Code

Pulling in a more recent trunk
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21 msgid "Add Nodes"
22 msgstr "Přidat Uzly"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "By max. segment length"
27 msgstr "Největší délka segmentu"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Počet kroků"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Division method"
37 msgstr "Dělení"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
40 #, fuzzy
41 msgid "Maximum segment length (px)"
42 msgstr "Největší délka segmentu"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
45 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
47 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
49 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
51 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
52 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
53 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
55 msgid "Modify Path"
56 msgstr "Změna křivky"
58 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
59 #, fuzzy
60 msgid "Number of segments"
61 msgstr "Počet kroků"
63 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
64 msgid "AI 8.0 Input"
65 msgstr "AI 8.0 Vstup"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
68 #, fuzzy
69 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
70 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
73 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
74 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
76 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
77 msgid "AI SVG Input"
78 msgstr "AI SVG Vstup"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
81 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
82 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
85 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
86 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
88 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
89 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
90 msgstr ""
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
97 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
101 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
102 msgstr ""
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
105 msgid "Corel DRAW Input"
106 msgstr ""
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
109 #, fuzzy
110 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
111 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
113 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
114 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
115 msgstr ""
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
118 msgid "Corel DRAW templates input"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
122 #, fuzzy
123 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
124 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
126 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
127 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
128 msgstr ""
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
131 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
132 msgstr ""
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
135 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
136 msgstr ""
138 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
139 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
140 msgstr ""
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
144 msgstr ""
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
147 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
148 msgstr ""
150 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
151 #, fuzzy
152 msgid "Black and White"
153 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
155 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
156 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
173 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
183 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
184 msgid "Color"
185 msgstr "Barva"
187 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
188 msgid "Brighter"
189 msgstr "Zjasnit"
191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
192 msgid "Blue Function"
193 msgstr "Modrá funkce"
195 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
198 #, fuzzy
199 msgid "Custom"
200 msgstr "V_lastní"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
203 msgid "Green Function"
204 msgstr "Zelená funkce"
206 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
207 msgid "Red Function"
208 msgstr "Červená funkce"
210 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
211 msgid "Darker"
212 msgstr "Ztmavit"
214 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
216 msgid "Desaturate"
217 msgstr "Desaturovat"
219 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
220 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
221 msgid "Grayscale"
222 msgstr "Šedá škála"
224 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
225 msgid "Less Hue"
226 msgstr "Méně odstínu"
228 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
229 msgid "Less Light"
230 msgstr "Méně jasnosti"
232 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
233 msgid "Less Saturation"
234 msgstr "Méně sytosti"
236 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
237 msgid "More Hue"
238 msgstr "Více odstínu"
240 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
241 msgid "More Light"
242 msgstr "Více jasu"
244 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
245 msgid "More Saturation"
246 msgstr "Více sytosti"
248 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
249 msgid "Negative"
250 msgstr "Negativ"
252 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
253 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
254 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
258 msgid "Hue"
259 msgstr "Odstín"
261 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
265 msgid "Lightness"
266 msgstr "Jas"
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
269 #, fuzzy
270 msgid "Randomize"
271 msgstr "Nepravidelnost:"
273 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
274 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
275 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
280 msgid "Saturation"
281 msgstr "Sytost"
283 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
284 msgid "Remove Blue"
285 msgstr "Odebrat modrou"
287 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
288 msgid "Remove Green"
289 msgstr "Odebrat zelenou"
291 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
292 msgid "Remove Red"
293 msgstr "Odebrat červenou"
295 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
296 msgid "By color (RRGGBB hex):"
297 msgstr ""
299 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
300 #, fuzzy
301 msgid "Replace color"
302 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
304 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
305 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
306 msgstr ""
308 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
309 msgid "RGB Barrel"
310 msgstr "RGB barel"
312 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
313 #, fuzzy
314 msgid "Convert to Dashes"
315 msgstr "Převést na Text"
317 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
318 msgid "A diagram created with the program Dia"
319 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
321 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
322 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
323 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
325 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
326 msgid "Dia Input"
327 msgstr "Dia Vstup"
329 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
333 "at http://live.gnome.org/Dia"
334 msgstr ""
335 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
336 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
338 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
339 msgid ""
340 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
341 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
342 "Inkscape installation."
343 msgstr ""
344 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
345 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
347 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
348 #, fuzzy
349 msgid "Dimensions"
350 msgstr "Dělení"
352 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
353 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
354 msgid "Visualize Path"
355 msgstr "Vizualizace křivky"
357 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
358 #, fuzzy
359 msgid "X Offset"
360 msgstr "Posuny"
362 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
363 #, fuzzy
364 msgid "Y Offset"
365 msgstr "Posuny"
367 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
368 msgid "Dot size"
369 msgstr "Velikost bodu"
371 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
372 msgid "Font size"
373 msgstr "Velikost písma"
375 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
376 msgid "Number Nodes"
377 msgstr "Očíslovat Uzly"
379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
380 #, fuzzy
381 msgid "Altitudes"
382 msgstr "Zarovnat uzly"
384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
385 #, fuzzy
386 msgid "Angle Bisectors"
387 msgstr "Dělení"
389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
390 #, fuzzy
391 msgid "Centroid"
392 msgstr "Zarovnat na střed"
394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
395 #, fuzzy
396 msgid "Circumcentre"
397 msgstr "Dokument"
399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
400 #, fuzzy
401 msgid "Circumcircle"
402 msgstr "Kruh"
404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
405 #, fuzzy
406 msgid "Common Objects"
407 msgstr "Objekty"
409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
410 #, fuzzy
411 msgid "Contact Triangle"
412 msgstr "Jednotlivý"
414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
415 msgid "Custom Point Specified By:"
416 msgstr ""
418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
419 #, fuzzy
420 msgid "Custom Points and Options"
421 msgstr "Volby příkazové řádky"
423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
424 msgid "Draw Circle Around This Point"
425 msgstr ""
427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
428 #, fuzzy
429 msgid "Draw From Triangle"
430 msgstr "Jednotlivý"
432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
433 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
434 msgstr ""
436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
437 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
438 msgstr ""
440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
441 msgid "Draw Marker At This Point"
442 msgstr ""
444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
445 #, fuzzy
446 msgid "Excentral Triangle"
447 msgstr "Jednotlivý"
449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
450 #, fuzzy
451 msgid "Excentres"
452 msgstr "Vytlačit"
454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
455 #, fuzzy
456 msgid "Excircles"
457 msgstr "Kruh"
459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
460 #, fuzzy
461 msgid "Extouch Triangle"
462 msgstr "Jednotlivý"
464 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
465 #, fuzzy
466 msgid "Gergonne Point"
467 msgstr "Vykreslení čáry"
469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
470 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
471 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
472 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
473 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
474 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
475 msgid "Help"
476 msgstr "Nápověda"
478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
479 #, fuzzy
480 msgid "Incentre"
481 msgstr "Odsadit uzel"
483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
484 #, fuzzy
485 msgid "Incircle"
486 msgstr "Kruh"
488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
489 #, fuzzy
490 msgid "Nagel Point"
491 msgstr "Černá výplň"
493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
494 msgid "Nine-Point Centre"
495 msgstr ""
497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
498 msgid "Nine-Point Circle"
499 msgstr ""
501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
502 #, fuzzy
503 msgid "Orthic Triangle"
504 msgstr "Jednotlivý"
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
507 #, fuzzy
508 msgid "Orthocentre"
509 msgstr "Další"
511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
512 #, fuzzy
513 msgid "Point At"
514 msgstr "Body"
516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
517 #, fuzzy
518 msgid "Radius / px"
519 msgstr "Poloměr"
521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
522 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
523 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
524 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
525 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
526 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
527 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
528 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
529 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
530 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
531 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
532 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
533 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
534 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
535 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
536 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
537 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
538 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
539 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
540 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
541 msgid "Render"
542 msgstr "Vykreslit"
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
545 #, fuzzy
546 msgid "Report this triangle's properties"
547 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
550 #, fuzzy
551 msgid "Symmedial Triangle"
552 msgstr "Jednotlivý"
554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
555 #, fuzzy
556 msgid "Symmedian Point"
557 msgstr "Svislý text"
559 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
560 msgid "Symmedians"
561 msgstr ""
563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
564 msgid ""
565 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
566 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
567 "your own ones.\n"
568 "            \n"
569 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
570 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
571 "function.\n"
572 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
573 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
574 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
575 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
576 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
577 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
578 "\n"
579 "You can use any standard Python math function:\n"
580 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
581 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
582 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
583 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
584 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
585 "\n"
586 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
587 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
588 "\n"
589 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
590 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
591 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
592 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
593 "            "
594 msgstr ""
596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
597 #, fuzzy
598 msgid "Triangle Function"
599 msgstr "Modrá funkce"
601 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
602 #, fuzzy
603 msgid "Trilinear Coordinates"
604 msgstr "Souřadnice kurzoru"
606 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
607 msgid ""
608 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
609 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
610 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
611 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
612 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
613 msgstr ""
615 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
616 #, fuzzy
617 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
618 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
620 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
621 #, fuzzy
622 msgid "Character Encoding"
623 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
625 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
626 msgid "DXF Input"
627 msgstr "DXF Vstup"
629 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
630 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
631 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
633 #. ## end option page
634 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
635 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
636 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
638 msgid "Options"
639 msgstr "Možnosti"
641 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
642 msgid "Or, use manual scale factor"
643 msgstr ""
645 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
646 msgid "Use automatic scaling to size A4"
647 msgstr ""
649 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
650 msgid ""
651 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
652 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
653 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
654 "- only line and spline elements are supported.\n"
655 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
656 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
657 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
658 "legacy version of the LINE output."
659 msgstr ""
661 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
662 msgid "Desktop Cutting Plotter"
663 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
665 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
666 #, fuzzy
667 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
668 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
670 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
671 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
672 msgstr ""
674 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
675 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
676 msgstr ""
678 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
679 #, fuzzy
680 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
681 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
683 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
684 msgid "DXF Output"
685 msgstr "Výstup DXF"
687 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
688 msgid "DXF file written by pstoedit"
689 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
691 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
692 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
693 msgstr ""
694 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
696 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
697 #, fuzzy
698 msgid "Blur height"
699 msgstr "Výška:"
701 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
702 #, fuzzy
703 msgid "Blur stdDeviation"
704 msgstr "Cíl tisku"
706 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur width"
709 msgstr "Rovnoměrná šřka"
711 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
712 #, fuzzy
713 msgid "Edge 3D"
714 msgstr "Rozostřit Okraj"
716 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
717 msgid "Illumination Angle"
718 msgstr ""
720 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
721 #, fuzzy
722 msgid "Only black and white"
723 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
725 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
726 #, fuzzy
727 msgid "Shades"
728 msgstr "Tvary"
730 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
731 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
732 msgid "Stroke width"
733 msgstr "Šířka čáry"
735 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
736 #, fuzzy
737 msgid "Embed Images"
738 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
740 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
741 msgid "Embed only selected images"
742 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
744 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
745 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
746 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
747 msgid "Images"
748 msgstr "Obrázky"
750 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
751 msgid "EPS Input"
752 msgstr "EPS Vstup"
754 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
755 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
756 #, fuzzy
757 msgid "Encapsulated PostScript"
758 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
760 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
761 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
762 #, fuzzy
763 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
764 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
766 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
767 msgid "Additional packages (comma-separated): "
768 msgstr ""
770 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
771 msgid "LaTeX formula"
772 msgstr "LaTeX vzorec"
774 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
775 msgid "LaTeX formula: "
776 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
778 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
779 msgid "Export as GIMP Palette"
780 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
782 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
783 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
784 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
786 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
787 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
788 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
790 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
791 msgid ""
792 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
793 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
794 "home directory."
795 msgstr ""
797 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
798 #, fuzzy
799 msgid "Extract Image"
800 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
802 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
803 #, fuzzy
804 msgid "Path to save image:"
805 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
807 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
808 msgid "Extrude"
809 msgstr "Vytlačit"
811 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
812 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
813 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
814 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
815 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
816 msgid "Generate from Path"
817 msgstr "Vygenerovat z křivky"
819 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
820 #, fuzzy
821 msgid "Lines"
822 msgstr "Přímka"
824 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
828 #, fuzzy
829 msgid "Mode:"
830 msgstr "Režim"
832 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
833 #, fuzzy
834 msgid "Polygons"
835 msgstr "Mnohoúhelník"
837 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
838 msgid "Open files saved with XFIG"
839 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
841 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
842 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
843 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
845 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
846 msgid "XFIG Input"
847 msgstr "XFIG Vstup"
849 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
850 msgid "Flatness"
851 msgstr "Monotónost"
853 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
854 msgid "Flatten Beziers"
855 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
857 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
858 #, fuzzy
859 msgid "Add Guide Lines"
860 msgstr "Vodítko"
862 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
863 #, fuzzy
864 msgid "Depth"
865 msgstr "Text"
867 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
868 msgid "Foldable Box"
869 msgstr ""
871 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
872 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
873 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
874 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
875 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
876 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
878 #, fuzzy
879 msgid "Height"
880 msgstr "Výška:"
882 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
883 msgid "Paper Thickness"
884 msgstr ""
886 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
887 #, fuzzy
888 msgid "Tab Proportion"
889 msgstr "Škálovat proporcionálně"
891 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
892 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
893 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
894 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
895 msgid "Unit"
896 msgstr "Jednotka"
898 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
899 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
900 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
901 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
902 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
903 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
904 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
905 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
906 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
909 msgid "Width"
910 msgstr "Šířka"
912 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
913 #, fuzzy
914 msgid "Fractalize"
915 msgstr "Šedá škála"
917 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
918 #, fuzzy
919 msgid "Smoothness"
920 msgstr "Vyhladit"
922 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
923 #, fuzzy
924 msgid "Subdivisions"
925 msgstr "Dělení"
927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
928 msgid "Calculate first derivative numerically"
929 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
933 msgid "Draw Axes"
934 msgstr "Vykreslit osy"
936 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
937 #, fuzzy
938 msgid "End X value"
939 msgstr "Konec hodnoty-x"
941 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
942 msgid "First derivative"
943 msgstr "První derivace"
945 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
946 msgid "Function"
947 msgstr "Funkce"
949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
950 msgid "Function Plotter"
951 msgstr "Vykreslit funkci"
953 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
954 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
955 #, fuzzy
956 msgid "Functions"
957 msgstr "Funkce"
959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
960 #, fuzzy
961 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
962 msgstr ""
963 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
964 "rozsah)"
966 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
967 #, fuzzy
968 msgid "Multiply X range by 2*pi"
969 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
971 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
972 #, fuzzy
973 msgid "Number of samples"
974 msgstr "Počet kroků"
976 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
977 #, fuzzy
978 msgid "Range and sampling"
979 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
981 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
982 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
983 msgid "Remove rectangle"
984 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
986 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
987 msgid ""
988 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
989 "it will determine X and Y scales.\n"
990 "\n"
991 "With polar coordinates:\n"
992 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
993 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
994 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
995 "   First derivative is always determined numerically."
996 msgstr ""
998 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
999 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1000 #, fuzzy
1001 msgid ""
1002 "Standard Python math functions are available:\n"
1003 "\n"
1004 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1005 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1006 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1007 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1008 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1009 "\n"
1010 "The constants pi and e are also available."
1011 msgstr ""
1012 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
1013 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
1014 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
1015 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
1016 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
1017 "dispozici také."
1019 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Start X value"
1022 msgstr "Počátek hodnoty x"
1024 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1025 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Use"
1028 msgstr "Zrušit nastavení"
1030 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Use polar coordinates"
1033 msgstr "Souřadnice kurzoru"
1035 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1038 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
1040 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Y value of rectangle's top"
1043 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1045 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1046 msgid "Circular pitch, px"
1047 msgstr ""
1049 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Gear"
1052 msgstr "Vyčistit"
1054 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Number of teeth"
1057 msgstr "Počet kroků"
1059 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Pressure angle"
1062 msgstr "Přítlak"
1064 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1065 msgid "GIMP XCF"
1066 msgstr "GIMP XCF"
1068 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1069 #, fuzzy
1070 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1071 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
1073 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1074 msgid "Save Grid:"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Save Guides:"
1080 msgstr "Vodítka"
1082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1083 msgid "Border Thickness [px]"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Cartesian Grid"
1089 msgstr "Vytvořit vodítko"
1091 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1092 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1096 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1100 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1104 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1110 msgstr "Vodorovné mezery"
1112 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1115 msgstr "Dělení"
1117 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Major X Divisions"
1120 msgstr "Dělení"
1122 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1125 msgstr "Vodorovné mezery"
1127 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1130 msgstr "Dělení"
1132 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Major Y Divisions"
1135 msgstr "Dělení"
1137 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1140 msgstr "Dělení"
1142 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1145 msgstr "Dělení"
1147 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1148 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1152 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1156 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1160 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1164 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1168 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Angle Divisions"
1174 msgstr "Dělení"
1176 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1177 msgid "Angle Divisions at Centre"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1181 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1185 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1189 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1193 msgid "Circumferential Labels"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1197 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Degrees"
1200 msgstr "stupnů"
1202 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1203 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1207 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1213 msgstr "Vodorovné mezery"
1215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1216 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1220 msgid "Major Circular Divisions"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1224 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1228 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1232 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1236 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1237 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1238 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
1245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
1246 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
1247 msgid "None"
1248 msgstr "Žádné"
1250 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1251 msgid "Polar Grid"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1255 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1259 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1263 msgid "1/10"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1267 msgid "1/2"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1271 msgid "1/3"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1275 msgid "1/4"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1279 msgid "1/5"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1283 msgid "1/6"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1287 msgid "1/7"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1291 msgid "1/8"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1295 msgid "1/9"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1299 msgid "Custom..."
1300 msgstr "Vlastní..."
1302 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Delete existing guides"
1305 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
1307 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Golden ratio"
1310 msgstr "Poměr paprsku:"
1312 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Guides creator"
1315 msgstr "Barva vodítka:"
1317 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Horizontal guide each"
1320 msgstr "Vodorovný text"
1322 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Preset"
1325 msgstr " Obnovit "
1327 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1328 msgid "Rule-of-third"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Start from edges"
1334 msgstr "Resetovat střed"
1336 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Vertical guide each"
1339 msgstr "Svislé mezery"
1341 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1342 msgid "Draw Handles"
1343 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1345 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1346 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1350 #, fuzzy
1351 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1352 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
1354 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1355 #, fuzzy
1356 msgid "HPGL Output"
1357 msgstr "SVG Výstup"
1359 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1360 msgid "Mirror Y-axis"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Pen number"
1366 msgstr "Úhel"
1368 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Plot invisible layers"
1371 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
1373 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Resolution (dpi)"
1376 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
1378 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1379 msgid "X-origin (px)"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1383 msgid "Y-origin (px)"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1387 msgid "hpgl output flatness"
1388 msgstr ""
1390 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1391 msgid "Ask Us a Question"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1395 msgid "Command Line Options"
1396 msgstr "Volby příkazové řádky"
1398 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1399 msgid "FAQ"
1400 msgstr "FAQ"
1402 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Keys and Mouse Reference"
1405 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
1407 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1408 msgid "Inkscape Manual"
1409 msgstr "Manuál Inkscape"
1411 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1412 msgid "New in This Version"
1413 msgstr "Novinky v této verzi"
1415 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1416 msgid "Report a Bug"
1417 msgstr "Nahlásit chybu"
1419 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1420 msgid "SVG 1.1 Specification"
1421 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
1423 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1424 msgid "Duplicate endpaths"
1425 msgstr "Duplikovat konce křivek"
1427 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1428 msgid "Exponent"
1429 msgstr "Exponent"
1431 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1432 msgid "Interpolate"
1433 msgstr "Interpolace"
1435 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Interpolate style"
1438 msgstr "Interpolace"
1440 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1441 msgid "Interpolation method"
1442 msgstr "Metoda interpolace"
1444 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1445 msgid "Interpolation steps"
1446 msgstr "Počet kroků interpolace"
1448 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Attribute to Interpolate"
1451 msgstr "Název atributu"
1453 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1454 #, fuzzy
1455 msgid "End Value"
1456 msgstr "Konec hodnoty-x"
1458 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1459 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1460 msgid "Fill"
1461 msgstr "Výplň"
1463 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Float Number"
1466 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
1468 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1469 msgid ""
1470 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1471 "this \"other\":"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1475 msgid "Integer Number"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1479 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1483 #, fuzzy
1484 msgid "No Unit"
1485 msgstr "Jednotka"
1487 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1489 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1490 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
1492 msgid "Opacity"
1493 msgstr "Krytí"
1495 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1496 msgid "Other"
1497 msgstr "Další"
1499 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Other Attribute"
1502 msgstr "Atribut"
1504 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Other Attribute type"
1507 msgstr "Název atributu"
1509 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1510 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1511 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1512 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
1514 msgid "Scale"
1515 msgstr "Škálovat"
1517 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Start Value"
1520 msgstr "Počátek hodnoty x"
1522 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1523 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1524 msgid "Style"
1525 msgstr "Styl"
1527 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Tag"
1530 msgstr "Cíl:"
1532 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1533 msgid ""
1534 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1535 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1536 "selection"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Transformation"
1542 msgstr "Informace"
1544 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Translate X"
1547 msgstr "Překlada_telé"
1549 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Translate Y"
1552 msgstr "Překlada_telé"
1554 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1555 msgid "Where to apply?"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1559 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1560 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1561 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1565 msgid ""
1566 "\n"
1567 "The path is generated by applying the \n"
1568 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1569 "Order times. The following commands are \n"
1570 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1571 "\n"
1572 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1573 "\n"
1574 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1575 "\n"
1576 "+: turn left\n"
1577 "\n"
1578 "-: turn right\n"
1579 "\n"
1580 "|: turn 180 degrees\n"
1581 "\n"
1582 "[: remember point\n"
1583 "\n"
1584 "]: return to remembered point\n"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1588 msgid "Axiom"
1589 msgstr "Axiom"
1591 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1592 msgid "Axiom and rules"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1596 msgid "L-system"
1597 msgstr "L-systém"
1599 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1600 msgid "Left angle"
1601 msgstr "levý úhel"
1603 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1604 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1605 msgid "Order"
1606 msgstr "Pořadí"
1608 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1609 #, no-c-format
1610 msgid "Randomize angle (%)"
1611 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
1613 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1614 #, no-c-format
1615 msgid "Randomize step (%)"
1616 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
1618 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1619 msgid "Right angle"
1620 msgstr "Pravý úhel"
1622 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1623 msgid "Rules"
1624 msgstr "Pravidla"
1626 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1627 msgid "Step length (px)"
1628 msgstr "Délka kroku (px)"
1630 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1631 msgid "Lorem ipsum"
1632 msgstr "Lorem ipsum"
1634 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1635 msgid "Number of paragraphs"
1636 msgstr "Počet odstavců"
1638 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1639 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1640 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
1642 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1643 msgid "Sentences per paragraph"
1644 msgstr "Vět na odstavec"
1646 #. Text
1647 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1648 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1649 #: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1650 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1651 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1652 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1653 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1654 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1655 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1656 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1657 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
1659 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1660 msgid "Text"
1661 msgstr "Text"
1663 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1664 msgid ""
1665 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1666 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1667 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1671 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1672 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
1674 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1675 msgid "Font size [px]"
1676 msgstr "Velikost písma [px]"
1678 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1679 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1680 msgid "Length Unit: "
1681 msgstr "Jednotka délky:"
1683 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1684 msgid "Measure"
1685 msgstr "Měřítko"
1687 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1688 msgid "Measure Path"
1689 msgstr "Změřit Křivku"
1691 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1692 msgid "Offset [px]"
1693 msgstr "Posun [px]"
1695 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1696 msgid "Precision"
1697 msgstr "Přesnost"
1699 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1700 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1701 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
1703 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1704 msgid ""
1705 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1706 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1707 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1708 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1709 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1710 "real world, Scale must be set to 250."
1711 msgstr ""
1713 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1714 msgid "Angle"
1715 msgstr "Úhel"
1717 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1718 msgid "Magnitude"
1719 msgstr "Důležitost"
1721 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Motion"
1724 msgstr "Pozice:"
1726 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1727 msgid "ASCII Text with outline markup"
1728 msgstr "ASCII text s osnovou"
1730 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1731 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1732 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
1734 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1735 msgid "Text Outline Input"
1736 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
1738 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1739 #, fuzzy
1740 msgid "End t-value"
1741 msgstr "Konec hodnoty-x"
1743 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1746 msgstr ""
1747 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
1748 "rozsah)"
1750 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1753 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
1755 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Parametric Curves"
1758 msgstr "Parametry"
1760 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Range and Sampling"
1763 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
1765 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1766 msgid "Samples"
1767 msgstr "Vzorky"
1769 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1770 msgid ""
1771 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1772 "it will determine X and Y scales.\n"
1773 "\n"
1774 "First derivatives are always determined numerically."
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Start t-value"
1780 msgstr "Počátek hodnoty x"
1782 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1783 #, fuzzy
1784 msgid "x-Function"
1785 msgstr "Funkce"
1787 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1788 #, fuzzy
1789 msgid "x-value of rectangle's left"
1790 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1792 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1793 #, fuzzy
1794 msgid "x-value of rectangle's right"
1795 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1797 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1798 #, fuzzy
1799 msgid "y-Function"
1800 msgstr "Funkce"
1802 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1803 #, fuzzy
1804 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1805 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
1807 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1808 #, fuzzy
1809 msgid "y-value of rectangle's top"
1810 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1812 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1813 msgid "Copies of the pattern:"
1814 msgstr "Kopie vzorků:"
1816 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1817 msgid "Deformation type:"
1818 msgstr "Typ deformace:"
1820 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1821 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1822 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1823 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
1825 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1826 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1827 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1828 msgid "Normal offset"
1829 msgstr "Normální ofset"
1831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1832 msgid "Pattern along Path"
1833 msgstr "Vzorek podél křivky"
1835 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1836 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1837 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1838 msgid "Pattern is vertical"
1839 msgstr "Vzorek je svislý"
1841 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1842 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1843 msgid "Repeated"
1844 msgstr "Opakovaný"
1846 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1847 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1848 msgid "Repeated, stretched"
1849 msgstr "Opakované, natažené"
1851 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1852 msgid "Ribbon"
1853 msgstr ""
1855 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1856 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1857 msgid "Single"
1858 msgstr "Jednotlivý"
1860 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1861 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1862 msgid "Single, stretched"
1863 msgstr "Jednotlivé, natažené"
1865 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Snake"
1868 msgstr "Zkosení"
1870 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1871 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1872 msgid "Space between copies:"
1873 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
1875 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1876 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1878 msgid "Tangential offset"
1879 msgstr "Tangenciální ofset"
1881 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1882 msgid ""
1883 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1884 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1885 "clones... allowed)"
1886 msgstr ""
1888 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Cloned"
1891 msgstr "Klony"
1893 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Copied"
1896 msgstr "Kombinace"
1898 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Follow path orientation"
1901 msgstr "Orientace strany:"
1903 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Moved"
1906 msgstr "Přesun"
1908 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Original pattern will be:"
1911 msgstr "Vzorek je svislý"
1913 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Scatter"
1918 msgstr "Vzorek"
1920 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1921 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1925 msgid ""
1926 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1927 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1928 "shapes, clones are allowed."
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Bleed (in)"
1934 msgstr "Sražená hrana spoje"
1936 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1937 msgid "Bond Weight #"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1941 msgid "Book Height (inches)"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Book Properties"
1947 msgstr "Vlastnosti odkazu"
1949 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1950 msgid "Book Width (inches)"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1954 msgid "Caliper (inches)"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Cover"
1960 msgstr "Pokrytí"
1962 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1963 msgid "Cover Thickness Measurement"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Interior Pages"
1969 msgstr "Interpolace"
1971 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1972 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Number of Pages"
1978 msgstr "Počet kroků"
1980 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1981 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1985 msgid "Paper Thickness Measurement"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1989 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1990 msgstr ""
1992 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1993 msgid "Points"
1994 msgstr "Body"
1996 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Remove existing guides"
1999 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
2001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Specify Width"
2004 msgstr "Šířka strany"
2006 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2007 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2008 msgid "Value"
2009 msgstr "Hodnota"
2011 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2012 msgid "Perspective"
2013 msgstr "Perspektiva"
2015 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2016 msgid "AutoCAD Plot Input"
2017 msgstr ""
2019 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2020 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2021 #, fuzzy
2022 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2023 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
2025 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Open HPGL plotter files"
2028 msgstr "Odebrat výplň"
2030 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2031 msgid "AutoCAD Plot Output"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Save a file for plotters"
2037 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
2039 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2040 #, fuzzy
2041 msgid "3D Polyhedron"
2042 msgstr "Mnohoúhelník"
2044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Clockwise wound object"
2047 msgstr "Odemknout objekt"
2049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2050 msgid "Cube"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Cuboctahedron"
2056 msgstr "Další"
2058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2059 msgid "Dodecahedron"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Draw back-facing polygons"
2065 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
2067 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2068 msgid "Edge-Specified"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Edges"
2074 msgstr "Rozostřit Okraj"
2076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2077 msgid "Face-Specified"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Faces"
2083 msgstr "Monotónost"
2085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Filename:"
2088 msgstr "Nastavit jméno souboru"
2090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Fill color, Blue"
2093 msgstr "Výplň jednou barvou"
2095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Fill color, Green"
2098 msgstr "Obrys jednou barvou"
2100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Fill color, Red"
2103 msgstr "Jedna barva"
2105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2106 #, fuzzy, no-c-format
2107 msgid "Fill opacity, %"
2108 msgstr "Krytí, %:"
2110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2111 msgid "Great Dodecahedron"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2115 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2119 msgid "Icosahedron"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Light X"
2125 msgstr "Jas"
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Light Y"
2130 msgstr "Jas"
2132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Light Z"
2135 msgstr "Jas"
2137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Load from file"
2140 msgstr "Vlastnosti odkazu"
2142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Maximum"
2145 msgstr "střední"
2147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2148 msgid "Mean"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Minimum"
2154 msgstr "Nejmenší velikost"
2156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Model file"
2159 msgstr "Všechny typy"
2161 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Object Type"
2164 msgstr "Objekt"
2166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Object:"
2169 msgstr "Objekt"
2171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Octahedron"
2174 msgstr "Další"
2176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Rotate around:"
2179 msgstr "Rotace uzlů"
2181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Rotation, degrees"
2184 msgstr "_Rotace"
2186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Scaling factor"
2189 msgstr "Jedna barva"
2191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Shading"
2194 msgstr "Mezery:"
2196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2197 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2198 msgid "Show:"
2199 msgstr "Zobrazovat:"
2201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2202 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2206 msgid "Snub Cube"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2210 msgid "Snub Dodecahedron"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2214 #, fuzzy, no-c-format
2215 msgid "Stroke opacity, %"
2216 msgstr "Vykreslení čáry"
2218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Stroke width, px"
2221 msgstr "Šířka čáry"
2223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2224 msgid "Tetrahedron"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Then rotate around:"
2230 msgstr "Nezaobleno"
2232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2233 msgid "Truncated Cube"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2237 msgid "Truncated Dodecahedron"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2241 msgid "Truncated Icosahedron"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2245 msgid "Truncated Octahedron"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2249 msgid "Truncated Tetrahedron"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Vertices"
2255 msgstr "Svisle"
2257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2258 #, fuzzy
2259 msgid "View"
2260 msgstr "_Zobrazení"
2262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2263 msgid "X-Axis"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2267 msgid "Y-Axis"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2271 msgid "Z-Axis"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2275 msgid "Z-sort faces by:"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Bleed Margin"
2281 msgstr "Sražená hrana spoje"
2283 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Bleed Marks"
2286 msgstr "Značka středu čáry:"
2288 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Bottom:"
2291 msgstr "Naspod"
2293 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Canvas"
2296 msgstr "Azurová"
2298 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Color Bars"
2301 msgstr "Barvy"
2303 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2304 msgid "Crop Marks"
2305 msgstr ""
2307 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Left:"
2310 msgstr "Délka:"
2312 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Marks"
2315 msgstr "Značky"
2317 #. Label
2318 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2319 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2320 msgid "Offset:"
2321 msgstr "Posun:"
2323 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Page Information"
2326 msgstr "Informace"
2328 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Positioning"
2331 msgstr "Pozice:"
2333 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Printing Marks"
2336 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
2338 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2339 msgid "Registration Marks"
2340 msgstr ""
2342 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Right:"
2345 msgstr "Práva"
2347 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2350 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
2351 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2352 msgid "Selection"
2353 msgstr "Výběr"
2355 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Set crop marks to"
2358 msgstr "Nastavit konce čar"
2360 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Star Target"
2363 msgstr "Cíl:"
2365 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Top:"
2368 msgstr "Nejvýš"
2370 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2371 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2372 #, fuzzy
2373 msgid "PostScript"
2374 msgstr "Postscript"
2376 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2377 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2378 #, fuzzy
2379 msgid "PostScript (*.ps)"
2380 msgstr "Postscript (*.ps)"
2382 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2383 #, fuzzy
2384 msgid "PostScript Input"
2385 msgstr "Postscriptový Vstup"
2387 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2388 msgid "Jitter nodes"
2389 msgstr "Rozechvět uzly"
2391 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Maximum displacement in X, px"
2394 msgstr "Maximální posun, px"
2396 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2399 msgstr "Maximální posun, px"
2401 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2402 msgid "Shift node handles"
2403 msgstr "Posunout táhla uzlu"
2405 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2406 msgid "Shift nodes"
2407 msgstr "Posunout uzly"
2409 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2410 msgid ""
2411 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2412 "selected path."
2413 msgstr ""
2414 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
2415 "uzlů)"
2417 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2418 msgid "Use normal distribution"
2419 msgstr "Použít normální rozložení"
2421 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2422 msgid "Alphabet Soup"
2423 msgstr ""
2425 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Random Seed"
2428 msgstr "Náhodný Strom"
2430 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Bar Height:"
2433 msgstr "Výška:"
2435 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2436 msgid "Barcode"
2437 msgstr ""
2439 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2440 msgid "Barcode Data:"
2441 msgstr ""
2443 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Barcode Type:"
2446 msgstr "Typ mřížky: "
2448 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Arbitrary Angle:"
2451 msgstr "Úhel"
2453 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Arrange"
2456 msgstr "Úhel"
2458 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Bottom"
2461 msgstr "Naspod"
2463 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2464 msgid "Bottom to Top (90)"
2465 msgstr ""
2467 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Horizontal Point:"
2470 msgstr "Vodorovný text"
2472 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2473 msgid "Left"
2474 msgstr ""
2476 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2477 msgid "Left to Right (0)"
2478 msgstr ""
2480 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Middle"
2483 msgstr "Titulek"
2485 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Radial Inward"
2488 msgstr "Kruhový přechod"
2490 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Radial Outward"
2493 msgstr "Kruhový přechod"
2495 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Restack"
2498 msgstr " Obnovit "
2500 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Restack Direction:"
2503 msgstr "Popis"
2505 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Right"
2508 msgstr "Práva"
2510 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2511 msgid "Right to Left (180)"
2512 msgstr ""
2514 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2515 msgid "Top"
2516 msgstr "Nejvýš"
2518 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Top to Bottom (270)"
2521 msgstr "Přesunout dospod"
2523 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Vertical Point:"
2526 msgstr "Svislý text"
2528 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2529 msgid "Initial size"
2530 msgstr "Počáteční velikost"
2532 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2533 msgid "Minimum size"
2534 msgstr "Nejmenší velikost"
2536 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2537 msgid "Random Tree"
2538 msgstr "Náhodný Strom"
2540 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2541 #, no-c-format
2542 msgid "Curve (%):"
2543 msgstr ""
2545 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Rubber Stretch"
2548 msgstr "Počet kroků"
2550 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2551 #, fuzzy, no-c-format
2552 msgid "Strength (%):"
2553 msgstr "Délka kroku (px)"
2555 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Embed rasters"
2558 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
2560 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Enable id stripping"
2563 msgstr "Náhled"
2565 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Enable viewboxing"
2568 msgstr "Náhled"
2570 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2571 msgid "Group collapsing"
2572 msgstr ""
2574 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Indent"
2577 msgstr "Smrštit"
2579 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2580 msgid "Keep editor data"
2581 msgstr ""
2583 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2586 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2588 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Optimized SVG Output"
2591 msgstr "SVG Výstup"
2593 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Scalable Vector Graphics"
2596 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
2598 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Set precision"
2601 msgstr "Přesnost"
2603 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Simplify colors"
2606 msgstr "Zjednodušit"
2608 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Space"
2611 msgstr "Zrušit výběr"
2613 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2614 msgid "Strip xml prolog"
2615 msgstr ""
2617 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Style to xml"
2620 msgstr "_Styl:"
2622 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Tab"
2625 msgstr "Titulek"
2627 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2628 #, no-c-format
2629 msgid ""
2630 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2631 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2632 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2633 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2634 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2635 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2636 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2637 "elements and attributes.\n"
2638 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2639 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2640 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2641 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2642 msgstr ""
2644 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2647 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
2649 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2650 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2651 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2652 msgstr ""
2654 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2655 msgid "sK1 vector graphics files input"
2656 msgstr ""
2658 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2659 #, fuzzy
2660 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2661 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
2663 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2664 msgid "sK1 vector graphics files output"
2665 msgstr ""
2667 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2668 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2669 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
2671 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2672 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2673 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
2675 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2676 msgid "Sketch Input"
2677 msgstr "Sketch Vstup"
2679 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2680 msgid "Gear Placement"
2681 msgstr ""
2683 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2684 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2685 msgstr ""
2687 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2688 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2689 msgstr ""
2691 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2692 msgid "Quality (Default = 16)"
2693 msgstr ""
2695 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2696 msgid "R - Ring Radius (px)"
2697 msgstr ""
2699 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Rotation (deg)"
2702 msgstr "_Rotace"
2704 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Spirograph"
2707 msgstr "Spirála"
2709 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2710 msgid "d - Pen Radius (px)"
2711 msgstr ""
2713 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2714 msgid "r - Gear Radius (px)"
2715 msgstr ""
2717 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
2718 msgid "Preserve original text?"
2719 msgstr ""
2721 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Split text"
2724 msgstr "Odstranit text"
2726 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
2727 msgid "Split:"
2728 msgstr ""
2730 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2731 msgid "Behavior"
2732 msgstr "Chování"
2734 #. You can add new elements from this point forward
2735 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2736 msgid "Percent"
2737 msgstr "Procento"
2739 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2740 msgid "Straighten Segments"
2741 msgstr "Narovnat segmenty"
2743 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2744 msgid "Envelope"
2745 msgstr "Obálka"
2747 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2748 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2749 msgstr ""
2751 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2752 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2753 msgstr ""
2755 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2756 #, fuzzy
2757 msgid "XAML Output"
2758 msgstr "Výstup DXF"
2760 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2761 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2762 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
2764 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2765 msgid ""
2766 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2767 "files"
2768 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
2770 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2771 msgid "ZIP Output"
2772 msgstr "Výstup ZIP"
2774 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2775 msgid ""
2776 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2777 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2778 msgstr ""
2780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2781 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2782 msgstr ""
2784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2785 msgid "Automatically set size and position"
2786 msgstr ""
2788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Calendar"
2791 msgstr "Vyčistit"
2793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Char Encoding"
2796 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
2798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2800 msgid "Colors"
2801 msgstr "Barvy"
2803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Configuration"
2806 msgstr "Cíl tisku"
2808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Day color"
2811 msgstr "Vynechat barvu"
2813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Day names"
2816 msgstr "Jméno vrstvy:"
2818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2819 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2820 msgstr ""
2822 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2823 msgid ""
2824 "January February March April May June July August September October November "
2825 "December"
2826 msgstr ""
2828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2829 msgid "Layout"
2830 msgstr "Rozložení"
2832 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Localization"
2835 msgstr "_Rotace"
2837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Monday"
2840 msgstr "Režim"
2842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2843 msgid "Month (0 for all)"
2844 msgstr ""
2846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Month Margin"
2849 msgstr "Vynechat barvu"
2851 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Month Width"
2854 msgstr "Šířka strany"
2856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Month color"
2859 msgstr "Vynechat barvu"
2861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Month names"
2864 msgstr "Nepojmenovaný"
2866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Months per line"
2869 msgstr "Zarovnání na střed"
2871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2872 msgid "Next month day color"
2873 msgstr ""
2875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Saturday"
2878 msgstr "Sytost"
2880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2881 msgid "Saturday and Sunday"
2882 msgstr ""
2884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2885 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2886 msgstr ""
2888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Sunday"
2891 msgstr "Razítkovat"
2893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2894 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2895 msgstr ""
2897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2898 msgid "Week start day"
2899 msgstr ""
2901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Weekday name color "
2904 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
2906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2907 msgid "Weekend"
2908 msgstr ""
2910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Weekend day color"
2913 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
2915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Year (0 for current)"
2918 msgstr "Pod současnou"
2920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Year color"
2923 msgstr "Vynechat barvu"
2925 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2926 msgid "You may change the names for other languages:"
2927 msgstr ""
2929 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Convert to Braille"
2932 msgstr "Převést na Text"
2934 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2935 msgid "fLIP cASE"
2936 msgstr ""
2938 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2939 #, fuzzy
2940 msgid "lowercase"
2941 msgstr "Posunout vrstvu níž"
2943 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2944 msgid "rANdOm CasE"
2945 msgstr ""
2947 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2948 #, fuzzy
2949 msgid "By:"
2950 msgstr "Ry:"
2952 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Replace text"
2955 msgstr "Uvolnit"
2957 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Replace:"
2960 msgstr "Nahradit"
2962 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2963 msgid "Sentence case"
2964 msgstr ""
2966 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Title Case"
2969 msgstr "Titulek"
2971 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2972 msgid "UPPERCASE"
2973 msgstr ""
2975 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Angle a / deg"
2978 msgstr "stupnů"
2980 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Angle b / deg"
2983 msgstr "stupnů"
2985 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Angle c / deg"
2988 msgstr "stupnů"
2990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2991 msgid "From Side a and Angles a, b"
2992 msgstr ""
2994 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2995 msgid "From Side c and Angles a, b"
2996 msgstr ""
2998 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2999 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3000 msgstr ""
3002 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3003 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3004 msgstr ""
3006 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3007 msgid "From Three Sides"
3008 msgstr ""
3010 #. # end multiple scan
3011 #. ## end mode page
3012 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
3014 msgid "Mode"
3015 msgstr "Režim"
3017 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Side Length a / px"
3020 msgstr "Délka kroku (px)"
3022 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Side Length b / px"
3025 msgstr "Délka kroku (px)"
3027 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Side Length c / px"
3030 msgstr "Délka kroku (px)"
3032 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Triangle"
3035 msgstr "Jednotlivý"
3037 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3038 msgid "ASCII Text"
3039 msgstr "ASCII Text"
3041 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3042 msgid "Text File (*.txt)"
3043 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
3045 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3046 msgid "Text Input"
3047 msgstr "Textový Vstup"
3049 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3050 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3051 #, fuzzy
3052 msgid "HTML class atribute:"
3053 msgstr "Nastavit atribut"
3055 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3056 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3057 #, fuzzy
3058 msgid "HTML id atribute:"
3059 msgstr "Nastavit atribut"
3061 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Height unit:"
3064 msgstr "Výška:"
3066 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3067 msgid ""
3068 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3069 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3070 msgstr ""
3072 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Percent (relative to parent size)"
3075 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
3077 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3078 msgid "Pixel (fixed)"
3079 msgstr ""
3081 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3082 msgid "Set a layout group"
3083 msgstr ""
3085 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3086 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3087 msgstr ""
3089 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3090 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3091 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3094 msgid "Web"
3095 msgstr ""
3097 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Width unit:"
3100 msgstr "Šířka"
3102 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3103 msgid ""
3104 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3105 "quality but least effective compression"
3106 msgstr ""
3108 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Background color:"
3111 msgstr "Barva pozadí"
3113 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3114 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3115 msgstr ""
3117 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3118 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3119 msgstr ""
3121 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3122 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3123 msgstr ""
3125 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Bottom and Left"
3128 msgstr "Rozdělit křivku"
3130 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Bottom and Right"
3133 msgstr "Rozdělit křivku"
3135 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Create a slicer rectangle"
3138 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
3140 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3141 #, fuzzy
3142 msgid "DPI:"
3143 msgstr "DPI"
3145 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3146 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3147 msgstr ""
3149 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Force Dimension:"
3152 msgstr "Dělení"
3154 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Format:"
3157 msgstr "Formát"
3159 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3160 #, fuzzy
3161 msgid "GIF specific options"
3162 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
3164 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3165 msgid "If set, this will replace DPI."
3166 msgstr ""
3168 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3169 #, fuzzy
3170 msgid "JPG specific options"
3171 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
3173 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Layout disposition:"
3176 msgstr "Náhodná Pozice"
3178 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3179 msgid "Left Floated Image"
3180 msgstr ""
3182 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3183 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3184 msgid "Name:"
3185 msgstr "Jméno:"
3187 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Non Positioned Image"
3190 msgstr "_Rotace"
3192 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3193 msgid "Options for HTML export"
3194 msgstr ""
3196 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Palette"
3199 msgstr "_Paleta"
3201 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Palette size:"
3204 msgstr "Vložit velikost"
3206 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Position anchor:"
3209 msgstr "Pozice:"
3211 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3212 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
3213 msgstr ""
3215 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Positioned Image"
3218 msgstr "Pozice:"
3220 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Quality:"
3223 msgstr "Ukončit"
3225 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Right Floated Image"
3228 msgstr "Pravý úhel"
3230 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3231 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3232 msgstr ""
3234 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Top and Left"
3237 msgstr "Rozdělit křivku"
3239 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Top and right"
3242 msgstr "_Tipy a triky"
3244 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3245 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3246 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3249 msgid "Type:"
3250 msgstr "Typ:"
3252 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3253 msgid ""
3254 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
3255 "configured and saved to one directory."
3256 msgstr ""
3258 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3259 msgid "Create directory, if it does not exists"
3260 msgstr ""
3262 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3263 msgid "Directory path to export:"
3264 msgstr ""
3266 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3267 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3268 msgstr ""
3270 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3271 msgid "With HTML and CSS"
3272 msgstr ""
3274 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3275 #, fuzzy
3276 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3277 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
3279 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Attribute to set"
3282 msgstr "Název atributu"
3284 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3285 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3286 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3287 msgstr ""
3289 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3290 msgid ""
3291 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3292 "space, and only with a space."
3293 msgstr ""
3295 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3296 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3297 msgid "Replace"
3298 msgstr "Nahradit"
3300 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3301 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3302 msgid "Run it after"
3303 msgstr ""
3305 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3306 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3307 msgid "Run it before"
3308 msgstr ""
3310 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Set Attributes"
3313 msgstr "Nastavit atribut"
3315 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3316 msgid "Source and destination of setting"
3317 msgstr ""
3319 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3320 #, fuzzy
3321 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3322 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
3324 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3325 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3326 msgstr ""
3328 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3329 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3330 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3331 msgstr ""
3333 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3334 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3335 msgid ""
3336 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3337 "browser (like Firefox)."
3338 msgstr ""
3340 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3341 msgid ""
3342 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3343 "a defined event occurs on the first selected element."
3344 msgstr ""
3346 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Value to set"
3349 msgstr "Hodnota"
3351 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3352 msgid "When should the set be done?"
3353 msgstr ""
3355 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3356 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3357 #, fuzzy
3358 msgid "on activate"
3359 msgstr "Deaktivováno"
3361 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3362 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3363 #, fuzzy
3364 msgid "on blur"
3365 msgstr "Změna rozostření"
3367 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3368 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3369 msgid "on click"
3370 msgstr ""
3372 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3373 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3374 #, fuzzy
3375 msgid "on element loaded"
3376 msgstr "Nový uzel prvku"
3378 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3379 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3380 msgid "on focus"
3381 msgstr ""
3383 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3384 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3385 msgid "on mouse down"
3386 msgstr ""
3388 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3389 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3390 msgid "on mouse move"
3391 msgstr ""
3393 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3394 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3395 #, fuzzy
3396 msgid "on mouse out"
3397 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
3399 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3400 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3401 msgid "on mouse over"
3402 msgstr ""
3404 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3405 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3406 msgid "on mouse up"
3407 msgstr ""
3409 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3410 #, fuzzy
3411 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3412 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
3414 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Attribute to transmit"
3417 msgstr "Název atributu"
3419 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3420 msgid ""
3421 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3422 "with a space, and only with a space."
3423 msgstr ""
3425 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3426 msgid "Source and destination of transmitting"
3427 msgstr ""
3429 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3430 msgid "The first selected transmits to all others"
3431 msgstr ""
3433 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3434 msgid ""
3435 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3436 "to the second when an event occurs."
3437 msgstr ""
3439 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Transmit Attributes"
3442 msgstr "Nastavit atribut"
3444 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3445 #, fuzzy
3446 msgid "When to transmit"
3447 msgstr "Kerning vpravo"
3449 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3450 msgid "Amount of whirl"
3451 msgstr "Množství zvíření"
3453 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3454 msgid "Rotation is clockwise"
3455 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
3457 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3458 msgid "Whirl"
3459 msgstr "Víření"
3461 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3462 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3463 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3464 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
3466 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3467 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3468 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3469 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3471 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3472 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3473 msgid "Windows Metafile Input"
3474 msgstr "Vstup Windows Metafile"
3476 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3477 #, fuzzy
3478 msgid "XAML Input"
3479 msgstr "DXF Vstup"
3481 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3482 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3483 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
3485 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3486 msgid "Inkscape"
3487 msgstr "Inkscape"
3489 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3490 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3491 msgstr "Inkscape - editor vektorové grafiky"
3493 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3494 msgid "Vector Graphics Editor"
3495 msgstr "editor vektorové grafiky"
3497 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3498 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3499 msgstr ""
3501 #. report to the Inkscape console using errormsg
3502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Side Length 'a'/px: "
3505 msgstr "Délka kroku (px)"
3507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Side Length 'b'/px: "
3510 msgstr "Délka kroku (px)"
3512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Side Length 'c'/px: "
3515 msgstr "Délka kroku (px)"
3517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3518 msgid "Angle 'A'/radians: "
3519 msgstr ""
3521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3522 msgid "Angle 'B'/radians: "
3523 msgstr ""
3525 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3526 msgid "Angle 'C'/radians: "
3527 msgstr ""
3529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3530 msgid "Semiperimeter/px: "
3531 msgstr ""
3533 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3534 msgid "Area /px^2: "
3535 msgstr ""
3537 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3538 msgid ""
3539 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3540 "required by this extension. Please install them and try again."
3541 msgstr ""
3543 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3544 msgid ""
3545 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3546 "an existing file! Unable to embed image."
3547 msgstr ""
3549 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3550 #, python-format
3551 msgid "Sorry we could not locate %s"
3552 msgstr ""
3554 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3555 #, python-format
3556 msgid ""
3557 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3558 "or image/x-icon"
3559 msgstr ""
3561 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3562 msgid ""
3563 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3564 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3565 msgstr ""
3567 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3568 #, python-format
3569 msgid "Image extracted to: %s"
3570 msgstr ""
3572 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3573 msgid "Unable to find image data."
3574 msgstr ""
3576 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3577 msgid ""
3578 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3579 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3580 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3581 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3582 msgstr ""
3584 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3585 #, python-format
3586 msgid "No matching node for expression: %s"
3587 msgstr ""
3589 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3590 #, python-format
3591 msgid "No style attribute found for id: %s"
3592 msgstr ""
3594 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3595 #, python-format
3596 msgid "unable to locate marker: %s"
3597 msgstr ""
3599 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3600 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3601 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3602 #, fuzzy
3603 msgid "This extension requires two selected paths."
3604 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
3606 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3607 #, python-format
3608 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3609 msgstr ""
3611 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3612 msgid ""
3613 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3614 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3615 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3616 "numpy."
3617 msgstr ""
3619 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3620 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3621 #, python-format
3622 msgid ""
3623 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3624 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3625 msgstr ""
3627 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3628 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3629 msgid ""
3630 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3631 msgstr ""
3633 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3634 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3635 msgid ""
3636 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3637 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3638 msgstr ""
3640 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3641 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3642 msgid ""
3643 "The second selected object is not a path.\n"
3644 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3645 msgstr ""
3647 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3648 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3649 msgid ""
3650 "The first selected object is not a path.\n"
3651 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3652 msgstr ""
3654 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3655 msgid ""
3656 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3657 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3658 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3659 msgstr ""
3661 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3662 msgid "No face data found in specified file."
3663 msgstr ""
3665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3666 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3667 msgstr ""
3669 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3670 msgid "No edge data found in specified file."
3671 msgstr ""
3673 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3674 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3675 msgstr ""
3677 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3679 msgid ""
3680 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3681 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3682 msgstr ""
3684 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3685 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3686 msgstr ""
3688 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3689 #, fuzzy
3690 msgid ""
3691 "This extension requires two selected paths. \n"
3692 "The second path must be exactly four nodes long."
3693 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
3695 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3696 #, fuzzy, python-format
3697 msgid "Could not locate file: %s"
3698 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3700 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3701 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3702 msgstr ""
3704 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3705 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3706 msgid "You must select at least two elements."
3707 msgstr ""
3709 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Matte jelly"
3712 msgstr "Vzorek výplně"
3714 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3715 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3716 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3717 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3718 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3719 msgid "ABCs"
3720 msgstr ""
3722 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3723 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3724 msgstr ""
3726 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Smart jelly"
3729 msgstr "Vzorek výplně"
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3733 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3734 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3735 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3736 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3737 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3738 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3739 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3740 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3741 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Bevels"
3744 msgstr "Barevný kruh"
3746 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3747 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3748 msgstr ""
3750 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Metal casting"
3753 msgstr "levý úhel"
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3756 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3757 msgstr ""
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Motion blur, horizontal"
3762 msgstr "Přesunout vodorovně"
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3765 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Blurs"
3770 msgstr "Modrá"
3772 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3773 #, fuzzy
3774 msgid ""
3775 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3776 "force"
3777 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
3779 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Motion blur, vertical"
3782 msgstr "Přesunout svisle"
3784 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3785 #, fuzzy
3786 msgid ""
3787 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3788 "force"
3789 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
3791 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Apparition"
3794 msgstr "Sytost"
3796 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3797 msgid "Edges are partly feathered out"
3798 msgstr ""
3800 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Cutout"
3803 msgstr "rozšířit"
3805 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3807 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3808 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3809 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3810 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3811 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Shadows and Glows"
3814 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
3816 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3817 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3818 msgstr ""
3820 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3821 msgid "Jigsaw piece"
3822 msgstr ""
3824 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3825 msgid "Low, sharp bevel"
3826 msgstr ""
3828 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Roughen"
3831 msgstr "koncový uzel"
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3836 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
3838 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Rubber stamp"
3841 msgstr "Počet kroků"
3843 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3844 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3845 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3846 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3848 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3849 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3850 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3851 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Overlays"
3854 msgstr "Další"
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Random whiteouts inside"
3859 msgstr "Náhodné pozice"
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Ink bleed"
3864 msgstr "Modrá"
3866 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3867 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Protrusions"
3870 msgstr "Pozice:"
3872 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3873 msgid "Inky splotches underneath the object"
3874 msgstr ""
3876 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Fire"
3879 msgstr "_Soubor"
3881 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3882 msgid "Edges of object are on fire"
3883 msgstr ""
3885 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Bloom"
3888 msgstr "Lupa"
3890 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3891 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3892 msgstr ""
3894 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Ridged border"
3897 msgstr "Režim"
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3900 msgid "Ridged border with inner bevel"
3901 msgstr ""
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Ripple"
3906 msgstr "Nahradit"
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3909 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3911 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Distort"
3914 msgstr "Dělení"
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Horizontal rippling of edges"
3919 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Speckle"
3924 msgstr "Zrušit výběr"
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3927 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3928 msgstr ""
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Oil slick"
3933 msgstr "Volná"
3935 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3936 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3937 msgstr ""
3939 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Frost"
3942 msgstr "Font"
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3945 msgid "Flake-like white splotches"
3946 msgstr ""
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3949 msgid "Leopard fur"
3950 msgstr ""
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3953 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Materials"
3961 msgstr "Matice"
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3964 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3965 msgstr ""
3967 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3968 msgid "Zebra"
3969 msgstr ""
3971 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3972 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3973 msgstr ""
3975 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Clouds"
3978 msgstr "Zavřít"
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3981 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3982 msgstr ""
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3985 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Sharpen"
3988 msgstr "Tvary"
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3992 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3994 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3996 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Image effects"
3999 msgstr "Aktuální vrstva"
4001 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4002 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4003 msgstr ""
4005 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Sharpen more"
4008 msgstr "Tvary"
4010 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4011 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4012 msgstr ""
4014 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Oil painting"
4017 msgstr "GNOME Print"
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4020 msgid "Simulate oil painting style"
4021 msgstr ""
4023 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Edge detect"
4026 msgstr "Detekce hran"
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4029 msgid "Detect color edges in object"
4030 msgstr ""
4032 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Horizontal edge detect"
4035 msgstr "Vodorovný text"
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4040 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Vertical edge detect"
4045 msgstr "Svislý text"
4047 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4048 msgid "Detect vertical color edges in object"
4049 msgstr ""
4051 #. Pencil
4052 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
4054 msgid "Pencil"
4055 msgstr "Tužka"
4057 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4058 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4059 msgstr ""
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Blueprint"
4064 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4066 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4067 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4068 msgstr ""
4070 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4071 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4072 msgstr ""
4074 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4075 msgid "Invert"
4076 msgstr "Invertovat"
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Invert colors"
4081 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
4083 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Sepia"
4086 msgstr "Spirála"
4088 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4089 msgid "Render in warm sepia tones"
4090 msgstr ""
4092 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Age"
4095 msgstr "Úhel"
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4098 msgid "Imitate aged photograph"
4099 msgstr ""
4101 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Organic"
4104 msgstr "Počátek X:"
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4107 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4108 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4109 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4111 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4112 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4113 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4114 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4115 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4116 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4117 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Textures"
4120 msgstr "Text"
4122 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4123 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4124 msgstr ""
4126 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4127 msgid "Barbed wire"
4128 msgstr ""
4130 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4131 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4132 msgstr ""
4134 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Swiss cheese"
4137 msgstr "Vložit _Styl"
4139 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4140 msgid "Random inner-bevel holes"
4141 msgstr ""
4143 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Blue cheese"
4146 msgstr "Rozdělit křivku"
4148 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4149 msgid "Marble-like bluish speckles"
4150 msgstr ""
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Button"
4155 msgstr "Naspod"
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4158 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4159 msgstr ""
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Inset"
4164 msgstr "Smrštit"
4166 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4167 msgid "Shadowy outer bevel"
4168 msgstr ""
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Dripping"
4173 msgstr "Skript"
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4176 msgid "Random paint streaks downwards"
4177 msgstr ""
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Jam spread"
4182 msgstr "Rychlost"
4184 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4185 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4186 msgstr ""
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Pixel smear"
4191 msgstr "Pixely"
4193 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4196 msgstr "Převést texty na křivky"
4198 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4199 #, fuzzy
4200 msgid "HSL Bumps"
4201 msgstr "Nastavit masku"
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4205 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4206 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4208 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4210 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Bumps"
4215 msgstr "Nastavit masku"
4217 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4218 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4219 msgstr ""
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4222 msgid "Cracked glass"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4226 msgid "Under a cracked glass"
4227 msgstr ""
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4230 msgid "Bubbly Bumps"
4231 msgstr ""
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4234 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4235 msgstr ""
4237 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4238 msgid "Glowing bubble"
4239 msgstr ""
4241 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4242 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4244 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Ridges"
4247 msgstr "Rozostřit Okraj"
4249 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4250 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4251 msgstr ""
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Neon"
4256 msgstr "Žádné"
4258 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Neon light effect"
4261 msgstr "Normální ofset"
4263 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Molten metal"
4266 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
4268 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4269 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4270 msgstr ""
4272 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Pressed steel"
4275 msgstr " Obnovit "
4277 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4280 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
4282 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Matte bevel"
4285 msgstr "Vložit velikost"
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4288 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4289 msgstr ""
4291 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4292 msgid "Thin Membrane"
4293 msgstr ""
4295 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4296 msgid "Thin like a soap membrane"
4297 msgstr ""
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Matte ridge"
4302 msgstr "Více jasu"
4304 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Soft pastel ridge"
4307 msgstr "Nastavit velikost strany"
4309 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4310 msgid "Glowing metal"
4311 msgstr ""
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Glowing metal texture"
4316 msgstr "Vodorovný text"
4318 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Leaves"
4321 msgstr "Barevný kruh"
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4324 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4325 msgstr ""
4327 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Translucent"
4330 msgstr "Jednotlivý"
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4333 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4334 msgstr ""
4336 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Cross-smooth"
4339 msgstr "hladké"
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Blur inner borders and intersections"
4344 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4347 msgid "Iridescent beeswax"
4348 msgstr ""
4350 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4351 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4352 msgstr ""
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Eroded metal"
4357 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
4359 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4360 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4361 msgstr ""
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4364 msgid "Cracked Lava"
4365 msgstr ""
4367 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4368 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4369 msgstr ""
4371 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Bark"
4374 msgstr "Značky"
4376 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4377 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4378 msgstr ""
4380 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4381 msgid "Lizard skin"
4382 msgstr ""
4384 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4385 msgid "Stylized reptile skin texture"
4386 msgstr ""
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Stone wall"
4391 msgstr "Odstranit vše"
4393 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4394 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4395 msgstr ""
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4398 msgid "Silk carpet"
4399 msgstr ""
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4402 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4403 msgstr ""
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Refractive gel A"
4408 msgstr "Rela_tivní přesun"
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4411 msgid "Gel effect with light refraction"
4412 msgstr ""
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Refractive gel B"
4417 msgstr "Rela_tivní přesun"
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4420 msgid "Gel effect with strong refraction"
4421 msgstr ""
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Metallized paint"
4426 msgstr "levý úhel"
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4429 msgid ""
4430 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4431 msgstr ""
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Dragee"
4436 msgstr "Táhnout křivku"
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4439 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4440 msgstr ""
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Raised border"
4445 msgstr "Zvýšit uzel"
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4448 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4449 msgstr ""
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4452 msgid "Metallized ridge"
4453 msgstr ""
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4456 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4457 msgstr ""
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Fat oil"
4462 msgstr "Jedna barva"
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4465 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4466 msgstr ""
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Colorize"
4472 msgstr "Barva"
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4475 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4476 msgstr ""
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Parallel hollow"
4481 msgstr "Normální ofset"
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4485 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4486 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4489 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4490 msgid "Morphology"
4491 msgstr ""
4493 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4494 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4495 msgstr ""
4497 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Hole"
4500 msgstr "Role:"
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4503 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4504 msgstr ""
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Black hole"
4509 msgstr "Černý obrys"
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4512 msgid "Creates a black light inside and outside"
4513 msgstr ""
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Smooth outline"
4518 msgstr "Zobrazit kontury"
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4521 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4522 msgstr ""
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Cubes"
4527 msgstr "Očíslovat Uzly"
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4530 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4531 msgstr ""
4533 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Peel off"
4536 msgstr "Normální ofset"
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4539 msgid "Peeling painting on a wall"
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Gold splatter"
4545 msgstr "Vzorek"
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4548 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4549 msgstr ""
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Gold paste"
4554 msgstr "Poměr paprsku:"
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4557 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4558 msgstr ""
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4561 msgid "Crumpled plastic"
4562 msgstr ""
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4565 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4566 msgstr ""
4568 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4569 msgid "Enamel jewelry"
4570 msgstr ""
4572 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4573 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4574 msgstr ""
4576 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Rough paper"
4579 msgstr "koncový uzel"
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4582 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4583 msgstr ""
4585 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4586 msgid "Rough and glossy"
4587 msgstr ""
4589 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4590 msgid ""
4591 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4592 msgstr ""
4594 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4595 #, fuzzy
4596 msgid "In and Out"
4597 msgstr "Bez barvy"
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4600 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4601 msgstr ""
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4604 msgid "Air spray"
4605 msgstr ""
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4608 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4609 msgstr ""
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4612 msgid "Warm inside"
4613 msgstr ""
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4616 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4617 msgstr ""
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Cool outside"
4622 msgstr "Zobrazit kontury"
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4625 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4626 msgstr ""
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4629 msgid "Electronic microscopy"
4630 msgstr ""
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4633 msgid ""
4634 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4635 msgstr ""
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Tartan"
4640 msgstr "Cíl:"
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4643 msgid "Checkered tartan pattern"
4644 msgstr ""
4646 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invert hue"
4649 msgstr "Invertovat"
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4652 msgid "Invert hue, or rotate it"
4653 msgstr ""
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Inner outline"
4658 msgstr "Barva vodících čar"
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Draws an outline around"
4663 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
4665 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Outline, double"
4668 msgstr "K_ontury"
4670 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4671 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4672 msgstr ""
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Fancy blur"
4677 msgstr "Změna rozostření"
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4680 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4681 msgstr ""
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Glow"
4686 msgstr "Vynechat barvu"
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4689 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4690 msgstr ""
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Outline"
4695 msgstr "K_ontury"
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4698 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4699 msgstr ""
4701 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Color emboss"
4704 msgstr "Barvy"
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4707 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4708 msgstr ""
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Solarize"
4714 msgstr "Velikost"
4716 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4717 msgid "Classical photographic solarization effect"
4718 msgstr ""
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Moonarize"
4723 msgstr "Barva"
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4726 msgid ""
4727 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4728 "lights"
4729 msgstr ""
4731 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4732 msgid "Soft focus lens"
4733 msgstr ""
4735 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4736 msgid "Glowing image content without blurring it"
4737 msgstr ""
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4740 msgid "Stained glass"
4741 msgstr ""
4743 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4744 msgid "Illuminated stained glass effect"
4745 msgstr ""
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4748 msgid "Dark glass"
4749 msgstr ""
4751 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4752 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4753 msgstr ""
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4756 #, fuzzy
4757 msgid "HSL Bumps alpha"
4758 msgstr "Nastavit masku"
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4764 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4766 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Image effects, transparent"
4769 msgstr "Aktuální vrstva"
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4772 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4773 msgstr ""
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4776 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4780 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4781 msgstr ""
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Smooth edges"
4786 msgstr "Vyhladit"
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4789 msgid ""
4790 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4791 msgstr ""
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Torn edges"
4796 msgstr "Přesunout uzly"
4798 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4799 msgid ""
4800 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4801 msgstr ""
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Feather"
4806 msgstr "Metr"
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4809 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4810 msgstr ""
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Blur content"
4815 msgstr "koncový uzel"
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4818 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4819 msgstr ""
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Specular light"
4824 msgstr "Barva zařážky"
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4827 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4828 msgstr ""
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Roughen inside"
4833 msgstr "koncový uzel"
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4836 msgid "Roughen all inside shapes"
4837 msgstr ""
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4840 msgid "Evanescent"
4841 msgstr ""
4843 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4844 msgid ""
4845 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4846 "transparency at edges"
4847 msgstr ""
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4850 msgid "Chalk and sponge"
4851 msgstr ""
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4854 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4855 msgstr ""
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4858 #, fuzzy
4859 msgid "People"
4860 msgstr "Nahradit"
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4863 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4864 msgstr ""
4866 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Scotland"
4869 msgstr "Volná"
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4872 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4873 msgstr ""
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Noise transparency"
4878 msgstr "0 (průhledný)"
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4881 msgid "Basic noise transparency texture"
4882 msgstr ""
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Noise fill"
4887 msgstr "Bez výplně"
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4890 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4891 msgstr ""
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4894 msgid "Garden of Delights"
4895 msgstr ""
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4898 msgid ""
4899 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4900 msgstr ""
4902 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Diffuse light"
4905 msgstr "Barvy"
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4908 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4909 msgstr ""
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Cutout Glow"
4914 msgstr "rozšířit"
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4917 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4918 msgstr ""
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4921 #, fuzzy
4922 msgid "HSL Bumps, matte"
4923 msgstr "Nastavit masku"
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4926 msgid ""
4927 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4928 msgstr ""
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4931 msgid "Dark Emboss"
4932 msgstr ""
4934 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4935 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4936 msgstr ""
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4939 msgid "Simple blur"
4940 msgstr ""
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4943 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4944 msgstr ""
4946 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4947 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4948 msgstr ""
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4951 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4952 msgstr ""
4954 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4956 msgid "Emboss"
4957 msgstr ""
4959 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4960 msgid ""
4961 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4962 "Blend"
4963 msgstr ""
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4966 msgid "Blotting paper"
4967 msgstr ""
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4970 msgid "Inkblot on blotting paper"
4971 msgstr ""
4973 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Wax print"
4976 msgstr "Tisk LaTeX"
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4979 msgid "Wax print on tissue texture"
4980 msgstr ""
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4983 msgid "Inkblot"
4984 msgstr ""
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4987 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4988 msgstr ""
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Color outline, in"
4993 msgstr "Barva vodících čar"
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4996 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4997 msgstr ""
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5000 msgid "Liquid"
5001 msgstr ""
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5004 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5005 msgstr ""
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Watercolor"
5010 msgstr "Vložit barvu"
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5013 msgid "Cloudy watercolor effect"
5014 msgstr ""
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Felt"
5019 msgstr "FreeArt"
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5022 msgid ""
5023 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5024 msgstr ""
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Ink paint"
5029 msgstr "Bez barvy"
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5032 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5033 msgstr ""
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5036 msgid "Tinted rainbow"
5037 msgstr ""
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5040 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5041 msgstr ""
5043 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Melted rainbow"
5046 msgstr "levý úhel"
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5049 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5050 msgstr ""
5052 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5053 msgid "Flex metal"
5054 msgstr ""
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5057 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5058 msgstr ""
5060 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5061 msgid "Comics draft"
5062 msgstr ""
5064 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5068 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5069 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5071 msgid "Non realistic 3D shaders"
5072 msgstr ""
5074 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5075 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5076 msgstr ""
5078 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5079 msgid "Comics fading"
5080 msgstr ""
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5083 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5084 msgstr ""
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Smooth shader"
5089 msgstr "Vyhladit"
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5092 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5093 msgstr ""
5095 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Emboss shader"
5098 msgstr "Normální ofset"
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5101 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5102 msgstr ""
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Smooth shader dark"
5107 msgstr "Vyhladit"
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5110 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5111 msgstr ""
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Comics"
5116 msgstr "Kombinace"
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5121 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Satin"
5126 msgstr "Start:"
5128 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5129 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5130 msgstr ""
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Frosted glass"
5135 msgstr "Zavřít"
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5138 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5139 msgstr ""
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Smooth shader contour"
5144 msgstr "Vyhladit"
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5147 msgid "Contouring version of smooth shader"
5148 msgstr ""
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Aluminium"
5153 msgstr "Nejmenší velikost"
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5156 msgid "Brushed aluminium shader"
5157 msgstr ""
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5160 msgid "Comics fluid"
5161 msgstr ""
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5166 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Chrome"
5171 msgstr "Kombinace"
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5174 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5175 msgstr ""
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5178 msgid "Chrome dark"
5179 msgstr ""
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5182 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5183 msgstr ""
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5186 msgid "Wavy tartan"
5187 msgstr ""
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5190 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5191 msgstr ""
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5194 msgid "3D marble"
5195 msgstr ""
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5198 msgid "3D warped marble texture"
5199 msgstr ""
5201 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5202 #, fuzzy
5203 msgid "3D wood"
5204 msgstr "3D Box"
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5207 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5208 msgstr ""
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5211 #, fuzzy
5212 msgid "3D mother of pearl"
5213 msgstr "Šířka papíru"
5215 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5216 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5217 msgstr ""
5219 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5220 msgid "Tiger fur"
5221 msgstr ""
5223 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5224 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5225 msgstr ""
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5228 msgid "Shaken liquid"
5229 msgstr ""
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5232 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5233 msgstr ""
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5236 msgid "Comics cream"
5237 msgstr ""
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5240 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5241 msgstr ""
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Black Light"
5246 msgstr "Černá výplň"
5248 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5249 msgid "Light areas turn to black"
5250 msgstr ""
5252 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Light eraser"
5255 msgstr "Jas"
5257 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5260 msgid "Transparency utilities"
5261 msgstr ""
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5264 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5265 msgstr ""
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Noisy blur"
5270 msgstr "Změna rozostření"
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5275 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Film grain"
5280 msgstr "Tisk PDF"
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5283 msgid "Adds a small scale graininess"
5284 msgstr ""
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5287 #, fuzzy
5288 msgid "HSL Bumps, transparent"
5289 msgstr "0 (průhledný)"
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5292 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5293 msgstr ""
5295 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5297 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5298 msgid "Drawing"
5299 msgstr "Kresba"
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5302 msgid ""
5303 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5304 "images and material filled objects"
5305 msgstr ""
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5308 msgid "Velvet Bumps"
5309 msgstr ""
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5312 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5313 msgstr ""
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5316 msgid "Alpha draw"
5317 msgstr ""
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5320 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5321 msgstr ""
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5324 msgid "Alpha draw, color"
5325 msgstr ""
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5328 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5329 msgstr ""
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5332 msgid "Chewing gum"
5333 msgstr ""
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5336 msgid ""
5337 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5338 "at their crossings"
5339 msgstr ""
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Black outline"
5344 msgstr "Černý obrys"
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Draws a black outline around"
5349 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Color outline"
5354 msgstr "Barva vodících čar"
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Draws a colored outline around"
5359 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Inner Shadow"
5364 msgstr "Vnitřní poloměr:"
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5367 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5368 msgstr ""
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Dark and Glow"
5373 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
5375 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5376 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5377 msgstr ""
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Darken edges"
5382 msgstr "Ztmavit"
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5385 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5386 msgstr ""
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Warped rainbow"
5391 msgstr "levý úhel"
5393 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5394 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5395 msgstr ""
5397 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Rough and dilate"
5400 msgstr "koncový uzel"
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5403 msgid "Create a turbulent contour around"
5404 msgstr ""
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5407 msgid "Quadritone fantasy"
5408 msgstr ""
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Replace hue by two colors"
5413 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5416 msgid "Old postcard"
5417 msgstr ""
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5420 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5421 msgstr ""
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5424 msgid "Fuzzy Glow"
5425 msgstr ""
5427 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5428 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5429 msgstr ""
5431 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Dots transparency"
5434 msgstr "0 (průhledný)"
5436 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5437 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5438 msgstr ""
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Canvas transparency"
5443 msgstr "0 (průhledný)"
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5446 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5447 msgstr ""
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Smear transparency"
5452 msgstr "0 (průhledný)"
5454 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5455 msgid ""
5456 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5457 msgstr ""
5459 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Thick paint"
5462 msgstr "Bez barvy"
5464 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5465 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5466 msgstr ""
5468 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Burst"
5471 msgstr "Modrá"
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5474 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5475 msgstr ""
5477 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Embossed leather"
5480 msgstr "Normální ofset"
5482 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5483 msgid ""
5484 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5485 "texture"
5486 msgstr ""
5488 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Carnaval"
5491 msgstr "Azurová"
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5494 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5495 msgstr ""
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Plastify"
5500 msgstr "Zarovnat do bloku"
5502 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5503 msgid ""
5504 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5505 "crumple"
5506 msgstr ""
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Plaster"
5511 msgstr "Vložit"
5513 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5514 msgid ""
5515 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5516 msgstr ""
5518 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Rough transparency"
5521 msgstr "0 (průhledný)"
5523 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5524 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5525 msgstr ""
5527 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Gouache"
5530 msgstr "Zdroj"
5532 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5533 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5534 msgstr ""
5536 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5537 msgid "Alpha engraving"
5538 msgstr ""
5540 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5541 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5542 msgstr ""
5544 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5545 msgid "Alpha draw, liquid"
5546 msgstr ""
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5549 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5550 msgstr ""
5552 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Liquid drawing"
5555 msgstr "kresba%s"
5557 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5558 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5559 msgstr ""
5561 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5562 msgid "Marbled ink"
5563 msgstr ""
5565 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5566 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5567 msgstr ""
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5570 msgid "Thick acrylic"
5571 msgstr ""
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5574 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5575 msgstr ""
5577 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5578 msgid "Alpha engraving B"
5579 msgstr ""
5581 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5582 msgid ""
5583 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5584 msgstr ""
5586 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Lapping"
5589 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
5591 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5592 msgid "Something like a water noise"
5593 msgstr ""
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Monochrome transparency"
5598 msgstr "0 (průhledný)"
5600 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5601 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5602 msgstr ""
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Duotone"
5607 msgstr "Naspod"
5609 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Change colors to a duotone palette"
5612 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
5614 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5615 msgid "Light eraser, negative"
5616 msgstr ""
5618 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5619 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5620 msgstr ""
5622 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Alpha repaint"
5625 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
5627 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5628 msgid "Repaint anything monochrome"
5629 msgstr ""
5631 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Saturation map"
5634 msgstr "Sytost"
5636 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5637 msgid ""
5638 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5639 "saturation levels"
5640 msgstr ""
5642 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Riddled"
5645 msgstr "Titulek"
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5648 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5649 msgstr ""
5651 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5652 msgid "Wrinkled varnish"
5653 msgstr ""
5655 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5656 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5657 msgstr ""
5659 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Canvas Bumps"
5662 msgstr "Azurová"
5664 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5665 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5666 msgstr ""
5668 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5669 msgid "Canvas Bumps, matte"
5670 msgstr ""
5672 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5673 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5674 msgstr ""
5676 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5677 msgid "Canvas Bumps alpha"
5678 msgstr ""
5680 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5681 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5682 msgstr ""
5684 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Lightness-Contrast"
5687 msgstr "Jas"
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5690 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5691 msgstr ""
5693 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Clean edges"
5696 msgstr "Ztmavit"
5698 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5699 msgid ""
5700 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5701 "some filters"
5702 msgstr ""
5704 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Bright metal"
5707 msgstr "Zjasnit"
5709 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5710 msgid "Bright metallic effect for any color"
5711 msgstr ""
5713 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5714 msgid "Deep colors plastic"
5715 msgstr ""
5717 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5718 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5719 msgstr ""
5721 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Melted jelly, matte"
5724 msgstr "Vzorek výplně"
5726 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5727 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5728 msgstr ""
5730 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Melted jelly"
5733 msgstr "Vzorek výplně"
5735 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5738 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
5740 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Combined lighting"
5743 msgstr "Kombinace"
5745 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5746 msgid "Tinfoil"
5747 msgstr ""
5749 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5750 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5751 msgstr ""
5753 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5754 msgid "Copper and chocolate"
5755 msgstr ""
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5758 msgid ""
5759 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5760 "effects"
5761 msgstr ""
5763 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Inner Glow"
5766 msgstr "Vnitřní poloměr:"
5768 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5769 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5770 msgstr ""
5772 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Soft colors"
5775 msgstr "Vynechat barvu"
5777 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5778 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5779 msgstr ""
5781 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Relief print"
5784 msgstr "Rovnoměrná šřka"
5786 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5787 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5788 msgstr ""
5790 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Growing cells"
5793 msgstr "Kresba zrušena"
5795 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5796 msgid "Random rounded living cells like fill"
5797 msgstr ""
5799 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Fluorescence"
5802 msgstr "Umístění"
5804 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5805 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5806 msgstr ""
5808 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Tritone"
5811 msgstr "Titulek"
5813 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5814 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5815 msgstr ""
5817 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5818 msgid "Stripes 1:1"
5819 msgstr ""
5821 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5822 msgid "Stripes 1:1 white"
5823 msgstr ""
5825 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5826 msgid "Stripes 1:1.5"
5827 msgstr ""
5829 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5830 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5831 msgstr ""
5833 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5834 msgid "Stripes 1:2"
5835 msgstr ""
5837 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5838 msgid "Stripes 1:2 white"
5839 msgstr ""
5841 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5842 msgid "Stripes 1:3"
5843 msgstr ""
5845 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5846 msgid "Stripes 1:3 white"
5847 msgstr ""
5849 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5850 msgid "Stripes 1:4"
5851 msgstr ""
5853 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5854 msgid "Stripes 1:4 white"
5855 msgstr ""
5857 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5858 msgid "Stripes 1:5"
5859 msgstr ""
5861 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5862 msgid "Stripes 1:5 white"
5863 msgstr ""
5865 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5866 msgid "Stripes 1:8"
5867 msgstr ""
5869 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5870 msgid "Stripes 1:8 white"
5871 msgstr ""
5873 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5874 msgid "Stripes 1:10"
5875 msgstr ""
5877 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5878 msgid "Stripes 1:10 white"
5879 msgstr ""
5881 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5882 msgid "Stripes 1:16"
5883 msgstr ""
5885 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5886 msgid "Stripes 1:16 white"
5887 msgstr ""
5889 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5890 msgid "Stripes 1:32"
5891 msgstr ""
5893 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5894 msgid "Stripes 1:32 white"
5895 msgstr ""
5897 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5898 msgid "Stripes 1:64"
5899 msgstr ""
5901 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5902 msgid "Stripes 2:1"
5903 msgstr ""
5905 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5906 msgid "Stripes 2:1 white"
5907 msgstr ""
5909 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5910 msgid "Stripes 4:1"
5911 msgstr ""
5913 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5914 msgid "Stripes 4:1 white"
5915 msgstr ""
5917 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Checkerboard"
5920 msgstr "Whiteboa_rd"
5922 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5923 msgid "Checkerboard white"
5924 msgstr ""
5926 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Packed circles"
5929 msgstr "Kruh"
5931 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5932 msgid "Polka dots, small"
5933 msgstr ""
5935 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5936 msgid "Polka dots, small white"
5937 msgstr ""
5939 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5940 msgid "Polka dots, medium"
5941 msgstr ""
5943 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5944 msgid "Polka dots, medium white"
5945 msgstr ""
5947 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5948 msgid "Polka dots, large"
5949 msgstr ""
5951 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5952 msgid "Polka dots, large white"
5953 msgstr ""
5955 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Wavy"
5958 msgstr "Uložit"
5960 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Wavy white"
5963 msgstr "Bílá"
5965 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5966 msgid "Camouflage"
5967 msgstr ""
5969 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Ermine"
5972 msgstr "Kombinace"
5974 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Sand (bitmap)"
5977 msgstr "Trasovat bitmapu"
5979 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Cloth (bitmap)"
5982 msgstr "vytvořit bitmapu"
5984 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Old paint (bitmap)"
5987 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
5989 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Add a new connection point"
5992 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
5994 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Move a connection point"
5997 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
5999 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Remove a connection point"
6002 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
6004 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Direction"
6007 msgstr "Popis"
6009 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
6010 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6014 #: ../src/text-context.cpp:1604
6015 #, fuzzy
6016 msgid " [truncated]"
6017 msgstr "[Nezměněno]"
6019 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6022 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6023 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
6024 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
6025 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
6027 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6030 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6031 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
6032 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
6033 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
6035 #: ../src/arc-context.cpp:324
6036 msgid ""
6037 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6038 msgstr ""
6039 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
6040 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
6042 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6043 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6044 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
6046 #: ../src/arc-context.cpp:476
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid ""
6049 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6050 "to draw around the starting point"
6051 msgstr ""
6052 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
6053 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
6055 #: ../src/arc-context.cpp:478
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid ""
6058 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6059 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6060 msgstr ""
6061 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
6062 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
6064 #: ../src/arc-context.cpp:504
6065 msgid "Create ellipse"
6066 msgstr "Vytvořit elipsu"
6068 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6069 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6070 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6073 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
6075 #. status text
6076 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6077 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Create 3D box"
6083 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
6085 #: ../src/box3d.cpp:327
6086 #, fuzzy
6087 msgid "<b>3D Box</b>"
6088 msgstr "<b>Okraj</b>"
6090 #: ../src/connector-context.cpp:236
6091 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6092 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
6094 #: ../src/connector-context.cpp:237
6095 #, fuzzy
6096 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6097 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
6099 #: ../src/connector-context.cpp:781
6100 msgid "Creating new connector"
6101 msgstr "Vytvářím nový konektor"
6103 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6106 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6108 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Connection point drag cancelled."
6111 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6113 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6114 msgid "Reroute connector"
6115 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
6117 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6118 msgid "Create connector"
6119 msgstr "Vytvořit konektor"
6121 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6122 msgid "Finishing connector"
6123 msgstr "Dokončuji konektor"
6125 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6126 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6127 msgstr ""
6128 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
6129 "k jiným tvarům"
6131 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6132 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6133 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
6135 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
6136 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6137 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
6139 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
6140 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6141 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
6143 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6144 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6145 msgstr ""
6146 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
6147 "kreslit."
6149 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6150 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6151 msgstr ""
6152 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
6153 "kreslit."
6155 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6156 msgid "Create guide"
6157 msgstr "Vytvořit vodítko"
6159 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6160 msgid "Move guide"
6161 msgstr "Přesunout vodítko"
6163 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6164 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6165 msgid "Delete guide"
6166 msgstr "Odstranit vodítko"
6168 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6171 msgstr "Vodítko"
6173 #: ../src/desktop.cpp:843
6174 msgid "No previous zoom."
6175 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
6177 #: ../src/desktop.cpp:868
6178 msgid "No next zoom."
6179 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
6181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6182 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6183 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
6185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6186 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6187 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
6189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6190 #, c-format
6191 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6192 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
6194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6195 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6196 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
6198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6199 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6200 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
6202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6203 msgid "Unclump tiled clones"
6204 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
6206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6207 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6208 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
6210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6211 msgid "Delete tiled clones"
6212 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
6214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6215 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6216 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
6218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6219 msgid ""
6220 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6221 "group</b>."
6222 msgstr ""
6223 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
6224 "skupinu</b>."
6226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6227 #, fuzzy
6228 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6229 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6232 msgid "Create tiled clones"
6233 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
6235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6236 msgid "<small>Per row:</small>"
6237 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
6239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6240 msgid "<small>Per column:</small>"
6241 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
6243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6244 msgid "<small>Randomize:</small>"
6245 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
6247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6248 msgid "_Symmetry"
6249 msgstr "_Symetrie"
6251 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6252 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6253 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6254 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6255 #.
6256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6257 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6258 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
6260 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6262 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6263 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
6265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6266 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6267 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
6269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6270 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6271 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
6273 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6274 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6276 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6277 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
6279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6280 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6281 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
6283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6284 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6285 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
6287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6288 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6289 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
6291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6292 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6293 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
6295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6296 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6297 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
6299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6300 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6301 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
6303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6304 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6305 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
6307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6308 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6309 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
6311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6312 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6313 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
6315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6316 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6317 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
6319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6320 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6321 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
6323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6324 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6325 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
6327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6328 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6329 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
6331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6332 msgid "S_hift"
6333 msgstr "Posun"
6335 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6337 #, no-c-format
6338 msgid "<b>Shift X:</b>"
6339 msgstr "<b>Posun X:</b>"
6341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6342 #, no-c-format
6343 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6344 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
6346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6347 #, no-c-format
6348 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6349 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
6351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6352 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6353 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
6355 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6357 #, no-c-format
6358 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6359 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
6361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6362 #, no-c-format
6363 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6364 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
6366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6367 #, no-c-format
6368 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6369 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
6371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6372 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6373 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
6375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6376 msgid "<b>Exponent:</b>"
6377 msgstr "<b>Exponent:</b>"
6379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6380 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6381 msgstr ""
6382 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
6384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6385 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6386 msgstr ""
6387 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
6388 "(>1)"
6390 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6394 msgid "<small>Alternate:</small>"
6395 msgstr "<small>Střídat:</small>"
6397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6398 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6399 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
6401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6402 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6403 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
6405 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6408 #, fuzzy
6409 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6410 msgstr "<small>Střídat:</small>"
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6415 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
6417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6420 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
6422 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6424 #, fuzzy
6425 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6426 msgstr "<small>Střídat:</small>"
6428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6429 msgid "Exclude tile height in shift"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6433 msgid "Exclude tile width in shift"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6437 msgid "Sc_ale"
6438 msgstr "Měřítko"
6440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6441 msgid "<b>Scale X:</b>"
6442 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
6444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6445 #, no-c-format
6446 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6447 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
6449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6450 #, no-c-format
6451 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6452 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
6454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6455 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6456 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
6458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6459 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6460 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
6462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6463 #, no-c-format
6464 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6465 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
6467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6468 #, no-c-format
6469 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6470 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
6472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6473 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6474 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
6476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6479 msgstr ""
6480 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
6482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6485 msgstr ""
6486 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
6487 "(>1)"
6489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6490 #, fuzzy
6491 msgid "<b>Base:</b>"
6492 msgstr "<b>p</b>"
6494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6495 #, fuzzy
6496 msgid ""
6497 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6498 msgstr ""
6499 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
6501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6502 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6503 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
6505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6506 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6507 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
6509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Cumulate the scales for each row"
6512 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
6514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Cumulate the scales for each column"
6517 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
6519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6520 msgid "_Rotation"
6521 msgstr "_Rotace"
6523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6524 msgid "<b>Angle:</b>"
6525 msgstr "<b>Úhel:</b>"
6527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6528 #, no-c-format
6529 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6530 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
6532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6533 #, no-c-format
6534 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6535 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
6537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6538 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6539 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
6541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6542 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6543 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
6545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6546 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6547 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
6549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6552 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
6554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6557 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
6559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6560 msgid "_Blur & opacity"
6561 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
6563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6564 msgid "<b>Blur:</b>"
6565 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
6567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6568 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6569 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
6571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6572 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6573 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
6575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6576 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6577 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
6579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6580 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6581 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
6583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6584 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6585 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
6587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6588 msgid "<b>Fade out:</b>"
6589 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
6591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6592 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6593 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
6595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6596 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6597 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
6599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6600 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6601 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
6603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6604 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6605 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
6607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6608 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6609 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
6611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6612 msgid "Co_lor"
6613 msgstr "Barva"
6615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6616 msgid "Initial color: "
6617 msgstr "Počáteční barva:"
6619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6620 msgid "Initial color of tiled clones"
6621 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
6623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6624 msgid ""
6625 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6626 "stroke)"
6627 msgstr ""
6628 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
6629 "výplň nebo okraje)"
6631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6632 msgid "<b>H:</b>"
6633 msgstr "<b>H:</b>"
6635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6636 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6637 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
6639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6640 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6641 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
6643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6644 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6645 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
6647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6648 msgid "<b>S:</b>"
6649 msgstr "<b>S:</b>"
6651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6652 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6653 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
6655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6656 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6657 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
6659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6660 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6661 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
6663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6664 msgid "<b>L:</b>"
6665 msgstr "<b>L:</b>"
6667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6668 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6669 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
6671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6672 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6673 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
6675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6676 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6677 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
6679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6680 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6681 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
6683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6684 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6685 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
6687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6688 msgid "_Trace"
6689 msgstr "_Trasování"
6691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6692 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6693 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
6695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6696 msgid ""
6697 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6698 "apply it to the clone"
6699 msgstr ""
6700 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
6701 "klon"
6703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6704 msgid "1. Pick from the drawing:"
6705 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
6707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6708 msgid "Pick the visible color and opacity"
6709 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
6711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6712 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6713 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
6715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6716 msgid "R"
6717 msgstr "R"
6719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6720 msgid "Pick the Red component of the color"
6721 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
6723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6724 msgid "G"
6725 msgstr "G"
6727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6728 msgid "Pick the Green component of the color"
6729 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
6731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6732 msgid "B"
6733 msgstr "B"
6735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6736 msgid "Pick the Blue component of the color"
6737 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
6739 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6740 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6742 msgid "clonetiler|H"
6743 msgstr "clonetiler|H"
6745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6746 msgid "Pick the hue of the color"
6747 msgstr "Nabrat odstín barvy"
6749 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6750 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6752 msgid "clonetiler|S"
6753 msgstr "clonetiler|S"
6755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6756 msgid "Pick the saturation of the color"
6757 msgstr "Nabrat sytost barvy"
6759 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6760 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6762 msgid "clonetiler|L"
6763 msgstr "clonetiler|L"
6765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6766 msgid "Pick the lightness of the color"
6767 msgstr "Nabrat jas barvy"
6769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6770 msgid "2. Tweak the picked value:"
6771 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
6773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6774 msgid "Gamma-correct:"
6775 msgstr "Gamma-korekce:"
6777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6778 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6779 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
6781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6782 msgid "Randomize:"
6783 msgstr "Nepravidelnost:"
6785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6786 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6787 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
6789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6790 msgid "Invert:"
6791 msgstr "Invertovat:"
6793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6794 msgid "Invert the picked value"
6795 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
6797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6798 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6799 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
6801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6802 msgid "Presence"
6803 msgstr "Umístění"
6805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6806 msgid ""
6807 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6808 "that point"
6809 msgstr ""
6810 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
6811 "daném bodě"
6813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6814 msgid "Size"
6815 msgstr "Velikost"
6817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6818 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6819 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
6821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6822 msgid ""
6823 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6824 "or stroke)"
6825 msgstr ""
6826 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
6827 "nebo okraj)"
6829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6830 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6831 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
6833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6834 msgid "How many rows in the tiling"
6835 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
6837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6838 msgid "How many columns in the tiling"
6839 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
6841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6842 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6843 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
6845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6846 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6847 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
6849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6850 msgid "Rows, columns: "
6851 msgstr "Řádky, sloupce:"
6853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6854 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6855 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
6857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6858 msgid "Width, height: "
6859 msgstr "Šířka, výška:"
6861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6862 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6863 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
6865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6866 msgid "Use saved size and position of the tile"
6867 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
6869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6870 msgid ""
6871 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6872 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6873 msgstr ""
6874 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
6875 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
6877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6878 msgid " <b>_Create</b> "
6879 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
6881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6882 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6883 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
6885 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6886 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6887 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6888 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6889 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6891 msgid " _Unclump "
6892 msgstr "Rozházet"
6894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6895 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6896 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
6898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6899 msgid " Re_move "
6900 msgstr " Odstranit "
6902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6903 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6904 msgstr ""
6905 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
6907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6908 msgid " R_eset "
6909 msgstr " Obnovit "
6911 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6913 msgid ""
6914 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6915 "to zero"
6916 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
6918 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6919 msgid "_Page"
6920 msgstr "_Strana"
6922 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6923 msgid "_Drawing"
6924 msgstr "_Kresba"
6926 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6927 msgid "_Selection"
6928 msgstr "_Výběr"
6930 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6931 msgid "_Custom"
6932 msgstr "V_lastní"
6934 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6935 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6936 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
6938 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6939 msgid "Units:"
6940 msgstr "Jednotky:"
6942 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6943 msgid "_x0:"
6944 msgstr "_x0:"
6946 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6947 msgid "x_1:"
6948 msgstr "x_1:"
6950 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Wid_th:"
6953 msgstr "Šířka:"
6955 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6956 msgid "_y0:"
6957 msgstr "_y0:"
6959 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6960 msgid "y_1:"
6961 msgstr "y_1:"
6963 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Hei_ght:"
6966 msgstr "Výška:"
6968 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6969 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6970 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
6972 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6973 msgid "_Width:"
6974 msgstr "Šířka:"
6976 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6977 msgid "pixels at"
6978 msgstr "pixelů při"
6980 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6981 msgid "dp_i"
6982 msgstr "dp_i"
6984 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6985 msgid "_Height:"
6986 msgstr "_Výška:"
6988 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
6989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
6990 msgid "dpi"
6991 msgstr "dpi"
6993 #. true = has mnemonic
6994 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6995 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6996 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
6998 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6999 msgid "_Browse..."
7000 msgstr "Procházet..."
7002 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Batch export all selected objects"
7005 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
7007 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7008 msgid ""
7009 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7010 "(caution, overwrites without asking!)"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Hide all except selected"
7016 msgstr "Ponechat vybráno"
7018 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7019 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7023 msgid "_Export"
7024 msgstr "_Export"
7026 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7027 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7028 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
7030 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "Batch export %d selected object"
7033 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7034 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
7035 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
7036 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
7038 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7039 msgid "Export in progress"
7040 msgstr "Probíhá export"
7042 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "Exporting %d files"
7045 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
7047 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7048 #, c-format
7049 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7050 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
7052 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7053 msgid "You have to enter a filename"
7054 msgstr "Musíte zadat název souboru"
7056 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7057 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7058 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
7060 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7061 #, c-format
7062 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7063 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
7065 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7068 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
7070 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7071 msgid "Select a filename for exporting"
7072 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
7074 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7075 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7076 #, c-format
7077 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7078 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7079 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
7080 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
7081 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
7083 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7084 msgid "exact"
7085 msgstr "přesný"
7087 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7088 msgid "partial"
7089 msgstr "částečný"
7091 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7092 msgid "No objects found"
7093 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
7095 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7096 msgid "T_ype: "
7097 msgstr "Typ: "
7099 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7100 msgid "Search in all object types"
7101 msgstr "Hledat objekty všech typů"
7103 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7104 msgid "All types"
7105 msgstr "Všechny typy"
7107 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7108 msgid "Search all shapes"
7109 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
7111 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7112 msgid "All shapes"
7113 msgstr "Všechny tvary"
7115 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7116 msgid "Search rectangles"
7117 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
7119 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7120 msgid "Rectangles"
7121 msgstr "Čtyřúhelníky"
7123 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7124 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7125 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
7127 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7128 msgid "Ellipses"
7129 msgstr "Elipsy"
7131 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7132 msgid "Search stars and polygons"
7133 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
7135 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7136 msgid "Stars"
7137 msgstr "Hvězdy"
7139 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7140 msgid "Search spirals"
7141 msgstr "Hledat spirály"
7143 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7144 msgid "Spirals"
7145 msgstr "Spirály"
7147 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7148 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7149 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7150 msgid "Search paths, lines, polylines"
7151 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
7153 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
7155 msgid "Paths"
7156 msgstr "Křivky"
7158 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7159 msgid "Search text objects"
7160 msgstr "Hledat textové objekty"
7162 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7163 msgid "Texts"
7164 msgstr "Text"
7166 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7167 msgid "Search groups"
7168 msgstr "Prohledat skupiny"
7170 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7171 msgid "Groups"
7172 msgstr "Seskupení"
7174 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7175 msgid "Search clones"
7176 msgstr "Prohledat klony"
7178 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7179 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7180 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7181 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7182 #, fuzzy
7183 msgid "find|Clones"
7184 msgstr "Klony"
7186 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7187 msgid "Search images"
7188 msgstr "Prohledat obrázky"
7190 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7191 msgid "Search offset objects"
7192 msgstr "Hledat objekty s posunem"
7194 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7195 msgid "Offsets"
7196 msgstr "Posuny"
7198 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7199 msgid "_Text: "
7200 msgstr "_Text:"
7202 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7203 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7204 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
7206 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7207 msgid "_ID: "
7208 msgstr "_ID: "
7210 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7211 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7212 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
7214 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7215 msgid "_Style: "
7216 msgstr "_Styl:"
7218 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7219 msgid ""
7220 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7221 msgstr ""
7222 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
7223 "částečná shoda)"
7225 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7226 msgid "_Attribute: "
7227 msgstr "_Atribut:"
7229 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7230 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7231 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
7233 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7234 msgid "Search in s_election"
7235 msgstr "Hledat ve výběru"
7237 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7238 msgid "Limit search to the current selection"
7239 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
7241 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7242 msgid "Search in current _layer"
7243 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
7245 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7246 msgid "Limit search to the current layer"
7247 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
7249 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7250 msgid "Include _hidden"
7251 msgstr "Zahrnout _skryté"
7253 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7254 msgid "Include hidden objects in search"
7255 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
7257 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7258 msgid "Include l_ocked"
7259 msgstr "Zahrnout uzamčené"
7261 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7262 msgid "Include locked objects in search"
7263 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
7265 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7266 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7267 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7268 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7269 msgid "_Clear"
7270 msgstr "Vyčistit"
7272 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7273 msgid "Clear values"
7274 msgstr "Vyčistit hodnoty"
7276 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7277 msgid "_Find"
7278 msgstr "Hledat"
7280 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7281 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7282 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
7284 #. Create the label for the object id
7285 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7288 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7289 msgid "_Id"
7290 msgstr "_Id"
7292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7293 msgid ""
7294 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7295 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
7297 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7298 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7299 #: ../src/verbs.cpp:2445
7300 msgid "_Set"
7301 msgstr "Na_stavit"
7303 #. Create the label for the object label
7304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7305 msgid "_Label"
7306 msgstr "Jmenovka"
7308 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7309 msgid "A freeform label for the object"
7310 msgstr "Libovolný název objektu"
7312 #. Create the label for the object title
7313 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7314 #, fuzzy
7315 msgid "_Title"
7316 msgstr "Titulek"
7318 #. Create the frame for the object description
7319 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7320 #, fuzzy
7321 msgid "_Description"
7322 msgstr "Popis"
7324 #. Hide
7325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7326 msgid "_Hide"
7327 msgstr "Skrýt"
7329 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7330 msgid "Check to make the object invisible"
7331 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
7333 #. Lock
7334 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7335 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7336 msgid "L_ock"
7337 msgstr "Zamkn_out"
7339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7340 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7341 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
7343 #. Create the frame for interactivity options
7344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7345 #, fuzzy
7346 msgid "_Interactivity"
7347 msgstr "Průn_ik"
7349 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7351 msgid "Ref"
7352 msgstr "Ref"
7354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7355 msgid "Lock object"
7356 msgstr "Zamknout objekt"
7358 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7359 msgid "Unlock object"
7360 msgstr "Odemknout objekt"
7362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7363 msgid "Hide object"
7364 msgstr "Skrýt objekt"
7366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7367 msgid "Unhide object"
7368 msgstr "Zobrazit objekt"
7370 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7371 msgid "Id invalid! "
7372 msgstr "Id je neplatné!"
7374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7375 msgid "Id exists! "
7376 msgstr "Id existuje!"
7378 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7379 msgid "Set object ID"
7380 msgstr "Nastavit ID objektu"
7382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7383 msgid "Set object label"
7384 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7387 msgid "Set object title"
7388 msgstr "Nastavit titulek objektu"
7390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7391 msgid "Set object description"
7392 msgstr "Nastavit popis objektu"
7394 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7395 msgid "Href:"
7396 msgstr "Href:"
7398 #. default x:
7399 #. default y:
7400 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7402 msgid "Target:"
7403 msgstr "Cíl:"
7405 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7406 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7407 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7408 msgid "Role:"
7409 msgstr "Role:"
7411 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7412 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7413 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7414 msgid "Arcrole:"
7415 msgstr "Arcrole:"
7417 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7418 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7419 msgid "Title:"
7420 msgstr "Titulek:"
7422 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7423 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7424 msgid "Actuate:"
7425 msgstr "Spouštět:"
7427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7428 msgid "URL:"
7429 msgstr "URL:"
7431 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7432 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7433 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
7435 msgid "X:"
7436 msgstr "X:"
7438 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7439 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7440 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
7442 msgid "Y:"
7443 msgstr "Y:"
7445 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7446 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
7447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
7448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
7449 msgid "Width:"
7450 msgstr "Šířka:"
7452 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7453 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7454 msgid "Height:"
7455 msgstr "Výška:"
7457 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "%s Properties"
7460 msgstr "Vlastnosti odkazu"
7462 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7463 #, c-format
7464 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7468 #, c-format
7469 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7473 #, c-format
7474 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7478 msgid "<i>Checking...</i>"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7482 msgid "Fix spelling"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Suggestions:"
7488 msgstr "Rozlišení:"
7490 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7491 msgid "_Accept"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7495 msgid "Accept the chosen suggestion"
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7499 #, fuzzy
7500 msgid "_Ignore once"
7501 msgstr "žádné"
7503 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7504 msgid "Ignore this word only once"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7508 #, fuzzy
7509 msgid "_Ignore"
7510 msgstr "žádné"
7512 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7513 msgid "Ignore this word in this session"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7517 msgid "A_dd to dictionary:"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7521 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7525 #, fuzzy
7526 msgid "_Stop"
7527 msgstr "Na_stavit"
7529 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7530 msgid "Stop the check"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7534 #, fuzzy
7535 msgid "_Start"
7536 msgstr "Start:"
7538 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7539 msgid "Start the check"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7543 msgid "Font"
7544 msgstr "Font"
7546 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7547 msgid "Align lines left"
7548 msgstr "Zarovnání vlevo"
7550 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7551 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7552 msgid "Center lines"
7553 msgstr "Zarovnání na střed"
7555 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7556 msgid "Align lines right"
7557 msgstr "Zarovnání vpravo"
7559 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Justify lines"
7562 msgstr "Zarovnat do bloku"
7564 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7565 msgid "Horizontal text"
7566 msgstr "Vodorovný text"
7568 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7569 msgid "Vertical text"
7570 msgstr "Svislý text"
7572 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7573 msgid "Line spacing:"
7574 msgstr "Mezery mezi řádky:"
7576 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7577 msgid "Set as default"
7578 msgstr "Nastavit jako výchozí"
7580 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7581 msgid "Set text style"
7582 msgstr "Nastavit styl textu"
7584 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7585 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7586 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
7588 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7589 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7590 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
7592 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7596 "commit changes."
7597 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
7599 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7600 msgid "Drag to reorder nodes"
7601 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
7603 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7604 msgid "New element node"
7605 msgstr "Nový uzel prvku"
7607 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7608 msgid "New text node"
7609 msgstr "Nový textový uzel"
7611 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7612 msgid "Duplicate node"
7613 msgstr "Duplikovat uzel"
7615 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7616 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7620 msgid "Unindent node"
7621 msgstr "Odsadit zpět uzel"
7623 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7624 msgid "Indent node"
7625 msgstr "Odsadit uzel"
7627 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7628 msgid "Raise node"
7629 msgstr "Zvýšit uzel"
7631 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7632 msgid "Lower node"
7633 msgstr "Snížit uzel"
7635 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7636 msgid "Delete attribute"
7637 msgstr "Odstranit atribut"
7639 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7640 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7641 msgid "Attribute name"
7642 msgstr "Název atributu"
7644 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7645 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7646 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7647 msgid "Set attribute"
7648 msgstr "Nastavit atribut"
7650 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7651 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7652 msgid "Set"
7653 msgstr "Nastavit"
7655 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7656 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7657 msgid "Attribute value"
7658 msgstr "Hodnota atributu"
7660 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7661 msgid "Drag XML subtree"
7662 msgstr "Táhnout podstrom XML"
7664 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7665 msgid "New element node..."
7666 msgstr "Nový uzel prvku..."
7668 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7669 msgid "Cancel"
7670 msgstr "Zrušit"
7672 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7673 msgid "Create"
7674 msgstr "Vytvořit"
7676 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7677 msgid "Create new element node"
7678 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
7680 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7681 msgid "Create new text node"
7682 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
7684 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7685 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7689 msgid "Change attribute"
7690 msgstr "Změniit atribut"
7692 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7693 msgid "Grid _units:"
7694 msgstr "Jednotky mřížky:"
7696 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7697 msgid "_Origin X:"
7698 msgstr "Počátek X:"
7700 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7703 msgid "X coordinate of grid origin"
7704 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7706 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7707 msgid "O_rigin Y:"
7708 msgstr "Počátek Y:"
7710 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
7712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
7713 msgid "Y coordinate of grid origin"
7714 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7716 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7717 msgid "Spacing _Y:"
7718 msgstr "Mezery _Y:"
7720 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
7722 msgid "Base length of z-axis"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
7728 msgid "Angle X:"
7729 msgstr "Úhel X:"
7731 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7733 msgid "Angle of x-axis"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
7739 msgid "Angle Z:"
7740 msgstr "Úhel Z:"
7742 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7744 msgid "Angle of z-axis"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7748 msgid "Grid line _color:"
7749 msgstr "Barva čar mřížky:"
7751 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7752 msgid "Grid line color"
7753 msgstr "Barva čar mřížky"
7755 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7756 msgid "Color of grid lines"
7757 msgstr "Barva čar mřížky"
7759 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7760 msgid "Ma_jor grid line color:"
7761 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
7763 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7764 msgid "Major grid line color"
7765 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
7767 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7768 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7769 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
7771 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7772 msgid "_Major grid line every:"
7773 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
7775 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7776 msgid "lines"
7777 msgstr "čar"
7779 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Rectangular grid"
7782 msgstr "Čtyřúhelník"
7784 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Axonometric grid"
7787 msgstr "Axonometricky (3D)"
7789 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Create new grid"
7792 msgstr "Vytvořit vodítko"
7794 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7795 #, fuzzy
7796 msgid "_Enabled"
7797 msgstr "Titulek"
7799 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7800 msgid ""
7801 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7802 "grids."
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7806 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7810 msgid ""
7811 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7812 "will be snapped to"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7816 #, fuzzy
7817 msgid "_Visible"
7818 msgstr "Barvy"
7820 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7821 msgid ""
7822 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7823 "to invisible grids."
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7827 msgid "Spacing _X:"
7828 msgstr "Mezery _X:"
7830 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7832 msgid "Distance between vertical grid lines"
7833 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
7835 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
7837 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7838 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
7840 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7841 msgid "_Show dots instead of lines"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7845 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7846 msgstr ""
7848 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7849 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7850 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7851 msgid "UNDEFINED"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7855 #, fuzzy
7856 msgid "grid line"
7857 msgstr "Vodítko"
7859 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7860 #, fuzzy
7861 msgid "grid intersection"
7862 msgstr "Průnik"
7864 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7865 #, fuzzy
7866 msgid "guide"
7867 msgstr "Vodítka"
7869 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7870 #, fuzzy
7871 msgid "guide intersection"
7872 msgstr "Průnik"
7874 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7875 #, fuzzy
7876 msgid "guide origin"
7877 msgstr "Barva čáry vodítka"
7879 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7880 #, fuzzy
7881 msgid "grid-guide intersection"
7882 msgstr "Průnik"
7884 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7885 #, fuzzy
7886 msgid "cusp node"
7887 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
7889 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7890 #, fuzzy
7891 msgid "smooth node"
7892 msgstr "Vyhladit"
7894 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7895 #, fuzzy
7896 msgid "path"
7897 msgstr "Křivka"
7899 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7900 #, fuzzy
7901 msgid "path intersection"
7902 msgstr "Průnik"
7904 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7905 #, fuzzy
7906 msgid "bounding box corner"
7907 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7909 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7910 #, fuzzy
7911 msgid "bounding box side"
7912 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7914 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7915 #, fuzzy
7916 msgid "page border"
7917 msgstr "Barva okraje stránky"
7919 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7920 #, fuzzy
7921 msgid "line midpoint"
7922 msgstr "Šířka čáry"
7924 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7925 #, fuzzy
7926 msgid "object midpoint"
7927 msgstr "Objekty"
7929 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7930 #, fuzzy
7931 msgid "object rotation center"
7932 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
7934 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7935 #, fuzzy
7936 msgid "handle"
7937 msgstr "Tvary"
7939 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7940 #, fuzzy
7941 msgid "bounding box side midpoint"
7942 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7944 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7945 #, fuzzy
7946 msgid "bounding box midpoint"
7947 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7949 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7950 #, fuzzy
7951 msgid "page corner"
7952 msgstr "Barva okraje stránky"
7954 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7955 msgid "convex hull corner"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7959 #, fuzzy
7960 msgid "quadrant point"
7961 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7963 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7964 #, fuzzy
7965 msgid "center"
7966 msgstr "Zarovnat na střed"
7968 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
7969 #, fuzzy
7970 msgid "corner"
7971 msgstr "Rohy:"
7973 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
7974 #, fuzzy
7975 msgid "text baseline"
7976 msgstr "Zarovnat základny textu"
7978 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
7979 #, fuzzy
7980 msgid "constrained angle"
7981 msgstr "_Rotace"
7983 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
7984 #, fuzzy
7985 msgid "constraint"
7986 msgstr "Připojit"
7988 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Bounding box corner"
7991 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7993 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Bounding box midpoint"
7996 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7998 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Bounding box side midpoint"
8001 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
8003 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Smooth node"
8006 msgstr "Vyhladit"
8008 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Cusp node"
8011 msgstr "Zvýšit uzel"
8013 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Line midpoint"
8016 msgstr "Šířka čáry"
8018 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Object midpoint"
8021 msgstr "Objekty"
8023 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Object rotation center"
8026 msgstr "Objekty na vzorek"
8028 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Handle"
8031 msgstr "Úhel"
8033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Path intersection"
8036 msgstr "Průnik"
8038 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Guide"
8041 msgstr "Vodítka"
8043 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Guide origin"
8046 msgstr "Barva čáry vodítka"
8048 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8049 msgid "Convex hull corner"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8053 msgid "Quadrant point"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8057 msgid "Center"
8058 msgstr "Zarovnat na střed"
8060 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Corner"
8063 msgstr "Rohy:"
8065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Text baseline"
8068 msgstr "Zarovnat základny textu"
8070 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8071 msgid "Multiple of grid spacing"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8075 msgid " to "
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/document.cpp:478
8079 #, c-format
8080 msgid "New document %d"
8081 msgstr "Nový dokument %d"
8083 #: ../src/document.cpp:510
8084 #, c-format
8085 msgid "Memory document %d"
8086 msgstr "Dokument v paměti %d"
8088 #: ../src/document.cpp:740
8089 #, c-format
8090 msgid "Unnamed document %d"
8091 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
8093 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8094 #: ../src/draw-context.cpp:577
8095 msgid "Path is closed."
8096 msgstr "Křivka uzavřena"
8098 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8099 #: ../src/draw-context.cpp:592
8100 msgid "Closing path."
8101 msgstr "Uzavírám křivku."
8103 #: ../src/draw-context.cpp:702
8104 msgid "Draw path"
8105 msgstr "Nakreslit křivku"
8107 #: ../src/draw-context.cpp:863
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Creating single dot"
8110 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8112 #: ../src/draw-context.cpp:864
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Create single dot"
8115 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
8117 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8118 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8119 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8120 #, c-format
8121 msgid " alpha %.3g"
8122 msgstr " alfa %.3g"
8124 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8125 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8126 #, c-format
8127 msgid ", averaged with radius %d"
8128 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
8130 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8131 #, c-format
8132 msgid " under cursor"
8133 msgstr " pod kurzorem"
8135 #. message, to show in the statusbar
8136 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8137 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8138 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
8140 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8141 msgid ""
8142 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8143 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8144 "to copy the color under mouse to clipboard"
8145 msgstr ""
8146 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
8147 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
8148 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
8150 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8151 msgid "Set picked color"
8152 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
8154 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8155 msgid ""
8156 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8160 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8164 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8168 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8172 #, fuzzy
8173 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8174 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
8176 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Draw calligraphic stroke"
8179 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
8181 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8182 #, fuzzy
8183 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8184 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
8186 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Draw eraser stroke"
8189 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
8191 #: ../src/event-context.cpp:615
8192 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/event-log.cpp:37
8196 msgid "[Unchanged]"
8197 msgstr "[Nezměněno]"
8199 #. Edit
8200 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8201 msgid "_Undo"
8202 msgstr "Zpět"
8204 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8205 msgid "_Redo"
8206 msgstr "Znovu"
8208 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8209 msgid "Dependency:"
8210 msgstr "Závislost:"
8212 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8213 msgid "  type: "
8214 msgstr "  typ: "
8216 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8217 msgid "  location: "
8218 msgstr "  umístění: "
8220 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8221 msgid "  string: "
8222 msgstr "  řetězec: "
8224 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8225 msgid "  description: "
8226 msgstr "  popis: "
8228 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8229 #, fuzzy
8230 msgid " (No preferences)"
8231 msgstr "Vlastnosti lupy"
8233 #. This is some filler text, needs to change before relase
8234 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8235 msgid ""
8236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8237 "span>\n"
8238 "\n"
8239 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8240 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8241 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8242 msgstr ""
8243 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
8244 "nepodařilo nahrát</span>\n"
8245 "\n"
8246 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
8247 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
8248 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
8250 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8251 msgid "Show dialog on startup"
8252 msgstr "Ukázat dialog při startu"
8254 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8255 #, c-format
8256 msgid "'%s' working, please wait..."
8257 msgstr ""
8259 #. static int i = 0;
8260 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8261 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8262 msgid ""
8263 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8264 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8265 msgstr ""
8266 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
8267 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
8269 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8270 msgid "an ID was not defined for it."
8271 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
8273 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8274 msgid "there was no name defined for it."
8275 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
8277 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8278 msgid "the XML description of it got lost."
8279 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
8281 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8282 msgid "no implementation was defined for the extension."
8283 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
8285 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8286 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8287 msgid "a dependency was not met."
8288 msgstr "závislost nebyla splněna."
8290 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8291 msgid "Extension \""
8292 msgstr "Rozšíření \""
8294 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8295 msgid "\" failed to load because "
8296 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
8298 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8299 #, c-format
8300 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8301 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
8303 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8304 msgid "ID:"
8305 msgstr "ID:"
8307 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8308 msgid "State:"
8309 msgstr "Stav:"
8311 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8312 msgid "Loaded"
8313 msgstr "Načteno"
8315 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8316 msgid "Unloaded"
8317 msgstr "Uvolněno"
8319 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8320 msgid "Deactivated"
8321 msgstr "Deaktivováno"
8323 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8324 msgid ""
8325 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8326 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8327 "this extension."
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
8331 msgid ""
8332 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8333 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8334 "expected."
8335 msgstr ""
8336 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
8337 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
8338 "očekávání."
8340 #: ../src/extension/init.cpp:276
8341 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8342 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
8344 #: ../src/extension/init.cpp:290
8345 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8346 #, c-format
8347 msgid ""
8348 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8349 "will not be loaded."
8350 msgstr ""
8351 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
8352 "načteny."
8354 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Adaptive Threshold"
8357 msgstr "Práh"
8359 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8360 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8361 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Offset"
8364 msgstr "Posuny"
8366 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8367 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8369 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8370 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8371 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8372 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8373 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8374 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8375 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8376 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8377 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8378 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8379 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8380 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8381 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8382 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8383 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8384 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8385 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8386 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8387 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8388 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8389 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8390 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8391 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8392 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8393 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8394 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8395 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8396 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8397 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8398 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8399 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Raster"
8402 msgstr "Posunout výš"
8404 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8405 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Add Noise"
8411 msgstr "Přidat Uzly"
8413 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8414 msgid "Type"
8415 msgstr "Typ"
8417 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8418 msgid "Uniform Noise"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8422 msgid "Gaussian Noise"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8426 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8430 msgid "Impulse Noise"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Laplacian Noise"
8436 msgstr "Fraktální šum"
8438 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8439 msgid "Poisson Noise"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8443 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Blur"
8449 msgstr "Modrá"
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8452 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8453 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8454 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8455 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8456 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8458 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8459 msgid "Radius"
8460 msgstr "Poloměr"
8462 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8463 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8464 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8465 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8466 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8467 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Sigma"
8470 msgstr "malý"
8472 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8475 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
8477 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8478 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Channel"
8481 msgstr "Zrušit"
8483 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8484 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8485 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8486 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Layer"
8489 msgstr "_Vrstva"
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8492 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8493 msgid "Red Channel"
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8497 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8498 msgid "Green Channel"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8502 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8503 msgid "Blue Channel"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8507 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Cyan Channel"
8510 msgstr "Vytvořit táhlo"
8512 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8513 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Magenta Channel"
8516 msgstr "Růžová"
8518 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8519 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Yellow Channel"
8522 msgstr "Žlutá"
8524 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8525 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Black Channel"
8528 msgstr "Černá výplň"
8530 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8531 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Opacity Channel"
8534 msgstr "Krytí"
8536 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8537 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8538 msgid "Matte Channel"
8539 msgstr ""
8541 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8542 msgid "Extract specific channel from image."
8543 msgstr ""
8545 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Charcoal"
8548 msgstr "Cairo"
8550 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8553 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
8555 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8556 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Contrast"
8562 msgstr "Rohy:"
8564 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Adjust"
8567 msgstr "Táhnout křivku"
8569 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8570 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8574 msgid "Cycle Colormap"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8578 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8579 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Amount"
8583 msgstr "Font"
8585 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8586 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Despeckle"
8592 msgstr "Zrušit výběr"
8594 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8595 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Edge"
8601 msgstr "Rozostřit Okraj"
8603 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8606 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
8608 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8609 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Enhance"
8615 msgstr "Zrušit"
8617 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8618 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8619 msgstr ""
8621 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Equalize"
8624 msgstr "Rovnoměrná šřka"
8626 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8627 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8631 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8632 msgid "Gaussian Blur"
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8636 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8637 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Factor"
8640 msgstr "Jedna barva"
8642 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8643 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Implode"
8649 msgstr "Import"
8651 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8654 msgstr "Ponechat vybráno"
8656 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Level"
8659 msgstr "Barevný kruh"
8661 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8662 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Black Point"
8665 msgstr "Černá výplň"
8667 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8668 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8669 #, fuzzy
8670 msgid "White Point"
8671 msgstr "Ostrý roh"
8673 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8674 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Gamma Correction"
8677 msgstr "Gamma-korekce:"
8679 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8680 msgid ""
8681 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8682 "to the full color range."
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8686 msgid "Level (with Channel)"
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8690 msgid ""
8691 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8692 "between the given ranges to the full color range."
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Median"
8698 msgstr "střední"
8700 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8701 msgid ""
8702 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8703 "neighborhood."
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8707 #, fuzzy
8708 msgid "HSB Adjust"
8709 msgstr "Táhnout křivku"
8711 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Brightness"
8714 msgstr "Jas"
8716 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8717 msgid ""
8718 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Negate"
8724 msgstr "Negativ"
8726 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8727 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8728 msgstr ""
8730 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Normalize"
8733 msgstr "Normální"
8735 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8736 msgid ""
8737 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8738 "range of color."
8739 msgstr ""
8741 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Oil Paint"
8744 msgstr "GNOME Print"
8746 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8747 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8751 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8755 msgid "Raise"
8756 msgstr "Posunout výš"
8758 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Raised"
8761 msgstr "Posunout výš"
8763 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8764 msgid ""
8765 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8766 "appearance."
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8770 msgid "Reduce Noise"
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8774 msgid ""
8775 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8776 msgstr ""
8778 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Resample"
8781 msgstr "Vzorky"
8783 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8784 msgid ""
8785 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Shade"
8791 msgstr "Tvary"
8793 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8795 msgid "Azimuth"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Elevation"
8802 msgstr "Vztah"
8804 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Colored Shading"
8807 msgstr "Barva stínu"
8809 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8810 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8816 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
8818 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8819 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Dither"
8825 msgstr "Další"
8827 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8828 msgid ""
8829 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8830 "the original position"
8831 msgstr ""
8833 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Swirl"
8836 msgstr "Spirála"
8838 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8839 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8840 msgstr ""
8842 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8843 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8844 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8845 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8846 msgid "Threshold"
8847 msgstr "Práh"
8849 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8852 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
8854 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8855 msgid "Unsharp Mask"
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8859 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Wave"
8865 msgstr "Uložit"
8867 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8868 msgid "Amplitude"
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Wavelength"
8874 msgstr "Délka stupnice"
8876 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8877 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8881 msgid "Inset/Outset Halo"
8882 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
8884 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8885 msgid "Width in px of the halo"
8886 msgstr "Šířka hala v px"
8888 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8889 msgid "Number of steps"
8890 msgstr "Počet kroků"
8892 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8893 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8894 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
8896 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8897 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8898 msgid "Restrict to PS level"
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8902 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8903 #, fuzzy
8904 msgid "PostScript level 3"
8905 msgstr "Soubor Postscriptu"
8907 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8908 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8909 #, fuzzy
8910 msgid "PostScript level 2"
8911 msgstr "Soubor Postscriptu"
8913 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8914 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8915 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8916 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8917 msgid "Convert texts to paths"
8918 msgstr "Převést texty na křivky"
8920 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8921 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8925 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8926 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Rasterize filter effects"
8929 msgstr "Vložit velikost odděleně"
8931 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8932 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8933 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8936 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
8938 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8939 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8940 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Export area is drawing"
8943 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8945 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8946 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8947 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Export area is page"
8950 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8952 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8953 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8954 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8955 msgid "Limit export to the object with ID"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8959 #, fuzzy
8960 msgid "PostScript File"
8961 msgstr "Soubor Postscriptu"
8963 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8964 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Encapsulated PostScript File"
8970 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
8972 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8973 msgid "Restrict to PDF version"
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8977 msgid "PDF 1.4"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8981 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8985 #, fuzzy
8986 msgid "EMF Input"
8987 msgstr "DXF Vstup"
8989 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8992 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
8994 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8995 msgid "Enhanced Metafiles"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8999 #, fuzzy
9000 msgid "WMF Input"
9001 msgstr "WPG Vstup"
9003 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9006 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
9008 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Windows Metafiles"
9011 msgstr "Vstup Windows Metafile"
9013 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9014 #, fuzzy
9015 msgid "EMF Output"
9016 msgstr "Výstup DXF"
9018 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9021 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
9023 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Enhanced Metafile"
9026 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
9028 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Drop Shadow"
9031 msgstr "Vypustit SVG"
9033 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9034 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
9035 msgid "Blur radius, px"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9039 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9040 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Opacity, %"
9045 msgstr "Krytí, %:"
9047 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9048 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Horizontal offset, px"
9051 msgstr "Vodorovný posun"
9053 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9054 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Vertical offset, px"
9057 msgstr "Svislý posun"
9059 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9060 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9061 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9062 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9063 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
9065 msgid "Filters"
9066 msgstr "Filtry"
9068 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9069 msgid "Black, blurred drop shadow"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Drop Glow"
9075 msgstr "Vynechat barvu"
9077 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9078 msgid "White, blurred drop glow"
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Bundled"
9084 msgstr "Zaoblení:"
9086 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9087 msgid "Personal"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9093 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
9095 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Snow crest"
9098 msgstr "Náhled"
9100 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Drift Size"
9103 msgstr "Velikost bodu"
9105 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Snow has fallen on object"
9108 msgstr "Vzorek na objekty"
9110 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9111 #, c-format
9112 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9113 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
9115 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Link or embed image:"
9118 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
9120 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9121 #, fuzzy
9122 msgid "embed"
9123 msgstr "vložený"
9125 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9126 #, fuzzy
9127 msgid "link"
9128 msgstr "čar"
9130 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9131 msgid ""
9132 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9133 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9137 msgid "GIMP Gradients"
9138 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
9140 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9141 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9142 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
9144 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9145 msgid "Gradients used in GIMP"
9146 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
9148 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9149 msgid "Grid"
9150 msgstr "Mřížka"
9152 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9153 msgid "Line Width"
9154 msgstr "Šířka čáry"
9156 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9157 msgid "Horizontal Spacing"
9158 msgstr "Vodorovné mezery"
9160 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9161 msgid "Vertical Spacing"
9162 msgstr "Svislé mezery"
9164 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9165 msgid "Horizontal Offset"
9166 msgstr "Vodorovný posun"
9168 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9169 msgid "Vertical Offset"
9170 msgstr "Svislý posun"
9172 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
9173 msgid "Draw a path which is a grid"
9174 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
9176 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9177 #, fuzzy
9178 msgid "JavaFX Output"
9179 msgstr "Výstup do LaTeXu"
9181 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9182 msgid "JavaFX (*.fx)"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9186 #, fuzzy
9187 msgid "JavaFX Raytracer File"
9188 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
9190 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9191 msgid "LaTeX Output"
9192 msgstr "Výstup do LaTeXu"
9194 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9195 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9196 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
9198 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9199 msgid "LaTeX PSTricks File"
9200 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
9202 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9203 msgid "LaTeX Print"
9204 msgstr "Tisk LaTeX"
9206 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9207 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9208 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
9210 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9211 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9212 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
9214 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9215 msgid "OpenDocument drawing file"
9216 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
9218 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9219 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9220 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9221 msgid "media box"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9225 msgid "crop box"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9229 msgid "trim box"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9233 msgid "bleed box"
9234 msgstr ""
9236 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9237 msgid "art box"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Select page:"
9243 msgstr "Vybrat další"
9245 #. Display total number of pages
9246 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid "out of %i"
9249 msgstr "Množství zvíření"
9251 #. Crop settings
9252 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Clip to:"
9255 msgstr "Ořez"
9257 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Page settings"
9260 msgstr "Orientace strany:"
9262 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9263 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9267 msgid ""
9268 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9269 "and slow performance."
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9273 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9274 #, fuzzy
9275 msgid "rough"
9276 msgstr "Skupina"
9278 #. Text options
9279 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Text handling:"
9282 msgstr "Nastavit rozestupy:"
9284 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9285 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Import text as text"
9288 msgstr "Převést vlitý text na text"
9290 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9291 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Embed images"
9297 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
9299 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9300 msgid "Import settings"
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9304 msgid "PDF Import Settings"
9305 msgstr ""
9307 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9308 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9309 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9310 msgid "pdfinput|medium"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9314 #, fuzzy
9315 msgid "fine"
9316 msgstr "Přímka"
9318 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9319 #, fuzzy
9320 msgid "very fine"
9321 msgstr "Invertovat výplň"
9323 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9324 #, fuzzy
9325 msgid "PDF Input"
9326 msgstr "DXF Vstup"
9328 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9331 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9333 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9334 msgid "Adobe Portable Document Format"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9338 #, fuzzy
9339 msgid "AI Input"
9340 msgstr "AI 8.0 Vstup"
9342 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9345 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
9347 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9350 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
9352 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9353 msgid "PovRay Output"
9354 msgstr "Výstup do PovRay"
9356 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9357 #, fuzzy
9358 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9359 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
9361 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9362 msgid "PovRay Raytracer File"
9363 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
9365 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9366 msgid "SVG Input"
9367 msgstr "SVG Vstup"
9369 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9370 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9371 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
9373 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9374 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9375 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
9377 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9378 msgid "SVG Output Inkscape"
9379 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
9381 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9382 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9383 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9385 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9386 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9387 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
9389 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9390 msgid "SVG Output"
9391 msgstr "SVG Výstup"
9393 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9394 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9395 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
9397 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9398 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9399 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
9401 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9402 msgid "SVGZ Input"
9403 msgstr "SVGZ Vstup"
9405 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9406 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9407 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
9409 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9410 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9411 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
9413 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9414 msgid "SVGZ Output"
9415 msgstr "SVGZ Výstup"
9417 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9418 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9419 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
9421 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9422 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9423 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
9425 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9426 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9427 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
9429 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9430 msgid "Windows 32-bit Print"
9431 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
9433 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9434 msgid "WPG Input"
9435 msgstr "WPG Vstup"
9437 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9438 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9439 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
9441 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9442 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9443 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
9445 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Live preview"
9448 msgstr "Náhled"
9450 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9451 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9452 msgstr ""
9454 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9455 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9456 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9457 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9458 #: ../src/extension/system.cpp:107
9459 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9460 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
9462 #: ../src/file.cpp:147
9463 msgid "default.svg"
9464 msgstr "default.cs.svg"
9466 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9467 #, c-format
9468 msgid "Failed to load the requested file %s"
9469 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9471 #: ../src/file.cpp:290
9472 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9473 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
9475 #: ../src/file.cpp:296
9476 #, c-format
9477 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9478 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
9480 #: ../src/file.cpp:325
9481 msgid "Document reverted."
9482 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
9484 #: ../src/file.cpp:327
9485 msgid "Document not reverted."
9486 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
9488 #: ../src/file.cpp:477
9489 msgid "Select file to open"
9490 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
9492 #: ../src/file.cpp:564
9493 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9494 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
9496 #: ../src/file.cpp:569
9497 #, c-format
9498 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9499 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9500 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
9501 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
9502 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
9504 #: ../src/file.cpp:574
9505 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9506 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
9508 #: ../src/file.cpp:605
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9512 "caused by an unknown filename extension."
9513 msgstr ""
9514 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
9515 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
9517 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9518 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9519 msgid "Document not saved."
9520 msgstr "Dokument nebyl uložen."
9522 #: ../src/file.cpp:613
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/file.cpp:621
9529 #, c-format
9530 msgid "File %s could not be saved."
9531 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9533 #: ../src/file.cpp:638
9534 msgid "Document saved."
9535 msgstr "Dokument uložen."
9537 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9538 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9539 #, c-format
9540 msgid "drawing%s"
9541 msgstr "kresba%s"
9543 #: ../src/file.cpp:776
9544 #, c-format
9545 msgid "drawing-%d%s"
9546 msgstr "kresba-%d%s"
9548 #: ../src/file.cpp:780
9549 #, fuzzy, c-format
9550 msgid "%s"
9551 msgstr "%"
9553 #: ../src/file.cpp:795
9554 msgid "Select file to save a copy to"
9555 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
9557 #: ../src/file.cpp:797
9558 msgid "Select file to save to"
9559 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
9561 #: ../src/file.cpp:892
9562 msgid "No changes need to be saved."
9563 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
9565 #: ../src/file.cpp:909
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Saving document..."
9568 msgstr "Uložit dokument"
9570 #: ../src/file.cpp:1068
9571 msgid "Import"
9572 msgstr "Import"
9574 #: ../src/file.cpp:1118
9575 msgid "Select file to import"
9576 msgstr "Vyberte soubor pro import"
9578 #: ../src/file.cpp:1230
9579 msgid "Select file to export to"
9580 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
9582 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9583 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Blend"
9589 msgstr "Modrá"
9591 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Color Matrix"
9594 msgstr "Matice"
9596 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9597 msgid "Component Transfer"
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Composite"
9603 msgstr "Kombinace"
9605 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9606 msgid "Convolve Matrix"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9610 msgid "Diffuse Lighting"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Displacement Map"
9616 msgstr "Maximální posun, px"
9618 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9619 msgid "Flood"
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9623 msgid "Image"
9624 msgstr "Obrázek"
9626 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Merge"
9629 msgstr "Měřítko"
9631 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9632 msgid "Specular Lighting"
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Tile"
9638 msgstr "Titulek"
9640 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Turbulence"
9643 msgstr "Tolerance:"
9645 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Source Graphic"
9648 msgstr "Výška zdroje"
9650 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Source Alpha"
9653 msgstr "Zdroj"
9655 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Background Image"
9658 msgstr "Pozadí"
9660 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Background Alpha"
9663 msgstr "Pozadí"
9665 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Fill Paint"
9668 msgstr "Tisk PDF"
9670 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9671 msgid "Stroke Paint"
9672 msgstr "Vykreslení čáry"
9674 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9675 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9676 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9677 msgid "filterBlendMode|Normal"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Multiply"
9683 msgstr "Vícenásobný styl"
9685 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Screen"
9688 msgstr "Zelená"
9690 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Darken"
9693 msgstr "Ztmavit"
9695 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Lighten"
9698 msgstr "Jas"
9700 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Matrix"
9703 msgstr "Matice"
9705 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Saturate"
9708 msgstr "Sytost"
9710 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Hue Rotate"
9713 msgstr "Rotovat"
9715 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9716 msgid "Luminance to Alpha"
9717 msgstr ""
9719 #. File
9720 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
9722 msgid "Default"
9723 msgstr "Výchozí"
9725 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Over"
9728 msgstr "Další"
9730 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9731 #, fuzzy
9732 msgid "In"
9733 msgstr "Palec"
9735 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Out"
9738 msgstr "Výstup"
9740 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Atop"
9743 msgstr "Přidat zarážku"
9745 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9746 msgid "XOR"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9750 msgid "Arithmetic"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Identity"
9756 msgstr "Identifikátor"
9758 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Table"
9761 msgstr "Titulek"
9763 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Discrete"
9766 msgstr "Rozmístit"
9768 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Linear"
9771 msgstr "Přímka"
9773 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9774 msgid "Gamma"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9778 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9779 msgid "Duplicate"
9780 msgstr "Duplikovat"
9782 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9783 msgid "Wrap"
9784 msgstr "Zalamování"
9786 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9787 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9790 msgid "Red"
9791 msgstr "Červená"
9793 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9794 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9795 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9797 msgid "Green"
9798 msgstr "Zelená"
9800 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9801 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9803 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9804 msgid "Blue"
9805 msgstr "Modrá"
9807 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9808 msgid "Alpha"
9809 msgstr ""
9811 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Erode"
9814 msgstr "Uzly"
9816 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Dilate"
9819 msgstr "Datum"
9821 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9822 msgid "Fractal Noise"
9823 msgstr "Fraktální šum"
9825 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Distant Light"
9828 msgstr "Výška cíle"
9830 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Point Light"
9833 msgstr "Více jasu"
9835 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Spot Light"
9838 msgstr "Více jasu"
9840 #: ../src/flood-context.cpp:246
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Visible Colors"
9843 msgstr "Barvy"
9845 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Small"
9848 msgstr "malý"
9850 #: ../src/flood-context.cpp:266
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Medium"
9853 msgstr "střední"
9855 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Large"
9858 msgstr "větší"
9860 #: ../src/flood-context.cpp:469
9861 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9862 msgstr ""
9864 #: ../src/flood-context.cpp:509
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9868 msgid_plural ""
9869 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9870 msgstr[0] ""
9871 msgstr[1] ""
9872 msgstr[2] ""
9874 #: ../src/flood-context.cpp:513
9875 #, c-format
9876 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9877 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9878 msgstr[0] ""
9879 msgstr[1] ""
9880 msgstr[2] ""
9882 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9883 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9884 msgstr ""
9886 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9887 msgid ""
9888 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9889 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Fill bounded area"
9895 msgstr "Výplň a čáry"
9897 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Set style on object"
9900 msgstr "Vzorek na objekty"
9902 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9903 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9904 msgstr ""
9906 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9907 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9908 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
9910 #. POINT_LG_BEGIN
9911 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9912 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9913 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
9915 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9918 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
9920 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9921 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9922 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
9924 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9925 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9926 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9927 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
9929 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9930 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9931 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
9933 #. POINT_RG_FOCUS
9934 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9935 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9938 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
9940 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9941 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9942 #, fuzzy, c-format
9943 msgid "%s selected"
9944 msgstr "Poslední vybraný"
9946 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9947 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9948 #, fuzzy, c-format
9949 msgid " out of %d gradient handle"
9950 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9951 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
9952 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
9953 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
9955 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9956 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9957 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9958 #, fuzzy, c-format
9959 msgid " on %d selected object"
9960 msgid_plural " on %d selected objects"
9961 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
9962 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
9963 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
9965 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9966 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9967 #, fuzzy, c-format
9968 msgid ""
9969 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9970 msgid_plural ""
9971 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9972 msgstr[0] ""
9973 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
9974 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
9975 msgstr[1] ""
9976 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
9977 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
9978 msgstr[2] ""
9979 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
9980 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
9982 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9983 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9984 #, c-format
9985 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9986 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9987 msgstr[0] ""
9988 msgstr[1] ""
9989 msgstr[2] ""
9991 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9992 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9993 #, c-format
9994 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9995 msgid_plural ""
9996 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9997 msgstr[0] ""
9998 msgstr[1] ""
9999 msgstr[2] ""
10001 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10002 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10003 msgid "Add gradient stop"
10004 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
10006 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Simplify gradient"
10009 msgstr "Kruhový přechod"
10011 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10012 msgid "Create default gradient"
10013 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
10015 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10016 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10020 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10021 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
10023 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10024 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10025 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
10027 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10028 msgid "Invert gradient"
10029 msgstr "Obrátit barevný přechod"
10031 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10032 #, c-format
10033 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10034 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10035 msgstr[0] ""
10036 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
10037 msgstr[1] ""
10038 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
10039 msgstr[2] ""
10040 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
10042 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10043 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10044 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
10046 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10047 msgid "Merge gradient handles"
10048 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
10050 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10051 msgid "Move gradient handle"
10052 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
10054 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10055 msgid "Delete gradient stop"
10056 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
10058 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10059 #, fuzzy, c-format
10060 msgid ""
10061 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10062 "+Alt</b> to delete stop"
10063 msgstr ""
10064 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
10065 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
10067 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10068 msgid " (stroke)"
10069 msgstr " (okraj)"
10071 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10072 #, c-format
10073 msgid ""
10074 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10075 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10076 msgstr ""
10077 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
10078 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
10080 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10081 #, c-format
10082 msgid ""
10083 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10084 "separate focus"
10085 msgstr ""
10086 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
10087 "těžiště oddělit"
10089 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10090 #, c-format
10091 msgid ""
10092 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10093 "separate"
10094 msgid_plural ""
10095 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10096 "separate"
10097 msgstr[0] ""
10098 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
10099 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
10100 msgstr[1] ""
10101 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
10102 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
10103 msgstr[2] ""
10104 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
10105 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
10107 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Move gradient handle(s)"
10110 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
10112 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10115 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
10117 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Delete gradient stop(s)"
10120 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
10122 #. Add the units menu.
10123 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
10125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
10126 msgid "Units"
10127 msgstr "Jednotky"
10129 #: ../src/helper/units.cpp:38
10130 msgid "Point"
10131 msgstr "Bod"
10133 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10134 msgid "pt"
10135 msgstr "pt"
10137 #: ../src/helper/units.cpp:38
10138 msgid "Pt"
10139 msgstr "Pt"
10141 #: ../src/helper/units.cpp:39
10142 msgid "Pica"
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/helper/units.cpp:39
10146 msgid "pc"
10147 msgstr ""
10149 #: ../src/helper/units.cpp:39
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Picas"
10152 msgstr "Křivky"
10154 #: ../src/helper/units.cpp:39
10155 msgid "Pc"
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/helper/units.cpp:40
10159 msgid "Pixel"
10160 msgstr "Pixel"
10162 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10166 msgid "px"
10167 msgstr "px"
10169 #: ../src/helper/units.cpp:40
10170 msgid "Pixels"
10171 msgstr "Pixely"
10173 #: ../src/helper/units.cpp:40
10174 msgid "Px"
10175 msgstr "Px"
10177 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10178 msgid "%"
10179 msgstr "%"
10181 #: ../src/helper/units.cpp:42
10182 msgid "Percents"
10183 msgstr "Procenta"
10185 #: ../src/helper/units.cpp:43
10186 msgid "Millimeter"
10187 msgstr "Milimetr"
10189 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10190 msgid "mm"
10191 msgstr "mm"
10193 #: ../src/helper/units.cpp:43
10194 msgid "Millimeters"
10195 msgstr "Milimetry"
10197 #: ../src/helper/units.cpp:44
10198 msgid "Centimeter"
10199 msgstr "Centimetr"
10201 #: ../src/helper/units.cpp:44
10202 msgid "cm"
10203 msgstr "cm"
10205 #: ../src/helper/units.cpp:44
10206 msgid "Centimeters"
10207 msgstr "Centimetry"
10209 #: ../src/helper/units.cpp:45
10210 msgid "Meter"
10211 msgstr "Metr"
10213 #: ../src/helper/units.cpp:45
10214 msgid "m"
10215 msgstr "m"
10217 #: ../src/helper/units.cpp:45
10218 msgid "Meters"
10219 msgstr "Metrů"
10221 #. no svg_unit
10222 #: ../src/helper/units.cpp:46
10223 msgid "Inch"
10224 msgstr "Palec"
10226 #: ../src/helper/units.cpp:46
10227 msgid "in"
10228 msgstr "in"
10230 #: ../src/helper/units.cpp:46
10231 msgid "Inches"
10232 msgstr "Palců"
10234 #: ../src/helper/units.cpp:47
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Foot"
10237 msgstr "Font"
10239 #: ../src/helper/units.cpp:47
10240 msgid "ft"
10241 msgstr ""
10243 #: ../src/helper/units.cpp:47
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Feet"
10246 msgstr "FreeArt"
10248 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10249 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10250 #: ../src/helper/units.cpp:50
10251 msgid "Em square"
10252 msgstr "Em čtverčík"
10254 #: ../src/helper/units.cpp:50
10255 msgid "em"
10256 msgstr "em"
10258 #: ../src/helper/units.cpp:50
10259 msgid "Em squares"
10260 msgstr "Em čtverčíky"
10262 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10263 #: ../src/helper/units.cpp:52
10264 msgid "Ex square"
10265 msgstr "Čtverčík ex"
10267 #: ../src/helper/units.cpp:52
10268 msgid "ex"
10269 msgstr "ex"
10271 #: ../src/helper/units.cpp:52
10272 msgid "Ex squares"
10273 msgstr "Čtverčíky ex"
10275 #: ../src/inkscape.cpp:328
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Autosaving documents..."
10278 msgstr "Uložit dokument"
10280 #: ../src/inkscape.cpp:399
10281 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10282 msgstr ""
10284 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10285 #, fuzzy, c-format
10286 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10287 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
10289 #: ../src/inkscape.cpp:424
10290 msgid "Autosave complete."
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/inkscape.cpp:661
10294 msgid "Untitled document"
10295 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
10297 #. Show nice dialog box
10298 #: ../src/inkscape.cpp:691
10299 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10300 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
10302 #: ../src/inkscape.cpp:692
10303 msgid ""
10304 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10305 "locations:\n"
10306 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
10308 #: ../src/inkscape.cpp:693
10309 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10310 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
10312 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10313 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10314 #: ../src/interface.cpp:872
10315 msgid "Commands Bar"
10316 msgstr "Panel příkazů"
10318 #: ../src/interface.cpp:872
10319 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10320 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
10322 #: ../src/interface.cpp:874
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Snap Controls Bar"
10325 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
10327 #: ../src/interface.cpp:874
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Show or hide the snapping controls"
10330 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
10332 #: ../src/interface.cpp:876
10333 msgid "Tool Controls Bar"
10334 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
10336 #: ../src/interface.cpp:876
10337 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10338 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
10340 #: ../src/interface.cpp:878
10341 msgid "_Toolbox"
10342 msgstr "Nás_troje"
10344 #: ../src/interface.cpp:878
10345 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10346 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
10348 #: ../src/interface.cpp:884
10349 msgid "_Palette"
10350 msgstr "_Paleta"
10352 #: ../src/interface.cpp:884
10353 msgid "Show or hide the color palette"
10354 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
10356 #: ../src/interface.cpp:886
10357 msgid "_Statusbar"
10358 msgstr "_Stavový řádek"
10360 #: ../src/interface.cpp:886
10361 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10362 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
10364 #: ../src/interface.cpp:960
10365 #, c-format
10366 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10367 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
10369 #: ../src/interface.cpp:1002
10370 msgid "Open _Recent"
10371 msgstr "Otevřít nedávné"
10373 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10374 #: ../src/interface.cpp:1103
10375 #, c-format
10376 msgid "Enter group #%s"
10377 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
10379 #: ../src/interface.cpp:1114
10380 msgid "Go to parent"
10381 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
10383 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10384 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10385 msgid "Drop color"
10386 msgstr "Vynechat barvu"
10388 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Drop color on gradient"
10391 msgstr "Lineární přechod"
10393 #: ../src/interface.cpp:1407
10394 msgid "Could not parse SVG data"
10395 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
10397 #: ../src/interface.cpp:1446
10398 msgid "Drop SVG"
10399 msgstr "Vypustit SVG"
10401 #: ../src/interface.cpp:1480
10402 msgid "Drop bitmap image"
10403 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
10405 #: ../src/interface.cpp:1572
10406 #, c-format
10407 msgid ""
10408 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10409 "you want to replace it?</span>\n"
10410 "\n"
10411 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/knot.cpp:431
10415 msgid "Node or handle drag canceled."
10416 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
10418 #: ../src/knotholder.cpp:150
10419 msgid "Change handle"
10420 msgstr "Vytvořit táhlo"
10422 #: ../src/knotholder.cpp:229
10423 msgid "Move handle"
10424 msgstr "Přesunout táhlo"
10426 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10427 #: ../src/knotholder.cpp:250
10428 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10429 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
10431 #: ../src/knotholder.cpp:253
10432 #, fuzzy
10433 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10434 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
10436 #: ../src/knotholder.cpp:256
10437 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10438 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Master"
10443 msgstr "Posunout výš"
10445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10446 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10447 msgstr ""
10449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Dockbar style"
10452 msgstr "Škálovat"
10454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10455 msgid "Dockbar style to show items on it"
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10459 msgid "Iconify"
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10463 msgid "Iconify this dock"
10464 msgstr ""
10466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Close"
10469 msgstr "Zavřít"
10471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Close this dock"
10474 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
10476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10478 msgid "Controlling dock item"
10479 msgstr ""
10481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10482 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10483 msgstr ""
10485 #. Name
10486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Orientation"
10489 msgstr "Orientace strany:"
10491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10492 msgid "Orientation of the docking item"
10493 msgstr ""
10495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10496 msgid "Resizable"
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10500 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10501 msgstr ""
10503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Item behavior"
10506 msgstr "Chování"
10508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10509 msgid ""
10510 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10511 "locked, etc.)"
10512 msgstr ""
10514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Locked"
10517 msgstr "Zamkn_out"
10519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10520 msgid ""
10521 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10525 msgid "Preferred width"
10526 msgstr ""
10528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10529 msgid "Preferred width for the dock item"
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Preferred height"
10535 msgstr "Výška:"
10537 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10538 msgid "Preferred height for the dock item"
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10545 "some other compound dock object."
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10549 #, c-format
10550 msgid ""
10551 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10552 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10556 #, c-format
10557 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10558 msgstr ""
10560 #. UnLock menuitem
10561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10562 #, fuzzy
10563 msgid "UnLock"
10564 msgstr "Zamkn_out"
10566 #. Hide menuitem.
10567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Hide"
10570 msgstr "Skrýt"
10572 #. Lock menuitem
10573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Lock"
10576 msgstr "Zamkn_out"
10578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10579 #, c-format
10580 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10581 msgstr ""
10583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Default title"
10586 msgstr "Výchozí jednotky:"
10588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10589 msgid "Default title for newly created floating docks"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10593 msgid ""
10594 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10595 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Switcher Style"
10601 msgstr "Vložit _Styl"
10603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Switcher buttons style"
10606 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
10608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Expand direction"
10611 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
10613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10614 msgid ""
10615 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10616 "given direction"
10617 msgstr ""
10619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10620 #, c-format
10621 msgid ""
10622 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10623 "item with that name (%p)."
10624 msgstr ""
10626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10627 #, c-format
10628 msgid ""
10629 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10630 "named controller."
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10636 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10637 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10638 msgid "Page"
10639 msgstr "Strana"
10641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10642 #, fuzzy
10643 msgid "The index of the current page"
10644 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
10646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10647 msgid "Name"
10648 msgstr "Jméno"
10650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10651 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10652 msgstr ""
10654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Long name"
10657 msgstr "Nepojmenovaný"
10659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Human readable name for the dock object"
10662 msgstr "Libovolný název objektu"
10664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Stock Icon"
10667 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
10669 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10670 msgid "Stock icon for the dock object"
10671 msgstr ""
10673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10674 msgid "Pixbuf Icon"
10675 msgstr ""
10677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10678 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10679 msgstr ""
10681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Dock master"
10684 msgstr "Zamknout vrstvu"
10686 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10687 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10688 msgstr ""
10690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10691 #, c-format
10692 msgid ""
10693 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10694 "hasn't implemented this method"
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10698 #, c-format
10699 msgid ""
10700 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10701 "crash"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10705 #, c-format
10706 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10707 msgstr ""
10709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10710 #, c-format
10711 msgid ""
10712 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10713 msgstr ""
10715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Position"
10718 msgstr "Pozice:"
10720 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10721 msgid "Position of the divider in pixels"
10722 msgstr ""
10724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Sticky"
10727 msgstr "nejmenší"
10729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10730 msgid ""
10731 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10732 "the host is redocked"
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Host"
10738 msgstr "rozšířit"
10740 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10741 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10742 msgstr ""
10744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Next placement"
10747 msgstr "Nový uzel prvku"
10749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10750 msgid ""
10751 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10752 "to us"
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10756 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10757 msgstr ""
10759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10760 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Floating Toplevel"
10766 msgstr "Vztah"
10768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10769 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10770 msgstr ""
10772 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10773 #, fuzzy
10774 msgid "X-Coordinate"
10775 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10778 #, fuzzy
10779 msgid "X coordinate for dock when floating"
10780 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
10782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Y-Coordinate"
10785 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10790 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
10792 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10793 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10797 #, c-format
10798 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10799 msgstr ""
10801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10805 "parent %p"
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10809 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10810 msgstr ""
10812 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Floating"
10816 msgstr "Vztah"
10818 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10819 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10823 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10824 msgstr ""
10826 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10827 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10831 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Float X"
10837 msgstr "Vztah"
10839 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10840 #, fuzzy
10841 msgid "X coordinate for a floating dock"
10842 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
10844 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Float Y"
10847 msgstr "Vztah"
10849 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10852 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
10854 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10855 #, c-format
10856 msgid "Dock #%d"
10857 msgstr ""
10859 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10860 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10861 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
10863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10864 msgid "doEffect stack test"
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Angle bisector"
10870 msgstr "Dělení"
10872 #. TRANSLATORS: boolean operations
10873 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Boolops"
10876 msgstr "Nástroje"
10878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10879 msgid "Circle (by center and radius)"
10880 msgstr ""
10882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10883 msgid "Circle by 3 points"
10884 msgstr ""
10886 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Dynamic stroke"
10889 msgstr "Černý obrys"
10891 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Lattice Deformation"
10894 msgstr "Rotace znaků"
10896 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Line Segment"
10899 msgstr "Spojit uzly segmentem"
10901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10902 msgid "Mirror symmetry"
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Parallel"
10908 msgstr "Normální ofset"
10910 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Path length"
10913 msgstr "Vzorek podél křivky"
10915 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10916 msgid "Perpendicular bisector"
10917 msgstr ""
10919 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Perspective path"
10922 msgstr "Perspektiva"
10924 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Rotate copies"
10927 msgstr "Rotace uzlů"
10929 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Recursive skeleton"
10932 msgstr "Odstranit masku z výběru"
10934 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Tangent to curve"
10937 msgstr "Táhnout křivku"
10939 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Text label"
10942 msgstr "Nastavit jméno objektu"
10944 #. 0.46
10945 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Bend"
10948 msgstr "Modrá"
10950 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Gears"
10953 msgstr "Vyčistit"
10955 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Pattern Along Path"
10958 msgstr "Vzorek podél křivky"
10960 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10961 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10962 msgid "Stitch Sub-Paths"
10963 msgstr ""
10965 #. 0.47
10966 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10967 msgid "VonKoch"
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10971 msgid "Knot"
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Construct grid"
10977 msgstr "Axonometricky (3D)"
10979 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10980 msgid "Spiro spline"
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Envelope Deformation"
10986 msgstr "Informace"
10988 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10991 msgstr "Interpolace"
10993 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10994 msgid "Hatches (rough)"
10995 msgstr ""
10997 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Sketch"
11000 msgstr "Nastavit"
11002 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Ruler"
11005 msgstr "P_ravítka"
11007 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Is visible?"
11010 msgstr "Barvy"
11012 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11013 msgid ""
11014 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11015 "disabled on canvas"
11016 msgstr ""
11018 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11019 #, fuzzy
11020 msgid "No effect"
11021 msgstr "Normální ofset"
11023 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11024 #, c-format
11025 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11026 msgstr ""
11028 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11029 #, fuzzy, c-format
11030 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11031 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
11033 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11034 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11035 msgstr ""
11037 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Bend path"
11040 msgstr "Rozdělit křivku"
11042 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Path along which to bend the original path"
11045 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11047 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Width of the path"
11050 msgstr "Šířka papíru"
11052 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11053 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Width in units of length"
11056 msgstr "Šířka hala v px"
11058 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11061 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11063 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Original path is vertical"
11066 msgstr "Vzorek je svislý"
11068 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11069 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11070 msgstr ""
11072 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Size X"
11075 msgstr "Velikost"
11077 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11078 msgid "The size of the grid in X direction."
11079 msgstr ""
11081 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Size Y"
11084 msgstr "Velikost"
11086 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11087 msgid "The size of the grid in Y direction."
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Stitch path"
11093 msgstr "Vykreslení čáry"
11095 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11096 msgid "The path that will be used as stitch."
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Number of paths"
11102 msgstr "Počet odstavců"
11104 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11105 msgid "The number of paths that will be generated."
11106 msgstr ""
11108 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Start edge variance"
11111 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
11113 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11114 msgid ""
11115 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11116 "& outside the guide path"
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Start spacing variance"
11122 msgstr "Sytost"
11124 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11125 msgid ""
11126 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11127 "& forth along the guide path"
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11131 msgid "End edge variance"
11132 msgstr ""
11134 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11135 msgid ""
11136 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11137 "outside the guide path"
11138 msgstr ""
11140 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11141 #, fuzzy
11142 msgid "End spacing variance"
11143 msgstr "Sytost"
11145 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11146 msgid ""
11147 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11148 "forth along the guide path"
11149 msgstr ""
11151 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Scale width"
11154 msgstr "Šířka zdroje"
11156 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Scale the width of the stitch path"
11159 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11161 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Scale width relative to length"
11164 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11166 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11169 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11171 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Top bend path"
11174 msgstr "Rozdělit křivku"
11176 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Top path along which to bend the original path"
11179 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11181 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Right bend path"
11184 msgstr "Rozdělit křivku"
11186 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Right path along which to bend the original path"
11189 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11191 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Bottom bend path"
11194 msgstr "Rozdělit křivku"
11196 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11199 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11201 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Left bend path"
11204 msgstr "Rozdělit křivku"
11206 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Left path along which to bend the original path"
11209 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11211 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11212 msgid "Enable left & right paths"
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11216 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Enable top & bottom paths"
11222 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
11224 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11227 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
11229 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Teeth"
11232 msgstr "Text"
11234 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11235 #, fuzzy
11236 msgid "The number of teeth"
11237 msgstr "Počet kroků"
11239 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11240 msgid "Phi"
11241 msgstr ""
11243 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11244 msgid ""
11245 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11246 "contact."
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Trajectory"
11252 msgstr "Jedna barva"
11254 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11257 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11259 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11261 msgid "Steps"
11262 msgstr "Kroky"
11264 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11265 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11266 msgstr ""
11268 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Equidistant spacing"
11271 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11273 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11274 msgid ""
11275 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11276 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11277 "trajectory path."
11278 msgstr ""
11280 #. initialise your parameters here:
11281 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Fixed width"
11284 msgstr "Šířka strany"
11286 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11287 msgid "Size of hidden region of lower string"
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11291 #, fuzzy
11292 msgid "In units of stroke width"
11293 msgstr "Šířka čáry"
11295 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11296 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11300 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Crossing path stroke width"
11306 msgstr "Změnit šířku okraje"
11308 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11309 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Switcher size"
11315 msgstr "Vložit _Styl"
11317 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11318 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11322 msgid "Crossing Signs"
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11326 msgid "Crossings signs"
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11330 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11331 msgstr ""
11333 #. / @todo Is this the right verb?
11334 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Change knot crossing"
11337 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
11339 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Pattern source"
11342 msgstr "Obrys vzorkem"
11344 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11345 msgid "Path to put along the skeleton path"
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Pattern copies"
11351 msgstr "Vzorek"
11353 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11354 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Width of the pattern"
11360 msgstr "Šířka papíru"
11362 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11365 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11367 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Spacing"
11370 msgstr "Mezery:"
11372 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11373 #, no-c-format
11374 msgid ""
11375 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11376 "limited to -90% of pattern width."
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11382 msgstr "Objekty na vzorek"
11384 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11385 msgid ""
11386 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11387 "height"
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11391 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11392 msgstr ""
11394 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11395 msgid "Fuse nearby ends"
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11399 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11400 msgstr ""
11402 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11403 msgid "Frequency randomness"
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11407 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Growth"
11413 msgstr "kořen"
11415 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11416 msgid "Growth of distance between hatches."
11417 msgstr ""
11419 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11420 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11421 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11422 msgstr ""
11424 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11425 msgid ""
11426 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11427 "0=sharp, 1=default"
11428 msgstr ""
11430 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11431 msgid "1st side, out"
11432 msgstr ""
11434 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11435 msgid ""
11436 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11437 "1=default"
11438 msgstr ""
11440 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11441 #, fuzzy
11442 msgid "2nd side, in"
11443 msgstr "koncový uzel"
11445 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11446 msgid ""
11447 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11448 "1=default"
11449 msgstr ""
11451 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11452 msgid "2nd side, out"
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11456 msgid ""
11457 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11458 "1=default"
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11462 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11466 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11467 msgstr ""
11469 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11470 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11471 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11472 #, fuzzy
11473 msgid "2nd side"
11474 msgstr "koncový uzel"
11476 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11477 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11478 msgstr ""
11480 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11481 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11482 msgstr ""
11484 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11485 msgid ""
11486 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11487 "boundary."
11488 msgstr ""
11490 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11491 msgid ""
11492 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11493 "the boundary."
11494 msgstr ""
11496 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11497 msgid "Variance: 1st side"
11498 msgstr ""
11500 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11501 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11502 msgstr ""
11504 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11505 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11506 msgstr ""
11509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Generate thick/thin path"
11512 msgstr "Vytvářím novou křivku"
11514 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11517 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
11519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Bend hatches"
11522 msgstr "Rozdělit křivku"
11524 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11525 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11526 msgstr ""
11528 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11529 msgid "Thickness: at 1st side"
11530 msgstr ""
11532 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11533 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11534 msgstr ""
11536 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11537 msgid "at 2nd side"
11538 msgstr ""
11540 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11541 msgid "Width at 'top' half-turns"
11542 msgstr ""
11545 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11546 msgid "from 2nd to 1st side"
11547 msgstr ""
11549 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11550 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11551 msgstr ""
11553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11554 msgid "from 1st to 2nd side"
11555 msgstr ""
11557 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11558 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11559 msgstr ""
11561 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Hatches width and dir"
11564 msgstr "Šířka, výška:"
11566 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11567 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11568 msgstr ""
11571 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11572 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11573 msgid "Global bending"
11574 msgstr ""
11576 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11577 msgid ""
11578 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11579 "amount"
11580 msgstr ""
11582 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Both"
11585 msgstr "Naspod"
11587 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Start"
11590 msgstr "Start:"
11592 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
11593 #, fuzzy
11594 msgid "End"
11595 msgstr "Konec:"
11597 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Mark distance"
11600 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
11602 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Distance between successive ruler marks"
11605 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
11607 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Major length"
11610 msgstr "Délka stupnice"
11612 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11613 msgid "Length of major ruler marks"
11614 msgstr ""
11616 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Minor length"
11619 msgstr "Délka stupnice"
11621 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11622 msgid "Length of minor ruler marks"
11623 msgstr ""
11625 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11626 msgid "Major steps"
11627 msgstr ""
11629 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11630 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11631 msgstr ""
11633 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Shift marks by"
11636 msgstr "Nastavit konce čar"
11638 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11639 msgid "Shift marks by this many steps"
11640 msgstr ""
11642 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Mark direction"
11645 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11647 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11648 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11649 msgstr ""
11651 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11652 msgid "Offset of first mark"
11653 msgstr ""
11655 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Border marks"
11658 msgstr "Barva okraje:"
11660 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11661 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11662 msgstr ""
11664 #. initialise your parameters here:
11665 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11666 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Strokes"
11669 msgstr "Obrys:"
11671 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11672 msgid "Draw that many approximating strokes"
11673 msgstr ""
11675 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Max stroke length"
11678 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
11680 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11683 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11685 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Stroke length variation"
11688 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
11690 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11691 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11692 msgstr ""
11694 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11695 msgid "Max. overlap"
11696 msgstr ""
11698 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11699 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11700 msgstr ""
11702 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11703 msgid "Overlap variation"
11704 msgstr ""
11706 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11707 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11708 msgstr ""
11710 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11711 msgid "Max. end tolerance"
11712 msgstr ""
11714 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11715 msgid ""
11716 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11717 "to maximum length)"
11718 msgstr ""
11720 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Average offset"
11723 msgstr "Normální ofset"
11725 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11726 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11727 msgstr ""
11729 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11730 msgid "Max. tremble"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11734 msgid "Maximum tremble magnitude"
11735 msgstr ""
11737 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11738 msgid "Tremble frequency"
11739 msgstr ""
11741 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11742 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11743 msgstr ""
11745 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Construction lines"
11748 msgstr "Zarovnání na střed"
11750 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11751 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11752 msgstr ""
11754 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11755 msgid ""
11756 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11757 "5*offset)"
11758 msgstr ""
11760 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Max. length"
11763 msgstr "Délka stupnice"
11765 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11766 msgid "Maximum length of construction lines"
11767 msgstr ""
11769 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Length variation"
11772 msgstr "Méně sytosti"
11774 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11775 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11776 msgstr ""
11778 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Placement randomness"
11781 msgstr "Nezaobleno"
11783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11784 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11785 msgstr ""
11787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11788 #, fuzzy
11789 msgid "k_min"
11790 msgstr "Kombinace"
11792 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11793 msgid "min curvature"
11794 msgstr ""
11796 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11797 msgid "k_max"
11798 msgstr ""
11800 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11801 #, fuzzy
11802 msgid "max curvature"
11803 msgstr "Táhnout křivku"
11805 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Nb of generations"
11808 msgstr "Počet revolucí"
11810 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11811 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11812 msgstr ""
11814 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Generating path"
11817 msgstr "Vytvářím novou křivku"
11819 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11820 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11821 msgstr ""
11823 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11824 msgid "Use uniform transforms only"
11825 msgstr ""
11827 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11828 msgid ""
11829 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11830 "(otherwise, they define a general transform)."
11831 msgstr ""
11833 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11834 msgid "Draw all generations"
11835 msgstr ""
11837 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11838 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11839 msgstr ""
11841 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11842 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Reference segment"
11845 msgstr "Odstranit segment"
11847 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11848 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11849 msgstr ""
11851 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11852 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11853 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11854 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11855 msgid "Max complexity"
11856 msgstr ""
11858 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11859 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11860 msgstr ""
11862 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Change bool parameter"
11865 msgstr "Změnit průsvitnost"
11867 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Change enumeration parameter"
11870 msgstr "Změnit typ segmentu"
11872 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Change scalar parameter"
11875 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
11877 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11878 msgid "Edit on-canvas"
11879 msgstr ""
11881 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Copy path"
11884 msgstr "Oříznout křivku"
11886 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Paste path"
11889 msgstr "Vložit Šíř_ku"
11891 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Link to path"
11894 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
11896 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Paste path parameter"
11899 msgstr "Vložit šířku odděleně"
11901 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Link path parameter to path"
11904 msgstr "Vložit šířku odděleně"
11906 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Change point parameter"
11909 msgstr "Změnit spirálu"
11911 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Change random parameter"
11914 msgstr "Změnit typ uzlu"
11916 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Change text parameter"
11919 msgstr "Změnit spirálu"
11921 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Change unit parameter"
11924 msgstr "Změnit spirálu"
11926 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Change vector parameter"
11929 msgstr "Změnit spirálu"
11931 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11932 #, c-format
11933 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11934 msgstr ""
11936 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11937 #, c-format
11938 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11939 msgstr ""
11941 #: ../src/main.cpp:269
11942 msgid "Print the Inkscape version number"
11943 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
11945 #: ../src/main.cpp:274
11946 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11947 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
11949 #: ../src/main.cpp:279
11950 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11951 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
11953 #: ../src/main.cpp:284
11954 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11955 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
11957 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11958 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11959 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11960 msgid "FILENAME"
11961 msgstr "SOUBOR"
11963 #: ../src/main.cpp:289
11964 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11965 msgstr ""
11966 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
11967 "program')"
11969 #: ../src/main.cpp:294
11970 msgid "Export document to a PNG file"
11971 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
11973 #: ../src/main.cpp:299
11974 msgid ""
11975 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11976 "EPS/PDF (default 90)"
11977 msgstr ""
11979 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
11980 msgid "DPI"
11981 msgstr "DPI"
11983 #: ../src/main.cpp:304
11984 #, fuzzy
11985 msgid ""
11986 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11987 "corner)"
11988 msgstr ""
11989 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
11990 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
11992 #: ../src/main.cpp:305
11993 msgid "x0:y0:x1:y1"
11994 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11996 #: ../src/main.cpp:309
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11999 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
12001 #: ../src/main.cpp:314
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Exported area is the entire page"
12004 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
12006 #: ../src/main.cpp:319
12007 msgid ""
12008 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12009 "user units)"
12010 msgstr ""
12011 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
12012 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
12014 #: ../src/main.cpp:324
12015 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12016 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
12018 #: ../src/main.cpp:325
12019 msgid "WIDTH"
12020 msgstr "ŠÍŘKA"
12022 #: ../src/main.cpp:329
12023 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12024 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
12026 #: ../src/main.cpp:330
12027 msgid "HEIGHT"
12028 msgstr "VÝŠKA"
12030 #: ../src/main.cpp:334
12031 msgid "The ID of the object to export"
12032 msgstr "ID objektu pro export"
12034 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12035 msgid "ID"
12036 msgstr "ID"
12038 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12039 #. See "man inkscape" for details.
12040 #: ../src/main.cpp:341
12041 msgid ""
12042 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12043 msgstr ""
12044 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
12045 "export-id)"
12047 #: ../src/main.cpp:346
12048 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12049 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
12051 #: ../src/main.cpp:351
12052 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12053 msgstr ""
12054 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
12056 #: ../src/main.cpp:352
12057 msgid "COLOR"
12058 msgstr "BARVA"
12060 #: ../src/main.cpp:356
12061 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12062 msgstr ""
12063 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
12065 #: ../src/main.cpp:357
12066 msgid "VALUE"
12067 msgstr "HODNOTA"
12069 #: ../src/main.cpp:361
12070 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12071 msgstr ""
12072 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
12073 "sodipodi)"
12075 #: ../src/main.cpp:366
12076 msgid "Export document to a PS file"
12077 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
12079 #: ../src/main.cpp:371
12080 msgid "Export document to an EPS file"
12081 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
12083 #: ../src/main.cpp:376
12084 msgid "Export document to a PDF file"
12085 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
12087 #: ../src/main.cpp:381
12088 msgid ""
12089 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12090 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12091 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12092 msgstr ""
12094 #: ../src/main.cpp:387
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12097 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
12099 #: ../src/main.cpp:393
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12102 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
12104 #: ../src/main.cpp:398
12105 msgid ""
12106 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12107 "PDF)"
12108 msgstr ""
12110 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12111 #: ../src/main.cpp:404
12112 msgid ""
12113 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12114 "query-id"
12115 msgstr ""
12116 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12118 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12119 #: ../src/main.cpp:410
12120 msgid ""
12121 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12122 "query-id"
12123 msgstr ""
12124 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12126 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12127 #: ../src/main.cpp:416
12128 msgid ""
12129 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12130 "id"
12131 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12133 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12134 #: ../src/main.cpp:422
12135 msgid ""
12136 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12137 "id"
12138 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12140 #: ../src/main.cpp:427
12141 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12142 msgstr ""
12144 #: ../src/main.cpp:432
12145 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12146 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
12148 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12149 #: ../src/main.cpp:438
12150 msgid "Print out the extension directory and exit"
12151 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
12153 #: ../src/main.cpp:443
12154 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12155 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
12157 #: ../src/main.cpp:448
12158 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12159 msgstr ""
12161 #: ../src/main.cpp:453
12162 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12163 msgstr ""
12165 #: ../src/main.cpp:454
12166 msgid "VERB-ID"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/main.cpp:458
12170 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/main.cpp:459
12174 msgid "OBJECT-ID"
12175 msgstr ""
12177 #: ../src/main.cpp:463
12178 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12179 msgstr ""
12181 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12182 msgid ""
12183 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12184 "\n"
12185 "Available options:"
12186 msgstr ""
12187 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
12188 "\n"
12189 "Dostupné volby:"
12191 #. ## Add a menu for clear()
12192 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12193 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12194 msgid "_File"
12195 msgstr "_Soubor"
12197 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12198 msgid "_New"
12199 msgstr "_Nový"
12201 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12202 msgid "_Edit"
12203 msgstr "Úpravy"
12205 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12206 msgid "Paste Si_ze"
12207 msgstr "Vložit Velikost"
12209 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12210 msgid "Clo_ne"
12211 msgstr "Klo_novat"
12213 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12214 msgid "_View"
12215 msgstr "_Zobrazení"
12217 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12218 msgid "_Zoom"
12219 msgstr "Přiblížení"
12221 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12222 msgid "_Display mode"
12223 msgstr "Režim zobrazení"
12225 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12226 msgid "Show/Hide"
12227 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
12229 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12230 #. Not quite ready to be in the menus.
12231 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12232 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12233 msgid "_Layer"
12234 msgstr "_Vrstva"
12236 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12237 msgid "_Object"
12238 msgstr "_Objekt"
12240 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12241 msgid "Cli_p"
12242 msgstr "Ořez"
12244 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12245 msgid "Mas_k"
12246 msgstr "Mas_ka"
12248 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12249 msgid "Patter_n"
12250 msgstr "Vzorek"
12252 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12253 msgid "_Path"
12254 msgstr "_Křivka"
12256 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12257 msgid "_Text"
12258 msgstr "_Text"
12260 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Filter_s"
12263 msgstr "Filtry"
12265 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Exte_nsions"
12268 msgstr "Rozšíření \""
12270 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12271 msgid "Whiteboa_rd"
12272 msgstr "Whiteboa_rd"
12274 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12275 msgid "_Help"
12276 msgstr "_Nápověda"
12278 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12279 msgid "Tutorials"
12280 msgstr "Návody"
12282 #: ../src/object-edit.cpp:439
12283 msgid ""
12284 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12285 "vertical radius the same"
12286 msgstr ""
12287 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
12288 "svislého zaoblení stejné"
12290 #: ../src/object-edit.cpp:443
12291 msgid ""
12292 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12293 "horizontal radius the same"
12294 msgstr ""
12295 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
12296 "vodorovného zaoblení stejné"
12298 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12299 #, fuzzy
12300 msgid ""
12301 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12302 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12303 msgstr ""
12304 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
12305 "nebo změní pouze jeden rozměr"
12307 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12308 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12309 msgid ""
12310 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12311 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12312 msgstr ""
12314 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12315 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12316 msgid ""
12317 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12318 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/object-edit.cpp:709
12322 msgid "Move the box in perspective"
12323 msgstr ""
12325 #: ../src/object-edit.cpp:927
12326 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12327 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
12329 #: ../src/object-edit.cpp:930
12330 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12331 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12333 #: ../src/object-edit.cpp:933
12334 #, fuzzy
12335 msgid ""
12336 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12337 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12338 "segment"
12339 msgstr ""
12340 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
12341 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
12342 "b> elipsy kruhový segment"
12344 #: ../src/object-edit.cpp:937
12345 msgid ""
12346 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12347 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12348 "segment"
12349 msgstr ""
12350 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
12351 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
12352 "kruhový segment"
12354 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12355 msgid ""
12356 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12357 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12358 msgstr ""
12359 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
12360 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
12362 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12363 msgid ""
12364 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12365 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12366 "randomize"
12367 msgstr ""
12368 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
12369 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
12370 "náhodně"
12372 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12373 msgid ""
12374 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12375 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12376 msgstr ""
12377 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
12378 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
12380 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12381 msgid ""
12382 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12383 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12384 msgstr ""
12385 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
12386 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
12388 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12389 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12390 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
12392 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12393 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12394 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
12396 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12399 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
12401 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Combining paths..."
12404 msgstr "Uzavírám křivku."
12406 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12407 msgid "Combine"
12408 msgstr "Kombinace"
12410 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12411 #, fuzzy
12412 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12413 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
12415 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12416 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12417 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
12419 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Breaking apart paths..."
12422 msgstr "Rozdělit na části"
12424 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12425 msgid "Break apart"
12426 msgstr "Rozdělit na části"
12428 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12429 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12430 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
12432 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12433 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12434 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
12436 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Converting objects to paths..."
12439 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
12441 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12442 msgid "Object to path"
12443 msgstr "Objekt na křivku"
12445 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12446 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12447 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
12449 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12450 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12451 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
12453 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Reversing paths..."
12456 msgstr "Převrátit křivku"
12458 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12459 msgid "Reverse path"
12460 msgstr "Převrátit křivku"
12462 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12463 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12464 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
12466 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12467 msgid "Drawing cancelled"
12468 msgstr "Kresba zrušena"
12470 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12471 msgid "Continuing selected path"
12472 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
12474 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12475 msgid "Creating new path"
12476 msgstr "Vytvářím novou křivku"
12478 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12479 msgid "Appending to selected path"
12480 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
12482 #: ../src/pen-context.cpp:666
12483 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12484 msgstr ""
12485 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
12487 #: ../src/pen-context.cpp:676
12488 msgid ""
12489 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12490 msgstr ""
12491 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
12492 "tohoto bodu."
12494 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12495 #, fuzzy, c-format
12496 msgid ""
12497 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12498 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12499 msgstr ""
12500 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
12501 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
12503 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12504 #, fuzzy, c-format
12505 msgid ""
12506 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12507 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12508 msgstr ""
12509 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
12510 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
12512 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12516 "angle"
12517 msgstr ""
12518 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
12519 "přichytává k úhlům"
12521 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12522 #, fuzzy, c-format
12523 msgid ""
12524 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12525 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12526 msgstr ""
12527 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
12528 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
12530 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12531 #, fuzzy, c-format
12532 msgid ""
12533 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12534 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12535 msgstr ""
12536 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
12537 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
12539 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12540 msgid "Drawing finished"
12541 msgstr "Kresba dokončena"
12543 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12544 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12545 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
12547 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12548 msgid "Drawing a freehand path"
12549 msgstr "Kresba od ruky"
12551 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12552 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12553 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
12555 #. Write curves to object
12556 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12557 msgid "Finishing freehand"
12558 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
12560 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12561 msgid ""
12562 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12563 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12564 msgstr ""
12566 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Finishing freehand sketch"
12569 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
12571 #: ../src/persp3d.cpp:345
12572 msgid "Toggle vanishing point"
12573 msgstr ""
12575 #: ../src/persp3d.cpp:356
12576 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12577 msgstr ""
12579 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Dip pen"
12582 msgstr "Skript"
12584 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Marker"
12587 msgstr "Ztmavit"
12589 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Brush"
12592 msgstr "Modrá"
12594 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Wiggly"
12597 msgstr "Roztřesení:"
12599 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12600 msgid "Splotchy"
12601 msgstr ""
12603 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Tracing"
12606 msgstr "Mezery:"
12608 #: ../src/preferences.cpp:130
12609 #, fuzzy
12610 msgid ""
12611 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12612 msgstr ""
12613 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
12614 "Nová nastavení nebudou uložena."
12616 #. the creation failed
12617 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12618 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12619 #: ../src/preferences.cpp:145
12620 #, fuzzy, c-format
12621 msgid "Cannot create profile directory %s."
12622 msgstr ""
12623 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
12624 "%s"
12626 #. The profile dir is not actually a directory
12627 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12628 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12629 #: ../src/preferences.cpp:163
12630 #, fuzzy, c-format
12631 msgid "%s is not a valid directory."
12632 msgstr ""
12633 "%s není skutečný adresář.\n"
12634 "%s"
12636 #. The write failed.
12637 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12638 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12639 #: ../src/preferences.cpp:174
12640 #, fuzzy, c-format
12641 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12642 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
12644 #: ../src/preferences.cpp:210
12645 #, fuzzy, c-format
12646 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12647 msgstr ""
12648 "%s není skutečný soubor.\n"
12649 "%s"
12651 #: ../src/preferences.cpp:220
12652 #, fuzzy, c-format
12653 msgid "The preferences file %s could not be read."
12654 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
12656 #: ../src/preferences.cpp:231
12657 #, c-format
12658 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/preferences.cpp:240
12662 #, fuzzy, c-format
12663 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12664 msgstr ""
12665 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
12666 "%s"
12668 #: ../src/rdf.cpp:172
12669 msgid "CC Attribution"
12670 msgstr "CC Attribution"
12672 #: ../src/rdf.cpp:177
12673 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12674 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
12676 #: ../src/rdf.cpp:182
12677 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12678 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
12680 #: ../src/rdf.cpp:187
12681 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12682 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
12684 #: ../src/rdf.cpp:192
12685 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12686 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12688 #: ../src/rdf.cpp:197
12689 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12690 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12692 #: ../src/rdf.cpp:202
12693 msgid "Public Domain"
12694 msgstr "Public Domain"
12696 #: ../src/rdf.cpp:207
12697 msgid "FreeArt"
12698 msgstr "FreeArt"
12700 #: ../src/rdf.cpp:212
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Open Font License"
12703 msgstr "Otevřít nový soubor"
12705 #: ../src/rdf.cpp:229
12706 msgid "Title"
12707 msgstr "Titulek"
12709 #: ../src/rdf.cpp:230
12710 msgid "Name by which this document is formally known."
12711 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
12713 #: ../src/rdf.cpp:232
12714 msgid "Date"
12715 msgstr "Datum"
12717 #: ../src/rdf.cpp:233
12718 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12719 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
12721 #: ../src/rdf.cpp:235
12722 msgid "Format"
12723 msgstr "Formát"
12725 #: ../src/rdf.cpp:236
12726 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12727 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
12729 #: ../src/rdf.cpp:239
12730 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12731 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
12733 #: ../src/rdf.cpp:242
12734 msgid "Creator"
12735 msgstr "Tvůrce"
12737 #: ../src/rdf.cpp:243
12738 msgid ""
12739 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12740 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
12742 #: ../src/rdf.cpp:245
12743 msgid "Rights"
12744 msgstr "Práva"
12746 #: ../src/rdf.cpp:246
12747 msgid ""
12748 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12749 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
12751 #: ../src/rdf.cpp:248
12752 msgid "Publisher"
12753 msgstr "Vydavatel"
12755 #: ../src/rdf.cpp:249
12756 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12757 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
12759 #: ../src/rdf.cpp:252
12760 msgid "Identifier"
12761 msgstr "Identifikátor"
12763 #: ../src/rdf.cpp:253
12764 msgid "Unique URI to reference this document."
12765 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
12767 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12768 msgid "Source"
12769 msgstr "Zdroj"
12771 #: ../src/rdf.cpp:256
12772 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12773 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
12775 #: ../src/rdf.cpp:258
12776 msgid "Relation"
12777 msgstr "Vztah"
12779 #: ../src/rdf.cpp:259
12780 msgid "Unique URI to a related document."
12781 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
12783 #: ../src/rdf.cpp:261
12784 msgid "Language"
12785 msgstr "Jazyk"
12787 #: ../src/rdf.cpp:262
12788 msgid ""
12789 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12790 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12791 msgstr ""
12792 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
12793 "(např. 'cs-CZ')"
12795 #: ../src/rdf.cpp:264
12796 msgid "Keywords"
12797 msgstr "Klíčová slova"
12799 #: ../src/rdf.cpp:265
12800 msgid ""
12801 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12802 "classifications."
12803 msgstr ""
12804 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
12806 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12807 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12808 #: ../src/rdf.cpp:269
12809 msgid "Coverage"
12810 msgstr "Pokrytí"
12812 #: ../src/rdf.cpp:270
12813 msgid "Extent or scope of this document."
12814 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
12816 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12817 msgid "Description"
12818 msgstr "Popis"
12820 #: ../src/rdf.cpp:274
12821 msgid "A short account of the content of this document."
12822 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
12824 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12825 #: ../src/rdf.cpp:278
12826 msgid "Contributors"
12827 msgstr "Přispěvatelé"
12829 #: ../src/rdf.cpp:279
12830 msgid ""
12831 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12832 "this document."
12833 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
12835 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12836 #: ../src/rdf.cpp:283
12837 msgid "URI"
12838 msgstr "URI"
12840 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12841 #: ../src/rdf.cpp:285
12842 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12843 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
12845 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12846 #: ../src/rdf.cpp:289
12847 msgid "Fragment"
12848 msgstr "Fragment"
12850 #: ../src/rdf.cpp:290
12851 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12852 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
12854 #: ../src/rect-context.cpp:368
12855 msgid ""
12856 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12857 "circular"
12858 msgstr ""
12859 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
12860 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
12862 #: ../src/rect-context.cpp:515
12863 #, fuzzy, c-format
12864 msgid ""
12865 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12866 "b> to draw around the starting point"
12867 msgstr ""
12868 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
12869 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
12870 "počátečního bodu"
12872 #: ../src/rect-context.cpp:518
12873 #, fuzzy, c-format
12874 msgid ""
12875 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12876 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12877 msgstr ""
12878 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
12879 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
12880 "počátečního bodu"
12882 #: ../src/rect-context.cpp:520
12883 #, fuzzy, c-format
12884 msgid ""
12885 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12886 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12887 msgstr ""
12888 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
12889 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
12890 "počátečního bodu"
12892 #: ../src/rect-context.cpp:524
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12896 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12897 msgstr ""
12898 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
12899 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
12900 "počátečního bodu"
12902 #: ../src/rect-context.cpp:549
12903 msgid "Create rectangle"
12904 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
12906 #: ../src/select-context.cpp:177
12907 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12908 msgstr ""
12909 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
12910 "naopak"
12912 #: ../src/select-context.cpp:178
12913 msgid ""
12914 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12915 msgstr ""
12916 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
12917 "kolem objektů je vyberete."
12919 #: ../src/select-context.cpp:237
12920 msgid "Move canceled."
12921 msgstr "Přesun zrušen."
12923 #: ../src/select-context.cpp:245
12924 msgid "Selection canceled."
12925 msgstr "Výběr zrušen."
12927 #: ../src/select-context.cpp:560
12928 msgid ""
12929 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12930 "rubberband selection"
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/select-context.cpp:562
12934 msgid ""
12935 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12936 "touch selection"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/select-context.cpp:727
12940 #, fuzzy
12941 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12942 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
12944 #: ../src/select-context.cpp:728
12945 #, fuzzy
12946 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12947 msgstr ""
12948 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
12950 #: ../src/select-context.cpp:729
12951 #, fuzzy
12952 msgid ""
12953 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12954 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
12956 #: ../src/select-context.cpp:902
12957 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12958 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
12960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12961 msgid "Delete text"
12962 msgstr "Odstranit text"
12964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12965 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12966 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
12968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12969 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
12970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
12971 msgid "Delete"
12972 msgstr "Odstranit"
12974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12975 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12976 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
12978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12979 msgid "Delete all"
12980 msgstr "Odstranit vše"
12982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12985 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
12987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12988 msgid "Group"
12989 msgstr "Skupina"
12991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12992 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12993 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
12995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12996 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12997 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
12999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13000 msgid "Ungroup"
13001 msgstr "Zrušit seskupení"
13003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13004 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13005 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
13007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13009 msgid ""
13010 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13011 msgstr ""
13012 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
13013 "b>."
13015 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13016 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13017 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13019 #, fuzzy
13020 msgid "undo action|Raise"
13021 msgstr "Funkce"
13023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13024 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13025 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
13027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13028 msgid "Raise to top"
13029 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
13031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13032 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13033 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
13035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13036 msgid "Lower"
13037 msgstr "Posunout níž"
13039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13040 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13041 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
13043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13044 msgid "Lower to bottom"
13045 msgstr "Přesunout dospod"
13047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13048 msgid "Nothing to undo."
13049 msgstr "Nic pro Zpět"
13051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13052 msgid "Nothing to redo."
13053 msgstr "Nic pro Opakovat"
13055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13056 msgid "Paste"
13057 msgstr "Vložit"
13059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13060 msgid "Paste style"
13061 msgstr "Vložit styl"
13063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Paste live path effect"
13066 msgstr "Vložit velikost odděleně"
13068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13071 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
13073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Remove live path effect"
13076 msgstr "Odebrat prázdný text"
13078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13081 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
13083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Remove filter"
13087 msgstr "Odebrat výplň"
13089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13090 msgid "Paste size"
13091 msgstr "Vložit velikost"
13093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13094 msgid "Paste size separately"
13095 msgstr "Vložit velikost odděleně"
13097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13098 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13099 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
13101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13102 msgid "Raise to next layer"
13103 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
13105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13106 msgid "No more layers above."
13107 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
13109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13110 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13111 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
13113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13114 msgid "Lower to previous layer"
13115 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
13117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13118 msgid "No more layers below."
13119 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
13121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13122 msgid "Remove transform"
13123 msgstr "Odstranit transformaci"
13125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13126 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13127 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
13129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13130 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13131 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
13133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13135 msgid "Rotate"
13136 msgstr "Rotovat"
13138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13139 msgid "Rotate by pixels"
13140 msgstr "Otočit o pixely"
13142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13143 msgid "Scale by whole factor"
13144 msgstr "Škálovat celočíselně"
13146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13147 msgid "Move vertically"
13148 msgstr "Přesunout svisle"
13150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13151 msgid "Move horizontally"
13152 msgstr "Přesunout vodorovně"
13154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13155 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13156 msgid "Move"
13157 msgstr "Přesun"
13159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13160 msgid "Move vertically by pixels"
13161 msgstr "Posunout svisle o pixely"
13163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13164 msgid "Move horizontally by pixels"
13165 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
13167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13168 #, fuzzy
13169 msgid "The selection has no applied path effect."
13170 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
13172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13173 msgid "action|Clone"
13174 msgstr ""
13176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13179 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
13181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13184 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
13186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13187 #, fuzzy
13188 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13189 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
13191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Relink clone"
13194 msgstr "Odpojit klon"
13196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13199 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
13201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13202 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13203 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
13205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13206 msgid "Unlink clone"
13207 msgstr "Odpojit klon"
13209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13210 msgid ""
13211 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13212 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13213 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13214 msgstr ""
13215 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
13216 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
13217 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
13219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13220 msgid ""
13221 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13222 "flowed text?)"
13223 msgstr ""
13224 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
13225 "nebo vlitý text?)"
13227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13228 msgid ""
13229 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13230 "defs&gt;)"
13231 msgstr ""
13232 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
13234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13237 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Objects to marker"
13242 msgstr "Objekty na vzorek"
13244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13247 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Objects to guides"
13252 msgstr "Objekty na vzorek"
13254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13255 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13256 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13259 msgid "Objects to pattern"
13260 msgstr "Objekty na vzorek"
13262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13263 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13264 msgstr ""
13265 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
13267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13268 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13269 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
13271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13272 msgid "Pattern to objects"
13273 msgstr "Vzorek na objekty"
13275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13276 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13277 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
13279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Rendering bitmap..."
13282 msgstr "Převrátit křivku"
13284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13285 msgid "Create bitmap"
13286 msgstr "vytvořit bitmapu"
13288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13289 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13290 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
13292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13293 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13294 msgstr ""
13295 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
13296 "aplikovat."
13298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13299 msgid "Set clipping path"
13300 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
13302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13303 msgid "Set mask"
13304 msgstr "Nastavit masku"
13306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13307 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13308 msgstr ""
13309 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
13311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13312 msgid "Release clipping path"
13313 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
13315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13316 msgid "Release mask"
13317 msgstr "Uvolnit masku"
13319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13322 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
13324 #. Fit Page
13325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13326 msgid "Fit Page to Selection"
13327 msgstr "Velikost strany dle výběru"
13329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13330 msgid "Fit Page to Drawing"
13331 msgstr "Velikost strany dle kresby"
13333 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13334 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13335 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
13337 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13338 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13339 #. "Link" means internet link (anchor)
13340 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13341 #, fuzzy
13342 msgid "web|Link"
13343 msgstr "Odkaz"
13345 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13346 msgid "Circle"
13347 msgstr "Kruh"
13349 #. Ellipse
13350 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
13352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
13353 msgid "Ellipse"
13354 msgstr "Elipsa"
13356 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13357 msgid "Flowed text"
13358 msgstr "Vlitý text"
13360 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13361 msgid "Line"
13362 msgstr "Přímka"
13364 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13365 msgid "Path"
13366 msgstr "Křivka"
13368 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
13369 msgid "Polygon"
13370 msgstr "Mnohoúhelník"
13372 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13373 msgid "Polyline"
13374 msgstr "Lomená čára"
13376 #. Rectangle
13377 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
13379 msgid "Rectangle"
13380 msgstr "Čtyřúhelník"
13382 #. 3D box
13383 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
13385 msgid "3D Box"
13386 msgstr "3D Box"
13388 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13389 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13390 #. "Clone" is a noun, type of object
13391 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13392 msgid "object|Clone"
13393 msgstr ""
13395 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13396 msgid "Offset path"
13397 msgstr "Rozšířit křivku"
13399 #. Spiral
13400 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
13402 msgid "Spiral"
13403 msgstr "Spirála"
13405 #. Star
13406 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
13408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13409 msgid "Star"
13410 msgstr "Hvězda"
13412 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13413 msgid "root"
13414 msgstr "kořen"
13416 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13417 #, c-format
13418 msgid "layer <b>%s</b>"
13419 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
13421 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13422 #, c-format
13423 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13424 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
13426 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13427 #, c-format
13428 msgid "<i>%s</i>"
13429 msgstr "<i>%s</i>"
13431 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13432 #, c-format
13433 msgid " in %s"
13434 msgstr " ve %s"
13436 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13437 #, c-format
13438 msgid " in group %s (%s)"
13439 msgstr " ve skupině %s(%s)"
13441 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13442 #, c-format
13443 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13444 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13445 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
13446 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
13447 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
13449 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13450 #, c-format
13451 msgid " in <b>%i</b> layers"
13452 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13453 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
13454 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
13455 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
13457 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13458 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13459 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
13461 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13462 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13463 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
13465 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13466 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13467 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
13469 #. this is only used with 2 or more objects
13470 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13471 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13472 #, c-format
13473 msgid "<b>%i</b> object selected"
13474 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13475 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
13476 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
13477 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
13479 #. this is only used with 2 or more objects
13480 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13481 #, c-format
13482 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13483 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13484 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
13485 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
13486 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
13488 #. this is only used with 2 or more objects
13489 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13490 #, c-format
13491 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13492 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13493 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13494 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13495 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13497 #. this is only used with 2 or more objects
13498 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13499 #, c-format
13500 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13501 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13502 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13503 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13504 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13506 #. this is only used with 2 or more objects
13507 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13508 #, c-format
13509 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13510 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13511 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
13512 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
13513 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
13515 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13516 #, c-format
13517 msgid "%s%s. %s."
13518 msgstr "%s%s. %s."
13520 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13521 msgid "Skew"
13522 msgstr "Zkosení"
13524 #: ../src/seltrans.cpp:549
13525 msgid "Set center"
13526 msgstr "Nastavit střed"
13528 #: ../src/seltrans.cpp:624
13529 msgid "Stamp"
13530 msgstr "Razítkovat"
13532 #: ../src/seltrans.cpp:646
13533 msgid ""
13534 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13535 "Shift also uses this center"
13536 msgstr ""
13537 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
13538 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
13540 #: ../src/seltrans.cpp:673
13541 msgid ""
13542 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13543 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13544 msgstr ""
13545 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
13546 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
13548 #: ../src/seltrans.cpp:674
13549 msgid ""
13550 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13551 "b> to scale around rotation center"
13552 msgstr ""
13553 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
13554 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
13556 #: ../src/seltrans.cpp:678
13557 msgid ""
13558 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13559 "skew around the opposite side"
13560 msgstr ""
13561 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
13562 "protějšího rohu"
13564 #: ../src/seltrans.cpp:679
13565 msgid ""
13566 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13567 "to rotate around the opposite corner"
13568 msgstr ""
13569 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
13570 "kolem protějšího rohu"
13572 #: ../src/seltrans.cpp:813
13573 msgid "Reset center"
13574 msgstr "Resetovat střed"
13576 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
13577 #, c-format
13578 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13579 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
13581 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13582 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13583 #: ../src/seltrans.cpp:1253
13584 #, c-format
13585 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13586 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
13588 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13589 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13590 #: ../src/seltrans.cpp:1313
13591 #, c-format
13592 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13593 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
13595 #: ../src/seltrans.cpp:1355
13596 #, c-format
13597 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13598 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
13600 #: ../src/seltrans.cpp:1528
13601 #, c-format
13602 msgid ""
13603 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13604 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13605 msgstr ""
13606 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
13607 "vypne přichytávání"
13609 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13610 #, c-format
13611 msgid "<b>Link</b> to %s"
13612 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
13614 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13615 msgid "<b>Link</b> without URI"
13616 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
13618 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13619 msgid "<b>Ellipse</b>"
13620 msgstr "<b>Elipsa</b>"
13622 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13623 msgid "<b>Circle</b>"
13624 msgstr "<b>Kružnice</b>"
13626 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13627 msgid "<b>Segment</b>"
13628 msgstr "<b>Segment:</b>"
13630 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13631 msgid "<b>Arc</b>"
13632 msgstr "<b>Oblouk</b>"
13634 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13635 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13636 #, c-format
13637 msgid "Flow region"
13638 msgstr "Oblast vlití"
13640 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13641 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13642 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13643 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13644 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13645 #, c-format
13646 msgid "Flow excluded region"
13647 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
13649 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13650 msgid "Guides Around Page"
13651 msgstr ""
13653 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13654 #, fuzzy
13655 msgid ""
13656 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13657 "delete"
13658 msgstr ""
13659 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
13660 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
13662 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13663 #, fuzzy, c-format
13664 msgid "vertical, at %s"
13665 msgstr "svislá vodící čára"
13667 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13668 #, fuzzy, c-format
13669 msgid "horizontal, at %s"
13670 msgstr "vodorovná vodící čára"
13672 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13673 #, c-format
13674 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13675 msgstr ""
13677 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13678 msgid "embedded"
13679 msgstr "vložený"
13681 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13682 #, c-format
13683 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13684 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
13686 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13687 #, c-format
13688 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13689 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
13691 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13692 #, c-format
13693 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13694 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13695 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
13696 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
13697 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
13699 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13700 msgid "Object"
13701 msgstr "Objekt"
13703 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13704 #, c-format
13705 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13706 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
13708 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13709 #, c-format
13710 msgid "%s; <i>masked</i>"
13711 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
13713 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13714 #, fuzzy, c-format
13715 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13716 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
13718 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13719 #, fuzzy, c-format
13720 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13721 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
13723 #: ../src/sp-line.cpp:194
13724 msgid "<b>Line</b>"
13725 msgstr "<b>Čára:</b>"
13727 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13728 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13729 msgstr ""
13731 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13732 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13733 #, c-format
13734 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13735 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
13737 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13738 msgid "outset"
13739 msgstr "rozšířit"
13741 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13742 msgid "inset"
13743 msgstr "smrštit"
13745 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13746 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13747 #, c-format
13748 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13749 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
13751 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13752 msgid "<b>Polygon</b>"
13753 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
13755 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13756 msgid "<b>Polyline</b>"
13757 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
13759 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13760 msgid "<b>Rectangle</b>"
13761 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
13763 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13764 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13765 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13766 #, c-format
13767 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13768 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
13770 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13771 #: ../src/sp-text.cpp:419
13772 msgid "&lt;no name found&gt;"
13773 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
13775 #: ../src/sp-text.cpp:431
13776 #, fuzzy, c-format
13777 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13778 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
13780 #: ../src/sp-text.cpp:432
13781 #, fuzzy, c-format
13782 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13783 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
13785 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13786 #, fuzzy, c-format
13787 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13788 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
13790 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13791 msgid " from "
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13795 #, fuzzy
13796 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13797 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
13799 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13800 #, fuzzy
13801 msgid "<b>Text span</b>"
13802 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
13804 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13805 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13806 #: ../src/sp-use.cpp:327
13807 msgid "..."
13808 msgstr "..."
13810 #: ../src/sp-use.cpp:335
13811 #, c-format
13812 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13813 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
13815 #: ../src/sp-use.cpp:339
13816 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13817 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
13819 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13820 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13821 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
13823 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13824 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13825 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
13827 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13831 msgstr ""
13832 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
13834 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13835 msgid "Create spiral"
13836 msgstr "Vytvořit spirálu"
13838 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13839 msgid "Union"
13840 msgstr "Sjednocení"
13842 #: ../src/splivarot.cpp:78
13843 msgid "Intersection"
13844 msgstr "Průnik"
13846 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13847 msgid "Difference"
13848 msgstr "Rozdíl"
13850 #: ../src/splivarot.cpp:96
13851 msgid "Exclusion"
13852 msgstr "Výjimka"
13854 #: ../src/splivarot.cpp:101
13855 msgid "Division"
13856 msgstr "Dělení"
13858 #: ../src/splivarot.cpp:106
13859 msgid "Cut path"
13860 msgstr "Oříznout křivku"
13862 #: ../src/splivarot.cpp:121
13863 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13864 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
13866 #: ../src/splivarot.cpp:125
13867 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13868 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
13870 #: ../src/splivarot.cpp:131
13871 #, fuzzy
13872 msgid ""
13873 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13874 msgstr ""
13875 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
13876 "křivek"
13878 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13879 msgid ""
13880 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13881 "difference, XOR, division, or path cut."
13882 msgstr ""
13883 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
13884 "ořez cestou."
13886 #: ../src/splivarot.cpp:192
13887 msgid ""
13888 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13889 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
13891 #: ../src/splivarot.cpp:877
13892 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13893 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
13895 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13896 msgid "Convert stroke to path"
13897 msgstr "Převést obrys na křivku"
13899 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13900 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13901 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13902 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
13904 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13905 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13906 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
13908 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13909 msgid "Create linked offset"
13910 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
13912 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
13913 msgid "Create dynamic offset"
13914 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
13916 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13917 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13918 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
13920 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13921 msgid "Outset path"
13922 msgstr "Rozšířit cestu"
13924 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13925 msgid "Inset path"
13926 msgstr "Smrštit cestu"
13928 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13929 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13930 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
13932 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13933 msgid "Simplifying paths (separately):"
13934 msgstr ""
13936 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Simplifying paths:"
13939 msgstr "Práh zjednodušení:"
13941 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13942 #, fuzzy, c-format
13943 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13944 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
13946 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13947 #, fuzzy, c-format
13948 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13949 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
13951 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13952 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13953 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
13955 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13956 msgid "Simplify"
13957 msgstr "Zjednodušit"
13959 #: ../src/splivarot.cpp:1999
13960 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13961 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
13963 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13964 #, fuzzy, c-format
13965 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13966 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
13968 #: ../src/spray-context.cpp:249
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13972 msgstr ""
13974 #: ../src/spray-context.cpp:252
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/spray-context.cpp:255
13981 #, c-format
13982 msgid ""
13983 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13984 "selection"
13985 msgstr ""
13987 #: ../src/spray-context.cpp:773
13988 #, fuzzy
13989 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13990 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
13992 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Spray with copies"
13995 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
13997 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Spray with clones"
14000 msgstr "Prohledat klony"
14002 #: ../src/spray-context.cpp:889
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Spray in single path"
14005 msgstr "Vytvářím novou křivku"
14007 #: ../src/star-context.cpp:338
14008 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14009 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
14011 #: ../src/star-context.cpp:469
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14015 msgstr ""
14016 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
14018 #: ../src/star-context.cpp:470
14019 #, c-format
14020 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14021 msgstr ""
14022 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
14024 #: ../src/star-context.cpp:503
14025 msgid "Create star"
14026 msgstr "Vytvořit hvězdu"
14028 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14029 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14030 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
14032 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14033 msgid ""
14034 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14035 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14036 msgstr ""
14037 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
14038 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
14040 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14041 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14042 msgid ""
14043 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14044 "path first."
14045 msgstr ""
14046 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
14047 "nejdřív na křivku."
14049 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14050 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14051 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
14053 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14054 msgid "Put text on path"
14055 msgstr "Položit text na křivku"
14057 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14058 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14059 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
14061 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14062 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14063 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
14065 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14066 msgid "Remove text from path"
14067 msgstr "Odstranit text z křivky"
14069 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14070 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14071 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
14073 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14074 msgid "Remove manual kerns"
14075 msgstr "Odstranit manuální kerning"
14077 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14078 msgid ""
14079 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14080 "into frame."
14081 msgstr ""
14082 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
14083 "do orámování."
14085 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14086 msgid "Flow text into shape"
14087 msgstr "Vlít text do tvaru"
14089 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14090 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14091 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
14093 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14094 msgid "Unflow flowed text"
14095 msgstr "Zrušit vlití textu"
14097 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14098 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14099 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
14101 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14102 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14103 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
14105 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14106 msgid "Convert flowed text to text"
14107 msgstr "Převést vlitý text na text"
14109 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14110 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14111 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
14113 #: ../src/text-context.cpp:448
14114 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14115 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
14117 #: ../src/text-context.cpp:450
14118 msgid ""
14119 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14120 msgstr ""
14121 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
14123 #: ../src/text-context.cpp:505
14124 msgid "Create text"
14125 msgstr "Vytvořit text"
14127 #: ../src/text-context.cpp:529
14128 msgid "Non-printable character"
14129 msgstr "Netisknutelný znak"
14131 #: ../src/text-context.cpp:544
14132 msgid "Insert Unicode character"
14133 msgstr "Vložit Unicode znak"
14135 #: ../src/text-context.cpp:579
14136 #, c-format
14137 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14138 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
14140 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14141 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14142 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
14144 #: ../src/text-context.cpp:656
14145 #, c-format
14146 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14147 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
14149 #: ../src/text-context.cpp:688
14150 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14151 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
14153 #: ../src/text-context.cpp:701
14154 msgid "Flowed text is created."
14155 msgstr "Vlitý text vytvořen"
14157 #: ../src/text-context.cpp:703
14158 msgid "Create flowed text"
14159 msgstr "Vytvořit vlitý text"
14161 #: ../src/text-context.cpp:705
14162 msgid ""
14163 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14164 "created."
14165 msgstr ""
14166 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
14167 "vytvořen."
14169 #: ../src/text-context.cpp:841
14170 msgid "No-break space"
14171 msgstr "Nezalomitelná mezera"
14173 #: ../src/text-context.cpp:843
14174 msgid "Insert no-break space"
14175 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
14177 #: ../src/text-context.cpp:880
14178 msgid "Make bold"
14179 msgstr "Tučné"
14181 #: ../src/text-context.cpp:898
14182 msgid "Make italic"
14183 msgstr "Kurzíva"
14185 #: ../src/text-context.cpp:937
14186 msgid "New line"
14187 msgstr "Nový řádek"
14189 #: ../src/text-context.cpp:971
14190 msgid "Backspace"
14191 msgstr "Backspace"
14193 #: ../src/text-context.cpp:1019
14194 msgid "Kern to the left"
14195 msgstr "Kerning nalevo"
14197 #: ../src/text-context.cpp:1044
14198 msgid "Kern to the right"
14199 msgstr "Kerning vpravo"
14201 #: ../src/text-context.cpp:1069
14202 msgid "Kern up"
14203 msgstr "Kerning nahoru"
14205 #: ../src/text-context.cpp:1095
14206 msgid "Kern down"
14207 msgstr "Kerning dolů"
14209 #: ../src/text-context.cpp:1172
14210 msgid "Rotate counterclockwise"
14211 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
14213 #: ../src/text-context.cpp:1193
14214 msgid "Rotate clockwise"
14215 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
14217 #: ../src/text-context.cpp:1210
14218 msgid "Contract line spacing"
14219 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
14221 #: ../src/text-context.cpp:1218
14222 msgid "Contract letter spacing"
14223 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
14225 #: ../src/text-context.cpp:1237
14226 msgid "Expand line spacing"
14227 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
14229 #: ../src/text-context.cpp:1245
14230 msgid "Expand letter spacing"
14231 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
14233 #: ../src/text-context.cpp:1375
14234 msgid "Paste text"
14235 msgstr "Vložit text"
14237 #: ../src/text-context.cpp:1621
14238 #, fuzzy, c-format
14239 msgid ""
14240 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14241 "paragraph."
14242 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
14244 #: ../src/text-context.cpp:1623
14245 #, fuzzy, c-format
14246 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14247 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
14249 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14250 msgid ""
14251 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14252 "then type."
14253 msgstr ""
14254 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
14255 "vlitý text; pak začněte psát."
14257 #: ../src/text-context.cpp:1741
14258 msgid "Type text"
14259 msgstr "Napsat text"
14261 #: ../src/text-editing.cpp:40
14262 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14266 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14270 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14274 msgid ""
14275 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14276 "resize. <b>Click</b> to select."
14277 msgstr ""
14278 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
14279 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14281 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14282 #, fuzzy
14283 msgid ""
14284 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14285 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14286 msgstr ""
14287 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
14288 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14290 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14291 msgid ""
14292 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14293 "segment. <b>Click</b> to select."
14294 msgstr ""
14295 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
14296 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14298 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14299 msgid ""
14300 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14301 "<b>Click</b> to select."
14302 msgstr ""
14303 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
14304 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14306 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14307 msgid ""
14308 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14309 "shape. <b>Click</b> to select."
14310 msgstr ""
14311 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
14312 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14314 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14315 #, fuzzy
14316 msgid ""
14317 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14318 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14319 msgstr ""
14320 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
14321 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
14323 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14324 #, fuzzy
14325 msgid ""
14326 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14327 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14328 "line modes only)."
14329 msgstr ""
14330 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
14331 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
14333 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14334 #, fuzzy
14335 msgid ""
14336 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14337 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14338 msgstr ""
14339 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
14340 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
14342 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14343 msgid ""
14344 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14345 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14346 msgstr ""
14347 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
14348 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
14350 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14351 msgid ""
14352 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14353 "zoom out."
14354 msgstr ""
14355 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
14356 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
14358 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14359 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14360 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
14362 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14363 msgid ""
14364 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14365 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14366 "object's fill and stroke to the current setting."
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14370 #, fuzzy
14371 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14372 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
14374 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14375 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14379 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14380 #, c-format
14381 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14382 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
14384 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14385 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14386 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14387 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
14389 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14390 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14391 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
14393 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14394 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14395 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
14397 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14398 msgid "Trace: No active desktop"
14399 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
14401 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14402 msgid "Invalid SIOX result"
14403 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
14405 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14406 msgid "Trace: No active document"
14407 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
14409 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14410 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14411 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
14413 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14414 msgid "Trace: Starting trace..."
14415 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
14417 #. ## inform the document, so we can undo
14418 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14419 msgid "Trace bitmap"
14420 msgstr "Trasovat bitmapu"
14422 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14423 #, c-format
14424 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14425 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
14427 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14428 #, c-format
14429 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14433 #, c-format
14434 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14435 msgstr ""
14437 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14438 #, c-format
14439 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14443 #, c-format
14444 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14451 "<b>counterclockwise</b>."
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14455 #, c-format
14456 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14460 #, c-format
14461 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14462 msgstr ""
14464 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14465 #, c-format
14466 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14470 #, c-format
14471 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14475 #, c-format
14476 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14480 #, c-format
14481 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14485 #, c-format
14486 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14490 #, c-format
14491 msgid ""
14492 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14496 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Move tweak"
14502 msgstr "Opakovaný"
14504 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14505 msgid "Move in/out tweak"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Move jitter tweak"
14511 msgstr "Vzorek"
14513 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Scale tweak"
14516 msgstr "Škálovat"
14518 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Rotate tweak"
14521 msgstr "Opakovaný"
14523 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Duplicate/delete tweak"
14526 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
14528 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14529 msgid "Push path tweak"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14533 msgid "Shrink/grow path tweak"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14537 msgid "Attract/repel path tweak"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Roughen path tweak"
14543 msgstr "Opakovaný"
14545 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14546 msgid "Color paint tweak"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14550 msgid "Color jitter tweak"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Blur tweak"
14556 msgstr "Opakovaný"
14558 #. check whether something is selected
14559 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14560 msgid "Nothing was copied."
14561 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
14563 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14564 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14565 msgid "Nothing on the clipboard."
14566 msgstr "Schránka je prázdná."
14568 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14569 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14570 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
14572 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14573 #, fuzzy
14574 msgid "No style on the clipboard."
14575 msgstr "Schránka je prázdná."
14577 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14578 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14579 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
14581 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14582 #, fuzzy
14583 msgid "No size on the clipboard."
14584 msgstr "Schránka je prázdná."
14586 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14589 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
14591 #. no_effect:
14592 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14593 #, fuzzy
14594 msgid "No effect on the clipboard."
14595 msgstr "Schránka je prázdná."
14597 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14598 msgid "Clipboard does not contain a path."
14599 msgstr ""
14601 #. Item dialog
14602 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14603 msgid "Object _Properties"
14604 msgstr "Vlastnosti Objektu"
14606 #. Select item
14607 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14608 msgid "_Select This"
14609 msgstr "Vybrat toto"
14611 #. Create link
14612 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14613 msgid "_Create Link"
14614 msgstr "Vytvořit odkaz"
14616 #. Set mask
14617 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Set Mask"
14620 msgstr "Nastavit masku"
14622 #. Release mask
14623 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Release Mask"
14626 msgstr "Uvolnit masku"
14628 #. Set Clip
14629 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Set Clip"
14632 msgstr "Odstranit výplň"
14634 #. Release Clip
14635 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Release Clip"
14638 msgstr "Uvolnit"
14640 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14641 msgid "Create link"
14642 msgstr "Vytvořit odkaz"
14644 #. "Ungroup"
14645 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14646 msgid "_Ungroup"
14647 msgstr "Zrušit seskupení"
14649 #. Link dialog
14650 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14651 msgid "Link _Properties"
14652 msgstr "Vlastnosti odkazu"
14654 #. Select item
14655 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14656 msgid "_Follow Link"
14657 msgstr "Následovat odkaz"
14659 #. Reset transformations
14660 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14661 msgid "_Remove Link"
14662 msgstr "Odstranit odkaz"
14664 #. Link dialog
14665 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14666 msgid "Image _Properties"
14667 msgstr "Vlastnosti obrázku"
14669 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Edit Externally..."
14672 msgstr "Upravit výplň..."
14674 #. Item dialog
14675 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14676 msgid "_Fill and Stroke"
14677 msgstr "Výplň a čáry"
14679 #. *
14680 #. * Constructor
14682 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14683 msgid "About Inkscape"
14684 msgstr "O Inkscape"
14686 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14687 msgid "_Splash"
14688 msgstr "_Splash"
14690 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14691 msgid "_Authors"
14692 msgstr "_Autoři"
14694 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14695 msgid "_Translators"
14696 msgstr "Překlada_telé"
14698 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14699 msgid "_License"
14700 msgstr "_Licence"
14702 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14703 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14704 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14706 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14707 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14708 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14709 #. string here should be changed.)
14710 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14711 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14712 #. should be in UTF-*8..
14713 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14714 msgid "about.svg"
14715 msgstr "about.cs.svg"
14717 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14718 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14719 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14720 msgid "translator-credits"
14721 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
14723 #. Tooltip
14724 #. StockID
14725 #. Model
14726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
14729 msgid "Align"
14730 msgstr "Zarovnat"
14732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14734 msgid "Distribute"
14735 msgstr "Rozmístit"
14737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14738 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14739 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
14741 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14742 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14743 #. "H:" stands for horizontal gap
14744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14745 #, fuzzy
14746 msgid "gap|H:"
14747 msgstr "Konec čáry:"
14749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14750 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14751 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
14753 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14755 msgid "V:"
14756 msgstr "S:"
14758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
14761 msgid "Remove overlaps"
14762 msgstr "Odstranit přesahy"
14764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
14766 msgid "Arrange connector network"
14767 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
14769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14770 msgid "Unclump"
14771 msgstr "Rozházet"
14773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14774 msgid "Randomize positions"
14775 msgstr "Náhodné pozice"
14777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14778 msgid "Distribute text baselines"
14779 msgstr "Rozmístit základny textu"
14781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14782 msgid "Align text baselines"
14783 msgstr "Zarovnat základny textu"
14785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14786 msgid "Connector network layout"
14787 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
14789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
14791 msgid "Nodes"
14792 msgstr "Uzly"
14794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14795 msgid "Relative to: "
14796 msgstr "Relativní přesun:"
14798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Treat selection as group: "
14801 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
14803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14806 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
14808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Align left edges"
14811 msgstr "Zarovnat levé strany"
14813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14814 msgid "Center on vertical axis"
14815 msgstr "Zarovnat na střed svisle"
14817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14818 msgid "Align right sides"
14819 msgstr "Zarovnat pravé strany"
14821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14824 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
14826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14829 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
14831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Align top edges"
14834 msgstr "Zarovnat horní strany"
14836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14837 msgid "Center on horizontal axis"
14838 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
14840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Align bottom edges"
14843 msgstr "Zarovnat spodní strany"
14845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14848 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
14850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14851 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14852 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
14854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Align baselines of texts"
14857 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
14859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14860 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14861 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
14863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14866 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
14868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14869 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14870 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
14872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14875 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
14877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14878 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14879 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
14881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14884 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
14886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14887 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14888 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
14890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14893 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
14895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14896 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14897 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
14899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14902 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
14904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14905 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14906 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
14908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14909 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14910 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
14912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14913 msgid ""
14914 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14915 "overlap"
14916 msgstr ""
14917 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
14918 "nepřekrývaly"
14920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
14922 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14923 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
14925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14928 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
14930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14933 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
14935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14936 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14937 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
14939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14940 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14941 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
14943 #. Rest of the widgetry
14944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14945 msgid "Last selected"
14946 msgstr "Poslední vybraný"
14948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14949 msgid "First selected"
14950 msgstr "První vybraný"
14952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Biggest object"
14955 msgstr "Skrýt objekt"
14957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Smallest object"
14960 msgstr "Nastavit ID objektu"
14962 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Profile name:"
14965 msgstr "Nastavit jméno souboru"
14967 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14968 #. * update our running configuration
14969 #. *
14970 #. * FIXME!
14971 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14972 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14975 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14976 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14978 #. -----------
14979 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Save"
14983 msgstr "Uložit"
14985 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14986 msgid "Messages"
14987 msgstr "Zprávy"
14989 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14990 msgid "Capture log messages"
14991 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
14993 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14994 msgid "Release log messages"
14995 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
14997 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14998 msgid "Metadata"
14999 msgstr "Metadata"
15001 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15002 msgid "License"
15003 msgstr "Licence"
15005 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15006 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15007 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
15009 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15010 msgid "<b>License</b>"
15011 msgstr "<b>Licence</b>"
15013 #. ---------------------------------------------------------------
15014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15015 msgid "Show page _border"
15016 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
15018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15019 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15020 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
15022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15023 msgid "Border on _top of drawing"
15024 msgstr "Okraj nad kresbou"
15026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15027 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15028 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
15030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15031 msgid "_Show border shadow"
15032 msgstr "Zobrazit stín stránky"
15034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15035 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15036 msgstr ""
15037 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
15039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15040 msgid "Back_ground:"
15041 msgstr "Pozadí:"
15043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15044 msgid "Background color"
15045 msgstr "Barva pozadí"
15047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15048 msgid ""
15049 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15050 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
15052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15053 msgid "Border _color:"
15054 msgstr "Barva okraje:"
15056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15057 msgid "Page border color"
15058 msgstr "Barva okraje stránky"
15060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15061 msgid "Color of the page border"
15062 msgstr "Barva okraje stránky"
15064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15065 msgid "Default _units:"
15066 msgstr "Výchozí jednotky:"
15068 #. ---------------------------------------------------------------
15069 #. General snap options
15070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15071 msgid "Show _guides"
15072 msgstr "Zobrazovat vodítka"
15074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15075 msgid "Show or hide guides"
15076 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
15078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15079 msgid "_Snap guides while dragging"
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15083 msgid ""
15084 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15085 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15086 "part of the guide near the cursor will snap)"
15087 msgstr ""
15089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15090 msgid "Guide co_lor:"
15091 msgstr "Barva vodítka:"
15093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15094 msgid "Guideline color"
15095 msgstr "Barva čáry vodítka"
15097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15098 msgid "Color of guidelines"
15099 msgstr "Barva vodících čar"
15101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15102 msgid "_Highlight color:"
15103 msgstr "Barva zvýraznění:"
15105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15106 msgid "Highlighted guideline color"
15107 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
15109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15110 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15111 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
15113 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15114 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15115 #. "New" refers to grid
15116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Grid|_New"
15119 msgstr "Mřížka"
15121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Create new grid."
15124 msgstr "Vytvořit vodítko"
15126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15127 #, fuzzy
15128 msgid "_Remove"
15129 msgstr "Odebrat"
15131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Remove selected grid."
15134 msgstr "Ponechat vybráno"
15136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Guides"
15140 msgstr "Vodítka"
15142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
15144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Grids"
15147 msgstr "Mřížka"
15149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Snap"
15153 msgstr "Razítkovat"
15155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Color Management"
15158 msgstr "Barva okraje stránky"
15160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Scripting"
15163 msgstr "Skript"
15165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15166 msgid "<b>General</b>"
15167 msgstr "<b>Obecné</b>"
15169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15170 msgid "<b>Border</b>"
15171 msgstr "<b>Okraj</b>"
15173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15174 #, fuzzy
15175 msgid "<b>Page Size</b>"
15176 msgstr "<b>Čára:</b>"
15178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15179 msgid "<b>Guides</b>"
15180 msgstr "<b>Vodítka</b>"
15182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Snap _distance"
15185 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
15187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15188 msgid "Snap only when _closer than:"
15189 msgstr ""
15191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15194 msgid "Always snap"
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15198 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15199 msgstr ""
15201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15204 msgstr ""
15205 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
15206 "ohledu na vzdálenost"
15208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15209 msgid ""
15210 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15211 "specified below"
15212 msgstr ""
15214 #. Options for snapping to grids
15215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Snap d_istance"
15218 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
15220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15221 msgid "Snap only when c_loser than:"
15222 msgstr ""
15224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15225 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15226 msgstr ""
15228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15231 msgstr ""
15232 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
15233 "ohledu na vzdálenost"
15235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15236 msgid ""
15237 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15238 "specified below"
15239 msgstr ""
15241 #. Options for snapping to guides
15242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Snap dist_ance"
15245 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
15247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15248 msgid "Snap only when close_r than:"
15249 msgstr ""
15251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15252 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15253 msgstr ""
15255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15258 msgstr ""
15259 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
15260 "ohledu na vzdálenost"
15262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15263 msgid ""
15264 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15265 "below"
15266 msgstr ""
15268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15269 #, fuzzy
15270 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15271 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
15273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15274 #, fuzzy
15275 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15276 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
15278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15279 #, fuzzy
15280 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15281 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
15283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15284 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15285 msgstr ""
15287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15288 #, fuzzy, c-format
15289 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15290 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15292 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15293 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15294 #. inform the document, so we can undo
15295 #. Color Management
15296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Link Color Profile"
15299 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
15301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15302 msgid "Remove linked color profile"
15303 msgstr ""
15305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15306 #, fuzzy
15307 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15308 msgstr "<b>Obecné</b>"
15310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15311 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15312 msgstr ""
15314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Link Profile"
15317 msgstr "Vlastnosti odkazu"
15319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Profile Name"
15322 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15325 #, fuzzy
15326 msgid "<b>External script files:</b>"
15327 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
15329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15330 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Add"
15333 msgstr "Přid_at"
15335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Filename"
15338 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15340 #. inform the document, so we can undo
15341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Add external script..."
15344 msgstr "Upravit výplň..."
15346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Remove external script"
15349 msgstr "Odstranit text z křivky"
15351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15352 #, fuzzy
15353 msgid "<b>Creation</b>"
15354 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
15356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15357 #, fuzzy
15358 msgid "<b>Defined grids</b>"
15359 msgstr "<b>Obecné</b>"
15361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Remove grid"
15364 msgstr "Odebrat červenou"
15366 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15367 msgid "Information"
15368 msgstr "Informace"
15370 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15371 msgid "Parameters"
15372 msgstr "Parametry"
15374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15375 #, fuzzy
15376 msgid "No preview"
15377 msgstr "Náhled"
15379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15380 msgid "too large for preview"
15381 msgstr ""
15383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Enable preview"
15386 msgstr "Náhled"
15388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15391 #, fuzzy
15392 msgid "All Inkscape Files"
15393 msgstr "Všechny tvary"
15395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15398 #, fuzzy
15399 msgid "All Files"
15400 msgstr "Všechny typy"
15402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15405 #, fuzzy
15406 msgid "All Images"
15407 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
15409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15412 #, fuzzy
15413 msgid "All Vectors"
15414 msgstr "Výběr"
15416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15419 #, fuzzy
15420 msgid "All Bitmaps"
15421 msgstr "Nastavit masku"
15423 #. ###### File options
15424 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15427 msgid "Append filename extension automatically"
15428 msgstr ""
15430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Guess from extension"
15434 msgstr "Vzít z výběru"
15436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Left edge of source"
15439 msgstr "Levý okraj zdroje"
15441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15442 msgid "Top edge of source"
15443 msgstr ""
15445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Right edge of source"
15448 msgstr "Pravý okraj zdroje"
15450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15451 msgid "Bottom edge of source"
15452 msgstr ""
15454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Source width"
15457 msgstr "Šířka zdroje"
15459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Source height"
15462 msgstr "Výška:"
15464 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Destination width"
15467 msgstr "Cíl tisku"
15469 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Destination height"
15472 msgstr "Výška cíle"
15474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Resolution (dots per inch)"
15477 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
15479 #. #########################################
15480 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15481 #. #########################################
15482 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15483 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Document"
15486 msgstr "Dokument"
15488 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Cairo"
15491 msgstr "Cairo"
15493 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15494 msgid "Antialias"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Background"
15500 msgstr "Pozadí:"
15502 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Destination"
15505 msgstr "Cíl tisku"
15507 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Show Preview"
15510 msgstr "Náhled"
15512 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15513 #, fuzzy
15514 msgid "No file selected"
15515 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
15517 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15518 msgid "Stroke _paint"
15519 msgstr "Vykreslení čáry"
15521 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15522 msgid "Stroke st_yle"
15523 msgstr "Styl čár_y"
15525 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15527 msgid ""
15528 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15529 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15530 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15531 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15532 msgstr ""
15534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Image File"
15537 msgstr "Obrázek"
15539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Selected SVG Element"
15542 msgstr "Odstranit segment"
15544 #. TODO: any image, not just svg
15545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15548 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
15550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15551 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15555 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Light Source:"
15561 msgstr "Zdroj"
15563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15564 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15565 msgstr ""
15567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15568 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15569 msgstr ""
15571 #. default x:
15572 #. default y:
15573 #. default z:
15574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Location"
15578 msgstr "_Rotace"
15580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15583 #, fuzzy
15584 msgid "X coordinate"
15585 msgstr "Souřadnice kurzoru"
15587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Y coordinate"
15592 msgstr "Souřadnice kurzoru"
15594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Z coordinate"
15599 msgstr "Souřadnice kurzoru"
15601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Points At"
15604 msgstr "Body"
15606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Specular Exponent"
15609 msgstr "Exponent"
15611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15612 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15613 msgstr ""
15615 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Cone Angle"
15619 msgstr "Úhel"
15621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15622 msgid ""
15623 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15624 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15625 "cone. No light is projected outside this cone."
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15629 #, fuzzy
15630 msgid "New light source"
15631 msgstr "Pravý okraj zdroje"
15633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15634 #, fuzzy
15635 msgid "_Duplicate"
15636 msgstr "Duplikovat"
15638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15639 #, fuzzy
15640 msgid "_Filter"
15641 msgstr "Filtry"
15643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15644 #, fuzzy
15645 msgid "R_ename"
15646 msgstr "Přejmenovat"
15648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Rename filter"
15651 msgstr "Odebrat výplň"
15653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Apply filter"
15656 msgstr "Přidat vrstvu"
15658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15659 #, fuzzy
15660 msgid "filter"
15661 msgstr "Filtry"
15663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Add filter"
15666 msgstr "Přidat vrstvu"
15668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Duplicate filter"
15671 msgstr "Duplikovat uzel"
15673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15674 #, fuzzy
15675 msgid "_Effect"
15676 msgstr "Efekty"
15678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Connections"
15681 msgstr "Konektor"
15683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15684 msgid "Remove filter primitive"
15685 msgstr ""
15687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Remove merge node"
15690 msgstr "Odebrat zelenou"
15692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15693 msgid "Reorder filter primitive"
15694 msgstr ""
15696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Add Effect:"
15699 msgstr "Efekty"
15701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15702 #, fuzzy
15703 msgid "No effect selected"
15704 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
15706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15707 #, fuzzy
15708 msgid "No filter selected"
15709 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
15711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Effect parameters"
15714 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
15716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15717 msgid "Filter General Settings"
15718 msgstr ""
15720 #. default x:
15721 #. default y:
15722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Coordinates:"
15725 msgstr "Souřadnice kurzoru"
15727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15728 #, fuzzy
15729 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15730 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
15732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15733 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15734 msgstr ""
15736 #. default width:
15737 #. default height:
15738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Dimensions:"
15741 msgstr "Dělení"
15743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Width of filter effects region"
15746 msgstr "Šířka výběru"
15748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Height of filter effects region"
15751 msgstr "Výška výběru"
15753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15754 msgid ""
15755 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15756 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15757 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15758 "performed without specifying a complete matrix."
15759 msgstr ""
15761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Value(s):"
15764 msgstr "Hodnota"
15766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Operator:"
15770 msgstr "Tvůrce"
15772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15773 msgid "K1:"
15774 msgstr ""
15776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15780 msgid ""
15781 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15782 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15783 "values of the first and second inputs respectively."
15784 msgstr ""
15786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15787 msgid "K2:"
15788 msgstr ""
15790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15791 msgid "K3:"
15792 msgstr ""
15794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15795 msgid "K4:"
15796 msgstr ""
15798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15800 msgid "Size:"
15801 msgstr "Velikost:"
15803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15804 #, fuzzy
15805 msgid "width of the convolve matrix"
15806 msgstr "Šířka papíru"
15808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15809 #, fuzzy
15810 msgid "height of the convolve matrix"
15811 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
15813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15814 msgid ""
15815 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15816 "applied to pixels around this point."
15817 msgstr ""
15819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15820 msgid ""
15821 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15822 "applied to pixels around this point."
15823 msgstr ""
15825 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Kernel:"
15829 msgstr "Kerning nahoru"
15831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15832 msgid ""
15833 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15834 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15835 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15836 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15837 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15838 "would lead to a common blur effect."
15839 msgstr ""
15841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Divisor:"
15844 msgstr "Dělení"
15846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15847 msgid ""
15848 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15849 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15850 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15851 "effect on the overall color intensity of the result."
15852 msgstr ""
15854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Bias:"
15857 msgstr "Nastavit masku"
15859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15860 msgid ""
15861 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15862 "value as the zero response of the filter."
15863 msgstr ""
15865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Edge Mode:"
15868 msgstr "Režim"
15870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15871 msgid ""
15872 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15873 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15874 "or near the edge of the input image."
15875 msgstr ""
15877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Preserve Alpha"
15880 msgstr "Zachováno"
15882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15883 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15884 msgstr ""
15886 #. default: white
15887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Diffuse Color:"
15890 msgstr "Barvy"
15892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15894 msgid "Defines the color of the light source"
15895 msgstr ""
15897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Surface Scale:"
15901 msgstr "Čtvercový konec"
15903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15905 msgid ""
15906 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15907 "channel"
15908 msgstr ""
15910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Constant:"
15914 msgstr "Připojit"
15916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15918 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15919 msgstr ""
15921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15923 msgid "Kernel Unit Length:"
15924 msgstr ""
15926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Scale:"
15930 msgstr "Škálovat"
15932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15933 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15934 msgstr ""
15936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15937 #, fuzzy
15938 msgid "X displacement:"
15939 msgstr "Maximální posun, px"
15941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15942 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15943 msgstr ""
15945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Y displacement:"
15948 msgstr "Maximální posun, px"
15950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15951 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15952 msgstr ""
15954 #. default: black
15955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Flood Color:"
15958 msgstr "Barva zařážky"
15960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15961 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15962 msgstr ""
15964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
15965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Opacity:"
15968 msgstr "Krytí"
15970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Standard Deviation:"
15973 msgstr "Cíl tisku"
15975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15976 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15977 msgstr ""
15979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15980 msgid ""
15981 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15982 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Radius:"
15988 msgstr "Poloměr"
15990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Source of Image:"
15993 msgstr "Počet kroků"
15995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Delta X:"
15998 msgstr "Odstranit"
16000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16001 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16002 msgstr ""
16004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Delta Y:"
16007 msgstr "Odstranit"
16009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16010 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16011 msgstr ""
16013 #. default: white
16014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Specular Color:"
16017 msgstr "Barva zařážky"
16019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Exponent:"
16022 msgstr "Exponent"
16024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16025 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16026 msgstr ""
16028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16029 msgid ""
16030 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16031 "function."
16032 msgstr ""
16034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16035 msgid "Base Frequency:"
16036 msgstr ""
16038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Octaves:"
16041 msgstr "Spouštět:"
16043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Seed:"
16046 msgstr "Rychlost:"
16048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16049 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16050 msgstr ""
16052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16053 msgid "Add filter primitive"
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16057 msgid ""
16058 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16059 "multiply, darken and lighten."
16060 msgstr ""
16062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16063 msgid ""
16064 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16065 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16066 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16067 msgstr ""
16069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16070 msgid ""
16071 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16072 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16073 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16074 "adjustment, color balance, and thresholding."
16075 msgstr ""
16077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16078 msgid ""
16079 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16080 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16081 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16082 "between the corresponding pixel values of the images."
16083 msgstr ""
16085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16086 msgid ""
16087 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16088 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16089 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16090 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16091 "is faster and resolution-independent."
16092 msgstr ""
16094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16095 msgid ""
16096 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16097 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16098 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16099 "opacity areas recede away from the viewer."
16100 msgstr ""
16102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16103 msgid ""
16104 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16105 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16106 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16107 "effects."
16108 msgstr ""
16110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16111 msgid ""
16112 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16113 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16114 "a graphic."
16115 msgstr ""
16117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16118 msgid ""
16119 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16120 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16121 msgstr ""
16123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16124 msgid ""
16125 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16126 "or another part of the document."
16127 msgstr ""
16129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16130 msgid ""
16131 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16132 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16133 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16134 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16135 msgstr ""
16137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16138 msgid ""
16139 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16140 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16141 "thicker."
16142 msgstr ""
16144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16145 msgid ""
16146 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16147 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16148 "a slightly different position than the actual object."
16149 msgstr ""
16151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16152 msgid ""
16153 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16154 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16155 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16156 "opacity areas recede away from the viewer."
16157 msgstr ""
16159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16160 msgid ""
16161 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16162 msgstr ""
16164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16165 msgid ""
16166 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16167 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16168 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16169 msgstr ""
16171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16172 msgid "Duplicate filter primitive"
16173 msgstr ""
16175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Set filter primitive attribute"
16178 msgstr "Odstranit atribut"
16180 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16181 #, fuzzy
16182 msgid "all"
16183 msgstr "Titulek"
16185 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16186 msgid "common"
16187 msgstr ""
16189 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16190 msgid "inherited"
16191 msgstr ""
16193 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Arabic"
16196 msgstr "arabština (ar)"
16198 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Armenian"
16201 msgstr "arménština (hy)"
16203 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Bengali"
16206 msgstr "bengálština (bn)"
16208 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Bopomofo"
16211 msgstr "Lupa"
16213 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Cherokee"
16216 msgstr "Kombinace"
16218 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Coptic"
16221 msgstr "Kombinace"
16223 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16224 msgid "Cyrillic"
16225 msgstr ""
16227 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Deseret"
16230 msgstr "Zrušit výběr"
16232 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16233 msgid "Devanagari"
16234 msgstr ""
16236 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16237 msgid "Ethiopic"
16238 msgstr ""
16240 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Georgian"
16243 msgstr "Barva čáry vodítka"
16245 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Gothic"
16248 msgstr "kořen"
16250 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Greek"
16253 msgstr "Zelená"
16255 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16256 msgid "Gujarati"
16257 msgstr ""
16259 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16260 msgid "Gurmukhi"
16261 msgstr ""
16263 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Han"
16266 msgstr "Úhel"
16268 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Hangul"
16271 msgstr "Úhel"
16273 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Hebrew"
16276 msgstr "hebrejština (he)"
16278 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16279 msgid "Hiragana"
16280 msgstr ""
16282 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16283 msgid "Kannada"
16284 msgstr ""
16286 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Katakana"
16289 msgstr "katalánština (ca)"
16291 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Khmer"
16294 msgstr "khmerština (km)"
16296 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Lao"
16299 msgstr "Rozložení"
16301 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Latin"
16304 msgstr "Start:"
16306 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16307 msgid "Malayalam"
16308 msgstr ""
16310 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Mongolian"
16313 msgstr "mongolština (mn)"
16315 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16316 msgid "Myanmar"
16317 msgstr ""
16319 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16320 msgid "Ogham"
16321 msgstr ""
16323 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Old Italic"
16326 msgstr "Kurzíva"
16328 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16329 msgid "Oriya"
16330 msgstr ""
16332 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Runic"
16335 msgstr "Zaoblení:"
16337 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Sinhala"
16340 msgstr "Jednotlivý"
16342 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16343 msgid "Syriac"
16344 msgstr ""
16346 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Tamil"
16349 msgstr "Titulek"
16351 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16352 msgid "Telugu"
16353 msgstr ""
16355 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Thaana"
16358 msgstr "Cíl:"
16360 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Thai"
16363 msgstr "thajština (th)"
16365 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Tibetan"
16368 msgstr "Cíl:"
16370 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16371 msgid "Canadian Aboriginal"
16372 msgstr ""
16374 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16375 msgid "Yi"
16376 msgstr ""
16378 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Tagalog"
16381 msgstr "Cíl:"
16383 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16384 msgid "Hanunoo"
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Buhid"
16390 msgstr "Vodítka"
16392 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16393 msgid "Tagbanwa"
16394 msgstr ""
16396 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Braille"
16399 msgstr "Normální ofset"
16401 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16402 msgid "Cypriot"
16403 msgstr ""
16405 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16406 msgid "Limbu"
16407 msgstr ""
16409 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16410 msgid "Osmanya"
16411 msgstr ""
16413 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Shavian"
16416 msgstr "Mezery:"
16418 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Linear B"
16421 msgstr "Přímka"
16423 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Tai Le"
16426 msgstr "Titulek"
16428 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16429 msgid "Ugaritic"
16430 msgstr ""
16432 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16433 #, fuzzy
16434 msgid "New Tai Lue"
16435 msgstr "Nový řádek"
16437 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Buginese"
16440 msgstr "Přímka"
16442 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16443 msgid "Glagolitic"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16447 msgid "Tifinagh"
16448 msgstr ""
16450 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16451 msgid "Syloti Nagri"
16452 msgstr ""
16454 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Old Persian"
16457 msgstr "GNOME Print"
16459 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16460 msgid "Kharoshthi"
16461 msgstr ""
16463 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16464 #, fuzzy
16465 msgid "unassigned"
16466 msgstr "Zarovnat"
16468 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Balinese"
16471 msgstr "čar"
16473 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16474 msgid "Cuneiform"
16475 msgstr ""
16477 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Phoenician"
16480 msgstr "Tužka"
16482 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16483 msgid "Phags-pa"
16484 msgstr ""
16486 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16487 msgid "N'Ko"
16488 msgstr ""
16490 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16491 msgid "Kayah Li"
16492 msgstr ""
16494 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16495 msgid "Lepcha"
16496 msgstr ""
16498 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Rejang"
16501 msgstr "Čtyřúhelník"
16503 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Sundanese"
16506 msgstr "Razítkovat"
16508 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Saurashtra"
16511 msgstr "Sytost"
16513 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Cham"
16516 msgstr "Kombinace"
16518 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16519 msgid "Ol Chiki"
16520 msgstr ""
16522 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16523 msgid "Vai"
16524 msgstr ""
16526 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Carian"
16529 msgstr "Cíl:"
16531 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Lycian"
16534 msgstr "Přímka"
16536 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Lydian"
16539 msgstr "střední"
16541 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16542 msgid "Basic Latin"
16543 msgstr ""
16545 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Latin-1 Supplement"
16548 msgstr "Spojit uzly segmentem"
16550 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16551 msgid "Latin Extended-A"
16552 msgstr ""
16554 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16555 msgid "Latin Extended-B"
16556 msgstr ""
16558 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16559 #, fuzzy
16560 msgid "IPA Extensions"
16561 msgstr "Rozšíření \""
16563 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Spacing Modifier Letters"
16566 msgstr "Mezery mezi písmeny"
16568 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16569 msgid "Combining Diacritical Marks"
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16573 msgid "Greek and Coptic"
16574 msgstr ""
16576 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16577 msgid "Cyrillic Supplement"
16578 msgstr ""
16580 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16581 msgid "Arabic Supplement"
16582 msgstr ""
16584 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16585 msgid "NKo"
16586 msgstr ""
16588 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Samaritan"
16591 msgstr "Cíl:"
16593 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16594 msgid "Hangul Jamo"
16595 msgstr ""
16597 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16598 msgid "Ethiopic Supplement"
16599 msgstr ""
16601 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16602 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16603 msgstr ""
16605 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16606 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16607 msgstr ""
16609 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Khmer Symbols"
16612 msgstr "khmerština (km)"
16614 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16615 msgid "Tai Tham"
16616 msgstr ""
16618 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Vedic Extensions"
16621 msgstr "Rozšíření \""
16623 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Phonetic Extensions"
16626 msgstr "O Rozšířeních"
16628 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16629 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16630 msgstr ""
16632 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16633 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16634 msgstr ""
16636 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16637 msgid "Latin Extended Additional"
16638 msgstr ""
16640 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16641 msgid "Greek Extended"
16642 msgstr ""
16644 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16645 #, fuzzy
16646 msgid "General Punctuation"
16647 msgstr "Zelená funkce"
16649 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16650 msgid "Superscripts and Subscripts"
16651 msgstr ""
16653 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16654 msgid "Currency Symbols"
16655 msgstr ""
16657 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16658 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16662 msgid "Letterlike Symbols"
16663 msgstr ""
16665 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Number Forms"
16668 msgstr "Počet řádků"
16670 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Arrows"
16673 msgstr "Chyby"
16675 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16676 msgid "Mathematical Operators"
16677 msgstr ""
16679 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Miscellaneous Technical"
16682 msgstr "Různé:"
16684 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Control Pictures"
16687 msgstr "Přispěvatelé"
16689 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16690 msgid "Optical Character Recognition"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16694 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16695 msgstr ""
16697 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Box Drawing"
16700 msgstr "Kresba"
16702 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16703 msgid "Block Elements"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16707 msgid "Geometric Shapes"
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Miscellaneous Symbols"
16713 msgstr "Různé:"
16715 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16716 msgid "Dingbats"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16722 msgstr "Různé tipy a triky"
16724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16725 msgid "Supplemental Arrows-A"
16726 msgstr ""
16728 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Braille Patterns"
16731 msgstr "Vzorek"
16733 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16734 msgid "Supplemental Arrows-B"
16735 msgstr ""
16737 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16740 msgstr "Různé tipy a triky"
16742 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16743 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16749 msgstr "Různé tipy a triky"
16751 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16752 msgid "Latin Extended-C"
16753 msgstr ""
16755 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16756 msgid "Georgian Supplement"
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16760 msgid "Ethiopic Extended"
16761 msgstr ""
16763 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16764 msgid "Cyrillic Extended-A"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16768 msgid "Supplemental Punctuation"
16769 msgstr ""
16771 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16772 msgid "CJK Radicals Supplement"
16773 msgstr ""
16775 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16776 msgid "Kangxi Radicals"
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16780 msgid "Ideographic Description Characters"
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16784 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16785 msgstr ""
16787 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16789 msgstr ""
16791 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16792 msgid "Kanbun"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16796 msgid "Bopomofo Extended"
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16800 #, fuzzy
16801 msgid "CJK Strokes"
16802 msgstr "Obrys:"
16804 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16805 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16806 msgstr ""
16808 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16809 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16813 msgid "CJK Compatibility"
16814 msgstr ""
16816 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16817 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16818 msgstr ""
16820 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16821 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16822 msgstr ""
16824 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16825 msgid "CJK Unified Ideographs"
16826 msgstr ""
16828 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16829 msgid "Yi Syllables"
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16833 msgid "Yi Radicals"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Lisu"
16839 msgstr "Seznam"
16841 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16842 msgid "Cyrillic Extended-B"
16843 msgstr ""
16845 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Bamum"
16848 msgstr "střední"
16850 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16851 msgid "Modifier Tone Letters"
16852 msgstr ""
16854 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16855 msgid "Latin Extended-D"
16856 msgstr ""
16858 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16859 msgid "Common Indic Number Forms"
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16863 msgid "Devanagari Extended"
16864 msgstr ""
16866 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16867 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Javanese"
16873 msgstr "japonština (ja)"
16875 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16876 msgid "Myanmar Extended-A"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16880 msgid "Tai Viet"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Meetei Mayek"
16886 msgstr "Smazat vrstvu"
16888 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16889 msgid "Hangul Syllables"
16890 msgstr ""
16892 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16893 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16897 msgid "High Surrogates"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16901 msgid "High Private Use Surrogates"
16902 msgstr ""
16904 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16905 msgid "Low Surrogates"
16906 msgstr ""
16908 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16909 msgid "Private Use Area"
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16914 msgstr ""
16916 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16918 msgstr ""
16920 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16921 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16922 msgstr ""
16924 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Variation Selectors"
16927 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16929 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Vertical Forms"
16932 msgstr "Svislé mezery"
16934 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Combining Half Marks"
16937 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
16939 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16940 msgid "CJK Compatibility Forms"
16941 msgstr ""
16943 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16944 msgid "Small Form Variants"
16945 msgstr ""
16947 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16948 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16949 msgstr ""
16951 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
16952 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16953 msgstr ""
16955 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Specials"
16958 msgstr "Spirály"
16960 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Script: "
16963 msgstr "Skript"
16965 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Range: "
16968 msgstr "Úhel"
16970 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Append"
16973 msgstr "Skript"
16975 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Append text"
16978 msgstr "Napsat text"
16980 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Unit:"
16983 msgstr "Jednotky:"
16985 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Angle (degrees):"
16988 msgstr "stupnů"
16990 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Rela_tive change"
16993 msgstr "Rela_tivní přesun"
16995 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16998 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
17000 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17001 msgid "Set guide properties"
17002 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
17004 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Guideline"
17007 msgstr "Barva čáry vodítka"
17009 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "Guideline ID: %s"
17012 msgstr "Vodítko"
17014 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid "Current: %s"
17017 msgstr "Orientace strany:"
17019 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
17020 #, c-format
17021 msgid "%d x %d"
17022 msgstr "%d x %d"
17024 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
17025 msgid "Selection only or whole document"
17026 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
17028 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
17029 msgid "Refresh the icons"
17030 msgstr "Obnovit ikony"
17032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17033 msgid "Mouse"
17034 msgstr "Myš"
17036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17037 msgid "Grab sensitivity:"
17038 msgstr "Citlivost při výběru:"
17040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17045 msgid "pixels"
17046 msgstr "pixelů"
17048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17049 msgid ""
17050 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17051 "with mouse (in screen pixels)"
17052 msgstr ""
17053 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
17054 "jej myší (v pixelech)"
17056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17057 msgid "Click/drag threshold:"
17058 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
17060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17061 msgid ""
17062 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17063 msgstr ""
17064 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
17066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17069 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
17071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17072 #, fuzzy
17073 msgid ""
17074 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17075 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17076 "mouse)"
17077 msgstr ""
17078 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
17079 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
17081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17084 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
17086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17087 msgid ""
17088 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17089 msgstr ""
17091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17092 msgid "Scrolling"
17093 msgstr "Posun"
17095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17096 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17097 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
17099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17100 msgid ""
17101 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17102 "(horizontally with Shift)"
17103 msgstr ""
17104 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
17105 "(vodorovný posun s Shift)."
17107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17108 msgid "Ctrl+arrows"
17109 msgstr "Ctrl+šipky"
17111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17112 msgid "Scroll by:"
17113 msgstr "Posunout o:"
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17116 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17117 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
17119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17120 msgid "Acceleration:"
17121 msgstr "Zrychlení:"
17123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17124 msgid ""
17125 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17126 "acceleration)"
17127 msgstr ""
17128 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
17129 "žádné zrychlení)"
17131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17132 msgid "Autoscrolling"
17133 msgstr "Automatický posun"
17135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17136 msgid "Speed:"
17137 msgstr "Rychlost:"
17139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17140 msgid ""
17141 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17142 "autoscroll off)"
17143 msgstr ""
17144 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
17145 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
17147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
17150 msgid "Threshold:"
17151 msgstr "Práh:"
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17154 msgid ""
17155 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17156 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17157 msgstr ""
17158 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
17159 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
17161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17162 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17163 msgstr ""
17165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17166 msgid ""
17167 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17168 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17169 "Selector tool (default)"
17170 msgstr ""
17172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17175 msgstr "Kolečko myši posune o"
17177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17178 msgid ""
17179 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17180 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17181 msgstr ""
17183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17184 msgid "Enable snap indicator"
17185 msgstr ""
17187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17188 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17189 msgstr ""
17191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Delay (in ms):"
17194 msgstr "Jméno vrstvy:"
17196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17197 msgid ""
17198 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17199 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17200 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17201 msgstr ""
17203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17204 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17208 msgid ""
17209 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17210 msgstr ""
17212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Weight factor:"
17215 msgstr "Výška papíru"
17217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17218 msgid ""
17219 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17220 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17221 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17222 msgstr ""
17224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17225 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17226 msgstr ""
17228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17229 msgid ""
17230 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17231 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17232 "constraint line"
17233 msgstr ""
17235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Snapping"
17238 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
17240 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17242 msgid "Arrow keys move by:"
17243 msgstr "Šipky přesunují po:"
17245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17246 msgid ""
17247 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17248 "(in px units)"
17249 msgstr ""
17250 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
17251 "pixelech)"
17253 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17255 msgid "> and < scale by:"
17256 msgstr "> a < mění měřítko po:"
17258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17259 msgid ""
17260 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17261 msgstr ""
17262 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
17263 "pixelech)"
17265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17266 msgid "Inset/Outset by:"
17267 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
17269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17270 msgid ""
17271 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17272 msgstr ""
17273 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
17275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17276 msgid "Compass-like display of angles"
17277 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17280 msgid ""
17281 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
17282 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
17283 "counterclockwise"
17284 msgstr ""
17285 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
17286 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
17287 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
17288 "otáčení hodinových ručiček"
17290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17291 msgid "Rotation snaps every:"
17292 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
17294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17295 msgid "degrees"
17296 msgstr "stupnů"
17298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17299 msgid ""
17300 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
17301 "[ or ] rotates by this amount"
17302 msgstr ""
17303 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
17304 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
17306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17307 msgid "Zoom in/out by:"
17308 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
17310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17311 msgid ""
17312 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
17313 "multiplier"
17314 msgstr ""
17315 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
17316 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17319 msgid "Show selection cue"
17320 msgstr "Ukázat označení výběru"
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17323 msgid ""
17324 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17325 msgstr ""
17326 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
17329 msgid "Enable gradient editing"
17330 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17333 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
17334 msgstr ""
17335 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
17336 "objektů"
17338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
17339 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
17340 msgstr ""
17342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17343 msgid ""
17344 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
17345 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17349 msgid "Ctrl+click dot size:"
17350 msgstr ""
17352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17353 #, fuzzy
17354 msgid "times current stroke width"
17355 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17358 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17359 msgstr ""
17361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17362 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17363 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
17365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17366 msgid ""
17367 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
17368 "objects."
17369 msgstr ""
17370 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
17372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17373 msgid "Create new objects with:"
17374 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
17376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17377 msgid "Last used style"
17378 msgstr "Poslední použitý styl"
17380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17381 msgid "Apply the style you last set on an object"
17382 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
17384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17385 msgid "This tool's own style:"
17386 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
17388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17389 msgid ""
17390 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17391 "the button below to set it."
17392 msgstr ""
17393 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
17394 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
17396 #. style swatch
17397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17398 msgid "Take from selection"
17399 msgstr "Vzít z výběru"
17401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17402 #, fuzzy
17403 msgid "This tool's style of new objects"
17404 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
17406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17407 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17408 msgstr ""
17409 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
17411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17412 msgid "Tools"
17413 msgstr "Nástroje"
17415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Bounding box to use:"
17418 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
17420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Visual bounding box"
17423 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
17425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17426 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17427 msgstr ""
17429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Geometric bounding box"
17432 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17435 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17436 msgstr ""
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Conversion to guides:"
17441 msgstr "Převést na Text"
17443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17446 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
17448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17449 msgid ""
17450 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17451 "conversion"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Treat groups as a single object"
17457 msgstr "Vytvářím novou křivku"
17459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17460 msgid ""
17461 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17462 "converting each child separately"
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Average all sketches"
17468 msgstr "Průměrná kvalita"
17470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17471 msgid "Width is in absolute units"
17472 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
17474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Select new path"
17477 msgstr "Vybrat další"
17479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17480 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17481 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
17483 #. Selector
17484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17485 msgid "Selector"
17486 msgstr "Výběr"
17488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17489 msgid "When transforming, show:"
17490 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
17492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17493 msgid "Objects"
17494 msgstr "Objekty"
17496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17497 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17498 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17501 msgid "Box outline"
17502 msgstr "Zobrazit kontury"
17504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17505 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17506 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
17508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17509 msgid "Per-object selection cue:"
17510 msgstr "Označení vybraného objektu:"
17512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17513 msgid "No per-object selection indication"
17514 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17517 msgid "Mark"
17518 msgstr "Značky"
17520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17521 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17522 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
17524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17525 msgid "Box"
17526 msgstr "Box"
17528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17529 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17530 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
17532 #. Node
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17534 msgid "Node"
17535 msgstr "Uzly"
17537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Path outline"
17540 msgstr "Zobrazit kontury"
17542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Path outline color"
17545 msgstr "Vložit barvu"
17547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17550 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
17552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Always show outline"
17555 msgstr "K_ontury"
17557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17558 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17559 msgstr ""
17561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17562 msgid "Update outline when dragging nodes"
17563 msgstr ""
17565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17566 msgid ""
17567 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17568 "outline will only update when completing a drag"
17569 msgstr ""
17571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17572 msgid "Update paths when dragging nodes"
17573 msgstr ""
17575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17576 msgid ""
17577 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17578 "only be updated when completing a drag"
17579 msgstr ""
17581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17582 msgid "Show path direction on outlines"
17583 msgstr ""
17585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17586 msgid ""
17587 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17588 "middle of each outline segment"
17589 msgstr ""
17591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Show temporary path outline"
17594 msgstr "Zobrazit kontury"
17596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17597 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17598 msgstr ""
17600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17603 msgstr "Šířka papíru"
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17606 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17607 msgstr ""
17609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17610 msgid "Flash time"
17611 msgstr ""
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17614 msgid ""
17615 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17616 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17617 "path"
17618 msgstr ""
17620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Editing preferences"
17623 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
17625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Show transform handles for single nodes"
17628 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
17630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17633 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17638 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
17640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17641 msgid ""
17642 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17643 "get the other behavior"
17644 msgstr ""
17646 #. Tweak
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
17648 msgid "Tweak"
17649 msgstr ""
17651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Paint objects with:"
17655 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
17657 #. Spray
17658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Spray"
17661 msgstr "Spirála"
17663 #. Zoom
17664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
17665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17667 msgid "Zoom"
17668 msgstr "Lupa"
17670 #. Shapes
17671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
17672 msgid "Shapes"
17673 msgstr "Tvary"
17675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Sketch mode"
17678 msgstr "Nastavit"
17680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17681 msgid ""
17682 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17683 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17684 msgstr ""
17686 #. Pen
17687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
17688 msgid "Pen"
17689 msgstr "Pero"
17691 #. Calligraphy
17692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
17693 msgid "Calligraphy"
17694 msgstr "Kaligrafická linka"
17696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17697 msgid ""
17698 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17699 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17700 msgstr ""
17701 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
17702 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
17703 "jakémkoliv přiblížení"
17705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17706 msgid ""
17707 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17708 "selection)"
17709 msgstr ""
17711 #. Paint Bucket
17712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
17713 msgid "Paint Bucket"
17714 msgstr "Plechovka barvy"
17716 #. Eraser
17717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Eraser"
17720 msgstr "Posunout výš"
17722 #. LPETool
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
17724 #, fuzzy
17725 msgid "LPE Tool"
17726 msgstr "Nástroje"
17728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17729 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17730 msgstr ""
17732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
17733 msgid ""
17734 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17735 msgstr ""
17737 #. Gradient
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
17739 msgid "Gradient"
17740 msgstr "Barevný přechod"
17742 #. Connector
17743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
17744 msgid "Connector"
17745 msgstr "Konektor"
17747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17748 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17749 msgstr ""
17750 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
17751 "této volbě zapnuté."
17753 #. Dropper
17754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
17755 msgid "Dropper"
17756 msgstr "Pipeta"
17758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17759 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17760 msgstr ""
17762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Remember and use last window's geometry"
17765 msgstr "Uložit rozměry okna"
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Don't save window geometry"
17770 msgstr "Uložit rozměry okna"
17772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Dockable"
17776 msgstr "Škálovat"
17778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17779 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17780 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
17782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17783 msgid "Zoom when window is resized"
17784 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
17786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17787 msgid "Show close button on dialogs"
17788 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
17790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
17792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
17793 msgid "Normal"
17794 msgstr "Normální"
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
17797 msgid "Aggressive"
17798 msgstr "Agresivní"
17800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17803 msgstr "Uložit rozměry okna"
17805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17806 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17807 msgstr ""
17809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
17810 msgid ""
17811 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17812 "preferences)"
17813 msgstr ""
17815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
17816 msgid ""
17817 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17818 "document)"
17819 msgstr ""
17821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17824 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
17826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17827 msgid "Dialogs on top:"
17828 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
17830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
17831 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17832 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
17834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
17835 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17836 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
17838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17839 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17840 msgstr ""
17841 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
17843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
17844 msgid "Dialog Transparency:"
17845 msgstr ""
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Opacity when focused:"
17850 msgstr "Krytí"
17852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Opacity when unfocused:"
17855 msgstr "Krytí"
17857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
17858 msgid "Time of opacity change animation:"
17859 msgstr ""
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
17862 msgid "Miscellaneous:"
17863 msgstr "Různé:"
17865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17866 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17867 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
17870 msgid ""
17871 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17872 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17873 "above the right scrollbar)"
17874 msgstr ""
17875 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
17876 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
17877 "napravo nad posuvníky)"
17879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17880 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17881 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
17883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17884 msgid "Windows"
17885 msgstr "Okna"
17887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17888 msgid "Move in parallel"
17889 msgstr "Přesunout paralelně"
17891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17892 msgid "Stay unmoved"
17893 msgstr "Zůstane nepřesunut"
17895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17896 msgid "Move according to transform"
17897 msgstr "Přesun podle transformace"
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17900 msgid "Are unlinked"
17901 msgstr "Jsou rozpojeny"
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17904 msgid "Are deleted"
17905 msgstr "Jsou vymazány"
17907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17908 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17909 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
17911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17914 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
17916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17919 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
17921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17922 #, fuzzy
17923 msgid ""
17924 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
17925 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17926 msgstr ""
17927 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
17928 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
17930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17931 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17932 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
17934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17937 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
17939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
17942 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
17944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17945 msgid "When duplicating original+clones:"
17946 msgstr ""
17948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Relink duplicated clones"
17951 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
17953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17954 msgid ""
17955 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17956 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17957 "instead of the old original"
17958 msgstr ""
17960 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17962 msgid "Clones"
17963 msgstr "Klony"
17965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17966 #, fuzzy
17967 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17968 msgstr ""
17969 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
17971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17972 msgid ""
17973 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17974 msgstr ""
17975 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
17976 "nejspodnější objekt."
17978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17981 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
17983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
17984 msgid ""
17985 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17986 "drawing"
17987 msgstr ""
17988 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
17990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17991 msgid "Before applying clippath/mask:"
17992 msgstr ""
17994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
17995 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17996 msgstr ""
17998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17999 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18000 msgstr ""
18002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
18003 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18004 msgstr ""
18006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
18007 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18008 msgstr ""
18010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
18011 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18012 msgstr ""
18014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
18015 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18016 msgstr ""
18018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
18019 msgid "After releasing clippath/mask:"
18020 msgstr ""
18022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Ungroup automatically created groups"
18025 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
18027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
18028 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18029 msgstr ""
18031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Clippaths and masks"
18034 msgstr "Ořez a maskování"
18036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18037 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18038 msgid "Scale stroke width"
18039 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
18041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18042 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18043 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
18045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18046 msgid "Transform gradients"
18047 msgstr "Transformovat barevné přechody"
18049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18050 msgid "Transform patterns"
18051 msgstr "Transformovat vzory"
18053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18054 msgid "Optimized"
18055 msgstr "Optimalizováno"
18057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
18058 msgid "Preserved"
18059 msgstr "Zachováno"
18061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
18062 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18063 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18064 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
18066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
18067 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18068 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18069 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
18071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
18072 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18073 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18074 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
18076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18078 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18079 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
18081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
18082 msgid "Store transformation:"
18083 msgstr "Uložit transformaci:"
18085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
18086 msgid ""
18087 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18088 "attribute"
18089 msgstr ""
18090 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
18091 "transform="
18093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
18094 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18095 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
18097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
18098 msgid "Transforms"
18099 msgstr "Transformace"
18101 #. blur quality
18102 #. filter quality
18103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
18104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
18105 msgid "Best quality (slowest)"
18106 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
18108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
18109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
18110 msgid "Better quality (slower)"
18111 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
18114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
18115 msgid "Average quality"
18116 msgstr "Průměrná kvalita"
18118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
18119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
18120 msgid "Lower quality (faster)"
18121 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
18123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
18124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
18125 msgid "Lowest quality (fastest)"
18126 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
18128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
18129 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18130 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
18132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
18133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
18134 msgid ""
18135 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18136 "always uses best quality)"
18137 msgstr ""
18138 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
18139 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
18141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
18142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
18143 msgid "Better quality, but slower display"
18144 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
18146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
18148 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18149 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
18151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
18152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
18153 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18154 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
18156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
18157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
18158 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18159 msgstr ""
18160 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
18162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Filter effects quality for display:"
18165 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
18167 #. show infobox
18168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Show filter primitives infobox"
18171 msgstr "Odstranit atribut"
18173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
18174 msgid ""
18175 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18176 "filter effects dialog"
18177 msgstr ""
18179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Number of Threads:"
18182 msgstr "Počet řádků"
18184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18186 #, fuzzy
18187 msgid "(requires restart)"
18188 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
18191 msgid ""
18192 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18196 msgid "Select in all layers"
18197 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
18199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18200 msgid "Select only within current layer"
18201 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
18203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18204 msgid "Select in current layer and sublayers"
18205 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
18207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18210 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
18212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Ignore locked objects and layers"
18215 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
18217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
18218 msgid "Deselect upon layer change"
18219 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
18222 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18223 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
18226 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18227 msgstr ""
18228 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
18230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
18231 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18232 msgstr ""
18233 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
18234 "vrstvě"
18236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
18237 msgid ""
18238 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18239 "its sublayers"
18240 msgstr ""
18241 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
18242 "vrstvě a jejích podvrstvách"
18244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
18245 #, fuzzy
18246 msgid ""
18247 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18248 "themselves or by being in a hidden layer)"
18249 msgstr ""
18250 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
18251 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
18253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
18254 #, fuzzy
18255 msgid ""
18256 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18257 "themselves or by being in a locked layer)"
18258 msgstr ""
18259 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
18260 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
18262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
18263 msgid ""
18264 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18265 "current layer changes"
18266 msgstr ""
18267 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
18268 "vybranými i po změně vrstvy"
18270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
18271 msgid "Selecting"
18272 msgstr "Výběry"
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18275 msgid "Default export resolution:"
18276 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
18278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
18279 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18280 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
18282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
18283 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
18284 msgstr ""
18286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
18287 msgid ""
18288 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18289 "Import and Export to OCAL function"
18290 msgstr ""
18292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
18293 msgid "Open Clip Art Library Username:"
18294 msgstr ""
18296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
18297 #, fuzzy
18298 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18299 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
18301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18302 msgid "Open Clip Art Library Password:"
18303 msgstr ""
18305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
18306 #, fuzzy
18307 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18308 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
18310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Import/Export"
18313 msgstr "Import"
18315 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Perceptual"
18319 msgstr "Procento"
18321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Relative Colorimetric"
18324 msgstr "Rela_tivní přesun"
18326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18327 msgid "Absolute Colorimetric"
18328 msgstr ""
18330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
18331 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18332 msgstr ""
18334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Display adjustment"
18337 msgstr "Režim zobrazení"
18339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18343 "Searched directories:%s"
18344 msgstr ""
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Display profile:"
18349 msgstr "Režim zobrazení"
18351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
18352 msgid "Retrieve profile from display"
18353 msgstr ""
18355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
18356 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18357 msgstr ""
18359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
18360 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Display rendering intent:"
18366 msgstr "Režim zobrazení"
18368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
18369 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18370 msgstr ""
18372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Proofing"
18375 msgstr "Bod"
18377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
18378 msgid "Simulate output on screen"
18379 msgstr ""
18381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
18382 msgid "Simulates output of target device"
18383 msgstr ""
18385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
18386 msgid "Mark out of gamut colors"
18387 msgstr ""
18389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
18390 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18391 msgstr ""
18393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18394 msgid "Out of gamut warning color:"
18395 msgstr ""
18397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18400 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
18402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18403 msgid "Device profile:"
18404 msgstr ""
18406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
18407 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18411 msgid "Device rendering intent:"
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
18415 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18416 msgstr ""
18418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Black point compensation"
18421 msgstr "Cíl tisku"
18423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Enables black point compensation"
18426 msgstr "Cíl tisku"
18428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Preserve black"
18431 msgstr "Zachováno"
18433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
18434 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18435 msgstr ""
18437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
18438 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18439 msgstr ""
18441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
18442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18444 #, fuzzy
18445 msgid "<none>"
18446 msgstr "žádné"
18448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Color management"
18451 msgstr "Barva okraje stránky"
18453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Major grid line emphasizing"
18456 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
18458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18459 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18460 msgstr ""
18462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
18463 msgid ""
18464 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
18465 "of major grid line color"
18466 msgstr ""
18468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Default grid settings"
18471 msgstr "Orientace strany:"
18473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Grid units:"
18477 msgstr "Jednotky mřížky:"
18479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Origin X:"
18483 msgstr "Počátek X:"
18485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
18486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Origin Y:"
18489 msgstr "Počátek Y:"
18491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Spacing X:"
18494 msgstr "Mezery _X:"
18496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
18497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Spacing Y:"
18500 msgstr "Mezery _Y:"
18502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Grid line color:"
18508 msgstr "Barva čar mřížky:"
18510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Color used for normal grid lines"
18514 msgstr "Barva čar mřížky"
18516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Major grid line color:"
18522 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
18524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18528 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
18530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Major grid line every:"
18534 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
18536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18537 msgid "Show dots instead of lines"
18538 msgstr ""
18540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
18541 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18542 msgstr ""
18544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Use named colors"
18547 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
18549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18550 msgid ""
18551 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18552 "'magenta') instead of the numeric value"
18553 msgstr ""
18555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18556 #, fuzzy
18557 msgid "XML formatting"
18558 msgstr "Informace"
18560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Inline attributes"
18563 msgstr "Nastavit atribut"
18565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18566 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18567 msgstr ""
18569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Indent, spaces:"
18572 msgstr "Odsadit uzel"
18574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18575 msgid ""
18576 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18577 "indentation"
18578 msgstr ""
18580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Path data"
18583 msgstr "Vložit Šíř_ku"
18585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Allow relative coordinates"
18588 msgstr "Souřadnice kurzoru"
18590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
18591 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18595 msgid "Force repeat commands"
18596 msgstr ""
18598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
18599 msgid ""
18600 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18601 "of 'L 1,2 3,4')"
18602 msgstr ""
18604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Numbers"
18607 msgstr "Očíslovat Uzly"
18609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Numeric precision:"
18612 msgstr "Přesnost"
18614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18615 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18616 msgstr ""
18618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Minimum exponent:"
18621 msgstr "Nejmenší velikost"
18623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18624 msgid ""
18625 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18626 "anything smaller is written as zero"
18627 msgstr ""
18629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18630 #, fuzzy
18631 msgid "SVG output"
18632 msgstr "SVG Výstup"
18634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18635 #, fuzzy
18636 msgid "System default"
18637 msgstr "Nastavit jako výchozí"
18639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18640 msgid "Albanian (sq)"
18641 msgstr "albánština (sq)"
18643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18644 msgid "Amharic (am)"
18645 msgstr "amharština (am)"
18647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18648 msgid "Arabic (ar)"
18649 msgstr "arabština (ar)"
18651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18652 msgid "Armenian (hy)"
18653 msgstr "arménština (hy)"
18655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18656 msgid "Azerbaijani (az)"
18657 msgstr "azerbajdžánština (az)"
18659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Basque (eu)"
18662 msgstr "Měřítko"
18664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18665 msgid "Belarusian (be)"
18666 msgstr "běloruština (be)"
18668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18669 msgid "Bulgarian (bg)"
18670 msgstr "bulharština (bg)"
18672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18673 msgid "Bengali (bn)"
18674 msgstr "bengálština (bn)"
18676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18677 msgid "Breton (br)"
18678 msgstr "bretonština (br)"
18680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18681 msgid "Catalan (ca)"
18682 msgstr "katalánština (ca)"
18684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18685 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18686 msgstr "valencijská katalánština (ca@valencia)"
18688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18689 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18690 msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
18692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18693 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18694 msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
18696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18697 msgid "Croatian (hr)"
18698 msgstr "chorvatština (hr)"
18700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18701 msgid "Czech (cs)"
18702 msgstr "čeština (cs)"
18704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18705 msgid "Danish (da)"
18706 msgstr "dánština (da)"
18708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18709 msgid "Dutch (nl)"
18710 msgstr "nizozemština (nl)"
18712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18713 msgid "Dzongkha (dz)"
18714 msgstr "Dzongkä (dz)"
18716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18717 msgid "German (de)"
18718 msgstr "němčina (de)"
18720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18721 msgid "Greek (el)"
18722 msgstr "řečtina (el)"
18724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18725 #, fuzzy
18726 msgid "English (en)"
18727 msgstr "Úhel"
18729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18730 msgid "English/Australia (en_AU)"
18731 msgstr "angličtina (Austrálie) (en_AU)"
18733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18734 msgid "English/Canada (en_CA)"
18735 msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
18737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18738 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18739 msgstr "angličtina (Spojené království) (en_GB)"
18741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18742 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18743 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Esperanto (eo)"
18748 msgstr "Tvůrce"
18750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18751 msgid "Estonian (et)"
18752 msgstr "estonština (et)"
18754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Farsi (fa)"
18757 msgstr "amharština (am)"
18759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18760 msgid "Finnish (fi)"
18761 msgstr "finština (fi)"
18763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18764 msgid "French (fr)"
18765 msgstr "francouzština (fr)"
18767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18768 msgid "Irish (ga)"
18769 msgstr "irština (ga)"
18771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18772 msgid "Galician (gl)"
18773 msgstr "galicijština (gl)"
18775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18776 msgid "Hebrew (he)"
18777 msgstr "hebrejština (he)"
18779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18780 msgid "Hungarian (hu)"
18781 msgstr "maďarština (hu)"
18783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18784 msgid "Indonesian (id)"
18785 msgstr "indonéština (id)"
18787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Italian (it)"
18790 msgstr "Kurzíva"
18792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18793 msgid "Japanese (ja)"
18794 msgstr "japonština (ja)"
18796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18797 msgid "Khmer (km)"
18798 msgstr "khmerština (km)"
18800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18801 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18802 msgstr "rwandština (rw)"
18804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18805 msgid "Korean (ko)"
18806 msgstr "korejština (ko)"
18808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18809 msgid "Lithuanian (lt)"
18810 msgstr "litevština (lt)"
18812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18813 msgid "Macedonian (mk)"
18814 msgstr "makedonština (mk)"
18816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18817 msgid "Mongolian (mn)"
18818 msgstr "mongolština (mn)"
18820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Nepali (ne)"
18823 msgstr "Nový řádek"
18825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18826 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18827 msgstr "norský bokmål (nb)"
18829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18830 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18831 msgstr "norský nynorsk (nn)"
18833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18834 msgid "Panjabi (pa)"
18835 msgstr "paňdžábština (pa)"
18837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18838 msgid "Polish (pl)"
18839 msgstr "polština (pl)"
18841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18842 msgid "Portuguese (pt)"
18843 msgstr "portugalština (pt)"
18845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18846 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18847 msgstr "portugalština (Brazílie) (pt_BR)"
18849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18850 msgid "Romanian (ro)"
18851 msgstr "rumunština (ro)"
18853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18854 msgid "Russian (ru)"
18855 msgstr "ruština (ru)"
18857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18858 msgid "Serbian (sr)"
18859 msgstr "srbština (sr)"
18861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18862 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18863 msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)"
18865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18866 msgid "Slovak (sk)"
18867 msgstr "slovenština (sk)"
18869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18870 msgid "Slovenian (sl)"
18871 msgstr "slovinština (sl)"
18873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18874 msgid "Spanish (es)"
18875 msgstr "španělština (es)"
18877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18878 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18879 msgstr "španělština (Mexiko) (es_MX)"
18881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18882 msgid "Swedish (sv)"
18883 msgstr "švédština (sv)"
18885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18886 msgid "Thai (th)"
18887 msgstr "thajština (th)"
18889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18890 msgid "Turkish (tr)"
18891 msgstr "turečtina (tr)"
18893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18894 msgid "Ukrainian (uk)"
18895 msgstr "ukrajinština (uk)"
18897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18898 msgid "Vietnamese (vi)"
18899 msgstr "vietnamština (vi)"
18901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Language (requires restart):"
18904 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18907 msgid "Set the language for menus and number formats"
18908 msgstr ""
18910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Smaller"
18913 msgstr "malý"
18915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Toolbox icon size:"
18918 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
18920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18923 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Control bar icon size:"
18928 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
18930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18931 #, fuzzy
18932 msgid ""
18933 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18934 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Secondary toolbar icon size:"
18939 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
18941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18942 #, fuzzy
18943 msgid ""
18944 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18945 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
18948 msgid "Work-around color sliders not drawing"
18949 msgstr ""
18951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
18952 msgid ""
18953 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18954 "color sliders"
18955 msgstr ""
18957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Clear list"
18960 msgstr "Vyčistit hodnoty"
18962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18965 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
18967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18968 #, fuzzy
18969 msgid ""
18970 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18971 "the list"
18972 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
18974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
18975 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18976 msgstr ""
18978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
18979 msgid ""
18980 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18981 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18982 "display objects in their true sizes"
18983 msgstr ""
18985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
18986 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
18987 msgstr ""
18989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
18990 msgid ""
18991 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18992 "finished being refactored"
18993 msgstr ""
18995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Interface"
18998 msgstr "Interpolace"
19000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
19001 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19002 msgstr ""
19004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
19005 msgid ""
19006 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19007 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19008 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19009 msgstr ""
19011 #. Autosave options
19012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19015 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
19017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
19018 msgid ""
19019 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19020 "minimizing loss in case of a crash"
19021 msgstr ""
19023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19024 msgid "Interval (in minutes):"
19025 msgstr ""
19027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19028 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19029 msgstr ""
19031 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19032 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19034 msgid "filesystem|Path:"
19035 msgstr ""
19037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19038 msgid "The directory where autosaves will be written"
19039 msgstr ""
19041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Maximum number of autosaves:"
19044 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
19046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19047 msgid ""
19048 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19049 msgstr ""
19051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19052 msgid "2x2"
19053 msgstr "2×2"
19055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19056 msgid "4x4"
19057 msgstr "4×4"
19059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19060 msgid "8x8"
19061 msgstr "8×8"
19063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19064 msgid "16x16"
19065 msgstr "16×16"
19067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
19068 msgid "Oversample bitmaps:"
19069 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
19071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
19072 msgid "Automatically reload bitmaps"
19073 msgstr ""
19075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
19076 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19077 msgstr ""
19079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Bitmap editor:"
19082 msgstr "Editor barevných přechodů"
19084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19085 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19086 msgstr ""
19088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
19089 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19090 msgstr ""
19092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Bitmaps"
19095 msgstr "Nastavit masku"
19097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Language:"
19100 msgstr "Jazyk"
19102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
19103 msgid "Set the main spell check language"
19104 msgstr ""
19106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Second language:"
19109 msgstr "Jazyk"
19111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
19112 msgid ""
19113 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19114 "unknown in ALL chosen languages"
19115 msgstr ""
19117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Third language:"
19120 msgstr "Jazyk"
19122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
19123 msgid ""
19124 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19125 "in ALL chosen languages"
19126 msgstr ""
19128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
19129 msgid "Ignore words with digits"
19130 msgstr ""
19132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
19133 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19134 msgstr ""
19136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
19137 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19138 msgstr ""
19140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
19141 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19142 msgstr ""
19144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Spellcheck"
19147 msgstr "Vybrat"
19149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
19150 msgid "Add label comments to printing output"
19151 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
19153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
19154 msgid ""
19155 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19156 "rendered output for an object with its label"
19157 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
19159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
19160 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19161 msgstr ""
19163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
19164 msgid ""
19165 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19166 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19167 "may affect other objects using the same gradient"
19168 msgstr ""
19170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19171 msgid "Simplification threshold:"
19172 msgstr "Práh zjednodušení:"
19174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
19175 #, fuzzy
19176 msgid ""
19177 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19178 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19179 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19180 msgstr ""
19181 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
19182 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
19183 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
19185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19186 msgid "Latency skew:"
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
19190 msgid ""
19191 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19192 "some systems)"
19193 msgstr ""
19195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
19196 msgid "Pre-render named icons"
19197 msgstr ""
19199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
19200 msgid ""
19201 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19202 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19203 msgstr ""
19205 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
19207 msgid "User config: "
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
19211 #, fuzzy
19212 msgid "User data: "
19213 msgstr "_Uživatelské jméno:"
19215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
19216 #, fuzzy
19217 msgid "User cache: "
19218 msgstr "_Uživatelské jméno:"
19220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
19221 msgid "System config: "
19222 msgstr ""
19224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
19225 #, fuzzy
19226 msgid "System data: "
19227 msgstr "Nastavit jako výchozí"
19229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
19230 msgid "PIXMAP: "
19231 msgstr ""
19233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
19234 msgid "DATA: "
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
19238 #, fuzzy
19239 msgid "UI: "
19240 msgstr "_ID: "
19242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
19243 msgid "Icon theme: "
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19247 #, fuzzy
19248 msgid "System info"
19249 msgstr "Systém"
19251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19252 #, fuzzy
19253 msgid "General system information"
19254 msgstr "Informace o užívání paměti"
19256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
19257 msgid "Misc"
19258 msgstr "Různé"
19260 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
19261 msgid "Layer name:"
19262 msgstr "Jméno vrstvy:"
19264 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
19265 msgid "Add layer"
19266 msgstr "Přidat vrstvu"
19268 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
19269 msgid "Above current"
19270 msgstr "Nad současnou"
19272 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
19273 msgid "Below current"
19274 msgstr "Pod současnou"
19276 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
19277 msgid "As sublayer of current"
19278 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
19280 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
19281 msgid "Position:"
19282 msgstr "Pozice:"
19284 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
19285 msgid "Rename Layer"
19286 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
19288 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
19289 msgid "_Rename"
19290 msgstr "Přejmenovat"
19292 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
19293 msgid "Rename layer"
19294 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
19296 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
19297 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
19298 msgid "Renamed layer"
19299 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
19301 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
19302 msgid "Add Layer"
19303 msgstr "Přidat Vrstvu"
19305 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
19306 msgid "_Add"
19307 msgstr "Přid_at"
19309 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
19310 msgid "New layer created."
19311 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
19313 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19314 msgid "Unhide layer"
19315 msgstr "Zobrazit vrstvu"
19317 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19318 msgid "Hide layer"
19319 msgstr "Skrýt vrstvu"
19321 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19322 msgid "Lock layer"
19323 msgstr "Zamknout vrstvu"
19325 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19326 msgid "Unlock layer"
19327 msgstr "Odemknout vrstvu"
19329 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
19330 msgid "New"
19331 msgstr "Nový"
19333 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19334 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19335 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
19336 #, fuzzy
19337 msgid "layers|Top"
19338 msgstr "_Vrstva"
19340 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
19341 msgid "Up"
19342 msgstr "Nahoru"
19344 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
19345 msgid "Dn"
19346 msgstr "Dolů"
19348 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
19349 msgid "Bot"
19350 msgstr "Naspod"
19352 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
19353 msgid "X"
19354 msgstr "X"
19356 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
19357 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
19358 msgid "Apply new effect"
19359 msgstr ""
19361 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Current effect"
19364 msgstr "Aktuální vrstva"
19366 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Effect list"
19369 msgstr "Efekty"
19371 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
19372 msgid "Unknown effect is applied"
19373 msgstr ""
19375 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
19376 msgid "No effect applied"
19377 msgstr ""
19379 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
19380 msgid "Item is not a path or shape"
19381 msgstr ""
19383 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
19384 msgid "Only one item can be selected"
19385 msgstr ""
19387 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Empty selection"
19390 msgstr "Odstranit výběr"
19392 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Unknown effect"
19395 msgstr "Normální ofset"
19397 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Create and apply path effect"
19400 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
19402 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Remove path effect"
19405 msgstr "Odebrat prázdný text"
19407 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Move path effect up"
19410 msgstr "Odebrat prázdný text"
19412 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Move path effect down"
19415 msgstr "Odebrat prázdný text"
19417 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Activate path effect"
19420 msgstr "Vložit velikost odděleně"
19422 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Deactivate path effect"
19425 msgstr "Vložit velikost odděleně"
19427 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19428 msgid "Heap"
19429 msgstr "Hromada"
19431 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19432 msgid "In Use"
19433 msgstr "Používáno"
19435 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19436 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19437 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19438 msgid "Slack"
19439 msgstr "Volná"
19441 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19442 msgid "Total"
19443 msgstr "Celkem"
19445 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19446 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19447 msgid "Unknown"
19448 msgstr "Neznámé"
19450 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19451 msgid "Combined"
19452 msgstr "Kombinace"
19454 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19455 msgid "Recalculate"
19456 msgstr "Přepočítat"
19458 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19459 msgid "Ready."
19460 msgstr "Připraven."
19462 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19463 msgid ""
19464 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
19465 "preferences.xml"
19466 msgstr ""
19467 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
19468 "preferences.xml"
19470 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19471 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19472 msgstr ""
19474 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19475 msgid ""
19476 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
19477 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19478 msgstr ""
19480 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19481 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19482 msgstr ""
19484 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Search for:"
19487 msgstr "Prohledat skupiny"
19489 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19490 msgid "No files matched your search"
19491 msgstr ""
19493 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Search"
19496 msgstr "Prohledat skupiny"
19498 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19499 msgid "Files found"
19500 msgstr ""
19502 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19503 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19504 msgstr ""
19506 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Could not set up Document"
19509 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
19511 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19512 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19513 msgstr ""
19515 #. set up dialog title, based on document name
19516 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19517 #, fuzzy
19518 msgid "SVG Document"
19519 msgstr "Dokument"
19521 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19522 msgid "Print"
19523 msgstr "Tisk"
19525 #. build custom preferences tab
19526 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Rendering"
19529 msgstr "Vykreslit"
19531 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19532 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19536 msgid "Cyan"
19537 msgstr "Azurová"
19539 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19540 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19544 msgid "Magenta"
19545 msgstr "Růžová"
19547 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19549 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19552 msgid "Yellow"
19553 msgstr "Žlutá"
19555 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19557 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19558 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19560 msgid "Black"
19561 msgstr "Černá"
19563 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19564 #, fuzzy
19565 msgid "_Execute Javascript"
19566 msgstr "_Spustit Perl"
19568 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19569 msgid "_Execute Python"
19570 msgstr "_Spustit Python"
19572 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19573 #, fuzzy
19574 msgid "_Execute Ruby"
19575 msgstr "_Spustit Python"
19577 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19578 msgid "Script"
19579 msgstr "Skript"
19581 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19582 msgid "Output"
19583 msgstr "Výstup"
19585 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19586 msgid "Errors"
19587 msgstr "Chyby"
19589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Set SVG Font attribute"
19592 msgstr "Nastavit atribut"
19594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Adjust kerning value"
19597 msgstr "Táhnout křivku"
19599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Family Name:"
19602 msgstr "Nastavit jméno souboru"
19604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Set width:"
19607 msgstr "Šířka zdroje"
19609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19610 msgid "glyph"
19611 msgstr ""
19613 #. SPGlyph* glyph =
19614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Add glyph"
19617 msgstr "Přidat vrstvu"
19619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19623 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
19625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19627 #, fuzzy
19628 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19629 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
19631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19632 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19633 msgstr ""
19635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19637 msgid "Set glyph curves"
19638 msgstr ""
19640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19641 msgid "Reset missing-glyph"
19642 msgstr ""
19644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19645 msgid "Edit glyph name"
19646 msgstr ""
19648 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19649 msgid "Set glyph unicode"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Remove font"
19655 msgstr "Odebrat výplň"
19657 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Remove glyph"
19660 msgstr "Odebrat výplň"
19662 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Remove kerning pair"
19665 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
19667 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19668 msgid "Missing Glyph:"
19669 msgstr ""
19671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19672 #, fuzzy
19673 msgid "From selection..."
19674 msgstr "Vzít z výběru"
19676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19677 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Reset"
19680 msgstr " Obnovit "
19682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Glyph name"
19685 msgstr "Jméno vrstvy:"
19687 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Matching string"
19690 msgstr "  řetězec: "
19692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Add Glyph"
19695 msgstr "Přidat vrstvu"
19697 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Get curves from selection..."
19700 msgstr "Odstranit masku z výběru"
19702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19703 msgid "Add kerning pair"
19704 msgstr ""
19706 #. Kerning Setup:
19707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Kerning Setup:"
19710 msgstr "Kerning nahoru"
19712 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19713 msgid "1st Glyph:"
19714 msgstr ""
19716 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19717 msgid "2nd Glyph:"
19718 msgstr ""
19720 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Add pair"
19723 msgstr "Přidat vrstvu"
19725 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19726 #, fuzzy
19727 msgid "First Unicode range"
19728 msgstr "Vložit Unicode znak"
19730 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19731 msgid "Second Unicode range"
19732 msgstr ""
19734 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Kerning value:"
19737 msgstr "Vyčistit hodnoty"
19739 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Set font family"
19742 msgstr "Rodina písma"
19744 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19745 #, fuzzy
19746 msgid "font"
19747 msgstr "Font"
19749 #. select_font(font);
19750 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Add font"
19753 msgstr "Přidat vrstvu"
19755 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19756 #, fuzzy
19757 msgid "_Font"
19758 msgstr "Font"
19760 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19761 #, fuzzy
19762 msgid "_Global Settings"
19763 msgstr "Orientace strany:"
19765 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19766 msgid "_Glyphs"
19767 msgstr ""
19769 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19770 #, fuzzy
19771 msgid "_Kerning"
19772 msgstr "_Kresba"
19774 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19775 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Sample Text"
19778 msgstr "Škálovat"
19780 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Preview Text:"
19783 msgstr "Náhled"
19785 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19786 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Set fill"
19789 msgstr "Odstranit výplň"
19791 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19792 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Set stroke"
19795 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
19797 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19798 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19799 msgid "Edit..."
19800 msgstr "Úpravy..."
19802 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Convert"
19805 msgstr "Pokrytí"
19807 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19808 #, c-format
19809 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19810 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
19812 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19813 msgid "Arrange in a grid"
19814 msgstr "Uspořádat do mřížky"
19816 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19817 msgid "Rows:"
19818 msgstr "Řádky:"
19820 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19821 msgid "Number of rows"
19822 msgstr "Počet řádků"
19824 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19825 msgid "Equal height"
19826 msgstr "Rovnoměrná výška"
19828 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19829 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19830 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
19832 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19833 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19834 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19835 msgid "Align:"
19836 msgstr "Zarovnat:"
19838 #. #### Number of columns ####
19839 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19840 msgid "Columns:"
19841 msgstr "Sloupce:"
19843 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19844 msgid "Number of columns"
19845 msgstr "Počet sloupců"
19847 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19848 msgid "Equal width"
19849 msgstr "Rovnoměrná šřka"
19851 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19852 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19853 msgstr ""
19854 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
19856 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19857 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19858 msgid "Fit into selection box"
19859 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
19861 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19862 msgid "Set spacing:"
19863 msgstr "Nastavit rozestupy:"
19865 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19866 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19867 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
19869 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19870 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19871 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
19873 #. ## The OK button
19874 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19875 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19876 msgstr ""
19878 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19879 msgid "Arrange selected objects"
19880 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
19882 #. #### begin left panel
19883 #. ### begin notebook
19884 #. ## begin mode page
19885 #. # begin single scan
19886 #. brightness
19887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19888 msgid "Brightness cutoff"
19889 msgstr "Odříznutí jasu"
19891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19892 msgid "Trace by a given brightness level"
19893 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
19895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19896 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19897 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
19899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19900 msgid "Single scan: creates a path"
19901 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
19903 #. canny edge detection
19904 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19906 msgid "Edge detection"
19907 msgstr "Detekce hran"
19909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19910 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19911 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
19913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19914 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19915 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
19917 #. quantization
19918 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19919 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19920 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19922 msgid "Color quantization"
19923 msgstr "Kvantizace barvy"
19925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19926 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19927 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
19929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19930 msgid "The number of reduced colors"
19931 msgstr "Počet redukovaných barev"
19933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19934 msgid "Colors:"
19935 msgstr "Barvy:"
19937 #. swap black and white
19938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19939 msgid "Invert image"
19940 msgstr "Invertovat obrázek"
19942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19943 msgid "Invert black and white regions"
19944 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
19946 #. # end single scan
19947 #. # begin multiple scan
19948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19949 msgid "Brightness steps"
19950 msgstr "Kroky jasu"
19952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19953 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19954 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
19956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19957 msgid "Scans:"
19958 msgstr "Počet skenování:"
19960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19961 msgid "The desired number of scans"
19962 msgstr "Požadovaný počet skenování"
19964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19965 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19966 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
19968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19969 msgid "Grays"
19970 msgstr "Šedé"
19972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19973 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19974 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
19976 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19978 msgid "Smooth"
19979 msgstr "Vyhladit"
19981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19982 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19983 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
19985 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19987 msgid "Stack scans"
19988 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
19990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19991 msgid ""
19992 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19993 "gaps)"
19994 msgstr ""
19995 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
19996 "mezerami)"
19998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19999 msgid "Remove background"
20000 msgstr "Odstranit pozadí"
20002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20003 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20004 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
20006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20007 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20008 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
20010 #. ## begin option page
20011 #. # potrace parameters
20012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20013 msgid "Suppress speckles"
20014 msgstr "Potlačit skvrny"
20016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20017 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20018 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
20020 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20021 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20022 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
20024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20025 msgid "Smooth corners"
20026 msgstr "Vyhladit rohy"
20028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20029 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20030 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
20032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20033 msgid "Increase this to smooth corners more"
20034 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
20036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20037 msgid "Optimize paths"
20038 msgstr "Optimalizovat cesty"
20040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20041 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20042 msgstr ""
20043 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
20045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20046 msgid ""
20047 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20048 "optimization"
20049 msgstr ""
20050 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
20051 "pomocí agresivnější optimalizace"
20053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20054 msgid "Tolerance:"
20055 msgstr "Tolerance:"
20057 #. ### credits
20058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20059 #, fuzzy
20060 msgid ""
20061 "Inkscape bitmap tracing\n"
20062 "is based on Potrace,\n"
20063 "created by Peter Selinger\n"
20064 "\n"
20065 "http://potrace.sourceforge.net"
20066 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
20068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20069 msgid "Credits"
20070 msgstr "Kredity"
20072 #. #### begin right panel
20073 #. ## SIOX
20074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20075 msgid "SIOX foreground selection"
20076 msgstr "SIOX výběr popředí"
20078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20079 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20080 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
20082 #. ## preview
20083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20084 msgid "Update"
20085 msgstr "Obnovit"
20087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20088 msgid ""
20089 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20090 "tracing"
20091 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
20093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20094 msgid "Preview"
20095 msgstr "Náhled"
20097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20098 msgid "Abort a trace in progress"
20099 msgstr "Zrušit proces trasování"
20101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20102 msgid "Execute the trace"
20103 msgstr "Spustit trasování"
20105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20107 msgid "_Horizontal"
20108 msgstr "Vodorovně"
20110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20111 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20112 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
20114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20116 msgid "_Vertical"
20117 msgstr "Svisle"
20119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20120 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20121 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
20123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20124 msgid "_Width"
20125 msgstr "Šířka"
20127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20130 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
20132 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20133 msgid "_Height"
20134 msgstr "Výška"
20136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20139 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
20141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20142 msgid "A_ngle"
20143 msgstr "Úhel"
20145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20146 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20147 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
20149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20150 msgid ""
20151 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20152 "displacement, or percentage displacement"
20153 msgstr ""
20154 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
20155 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
20157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20158 msgid ""
20159 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20160 "or percentage displacement"
20161 msgstr ""
20162 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
20163 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
20165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20166 msgid "Transformation matrix element A"
20167 msgstr "Prvek A transformační matice"
20169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20170 msgid "Transformation matrix element B"
20171 msgstr "Prvek B transformační matice"
20173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20174 msgid "Transformation matrix element C"
20175 msgstr "Prvek C transformační matice"
20177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20178 msgid "Transformation matrix element D"
20179 msgstr "Prvek D transformační matice"
20181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20182 msgid "Transformation matrix element E"
20183 msgstr "Prvek E transformační matice"
20185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20186 msgid "Transformation matrix element F"
20187 msgstr "Prvek F transformační matice"
20189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20190 msgid "Rela_tive move"
20191 msgstr "Rela_tivní přesun"
20193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20194 msgid ""
20195 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20196 "edit the current absolute position directly"
20197 msgstr ""
20198 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
20199 "absolutní pozici přímo"
20201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20202 msgid "Scale proportionally"
20203 msgstr "Škálovat proporcionálně"
20205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20206 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20207 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
20209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20210 msgid "Apply to each _object separately"
20211 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
20213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20214 msgid ""
20215 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20216 "transform the selection as a whole"
20217 msgstr ""
20218 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
20219 "jinak transformuj výběr jako celek"
20221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20222 msgid "Edit c_urrent matrix"
20223 msgstr "Upravit současno_u matici"
20225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20226 msgid ""
20227 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20228 "this matrix"
20229 msgstr ""
20230 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
20231 "transform= matici touto maticí"
20233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
20234 msgid "_Move"
20235 msgstr "Přesun"
20237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
20238 msgid "_Scale"
20239 msgstr "Škálování"
20241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
20242 msgid "_Rotate"
20243 msgstr "_Rotace"
20245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
20246 msgid "Ske_w"
20247 msgstr "_Zkosení"
20249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
20250 msgid "Matri_x"
20251 msgstr "Matice"
20253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
20254 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
20255 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
20257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
20258 msgid "Apply transformation to selection"
20259 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
20261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
20262 msgid "Edit transformation matrix"
20263 msgstr "Upravit transformační matici"
20265 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
20266 msgid "Drag curve"
20267 msgstr "Táhnout křivku"
20269 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
20270 msgid "Add node"
20271 msgstr "Přidat uzel"
20273 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
20274 msgid "Change node type"
20275 msgstr "Změnit typ uzlu"
20277 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Straighten segments"
20280 msgstr "Narovnat segmenty"
20282 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Make segments curves"
20285 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
20287 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
20288 msgid "Add nodes"
20289 msgstr "Přidat uzly"
20291 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
20293 msgid "Join nodes"
20294 msgstr "Spojit uzly"
20296 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Break nodes"
20300 msgstr "Přesunout uzly"
20302 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
20303 msgid "Delete nodes"
20304 msgstr "Odstranit uzly"
20306 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
20307 msgid "Move nodes"
20308 msgstr "Přesunout uzly"
20310 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
20311 msgid "Move nodes horizontally"
20312 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
20314 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
20315 msgid "Move nodes vertically"
20316 msgstr "Přesunout uzly svisle"
20318 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
20319 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
20320 msgid "Rotate nodes"
20321 msgstr "Rotace uzlů"
20323 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
20324 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Scale nodes uniformly"
20327 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20329 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
20330 msgid "Scale nodes"
20331 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20333 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Scale nodes horizontally"
20336 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
20338 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Scale nodes vertically"
20341 msgstr "Přesunout uzly svisle"
20343 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Flip nodes horizontally"
20346 msgstr "Obrátit vodorovně"
20348 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Flip nodes vertically"
20351 msgstr "Obrátit svisle"
20353 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Cusp node handle"
20356 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
20358 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Smooth node handle"
20361 msgstr "Posunout táhla uzlu"
20363 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Symmetric node handle"
20366 msgstr "Posunout táhla uzlu"
20368 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Auto-smooth node handle"
20371 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
20373 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Symmetric node"
20376 msgstr "symetrické"
20378 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Auto-smooth node"
20381 msgstr "Vyhladit"
20383 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Scale handle"
20386 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20388 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Rotate handle"
20391 msgstr "Stáhnout táhlo"
20393 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20394 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
20395 msgid "Delete node"
20396 msgstr "Odstranit uzel"
20398 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Cycle node type"
20401 msgstr "Změnit typ uzlu"
20403 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Drag handle"
20406 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
20408 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
20409 msgid "Retract handle"
20410 msgstr "Stáhnout táhlo"
20412 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20414 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20415 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20416 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20418 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20419 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20420 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20421 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20422 msgstr ""
20424 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20425 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20426 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
20428 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20429 msgid "Cursor coordinates"
20430 msgstr "Souřadnice kurzoru"
20432 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20433 msgid "Z:"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20437 #, fuzzy
20438 msgid ""
20439 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20440 "use selector (arrow) to move or transform them."
20441 msgstr ""
20442 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
20443 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
20444 "transformaci."
20446 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20447 #, c-format
20448 msgid ""
20449 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20450 "closing?</span>\n"
20451 "\n"
20452 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20453 msgstr ""
20454 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
20455 "uzavřením?</span>\n"
20456 "\n"
20457 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
20459 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20460 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20461 msgid "Close _without saving"
20462 msgstr "Zavřít _bez uložení"
20464 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20465 #, fuzzy, c-format
20466 msgid ""
20467 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20468 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20469 "\n"
20470 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20471 msgstr ""
20472 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
20473 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
20474 "\n"
20475 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
20477 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20478 msgid "_Save as SVG"
20479 msgstr ""
20481 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20482 #, fuzzy
20483 msgid "_Blend mode:"
20484 msgstr "koncový uzel"
20486 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20487 #, fuzzy
20488 msgid "B_lur:"
20489 msgstr "Modrá"
20491 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20492 msgid "Toggle current layer visibility"
20493 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
20495 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20496 msgid "Lock or unlock current layer"
20497 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
20499 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20500 msgid "Current layer"
20501 msgstr "Aktuální vrstva"
20503 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20504 msgid "(root)"
20505 msgstr "(kořen)"
20507 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20508 msgid "Proprietary"
20509 msgstr "Proprietární"
20511 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20512 msgid "MetadataLicence|Other"
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20516 msgid "Change blur"
20517 msgstr "Změna rozostření"
20519 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20522 msgid "Change opacity"
20523 msgstr "Změnit průsvitnost"
20525 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20526 msgid "U_nits:"
20527 msgstr "Jednotky:"
20529 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20530 msgid "Width of paper"
20531 msgstr "Šířka papíru"
20533 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20534 msgid "Height of paper"
20535 msgstr "Výška papíru"
20537 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20538 msgid "T_op margin:"
20539 msgstr ""
20541 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Top margin"
20544 msgstr "Vynechat barvu"
20546 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20547 #, fuzzy
20548 msgid "L_eft:"
20549 msgstr "Délka:"
20551 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Left margin"
20554 msgstr "levý úhel"
20556 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Ri_ght:"
20559 msgstr "Práva"
20561 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Right margin"
20564 msgstr "Pravý úhel"
20566 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Botto_m:"
20569 msgstr "Naspod"
20571 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Bottom margin"
20574 msgstr "Vynechat barvu"
20576 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Orientation:"
20579 msgstr "Orientace strany:"
20581 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20582 msgid "_Landscape"
20583 msgstr "_Krajina"
20585 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20586 msgid "_Portrait"
20587 msgstr "_Portrét"
20589 #. ## Set up custom size frame
20590 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20591 msgid "Custom size"
20592 msgstr "Vlastní velikost"
20594 #. ## Set up fit page expander
20595 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20596 msgid "Resi_ze page to content..."
20597 msgstr ""
20599 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20600 #, fuzzy
20601 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20602 msgstr "Velikost strany dle výběru"
20604 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20605 msgid ""
20606 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20607 "is no selection"
20608 msgstr ""
20609 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
20610 "pokud neexistuje žádný výběr"
20612 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20613 msgid "Set page size"
20614 msgstr "Nastavit velikost strany"
20616 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20617 msgid "List"
20618 msgstr "Seznam"
20620 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20621 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20622 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20623 #, fuzzy
20624 msgid "swatches|Size"
20625 msgstr "Vložit velikost"
20627 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20628 msgid "tiny"
20629 msgstr "nejmenší"
20631 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20632 msgid "small"
20633 msgstr "malý"
20635 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20636 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20637 #. "medium" indicates size of colour swatches
20638 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20639 msgid "swatchesHeight|medium"
20640 msgstr ""
20642 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20643 msgid "large"
20644 msgstr "větší"
20646 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20647 msgid "huge"
20648 msgstr "velký"
20650 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20651 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20652 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20653 #, fuzzy
20654 msgid "swatches|Width"
20655 msgstr "Vložit Šíř_ku"
20657 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20658 #, fuzzy
20659 msgid "narrower"
20660 msgstr "Posunout níž"
20662 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20663 msgid "narrow"
20664 msgstr ""
20666 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20667 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20668 #. "medium" indicates width of colour swatches
20669 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20670 msgid "swatchesWidth|medium"
20671 msgstr ""
20673 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20674 #, fuzzy
20675 msgid "wide"
20676 msgstr "Skrýt"
20678 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20679 #, fuzzy
20680 msgid "wider"
20681 msgstr "Skrýt"
20683 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20684 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20685 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20686 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20687 msgid "swatches|Wrap"
20688 msgstr ""
20690 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20691 msgid ""
20692 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20693 "random numbers."
20694 msgstr ""
20696 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Backend"
20699 msgstr "Pozadí:"
20701 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Vector"
20704 msgstr "Výběr"
20706 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20707 msgid "Bitmap"
20708 msgstr ""
20710 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20711 msgid "Bitmap options"
20712 msgstr ""
20714 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20717 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
20719 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20720 #, fuzzy
20721 msgid ""
20722 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20723 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20724 "will not be correctly rendered."
20725 msgstr ""
20726 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
20727 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
20729 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20730 #, fuzzy
20731 msgid ""
20732 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20733 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20734 "will be rendered exactly as displayed."
20735 msgstr ""
20736 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
20737 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
20738 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
20740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20741 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20742 msgid "Fill:"
20743 msgstr "Výplň:"
20745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20746 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20747 msgid "Stroke:"
20748 msgstr "Obrys:"
20750 #. Tooltip
20751 #. StockID
20752 #. Model
20753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
20754 msgid "O:"
20755 msgstr "O:"
20757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20758 msgid "N/A"
20759 msgstr "N/A"
20761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20764 msgid "Nothing selected"
20765 msgstr "Není nic vybráno"
20767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20769 msgid "<i>None</i>"
20770 msgstr "<i>Žádný</i>"
20772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20773 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20774 msgid "No fill"
20775 msgstr "Bez výplně"
20777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20778 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20779 msgid "No stroke"
20780 msgstr "Bez obrysu"
20782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20783 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20784 msgid "Pattern"
20785 msgstr "Vzorek"
20787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20788 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20789 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20790 msgid "Pattern fill"
20791 msgstr "Vzorek výplně"
20793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20795 msgid "Pattern stroke"
20796 msgstr "Obrys vzorkem"
20798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20799 msgid "<b>L</b>"
20800 msgstr "<b>L</b>"
20802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20803 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20804 msgid "Linear gradient fill"
20805 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
20807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20808 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20809 msgid "Linear gradient stroke"
20810 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
20812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20813 msgid "<b>R</b>"
20814 msgstr "<b>R</b>"
20816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20817 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20818 msgid "Radial gradient fill"
20819 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
20821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20822 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20823 msgid "Radial gradient stroke"
20824 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
20826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20827 msgid "Different"
20828 msgstr "Rozdílný"
20830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20831 msgid "Different fills"
20832 msgstr "Rozdílné výplně"
20834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20835 msgid "Different strokes"
20836 msgstr "Rozdílné obrysy"
20838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20839 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20840 #, fuzzy
20841 msgid "<b>Unset</b>"
20842 msgstr "<b>Čára:</b>"
20844 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20848 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20849 msgid "Unset fill"
20850 msgstr "Odstranit výplň"
20852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20855 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20856 msgid "Unset stroke"
20857 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
20859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20860 msgid "Flat color fill"
20861 msgstr "Výplň jednou barvou"
20863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20864 msgid "Flat color stroke"
20865 msgstr "Obrys jednou barvou"
20867 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20869 msgid "<b>a</b>"
20870 msgstr "<b>p</b>"
20872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20873 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20874 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
20876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20877 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20878 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
20880 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20882 msgid "<b>m</b>"
20883 msgstr "<b>v</b>"
20885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20886 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20887 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
20889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20890 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20891 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
20893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20894 msgid "Edit fill..."
20895 msgstr "Upravit výplň..."
20897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20898 msgid "Edit stroke..."
20899 msgstr "Upravit obrys..."
20901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20902 msgid "Last set color"
20903 msgstr "Poslední nastavená barva"
20905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20906 msgid "Last selected color"
20907 msgstr "Poslední vybraná barva"
20909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20910 msgid "White"
20911 msgstr "Bílá"
20913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20914 msgid "Copy color"
20915 msgstr "Kopírovat barvu"
20917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20918 msgid "Paste color"
20919 msgstr "Vložit barvu"
20921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20923 msgid "Swap fill and stroke"
20924 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
20926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20929 msgid "Make fill opaque"
20930 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
20932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20933 msgid "Make stroke opaque"
20934 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
20936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20938 msgid "Remove fill"
20939 msgstr "Odebrat výplň"
20941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20943 msgid "Remove stroke"
20944 msgstr "Odebrat obrys"
20946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20947 msgid "Remove"
20948 msgstr "Odebrat"
20950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20951 msgid "Apply last set color to fill"
20952 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
20954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20955 msgid "Apply last set color to stroke"
20956 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
20958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20959 msgid "Apply last selected color to fill"
20960 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
20962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20963 msgid "Apply last selected color to stroke"
20964 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
20966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20967 msgid "Invert fill"
20968 msgstr "Invertovat výplň"
20970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20971 msgid "Invert stroke"
20972 msgstr "Invertovat obrys"
20974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20975 msgid "White fill"
20976 msgstr "Bílá výplň"
20978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20979 msgid "White stroke"
20980 msgstr "Bílý obrys"
20982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20983 msgid "Black fill"
20984 msgstr "Černá výplň"
20986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20987 msgid "Black stroke"
20988 msgstr "Černý obrys"
20990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20991 msgid "Paste fill"
20992 msgstr "Vložit výplň"
20994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20995 msgid "Paste stroke"
20996 msgstr "Vložit obrys"
20998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20999 msgid "Change stroke width"
21000 msgstr "Změnit šířku okraje"
21002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
21003 msgid ", drag to adjust"
21004 msgstr ""
21006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
21007 #, c-format
21008 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
21009 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
21011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
21012 msgid " (averaged)"
21013 msgstr " (průměrné)"
21015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
21016 msgid "0 (transparent)"
21017 msgstr "0 (průhledný)"
21019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
21020 msgid "100% (opaque)"
21021 msgstr "100% (plné krytí)"
21023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Adjust saturation"
21026 msgstr "Méně sytosti"
21028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
21029 #, c-format
21030 msgid ""
21031 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21032 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
21033 msgstr ""
21035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Adjust lightness"
21038 msgstr "Jas"
21040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
21041 #, c-format
21042 msgid ""
21043 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21044 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
21045 msgstr ""
21047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Adjust hue"
21050 msgstr "Táhnout křivku"
21052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
21056 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
21057 msgstr ""
21059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
21060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Adjust stroke width"
21063 msgstr "Šířka čáry"
21065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
21066 #, c-format
21067 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
21068 msgstr ""
21070 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21071 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21072 #. "Link" means to _link_ two sliders together
21073 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
21074 msgid "sliders|Link"
21075 msgstr ""
21077 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
21078 msgid "L Gradient"
21079 msgstr "L Gradient"
21081 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
21082 msgid "R Gradient"
21083 msgstr "R Gradient"
21085 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
21086 #, c-format
21087 msgid "Fill: %06x/%.3g"
21088 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
21090 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
21091 #, c-format
21092 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
21093 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
21095 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
21096 #, c-format
21097 msgid "Stroke width: %.5g%s"
21098 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
21100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
21101 #, c-format
21102 msgid "O:%.3g"
21103 msgstr "K:%.3g"
21105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
21106 #, c-format
21107 msgid "O:.%d"
21108 msgstr "K:.%d"
21110 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
21111 #, c-format
21112 msgid "Opacity: %.3g"
21113 msgstr "Krytí: %.3g"
21115 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
21116 msgid "Split vanishing points"
21117 msgstr ""
21119 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
21120 msgid "Merge vanishing points"
21121 msgstr ""
21123 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
21124 msgid "3D box: Move vanishing point"
21125 msgstr ""
21127 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
21128 #, c-format
21129 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21130 msgid_plural ""
21131 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
21132 "b> to separate selected box(es)"
21133 msgstr[0] ""
21134 msgstr[1] ""
21135 msgstr[2] ""
21137 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
21138 #. but currently we update the status message anyway
21139 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
21140 #, c-format
21141 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21142 msgid_plural ""
21143 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
21144 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21145 msgstr[0] ""
21146 msgstr[1] ""
21147 msgstr[2] ""
21149 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
21150 #, fuzzy, c-format
21151 msgid ""
21152 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21153 msgid_plural ""
21154 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
21155 "(es)"
21156 msgstr[0] ""
21157 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
21158 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
21159 msgstr[1] ""
21160 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
21161 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
21162 msgstr[2] ""
21163 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
21164 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
21166 #: ../src/verbs.cpp:1102
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Switch to next layer"
21169 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
21171 #: ../src/verbs.cpp:1103
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Switched to next layer."
21174 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
21176 #: ../src/verbs.cpp:1105
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Cannot go past last layer."
21179 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
21181 #: ../src/verbs.cpp:1114
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Switch to previous layer"
21184 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
21186 #: ../src/verbs.cpp:1115
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Switched to previous layer."
21189 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
21191 #: ../src/verbs.cpp:1117
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Cannot go before first layer."
21194 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
21196 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
21197 #: ../src/verbs.cpp:1268
21198 msgid "No current layer."
21199 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
21201 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
21202 #, c-format
21203 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
21204 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
21206 #: ../src/verbs.cpp:1164
21207 msgid "Layer to top"
21208 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
21210 #: ../src/verbs.cpp:1168
21211 msgid "Raise layer"
21212 msgstr "Posunout vrstvu výš"
21214 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
21215 #, c-format
21216 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
21217 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
21219 #: ../src/verbs.cpp:1172
21220 msgid "Layer to bottom"
21221 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
21223 #: ../src/verbs.cpp:1176
21224 msgid "Lower layer"
21225 msgstr "Posunout vrstvu níž"
21227 #: ../src/verbs.cpp:1185
21228 msgid "Cannot move layer any further."
21229 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
21231 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
21232 #, c-format
21233 msgid "%s copy"
21234 msgstr ""
21236 #: ../src/verbs.cpp:1225
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Duplicate layer"
21239 msgstr "Duplikovat uzel"
21241 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
21242 #: ../src/verbs.cpp:1228
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Duplicated layer."
21245 msgstr "Duplikovat uzel"
21247 #: ../src/verbs.cpp:1257
21248 msgid "Delete layer"
21249 msgstr "Smazat vrstvu"
21251 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
21252 #: ../src/verbs.cpp:1260
21253 msgid "Deleted layer."
21254 msgstr "Vymazat vrstvu."
21256 #: ../src/verbs.cpp:1271
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Toggle layer solo"
21259 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
21261 #: ../src/verbs.cpp:1332
21262 msgid "Flip horizontally"
21263 msgstr "Obrátit vodorovně"
21265 #: ../src/verbs.cpp:1337
21266 msgid "Flip vertically"
21267 msgstr "Obrátit svisle"
21269 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21270 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21271 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21272 #: ../src/verbs.cpp:1861
21273 msgid "tutorial-basic.svg"
21274 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
21276 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21277 #: ../src/verbs.cpp:1865
21278 msgid "tutorial-shapes.svg"
21279 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
21281 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21282 #: ../src/verbs.cpp:1869
21283 msgid "tutorial-advanced.svg"
21284 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
21286 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21287 #: ../src/verbs.cpp:1873
21288 msgid "tutorial-tracing.svg"
21289 msgstr "tutorial-tracing.svg"
21291 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21292 #: ../src/verbs.cpp:1877
21293 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21294 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
21296 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21297 #: ../src/verbs.cpp:1881
21298 #, fuzzy
21299 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21300 msgstr "tutorial-tips.svg"
21302 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21303 #: ../src/verbs.cpp:1885
21304 msgid "tutorial-elements.svg"
21305 msgstr "tutorial-elements.svg"
21307 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21308 #: ../src/verbs.cpp:1889
21309 msgid "tutorial-tips.svg"
21310 msgstr "tutorial-tips.svg"
21312 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21315 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
21317 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Unlock all objects in all layers"
21320 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
21322 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21325 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
21327 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Unhide all objects in all layers"
21330 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
21332 #: ../src/verbs.cpp:2192
21333 msgid "Does nothing"
21334 msgstr "Nedělá nic"
21336 #: ../src/verbs.cpp:2195
21337 msgid "Create new document from the default template"
21338 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
21340 #: ../src/verbs.cpp:2197
21341 msgid "_Open..."
21342 msgstr "Otevřít..."
21344 #: ../src/verbs.cpp:2198
21345 msgid "Open an existing document"
21346 msgstr "Otevřít existující dokument"
21348 #: ../src/verbs.cpp:2199
21349 msgid "Re_vert"
21350 msgstr "Na_vrátit"
21352 #: ../src/verbs.cpp:2200
21353 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21354 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
21356 #: ../src/verbs.cpp:2201
21357 msgid "_Save"
21358 msgstr "Uložit"
21360 #: ../src/verbs.cpp:2201
21361 msgid "Save document"
21362 msgstr "Uložit dokument"
21364 #: ../src/verbs.cpp:2203
21365 msgid "Save _As..."
21366 msgstr "Uložit j_ako..."
21368 #: ../src/verbs.cpp:2204
21369 msgid "Save document under a new name"
21370 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
21372 #: ../src/verbs.cpp:2205
21373 msgid "Save a Cop_y..."
21374 msgstr "Uložit kopii..."
21376 #: ../src/verbs.cpp:2206
21377 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21378 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
21380 #: ../src/verbs.cpp:2207
21381 msgid "_Print..."
21382 msgstr "Tisk..."
21384 #: ../src/verbs.cpp:2207
21385 msgid "Print document"
21386 msgstr "Tisknout dokument"
21388 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21389 #: ../src/verbs.cpp:2210
21390 msgid "Vac_uum Defs"
21391 msgstr "Vyčistit definice"
21393 #: ../src/verbs.cpp:2210
21394 msgid ""
21395 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21396 "defs&gt; of the document"
21397 msgstr ""
21398 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
21399 "defs&gt; dokumentu"
21401 #: ../src/verbs.cpp:2212
21402 msgid "Print Previe_w"
21403 msgstr "Náhled tisku"
21405 #: ../src/verbs.cpp:2213
21406 msgid "Preview document printout"
21407 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
21409 #: ../src/verbs.cpp:2214
21410 msgid "_Import..."
21411 msgstr "_Import..."
21413 #: ../src/verbs.cpp:2215
21414 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21415 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
21417 #: ../src/verbs.cpp:2216
21418 msgid "_Export Bitmap..."
21419 msgstr "Exportovat bitmapu"
21421 #: ../src/verbs.cpp:2217
21422 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21423 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
21425 #: ../src/verbs.cpp:2218
21426 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21427 msgstr ""
21429 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21430 #: ../src/verbs.cpp:2220
21431 msgid "N_ext Window"
21432 msgstr "Následující okno"
21434 #: ../src/verbs.cpp:2221
21435 msgid "Switch to the next document window"
21436 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
21438 #: ../src/verbs.cpp:2222
21439 msgid "P_revious Window"
21440 msgstr "Předchozí okno"
21442 #: ../src/verbs.cpp:2223
21443 msgid "Switch to the previous document window"
21444 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
21446 #: ../src/verbs.cpp:2224
21447 msgid "_Close"
21448 msgstr "Zavřít"
21450 #: ../src/verbs.cpp:2225
21451 msgid "Close this document window"
21452 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
21454 #: ../src/verbs.cpp:2226
21455 msgid "_Quit"
21456 msgstr "Ukončit"
21458 #: ../src/verbs.cpp:2226
21459 msgid "Quit Inkscape"
21460 msgstr "Ukončit Inkscape"
21462 #: ../src/verbs.cpp:2229
21463 msgid "Undo last action"
21464 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
21466 #: ../src/verbs.cpp:2232
21467 msgid "Do again the last undone action"
21468 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
21470 #: ../src/verbs.cpp:2233
21471 msgid "Cu_t"
21472 msgstr "Vyjmout"
21474 #: ../src/verbs.cpp:2234
21475 msgid "Cut selection to clipboard"
21476 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
21478 #: ../src/verbs.cpp:2235
21479 msgid "_Copy"
21480 msgstr "Kopírovat"
21482 #: ../src/verbs.cpp:2236
21483 msgid "Copy selection to clipboard"
21484 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
21486 #: ../src/verbs.cpp:2237
21487 msgid "_Paste"
21488 msgstr "Vložit"
21490 #: ../src/verbs.cpp:2238
21491 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21492 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
21494 #: ../src/verbs.cpp:2239
21495 msgid "Paste _Style"
21496 msgstr "Vložit _Styl"
21498 #: ../src/verbs.cpp:2240
21499 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21500 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
21502 #: ../src/verbs.cpp:2242
21503 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21504 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
21506 #: ../src/verbs.cpp:2243
21507 msgid "Paste _Width"
21508 msgstr "Vložit Šíř_ku"
21510 #: ../src/verbs.cpp:2244
21511 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21512 msgstr ""
21513 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
21514 "objektu"
21516 #: ../src/verbs.cpp:2245
21517 msgid "Paste _Height"
21518 msgstr "Vložit _Výšku"
21520 #: ../src/verbs.cpp:2246
21521 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21522 msgstr ""
21523 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
21525 #: ../src/verbs.cpp:2247
21526 msgid "Paste Size Separately"
21527 msgstr "Vložit velikost odděleně"
21529 #: ../src/verbs.cpp:2248
21530 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21531 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
21533 #: ../src/verbs.cpp:2249
21534 msgid "Paste Width Separately"
21535 msgstr "Vložit šířku odděleně"
21537 #: ../src/verbs.cpp:2250
21538 msgid ""
21539 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21540 "object"
21541 msgstr ""
21542 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
21543 "zkopírovaného objektu"
21545 #: ../src/verbs.cpp:2251
21546 msgid "Paste Height Separately"
21547 msgstr "Vložit výšku odděleně"
21549 #: ../src/verbs.cpp:2252
21550 msgid ""
21551 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21552 "object"
21553 msgstr ""
21554 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
21555 "zkopírovaného objektu"
21557 #: ../src/verbs.cpp:2253
21558 msgid "Paste _In Place"
21559 msgstr "Vložit v místě"
21561 #: ../src/verbs.cpp:2254
21562 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21563 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
21565 #: ../src/verbs.cpp:2255
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Paste Path _Effect"
21568 msgstr "Vložit text"
21570 #: ../src/verbs.cpp:2256
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21573 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
21575 #: ../src/verbs.cpp:2257
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Remove Path _Effect"
21578 msgstr "Odebrat prázdný text"
21580 #: ../src/verbs.cpp:2258
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21583 msgstr "Odstranit masku z výběru"
21585 #: ../src/verbs.cpp:2259
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Remove Filters"
21588 msgstr "Odebrat výplň"
21590 #: ../src/verbs.cpp:2260
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Remove any filters from selected objects"
21593 msgstr "Odstranit masku z výběru"
21595 #: ../src/verbs.cpp:2261
21596 msgid "_Delete"
21597 msgstr "Odstranit"
21599 #: ../src/verbs.cpp:2262
21600 msgid "Delete selection"
21601 msgstr "Odstranit výběr"
21603 #: ../src/verbs.cpp:2263
21604 msgid "Duplic_ate"
21605 msgstr "Duplikovat"
21607 #: ../src/verbs.cpp:2264
21608 msgid "Duplicate selected objects"
21609 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
21611 #: ../src/verbs.cpp:2265
21612 msgid "Create Clo_ne"
21613 msgstr "Vytvořit Klo_n"
21615 #: ../src/verbs.cpp:2266
21616 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21617 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
21619 #: ../src/verbs.cpp:2267
21620 msgid "Unlin_k Clone"
21621 msgstr "Odpojit klon"
21623 #: ../src/verbs.cpp:2268
21624 #, fuzzy
21625 msgid ""
21626 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21627 "standalone objects"
21628 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
21630 #: ../src/verbs.cpp:2269
21631 msgid "Relink to Copied"
21632 msgstr ""
21634 #: ../src/verbs.cpp:2270
21635 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21636 msgstr ""
21638 #: ../src/verbs.cpp:2271
21639 msgid "Select _Original"
21640 msgstr "Vybrat originál"
21642 #: ../src/verbs.cpp:2272
21643 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21644 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
21646 #: ../src/verbs.cpp:2273
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Objects to _Marker"
21649 msgstr "Objekty na vzorek"
21651 #: ../src/verbs.cpp:2274
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Convert selection to a line marker"
21654 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
21656 #: ../src/verbs.cpp:2275
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Objects to Gu_ides"
21659 msgstr "Objekty na vzorek"
21661 #: ../src/verbs.cpp:2276
21662 msgid ""
21663 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21664 "edges"
21665 msgstr ""
21667 #: ../src/verbs.cpp:2277
21668 msgid "Objects to Patter_n"
21669 msgstr "Objekty na vzorek"
21671 #: ../src/verbs.cpp:2278
21672 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21673 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
21675 #: ../src/verbs.cpp:2279
21676 msgid "Pattern to _Objects"
21677 msgstr "Vzorek na _Objekty"
21679 #: ../src/verbs.cpp:2280
21680 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21681 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
21683 #: ../src/verbs.cpp:2281
21684 msgid "Clea_r All"
21685 msgstr "Vymazat vše"
21687 #: ../src/verbs.cpp:2282
21688 msgid "Delete all objects from document"
21689 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
21691 #: ../src/verbs.cpp:2283
21692 msgid "Select Al_l"
21693 msgstr "Vybrat vše"
21695 #: ../src/verbs.cpp:2284
21696 msgid "Select all objects or all nodes"
21697 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
21699 #: ../src/verbs.cpp:2285
21700 msgid "Select All in All La_yers"
21701 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
21703 #: ../src/verbs.cpp:2286
21704 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21705 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
21707 #: ../src/verbs.cpp:2287
21708 msgid "In_vert Selection"
21709 msgstr "Invertovat výběr"
21711 #: ../src/verbs.cpp:2288
21712 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21713 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
21715 #: ../src/verbs.cpp:2289
21716 msgid "Invert in All Layers"
21717 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
21719 #: ../src/verbs.cpp:2290
21720 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21721 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
21723 #: ../src/verbs.cpp:2291
21724 msgid "Select Next"
21725 msgstr "Vybrat další"
21727 #: ../src/verbs.cpp:2292
21728 msgid "Select next object or node"
21729 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
21731 #: ../src/verbs.cpp:2293
21732 msgid "Select Previous"
21733 msgstr "Vybrat předchozí"
21735 #: ../src/verbs.cpp:2294
21736 msgid "Select previous object or node"
21737 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
21739 #: ../src/verbs.cpp:2295
21740 msgid "D_eselect"
21741 msgstr "Zrušit výběr"
21743 #: ../src/verbs.cpp:2296
21744 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21745 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
21747 #: ../src/verbs.cpp:2297
21748 msgid "_Guides Around Page"
21749 msgstr ""
21751 #: ../src/verbs.cpp:2298
21752 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21753 msgstr ""
21755 #: ../src/verbs.cpp:2299
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Next Path Effect Parameter"
21758 msgstr "Vložit šířku odděleně"
21760 #: ../src/verbs.cpp:2300
21761 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21762 msgstr ""
21764 #. Selection
21765 #: ../src/verbs.cpp:2303
21766 msgid "Raise to _Top"
21767 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
21769 #: ../src/verbs.cpp:2304
21770 msgid "Raise selection to top"
21771 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
21773 #: ../src/verbs.cpp:2305
21774 msgid "Lower to _Bottom"
21775 msgstr "Přesunout dospod"
21777 #: ../src/verbs.cpp:2306
21778 msgid "Lower selection to bottom"
21779 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
21781 #: ../src/verbs.cpp:2307
21782 msgid "_Raise"
21783 msgstr "Posunout výš"
21785 #: ../src/verbs.cpp:2308
21786 msgid "Raise selection one step"
21787 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
21789 #: ../src/verbs.cpp:2309
21790 msgid "_Lower"
21791 msgstr "Posunout níž"
21793 #: ../src/verbs.cpp:2310
21794 msgid "Lower selection one step"
21795 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
21797 #: ../src/verbs.cpp:2311
21798 msgid "_Group"
21799 msgstr "Seskupit"
21801 #: ../src/verbs.cpp:2312
21802 msgid "Group selected objects"
21803 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
21805 #: ../src/verbs.cpp:2314
21806 msgid "Ungroup selected groups"
21807 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
21809 #: ../src/verbs.cpp:2316
21810 msgid "_Put on Path"
21811 msgstr "_Umístit na křivku"
21813 #: ../src/verbs.cpp:2318
21814 msgid "_Remove from Path"
21815 msgstr "Odstranit z křivky"
21817 #: ../src/verbs.cpp:2320
21818 msgid "Remove Manual _Kerns"
21819 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
21821 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21822 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21823 #: ../src/verbs.cpp:2323
21824 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21825 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
21827 #: ../src/verbs.cpp:2325
21828 msgid "_Union"
21829 msgstr "_Sjednocení"
21831 #: ../src/verbs.cpp:2326
21832 msgid "Create union of selected paths"
21833 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21835 #: ../src/verbs.cpp:2327
21836 msgid "_Intersection"
21837 msgstr "Průn_ik"
21839 #: ../src/verbs.cpp:2328
21840 msgid "Create intersection of selected paths"
21841 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
21843 #: ../src/verbs.cpp:2329
21844 msgid "_Difference"
21845 msgstr "Roz_díl"
21847 #: ../src/verbs.cpp:2330
21848 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21849 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
21851 #: ../src/verbs.cpp:2331
21852 msgid "E_xclusion"
21853 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
21855 #: ../src/verbs.cpp:2332
21856 msgid ""
21857 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21858 "path)"
21859 msgstr ""
21860 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
21861 "patří pouze jedné z křivek)"
21863 #: ../src/verbs.cpp:2333
21864 msgid "Di_vision"
21865 msgstr "Dělení"
21867 #: ../src/verbs.cpp:2334
21868 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21869 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
21871 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21872 #. Advanced tutorial for more info
21873 #: ../src/verbs.cpp:2337
21874 msgid "Cut _Path"
21875 msgstr "Oříznout křivku"
21877 #: ../src/verbs.cpp:2338
21878 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21879 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
21881 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21882 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21883 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21884 #: ../src/verbs.cpp:2342
21885 msgid "Outs_et"
21886 msgstr "Rozšířit"
21888 #: ../src/verbs.cpp:2343
21889 msgid "Outset selected paths"
21890 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
21892 #: ../src/verbs.cpp:2345
21893 msgid "O_utset Path by 1 px"
21894 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
21896 #: ../src/verbs.cpp:2346
21897 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21898 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
21900 #: ../src/verbs.cpp:2348
21901 msgid "O_utset Path by 10 px"
21902 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
21904 #: ../src/verbs.cpp:2349
21905 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21906 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
21908 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21909 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21910 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21911 #: ../src/verbs.cpp:2353
21912 msgid "I_nset"
21913 msgstr "Smrštit"
21915 #: ../src/verbs.cpp:2354
21916 msgid "Inset selected paths"
21917 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
21919 #: ../src/verbs.cpp:2356
21920 msgid "I_nset Path by 1 px"
21921 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
21923 #: ../src/verbs.cpp:2357
21924 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21925 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
21927 #: ../src/verbs.cpp:2359
21928 msgid "I_nset Path by 10 px"
21929 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
21931 #: ../src/verbs.cpp:2360
21932 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21933 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
21935 #: ../src/verbs.cpp:2362
21936 msgid "D_ynamic Offset"
21937 msgstr "D_ynamické rozšíření"
21939 #: ../src/verbs.cpp:2362
21940 msgid "Create a dynamic offset object"
21941 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
21943 #: ../src/verbs.cpp:2364
21944 msgid "_Linked Offset"
21945 msgstr "Propojené rozšíření"
21947 #: ../src/verbs.cpp:2365
21948 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21949 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
21951 #: ../src/verbs.cpp:2367
21952 msgid "_Stroke to Path"
21953 msgstr "Obry_s na křivku"
21955 #: ../src/verbs.cpp:2368
21956 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21957 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
21959 #: ../src/verbs.cpp:2369
21960 msgid "Si_mplify"
21961 msgstr "Zjednodušit"
21963 #: ../src/verbs.cpp:2370
21964 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21965 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
21967 #: ../src/verbs.cpp:2371
21968 msgid "_Reverse"
21969 msgstr "Přev_rátit"
21971 #: ../src/verbs.cpp:2372
21972 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21973 msgstr ""
21974 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
21975 "konce)"
21977 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21978 #: ../src/verbs.cpp:2374
21979 msgid "_Trace Bitmap..."
21980 msgstr "_Trasovat bitmapu"
21982 #: ../src/verbs.cpp:2375
21983 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21984 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
21986 #: ../src/verbs.cpp:2376
21987 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21988 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
21990 #: ../src/verbs.cpp:2377
21991 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21992 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
21994 #: ../src/verbs.cpp:2378
21995 msgid "_Combine"
21996 msgstr "Kombinace"
21998 #: ../src/verbs.cpp:2379
21999 msgid "Combine several paths into one"
22000 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
22002 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22003 #. Advanced tutorial for more info
22004 #: ../src/verbs.cpp:2382
22005 msgid "Break _Apart"
22006 msgstr "Rozdělit na části"
22008 #: ../src/verbs.cpp:2383
22009 msgid "Break selected paths into subpaths"
22010 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
22012 #: ../src/verbs.cpp:2384
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Rows and Columns..."
22015 msgstr "Řádky, sloupce:"
22017 #: ../src/verbs.cpp:2385
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Arrange selected objects in a table"
22020 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
22022 #. Layer
22023 #: ../src/verbs.cpp:2387
22024 msgid "_Add Layer..."
22025 msgstr "Přid_at vrstvu..."
22027 #: ../src/verbs.cpp:2388
22028 msgid "Create a new layer"
22029 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
22031 #: ../src/verbs.cpp:2389
22032 msgid "Re_name Layer..."
22033 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
22035 #: ../src/verbs.cpp:2390
22036 msgid "Rename the current layer"
22037 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
22039 #: ../src/verbs.cpp:2391
22040 msgid "Switch to Layer Abov_e"
22041 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
22043 #: ../src/verbs.cpp:2392
22044 msgid "Switch to the layer above the current"
22045 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
22047 #: ../src/verbs.cpp:2393
22048 msgid "Switch to Layer Belo_w"
22049 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
22051 #: ../src/verbs.cpp:2394
22052 msgid "Switch to the layer below the current"
22053 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
22055 #: ../src/verbs.cpp:2395
22056 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
22057 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
22059 #: ../src/verbs.cpp:2396
22060 msgid "Move selection to the layer above the current"
22061 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
22063 #: ../src/verbs.cpp:2397
22064 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
22065 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
22067 #: ../src/verbs.cpp:2398
22068 msgid "Move selection to the layer below the current"
22069 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
22071 #: ../src/verbs.cpp:2399
22072 msgid "Layer to _Top"
22073 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
22075 #: ../src/verbs.cpp:2400
22076 msgid "Raise the current layer to the top"
22077 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
22079 #: ../src/verbs.cpp:2401
22080 msgid "Layer to _Bottom"
22081 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
22083 #: ../src/verbs.cpp:2402
22084 msgid "Lower the current layer to the bottom"
22085 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
22087 #: ../src/verbs.cpp:2403
22088 msgid "_Raise Layer"
22089 msgstr "Posunout vrstvu výš"
22091 #: ../src/verbs.cpp:2404
22092 msgid "Raise the current layer"
22093 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
22095 #: ../src/verbs.cpp:2405
22096 msgid "_Lower Layer"
22097 msgstr "Posunout vrstvu níž"
22099 #: ../src/verbs.cpp:2406
22100 msgid "Lower the current layer"
22101 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
22103 #: ../src/verbs.cpp:2407
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Duplicate Current Layer"
22106 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
22108 #: ../src/verbs.cpp:2408
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Duplicate an existing layer"
22111 msgstr "Duplikovat uzel"
22113 #: ../src/verbs.cpp:2409
22114 msgid "_Delete Current Layer"
22115 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
22117 #: ../src/verbs.cpp:2410
22118 msgid "Delete the current layer"
22119 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
22121 #: ../src/verbs.cpp:2411
22122 #, fuzzy
22123 msgid "_Show/hide other layers"
22124 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
22126 #: ../src/verbs.cpp:2412
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Solo the current layer"
22129 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
22131 #. Object
22132 #: ../src/verbs.cpp:2415
22133 msgid "Rotate _90&#176; CW"
22134 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
22136 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22137 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22138 #: ../src/verbs.cpp:2418
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
22141 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
22143 #: ../src/verbs.cpp:2419
22144 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
22145 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
22147 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22148 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22149 #: ../src/verbs.cpp:2422
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
22152 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
22154 #: ../src/verbs.cpp:2423
22155 msgid "Remove _Transformations"
22156 msgstr "Odstranit _transformaci"
22158 #: ../src/verbs.cpp:2424
22159 msgid "Remove transformations from object"
22160 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
22162 #: ../src/verbs.cpp:2425
22163 msgid "_Object to Path"
22164 msgstr "_Objekt na Křivku"
22166 #: ../src/verbs.cpp:2426
22167 msgid "Convert selected object to path"
22168 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
22170 #: ../src/verbs.cpp:2427
22171 msgid "_Flow into Frame"
22172 msgstr "_Vlít text do rámce"
22174 #: ../src/verbs.cpp:2428
22175 msgid ""
22176 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
22177 "frame object"
22178 msgstr ""
22179 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
22180 "rámce objektu"
22182 #: ../src/verbs.cpp:2429
22183 msgid "_Unflow"
22184 msgstr "Zrušit Vlití textu"
22186 #: ../src/verbs.cpp:2430
22187 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
22188 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
22190 #: ../src/verbs.cpp:2431
22191 msgid "_Convert to Text"
22192 msgstr "Převést na Text"
22194 #: ../src/verbs.cpp:2432
22195 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
22196 msgstr ""
22197 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
22199 #: ../src/verbs.cpp:2434
22200 msgid "Flip _Horizontal"
22201 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
22203 #: ../src/verbs.cpp:2434
22204 msgid "Flip selected objects horizontally"
22205 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
22207 #: ../src/verbs.cpp:2437
22208 msgid "Flip _Vertical"
22209 msgstr "Obrátit _Svisle"
22211 #: ../src/verbs.cpp:2437
22212 msgid "Flip selected objects vertically"
22213 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
22215 #: ../src/verbs.cpp:2440
22216 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
22217 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
22219 #: ../src/verbs.cpp:2442
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Edit mask"
22222 msgstr "Nastavit masku"
22224 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
22225 msgid "_Release"
22226 msgstr "Uvolnit"
22228 #: ../src/verbs.cpp:2444
22229 msgid "Remove mask from selection"
22230 msgstr "Odstranit masku z výběru"
22232 #: ../src/verbs.cpp:2446
22233 msgid ""
22234 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
22235 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
22237 #: ../src/verbs.cpp:2448
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Edit clipping path"
22240 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
22242 #: ../src/verbs.cpp:2450
22243 msgid "Remove clipping path from selection"
22244 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
22246 #. Tools
22247 #: ../src/verbs.cpp:2453
22248 msgid "Select"
22249 msgstr "Vybrat"
22251 #: ../src/verbs.cpp:2454
22252 msgid "Select and transform objects"
22253 msgstr "Výběr a transformace objektů"
22255 #: ../src/verbs.cpp:2455
22256 msgid "Node Edit"
22257 msgstr "Úpravy uzlů"
22259 #: ../src/verbs.cpp:2456
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Edit paths by nodes"
22262 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
22264 #: ../src/verbs.cpp:2458
22265 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
22266 msgstr ""
22268 #: ../src/verbs.cpp:2460
22269 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
22270 msgstr ""
22272 #: ../src/verbs.cpp:2462
22273 msgid "Create rectangles and squares"
22274 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
22276 #: ../src/verbs.cpp:2464
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Create 3D boxes"
22279 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
22281 #: ../src/verbs.cpp:2466
22282 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22283 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
22285 #: ../src/verbs.cpp:2468
22286 msgid "Create stars and polygons"
22287 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
22289 #: ../src/verbs.cpp:2470
22290 msgid "Create spirals"
22291 msgstr "Tvorba spirál"
22293 #: ../src/verbs.cpp:2472
22294 msgid "Draw freehand lines"
22295 msgstr "Kresba od ruky"
22297 #: ../src/verbs.cpp:2474
22298 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22299 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
22301 #: ../src/verbs.cpp:2476
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22304 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
22306 #: ../src/verbs.cpp:2478
22307 msgid "Create and edit text objects"
22308 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
22310 #: ../src/verbs.cpp:2480
22311 msgid "Create and edit gradients"
22312 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
22314 #: ../src/verbs.cpp:2482
22315 msgid "Zoom in or out"
22316 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
22318 #: ../src/verbs.cpp:2484
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Pick colors from image"
22321 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
22323 #: ../src/verbs.cpp:2486
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Create diagram connectors"
22326 msgstr "Vytvořit konektory"
22328 #: ../src/verbs.cpp:2488
22329 msgid "Fill bounded areas"
22330 msgstr ""
22332 #: ../src/verbs.cpp:2489
22333 #, fuzzy
22334 msgid "LPE Edit"
22335 msgstr "Úpravy"
22337 #: ../src/verbs.cpp:2490
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Edit Path Effect parameters"
22340 msgstr "Vložit šířku odděleně"
22342 #: ../src/verbs.cpp:2492
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Erase existing paths"
22345 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
22347 #: ../src/verbs.cpp:2494
22348 msgid "Do geometric constructions"
22349 msgstr ""
22351 #. Tool prefs
22352 #: ../src/verbs.cpp:2496
22353 msgid "Selector Preferences"
22354 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
22356 #: ../src/verbs.cpp:2497
22357 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22358 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
22360 #: ../src/verbs.cpp:2498
22361 msgid "Node Tool Preferences"
22362 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
22364 #: ../src/verbs.cpp:2499
22365 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22366 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
22368 #: ../src/verbs.cpp:2500
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Tweak Tool Preferences"
22371 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
22373 #: ../src/verbs.cpp:2501
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22376 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
22378 #: ../src/verbs.cpp:2502
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Spray Tool Preferences"
22381 msgstr "Vlastnosti spirály"
22383 #: ../src/verbs.cpp:2503
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22386 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
22388 #: ../src/verbs.cpp:2504
22389 msgid "Rectangle Preferences"
22390 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
22392 #: ../src/verbs.cpp:2505
22393 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22394 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
22396 #: ../src/verbs.cpp:2506
22397 #, fuzzy
22398 msgid "3D Box Preferences"
22399 msgstr "Vlastnosti textu"
22401 #: ../src/verbs.cpp:2507
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22404 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
22406 #: ../src/verbs.cpp:2508
22407 msgid "Ellipse Preferences"
22408 msgstr "Vlastnosti elipsy"
22410 #: ../src/verbs.cpp:2509
22411 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22412 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
22414 #: ../src/verbs.cpp:2510
22415 msgid "Star Preferences"
22416 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
22418 #: ../src/verbs.cpp:2511
22419 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22420 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
22422 #: ../src/verbs.cpp:2512
22423 msgid "Spiral Preferences"
22424 msgstr "Vlastnosti spirály"
22426 #: ../src/verbs.cpp:2513
22427 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22428 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
22430 #: ../src/verbs.cpp:2514
22431 msgid "Pencil Preferences"
22432 msgstr "Vlastnosti tužky"
22434 #: ../src/verbs.cpp:2515
22435 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22436 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
22438 #: ../src/verbs.cpp:2516
22439 msgid "Pen Preferences"
22440 msgstr "Vlastnosti pera"
22442 #: ../src/verbs.cpp:2517
22443 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22444 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
22446 #: ../src/verbs.cpp:2518
22447 msgid "Calligraphic Preferences"
22448 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
22450 #: ../src/verbs.cpp:2519
22451 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22452 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
22454 #: ../src/verbs.cpp:2520
22455 msgid "Text Preferences"
22456 msgstr "Vlastnosti textu"
22458 #: ../src/verbs.cpp:2521
22459 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22460 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
22462 #: ../src/verbs.cpp:2522
22463 msgid "Gradient Preferences"
22464 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
22466 #: ../src/verbs.cpp:2523
22467 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22468 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
22470 #: ../src/verbs.cpp:2524
22471 msgid "Zoom Preferences"
22472 msgstr "Vlastnosti lupy"
22474 #: ../src/verbs.cpp:2525
22475 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22476 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
22478 #: ../src/verbs.cpp:2526
22479 msgid "Dropper Preferences"
22480 msgstr "Vlastnosti pipety"
22482 #: ../src/verbs.cpp:2527
22483 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22484 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
22486 #: ../src/verbs.cpp:2528
22487 msgid "Connector Preferences"
22488 msgstr "Předvolby Konektorů"
22490 #: ../src/verbs.cpp:2529
22491 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22492 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
22494 #: ../src/verbs.cpp:2530
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Paint Bucket Preferences"
22497 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
22499 #: ../src/verbs.cpp:2531
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22502 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
22504 #: ../src/verbs.cpp:2532
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Eraser Preferences"
22507 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
22509 #: ../src/verbs.cpp:2533
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22512 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
22514 #: ../src/verbs.cpp:2534
22515 #, fuzzy
22516 msgid "LPE Tool Preferences"
22517 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
22519 #: ../src/verbs.cpp:2535
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22522 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
22524 #. Zoom/View
22525 #: ../src/verbs.cpp:2538
22526 msgid "Zoom In"
22527 msgstr "Přiblížit"
22529 #: ../src/verbs.cpp:2538
22530 msgid "Zoom in"
22531 msgstr "Přiblížit"
22533 #: ../src/verbs.cpp:2539
22534 msgid "Zoom Out"
22535 msgstr "Oddálit"
22537 #: ../src/verbs.cpp:2539
22538 msgid "Zoom out"
22539 msgstr "Oddálit"
22541 #: ../src/verbs.cpp:2540
22542 msgid "_Rulers"
22543 msgstr "P_ravítka"
22545 #: ../src/verbs.cpp:2540
22546 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22547 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
22549 #: ../src/verbs.cpp:2541
22550 msgid "Scroll_bars"
22551 msgstr "Posuvníky"
22553 #: ../src/verbs.cpp:2541
22554 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22555 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
22557 #: ../src/verbs.cpp:2542
22558 msgid "_Grid"
22559 msgstr "Mřížka"
22561 #: ../src/verbs.cpp:2542
22562 msgid "Show or hide the grid"
22563 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
22565 #: ../src/verbs.cpp:2543
22566 msgid "G_uides"
22567 msgstr "Vodítka"
22569 #: ../src/verbs.cpp:2543
22570 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22571 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
22573 #: ../src/verbs.cpp:2544
22574 msgid "Toggle snapping on or off"
22575 msgstr ""
22577 #: ../src/verbs.cpp:2545
22578 msgid "Nex_t Zoom"
22579 msgstr "Následující přiblížení"
22581 #: ../src/verbs.cpp:2545
22582 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22583 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
22585 #: ../src/verbs.cpp:2547
22586 msgid "Pre_vious Zoom"
22587 msgstr "Předchozí přiblížení"
22589 #: ../src/verbs.cpp:2547
22590 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22591 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
22593 #: ../src/verbs.cpp:2549
22594 msgid "Zoom 1:_1"
22595 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
22597 #: ../src/verbs.cpp:2549
22598 msgid "Zoom to 1:1"
22599 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
22601 #: ../src/verbs.cpp:2551
22602 msgid "Zoom 1:_2"
22603 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
22605 #: ../src/verbs.cpp:2551
22606 msgid "Zoom to 1:2"
22607 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
22609 #: ../src/verbs.cpp:2553
22610 msgid "_Zoom 2:1"
22611 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
22613 #: ../src/verbs.cpp:2553
22614 msgid "Zoom to 2:1"
22615 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
22617 #: ../src/verbs.cpp:2556
22618 msgid "_Fullscreen"
22619 msgstr "Celá obrazovka"
22621 #: ../src/verbs.cpp:2556
22622 msgid "Stretch this document window to full screen"
22623 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
22625 #: ../src/verbs.cpp:2559
22626 msgid "Toggle _Focus Mode"
22627 msgstr ""
22629 #: ../src/verbs.cpp:2559
22630 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22631 msgstr ""
22633 #: ../src/verbs.cpp:2561
22634 msgid "Duplic_ate Window"
22635 msgstr "Duplikov_at okno"
22637 #: ../src/verbs.cpp:2561
22638 msgid "Open a new window with the same document"
22639 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
22641 #: ../src/verbs.cpp:2563
22642 msgid "_New View Preview"
22643 msgstr "_Nový náhledový pohled"
22645 #: ../src/verbs.cpp:2564
22646 msgid "New View Preview"
22647 msgstr "Nový náhledový pohled"
22649 #. "view_new_preview"
22650 #: ../src/verbs.cpp:2566
22651 msgid "_Normal"
22652 msgstr "_Normální"
22654 #: ../src/verbs.cpp:2567
22655 msgid "Switch to normal display mode"
22656 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
22658 #: ../src/verbs.cpp:2568
22659 #, fuzzy
22660 msgid "No _Filters"
22661 msgstr "Filtry"
22663 #: ../src/verbs.cpp:2569
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Switch to normal display without filters"
22666 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
22668 #: ../src/verbs.cpp:2570
22669 msgid "_Outline"
22670 msgstr "K_ontury"
22672 #: ../src/verbs.cpp:2571
22673 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22674 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
22676 #: ../src/verbs.cpp:2572
22677 #, fuzzy
22678 msgid "_Print Colors Preview"
22679 msgstr "Náhled tisku"
22681 #: ../src/verbs.cpp:2573
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Switch to print colors preview mode"
22684 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
22686 #: ../src/verbs.cpp:2574
22687 msgid "_Toggle"
22688 msgstr "Přepnou_t"
22690 #: ../src/verbs.cpp:2575
22691 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22692 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
22694 #: ../src/verbs.cpp:2577
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Color-managed view"
22697 msgstr "Barva okraje stránky"
22699 #: ../src/verbs.cpp:2578
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22702 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
22704 #: ../src/verbs.cpp:2580
22705 msgid "Ico_n Preview..."
22706 msgstr "Náhled Iko_ny"
22708 #: ../src/verbs.cpp:2581
22709 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22710 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
22712 #: ../src/verbs.cpp:2583
22713 msgid "Zoom to fit page in window"
22714 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
22716 #: ../src/verbs.cpp:2584
22717 msgid "Page _Width"
22718 msgstr "Šířka strany"
22720 #: ../src/verbs.cpp:2585
22721 msgid "Zoom to fit page width in window"
22722 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
22724 #: ../src/verbs.cpp:2587
22725 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22726 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
22728 #: ../src/verbs.cpp:2589
22729 msgid "Zoom to fit selection in window"
22730 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
22732 #. Dialogs
22733 #: ../src/verbs.cpp:2592
22734 msgid "In_kscape Preferences..."
22735 msgstr "Nastavení In_kscape..."
22737 #: ../src/verbs.cpp:2593
22738 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22739 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
22741 #: ../src/verbs.cpp:2594
22742 msgid "_Document Properties..."
22743 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
22745 #: ../src/verbs.cpp:2595
22746 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22747 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
22749 #: ../src/verbs.cpp:2596
22750 msgid "Document _Metadata..."
22751 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
22753 #: ../src/verbs.cpp:2597
22754 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22755 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
22757 #: ../src/verbs.cpp:2598
22758 msgid "_Fill and Stroke..."
22759 msgstr "Výplň a obrys..."
22761 #: ../src/verbs.cpp:2599
22762 msgid ""
22763 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22764 msgstr ""
22766 #: ../src/verbs.cpp:2600
22767 msgid "Glyphs..."
22768 msgstr ""
22770 #: ../src/verbs.cpp:2601
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22773 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
22775 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22776 #: ../src/verbs.cpp:2603
22777 msgid "S_watches..."
22778 msgstr "Vzorníky barev..."
22780 #: ../src/verbs.cpp:2604
22781 msgid "Select colors from a swatches palette"
22782 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
22784 #: ../src/verbs.cpp:2605
22785 msgid "Transfor_m..."
22786 msgstr "Transformace..."
22788 #: ../src/verbs.cpp:2606
22789 msgid "Precisely control objects' transformations"
22790 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
22792 #: ../src/verbs.cpp:2607
22793 msgid "_Align and Distribute..."
22794 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
22796 #: ../src/verbs.cpp:2608
22797 msgid "Align and distribute objects"
22798 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
22800 #: ../src/verbs.cpp:2609
22801 msgid "_Spray options..."
22802 msgstr ""
22804 #: ../src/verbs.cpp:2610
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Some options for the spray"
22807 msgstr "Šířka papíru"
22809 #: ../src/verbs.cpp:2611
22810 msgid "Undo _History..."
22811 msgstr "Historie vracení..."
22813 #: ../src/verbs.cpp:2612
22814 msgid "Undo History"
22815 msgstr "Historie vracení"
22817 #: ../src/verbs.cpp:2613
22818 msgid "_Text and Font..."
22819 msgstr "_Text a písmo..."
22821 #: ../src/verbs.cpp:2614
22822 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22823 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
22825 #: ../src/verbs.cpp:2615
22826 msgid "_XML Editor..."
22827 msgstr "Editor _XML..."
22829 #: ../src/verbs.cpp:2616
22830 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22831 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
22833 #: ../src/verbs.cpp:2617
22834 msgid "_Find..."
22835 msgstr "Hledat..."
22837 #: ../src/verbs.cpp:2618
22838 msgid "Find objects in document"
22839 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
22841 #: ../src/verbs.cpp:2619
22842 msgid "Find and _Replace Text..."
22843 msgstr ""
22845 #: ../src/verbs.cpp:2620
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Find and replace text in document"
22848 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
22850 #: ../src/verbs.cpp:2621
22851 msgid "Check Spellin_g..."
22852 msgstr ""
22854 #: ../src/verbs.cpp:2622
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Check spelling of text in document"
22857 msgstr "Otevřít existující dokument"
22859 #: ../src/verbs.cpp:2623
22860 msgid "_Messages..."
22861 msgstr "Zprávy..."
22863 #: ../src/verbs.cpp:2624
22864 msgid "View debug messages"
22865 msgstr "Zobrazit ladící informace"
22867 #: ../src/verbs.cpp:2625
22868 msgid "S_cripts..."
22869 msgstr "Skripty..."
22871 #: ../src/verbs.cpp:2626
22872 msgid "Run scripts"
22873 msgstr "Spustit skripty"
22875 #: ../src/verbs.cpp:2627
22876 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22877 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
22879 #: ../src/verbs.cpp:2628
22880 msgid "Show or hide all open dialogs"
22881 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
22883 #: ../src/verbs.cpp:2629
22884 msgid "Create Tiled Clones..."
22885 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
22887 #: ../src/verbs.cpp:2630
22888 msgid ""
22889 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22890 "scattering"
22891 msgstr ""
22892 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
22894 #: ../src/verbs.cpp:2631
22895 msgid "_Object Properties..."
22896 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
22898 #: ../src/verbs.cpp:2632
22899 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22900 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
22902 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22903 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22904 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22905 #. #endif
22906 #: ../src/verbs.cpp:2637
22907 msgid "_Input Devices..."
22908 msgstr "Vstupní Zařízení..."
22910 #: ../src/verbs.cpp:2638
22911 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22912 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
22914 #: ../src/verbs.cpp:2639
22915 msgid "_Extensions..."
22916 msgstr "Rozšíř_ení..."
22918 #: ../src/verbs.cpp:2640
22919 msgid "Query information about extensions"
22920 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
22922 #: ../src/verbs.cpp:2641
22923 msgid "Layer_s..."
22924 msgstr "Vr_stvy..."
22926 #: ../src/verbs.cpp:2642
22927 msgid "View Layers"
22928 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
22930 #: ../src/verbs.cpp:2643
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Path Effect Editor..."
22933 msgstr "Efekty"
22935 #: ../src/verbs.cpp:2644
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22938 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
22940 #: ../src/verbs.cpp:2645
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Filter Editor..."
22943 msgstr "Editor _XML..."
22945 #: ../src/verbs.cpp:2646
22946 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22947 msgstr ""
22949 #: ../src/verbs.cpp:2647
22950 #, fuzzy
22951 msgid "SVG Font Editor..."
22952 msgstr "Editor _XML..."
22954 #: ../src/verbs.cpp:2648
22955 msgid "Edit SVG fonts"
22956 msgstr ""
22958 #: ../src/verbs.cpp:2649
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Print Colors..."
22961 msgstr "Tisk..."
22963 #: ../src/verbs.cpp:2650
22964 msgid ""
22965 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22966 msgstr ""
22968 #. Help
22969 #: ../src/verbs.cpp:2653
22970 msgid "About E_xtensions"
22971 msgstr "O Rozšířeních"
22973 #: ../src/verbs.cpp:2654
22974 msgid "Information on Inkscape extensions"
22975 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
22977 #: ../src/verbs.cpp:2655
22978 msgid "About _Memory"
22979 msgstr "O Pa_měti"
22981 #: ../src/verbs.cpp:2656
22982 msgid "Memory usage information"
22983 msgstr "Informace o užívání paměti"
22985 #: ../src/verbs.cpp:2657
22986 msgid "_About Inkscape"
22987 msgstr "O Inksc_ape"
22989 #: ../src/verbs.cpp:2658
22990 msgid "Inkscape version, authors, license"
22991 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
22993 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22994 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22995 #. Tutorials
22996 #: ../src/verbs.cpp:2663
22997 msgid "Inkscape: _Basic"
22998 msgstr "Inkscape: Základy"
23000 #: ../src/verbs.cpp:2664
23001 msgid "Getting started with Inkscape"
23002 msgstr "Začínáme s Inkscape"
23004 #. "tutorial_basic"
23005 #: ../src/verbs.cpp:2665
23006 msgid "Inkscape: _Shapes"
23007 msgstr "Inkscape: Tvary"
23009 #: ../src/verbs.cpp:2666
23010 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
23011 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
23013 #: ../src/verbs.cpp:2667
23014 msgid "Inkscape: _Advanced"
23015 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
23017 #: ../src/verbs.cpp:2668
23018 msgid "Advanced Inkscape topics"
23019 msgstr "Pokročilá témata"
23021 #. "tutorial_advanced"
23022 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23023 #: ../src/verbs.cpp:2670
23024 msgid "Inkscape: T_racing"
23025 msgstr "Inkscape: Trasování"
23027 #: ../src/verbs.cpp:2671
23028 msgid "Using bitmap tracing"
23029 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
23031 #. "tutorial_tracing"
23032 #: ../src/verbs.cpp:2672
23033 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
23034 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
23036 #: ../src/verbs.cpp:2673
23037 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
23038 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
23040 #: ../src/verbs.cpp:2674
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Inkscape: _Interpolate"
23043 msgstr "Inkscape: Tvary"
23045 #: ../src/verbs.cpp:2675
23046 msgid "Using the interpolate extension"
23047 msgstr ""
23049 #. "tutorial_interpolate"
23050 #: ../src/verbs.cpp:2676
23051 msgid "_Elements of Design"
23052 msgstr "Elements of Design"
23054 #: ../src/verbs.cpp:2677
23055 msgid "Principles of design in the tutorial form"
23056 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
23058 #. "tutorial_design"
23059 #: ../src/verbs.cpp:2678
23060 msgid "_Tips and Tricks"
23061 msgstr "_Tipy a triky"
23063 #: ../src/verbs.cpp:2679
23064 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
23065 msgstr "Různé tipy a triky"
23067 #. "tutorial_tips"
23068 #. Effect -- renamed Extension
23069 #: ../src/verbs.cpp:2682
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Previous Extension"
23072 msgstr "O Rozšířeních"
23074 #: ../src/verbs.cpp:2683
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
23077 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
23079 #: ../src/verbs.cpp:2684
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Previous Extension Settings..."
23082 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
23084 #: ../src/verbs.cpp:2685
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Repeat the last extension with new settings"
23087 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
23089 #: ../src/verbs.cpp:2689
23090 msgid "Fit the page to the current selection"
23091 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
23093 #: ../src/verbs.cpp:2691
23094 msgid "Fit the page to the drawing"
23095 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
23097 #: ../src/verbs.cpp:2693
23098 msgid ""
23099 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
23100 msgstr ""
23101 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
23102 "pokud neexistuje žádný výběr"
23104 #. LockAndHide
23105 #: ../src/verbs.cpp:2695
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Unlock All"
23108 msgstr "Odemknout vrstvu"
23110 #: ../src/verbs.cpp:2697
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Unlock All in All Layers"
23113 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
23115 #: ../src/verbs.cpp:2699
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Unhide All"
23118 msgstr "Zobrazit vrstvu"
23120 #: ../src/verbs.cpp:2701
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Unhide All in All Layers"
23123 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
23125 #: ../src/verbs.cpp:2705
23126 msgid "Link an ICC color profile"
23127 msgstr ""
23129 #: ../src/verbs.cpp:2706
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Remove Color Profile"
23132 msgstr "Odebrat výplň"
23134 #: ../src/verbs.cpp:2707
23135 msgid "Remove a linked ICC color profile"
23136 msgstr ""
23138 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
23139 msgid "Dash pattern"
23140 msgstr "Šrafování"
23142 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
23143 msgid "Pattern offset"
23144 msgstr "Posun vzorku"
23146 #. display the initial welcome message in the statusbar
23147 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
23148 msgid ""
23149 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
23150 "use selector (arrow) to move or transform them."
23151 msgstr ""
23152 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
23153 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
23154 "transformaci."
23156 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
23157 #, c-format
23158 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
23159 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
23161 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
23162 #, fuzzy, c-format
23163 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
23164 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
23166 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
23167 #, fuzzy, c-format
23168 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
23169 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
23171 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
23172 #, c-format
23173 msgid "%s: %d - Inkscape"
23174 msgstr "%s: %d - Inkscape"
23176 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
23177 #, c-format
23178 msgid "%s (outline) - Inkscape"
23179 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
23181 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
23182 #, fuzzy, c-format
23183 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
23184 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
23186 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
23187 #, fuzzy, c-format
23188 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
23189 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
23191 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
23192 #, c-format
23193 msgid "%s - Inkscape"
23194 msgstr "%s - Inkscape"
23196 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
23199 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
23201 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
23204 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
23206 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
23207 #, fuzzy, c-format
23208 msgid ""
23209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
23210 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
23211 "\n"
23212 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
23213 msgstr ""
23214 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
23215 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
23216 "\n"
23217 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
23219 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
23220 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
23221 msgid "none"
23222 msgstr "žádné"
23224 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
23225 #, fuzzy
23226 msgid "remove"
23227 msgstr "Odebrat"
23229 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
23230 msgid "Change fill rule"
23231 msgstr "Změnit způsob výplně"
23233 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23234 msgid "Set fill color"
23235 msgstr "Nastavit barvu výplně"
23237 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23238 msgid "Set stroke color"
23239 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
23241 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23242 msgid "Set gradient on fill"
23243 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
23245 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23246 msgid "Set gradient on stroke"
23247 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
23249 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
23250 msgid "Set pattern on fill"
23251 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
23253 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
23254 msgid "Set pattern on stroke"
23255 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
23257 #. Family frame
23258 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
23259 msgid "Font family"
23260 msgstr "Rodina písma"
23262 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23263 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23264 #. Style frame
23265 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
23266 msgid "fontselector|Style"
23267 msgstr ""
23269 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
23270 msgid "Font size:"
23271 msgstr "Velikost písma:"
23273 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23274 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23275 #. * some representative characters that users of your locale will be
23276 #. * interested in.
23277 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
23278 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23279 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
23281 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23282 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
23283 msgid ""
23284 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23285 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23286 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23287 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23288 msgstr ""
23289 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
23290 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
23291 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
23292 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
23294 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
23295 msgid "reflected"
23296 msgstr "zrcadlící"
23298 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
23299 msgid "direct"
23300 msgstr "přímý"
23302 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
23303 msgid "Repeat:"
23304 msgstr "Opakuj:"
23306 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23307 msgid "Assign gradient to object"
23308 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
23310 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
23311 msgid "<small>No gradients</small>"
23312 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
23314 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
23315 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23316 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
23318 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
23319 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23320 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
23322 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
23323 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23324 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
23326 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
23327 msgid "Edit the stops of the gradient"
23328 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
23330 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
23331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
23332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
23333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
23334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
23335 msgid "<b>New:</b>"
23336 msgstr "<b>Nový:</b>"
23338 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
23339 msgid "Create linear gradient"
23340 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
23342 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
23343 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23344 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
23346 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23347 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
23348 msgid "on"
23349 msgstr "pro "
23351 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
23352 msgid "Create gradient in the fill"
23353 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
23355 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
23356 msgid "Create gradient in the stroke"
23357 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
23359 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23360 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23361 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
23362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
23364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
23365 msgid "<b>Change:</b>"
23366 msgstr "<b>Změnit:</b>"
23368 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
23369 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
23370 msgid "No document selected"
23371 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
23373 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
23374 msgid "No gradients in document"
23375 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
23377 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
23378 msgid "No gradient selected"
23379 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
23381 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
23382 msgid "No stops in gradient"
23383 msgstr "Lineární přechod"
23385 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23386 msgid "Change gradient stop offset"
23387 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
23389 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23390 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
23391 msgid "Add stop"
23392 msgstr "Přidat zarážku"
23394 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23395 msgid "Add another control stop to gradient"
23396 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
23398 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
23399 msgid "Delete stop"
23400 msgstr "Odstranit zařážku"
23402 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23403 msgid "Delete current control stop from gradient"
23404 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
23406 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23407 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
23408 msgid "Stop Color"
23409 msgstr "Barva zařážky"
23411 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
23412 msgid "Gradient editor"
23413 msgstr "Editor barevných přechodů"
23415 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
23416 msgid "Change gradient stop color"
23417 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
23419 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
23420 msgid "No paint"
23421 msgstr "Bez barvy"
23423 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
23424 msgid "Flat color"
23425 msgstr "Jedna barva"
23427 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
23428 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
23429 msgid "Linear gradient"
23430 msgstr "Lineární přechod"
23432 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
23433 msgid "Radial gradient"
23434 msgstr "Kruhový přechod"
23436 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Swatch"
23439 msgstr "Nastavit"
23441 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
23442 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23443 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
23445 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23446 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
23447 msgid ""
23448 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23449 "evenodd)"
23450 msgstr ""
23451 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
23452 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
23454 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23455 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
23456 msgid ""
23457 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23458 msgstr ""
23459 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
23460 "nenulové)"
23462 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
23463 msgid "No objects"
23464 msgstr "Žádné objekty"
23466 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
23467 msgid "Multiple styles"
23468 msgstr "Vícenásobný styl"
23470 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
23471 msgid "Paint is undefined"
23472 msgstr "Barva není definována"
23474 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
23475 #, fuzzy
23476 msgid ""
23477 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23478 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23479 "create a new pattern from selection."
23480 msgstr ""
23481 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
23482 "vzorku z výběru."
23484 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Swatch fill"
23487 msgstr "Odstranit výplň"
23489 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23490 msgid "Transform by toolbar"
23491 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
23493 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23494 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23495 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
23497 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23498 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23499 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
23501 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23502 msgid ""
23503 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23504 "scaled."
23505 msgstr ""
23506 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
23507 "obdélníků."
23509 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23510 msgid ""
23511 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23512 "are scaled."
23513 msgstr ""
23514 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
23515 "obdélníků."
23517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23518 msgid ""
23519 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23520 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23521 msgstr ""
23522 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
23523 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
23525 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23526 msgid ""
23527 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23528 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23529 msgstr ""
23530 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
23531 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
23533 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23534 msgid ""
23535 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23536 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23537 msgstr ""
23538 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
23539 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
23541 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23542 msgid ""
23543 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23544 "scaled, rotated, or skewed)."
23545 msgstr ""
23546 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
23547 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
23549 #. four spinbuttons
23550 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23551 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23553 #, fuzzy
23554 msgid "select toolbar|X position"
23555 msgstr "select_toolbar|X"
23557 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23558 #, fuzzy
23559 msgid "select toolbar|X"
23560 msgstr "select_toolbar|X"
23562 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23563 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23564 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
23566 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23567 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23568 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23569 #, fuzzy
23570 msgid "select toolbar|Y position"
23571 msgstr "select_toolbar|Y"
23573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23574 #, fuzzy
23575 msgid "select toolbar|Y"
23576 msgstr "select_toolbar|Y"
23578 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23579 msgid "Vertical coordinate of selection"
23580 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
23582 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23583 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23584 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23585 #, fuzzy
23586 msgid "select toolbar|Width"
23587 msgstr "select_toolbar|Š"
23589 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23590 #, fuzzy
23591 msgid "select toolbar|W"
23592 msgstr "select_toolbar|Š"
23594 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23595 msgid "Width of selection"
23596 msgstr "Šířka výběru"
23598 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Lock width and height"
23601 msgstr "Šířka, výška:"
23603 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23604 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23605 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
23607 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23608 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23609 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23610 #, fuzzy
23611 msgid "select toolbar|Height"
23612 msgstr "select_toolbar|V"
23614 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23615 #, fuzzy
23616 msgid "select toolbar|H"
23617 msgstr "select_toolbar|V"
23619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23620 msgid "Height of selection"
23621 msgstr "Výška výběru"
23623 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Affect:"
23626 msgstr "Posun:"
23628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23629 msgid ""
23630 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23631 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23632 msgstr ""
23634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Scale rounded corners"
23637 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
23639 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Move gradients"
23642 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
23644 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Move patterns"
23647 msgstr "Vzorek"
23649 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23650 msgid "System"
23651 msgstr "Systém"
23653 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23654 msgid "CMS"
23655 msgstr ""
23657 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23659 msgid "_R"
23660 msgstr "_R"
23662 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23663 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23664 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23665 msgid "_G"
23666 msgstr "_G"
23668 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23670 msgid "_B"
23671 msgstr "_B"
23673 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23674 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23676 msgid "_H"
23677 msgstr "_H"
23679 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23680 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23682 msgid "_S"
23683 msgstr "_S"
23685 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23686 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23687 msgid "_L"
23688 msgstr "_L"
23690 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23691 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23693 msgid "_C"
23694 msgstr "_C"
23696 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23697 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23699 msgid "_M"
23700 msgstr "_M"
23702 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23703 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23705 msgid "_Y"
23706 msgstr "_Y"
23708 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23709 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23710 msgid "_K"
23711 msgstr "_K"
23713 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Gray"
23716 msgstr "Šedé"
23718 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23719 msgid "Fix"
23720 msgstr ""
23722 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23723 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23724 msgstr ""
23726 #. Label
23727 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23728 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23731 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23732 msgid "_A"
23733 msgstr "_A"
23735 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23736 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23737 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23738 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23741 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23742 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23743 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23744 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23745 msgid "Alpha (opacity)"
23746 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
23748 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Color Managed"
23751 msgstr "Barva okraje stránky"
23753 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23754 msgid "Out of gamut!"
23755 msgstr ""
23757 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Too much ink!"
23760 msgstr "Přiblížit"
23762 #. Create RGBA entry and color preview
23763 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23764 msgid "RGBA_:"
23765 msgstr "RGBA_:"
23767 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23768 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23769 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
23771 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23772 msgid "RGB"
23773 msgstr "RGB"
23775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23776 msgid "HSL"
23777 msgstr "HSL"
23779 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23780 msgid "CMYK"
23781 msgstr "CMYK"
23783 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23784 msgid "Unnamed"
23785 msgstr "Nepojmenovaný"
23787 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23788 msgid "Wheel"
23789 msgstr "Barevný kruh"
23791 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23792 msgid "Attribute"
23793 msgstr "Atribut"
23795 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23796 msgid "Type text in a text node"
23797 msgstr "Napište text do textového uzlu"
23799 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23800 msgid "Set markers"
23801 msgstr "Nastavit konce čar"
23803 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23804 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23805 #. Stroke width
23806 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23807 #, fuzzy
23808 msgid "StrokeWidth|Width:"
23809 msgstr "Šířka čáry"
23811 #. Join type
23812 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23813 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23814 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23815 msgid "Join:"
23816 msgstr "Rohy a spoje:"
23818 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23819 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23820 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23821 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23822 msgid "Miter join"
23823 msgstr "Ostrý roh"
23825 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23826 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23827 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23828 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23829 msgid "Round join"
23830 msgstr "Kulatý spoj"
23832 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23833 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23834 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23835 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23836 msgid "Bevel join"
23837 msgstr "Sražená hrana spoje"
23839 #. Miterlimit
23840 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23841 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23842 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23843 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23844 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23845 #. when they become too long.
23846 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23847 msgid "Miter limit:"
23848 msgstr "Limit rohu"
23850 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23851 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23852 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
23854 #. Cap type
23855 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23856 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23857 msgid "Cap:"
23858 msgstr "Konec čáry:"
23860 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23861 #. of the line; the ends of the line are square
23862 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23863 msgid "Butt cap"
23864 msgstr "Rovný konec"
23866 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23867 #. line; the ends of the line are rounded
23868 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23869 msgid "Round cap"
23870 msgstr "Kulatý konec"
23872 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23873 #. line; the ends of the line are square
23874 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23875 msgid "Square cap"
23876 msgstr "Čtvercový konec"
23878 #. Dash
23879 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23880 msgid "Dashes:"
23881 msgstr "Typ čáry:"
23883 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23884 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23885 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23886 msgid "Start Markers:"
23887 msgstr "Značka začátku čáry:"
23889 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23890 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23891 msgstr ""
23893 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23894 msgid "Mid Markers:"
23895 msgstr "Značka středu čáry:"
23897 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23898 msgid ""
23899 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23900 "last nodes"
23901 msgstr ""
23903 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23904 msgid "End Markers:"
23905 msgstr "Značka konce čáry:"
23907 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23908 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23909 msgstr ""
23911 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23912 msgid "Set stroke style"
23913 msgstr "Nastavit styl čáry"
23915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
23916 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23917 msgstr ""
23919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23922 msgstr "Barva čar mřížky"
23924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
23925 msgid "Style of new stars"
23926 msgstr ""
23928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Style of new rectangles"
23931 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Style of new 3D boxes"
23936 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
23939 msgid "Style of new ellipses"
23940 msgstr ""
23942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
23943 msgid "Style of new spirals"
23944 msgstr ""
23946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
23947 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23948 msgstr ""
23950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
23951 msgid "Style of new paths created by Pen"
23952 msgstr ""
23954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23957 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
23959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
23960 msgid "TBD"
23961 msgstr ""
23963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
23964 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23965 msgstr ""
23967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Default interface setup"
23970 msgstr "Výchozí"
23972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
23973 msgid "Set the custom task"
23974 msgstr ""
23976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Wide"
23979 msgstr "Skrýt"
23981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
23982 msgid "Setup for widescreen work"
23983 msgstr ""
23985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Task"
23988 msgstr "Mas_ka"
23990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Task:"
23993 msgstr "Mas_ka"
23995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Insert node"
23998 msgstr "Odsadit uzel"
24000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
24001 msgid "Insert new nodes into selected segments"
24002 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
24004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
24005 msgid "Insert"
24006 msgstr "Vložit"
24008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
24009 msgid "Delete selected nodes"
24010 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
24012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Join selected nodes"
24015 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
24017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
24018 msgid "Join"
24019 msgstr "Spojit"
24021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
24022 msgid "Break path at selected nodes"
24023 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
24025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Join with segment"
24028 msgstr "Spojit uzly segmentem"
24030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
24031 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
24032 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
24034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
24035 msgid "Delete segment"
24036 msgstr "Odstranit segment"
24038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
24041 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
24043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Node Cusp"
24046 msgstr "Uzly"
24048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
24049 msgid "Make selected nodes corner"
24050 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
24052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Node Smooth"
24055 msgstr "Vyhladit"
24057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
24058 msgid "Make selected nodes smooth"
24059 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
24061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Node Symmetric"
24064 msgstr "symetrické"
24066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
24067 msgid "Make selected nodes symmetric"
24068 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
24070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Node Auto"
24073 msgstr "Úpravy uzlů"
24075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
24078 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
24080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Node Line"
24083 msgstr "Nový řádek"
24085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
24086 msgid "Make selected segments lines"
24087 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
24089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Node Curve"
24092 msgstr "Bez náhledu"
24094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
24095 msgid "Make selected segments curves"
24096 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
24098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Show Transform Handles"
24101 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
24103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Show node transformation handles"
24106 msgstr "Uložit transformaci:"
24108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Show Handles"
24111 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
24113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
24114 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
24115 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
24117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Show Outline"
24120 msgstr "K_ontury"
24122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Show the outline of the path"
24125 msgstr "Šířka papíru"
24127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Next path effect parameter"
24130 msgstr "Vložit šířku odděleně"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Show next path effect parameter for editing"
24135 msgstr "Vložit šířku odděleně"
24137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Edit clipping paths"
24140 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
24142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
24145 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
24147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Edit masks"
24150 msgstr "Nastavit masku"
24152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
24155 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
24157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24158 #, fuzzy
24159 msgid "X coordinate:"
24160 msgstr "Souřadnice kurzoru"
24162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24163 #, fuzzy
24164 msgid "X coordinate of selected node(s)"
24165 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
24167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Y coordinate:"
24170 msgstr "Souřadnice kurzoru"
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
24175 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
24177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Enable snapping"
24180 msgstr "Náhled"
24182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Bounding box"
24185 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Snap bounding box corners"
24190 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Bounding box edges"
24195 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Snap to edges of a bounding box"
24200 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
24202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Bounding box corners"
24205 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Snap to bounding box corners"
24210 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24213 msgid "BBox Edge Midpoints"
24214 msgstr ""
24216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
24219 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
24221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24222 #, fuzzy
24223 msgid "BBox Centers"
24224 msgstr "Zarovnat na střed"
24226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
24229 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
24231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Snap nodes or handles"
24234 msgstr "Posunout táhla uzlu"
24236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Snap to paths"
24239 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
24241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Path intersections"
24244 msgstr "Průnik"
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Snap to path intersections"
24249 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24252 #, fuzzy
24253 msgid "To nodes"
24254 msgstr "Přesunout uzly"
24256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Snap to cusp nodes"
24259 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Smooth nodes"
24264 msgstr "Vyhladit"
24266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Snap to smooth nodes"
24269 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Line Midpoints"
24274 msgstr "Šířka čáry"
24276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24277 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
24278 msgstr ""
24280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Object Centers"
24283 msgstr "Vlastnosti Objektu"
24285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Snap from and to centers of objects"
24288 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Rotation Centers"
24293 msgstr "_Rotace"
24295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24298 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
24300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Page border"
24303 msgstr "Barva okraje stránky"
24305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Snap to the page border"
24308 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Snap to grids"
24313 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Snap to guides"
24318 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
24320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
24321 msgid "Star: Change number of corners"
24322 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
24325 msgid "Star: Change spoke ratio"
24326 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
24328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24329 msgid "Make polygon"
24330 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
24332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24333 msgid "Make star"
24334 msgstr "Vytvořit hvězdu"
24336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
24337 msgid "Star: Change rounding"
24338 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
24340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
24341 msgid "Star: Change randomization"
24342 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
24344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
24345 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24346 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24351 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
24353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24354 msgid "triangle/tri-star"
24355 msgstr ""
24357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24358 msgid "square/quad-star"
24359 msgstr ""
24361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24362 msgid "pentagon/five-pointed star"
24363 msgstr ""
24365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24366 msgid "hexagon/six-pointed star"
24367 msgstr ""
24369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Corners"
24372 msgstr "Rohy:"
24374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24375 msgid "Corners:"
24376 msgstr "Rohy:"
24378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24379 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24380 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24383 msgid "thin-ray star"
24384 msgstr ""
24386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24387 msgid "pentagram"
24388 msgstr ""
24390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24391 msgid "hexagram"
24392 msgstr ""
24394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24395 msgid "heptagram"
24396 msgstr ""
24398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24399 msgid "octagram"
24400 msgstr ""
24402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24403 #, fuzzy
24404 msgid "regular polygon"
24405 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
24407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Spoke ratio"
24410 msgstr "Poměr paprsku:"
24412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24413 msgid "Spoke ratio:"
24414 msgstr "Poměr paprsku:"
24416 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24417 #. Base radius is the same for the closest handle.
24418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24419 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24420 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
24422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24423 #, fuzzy
24424 msgid "stretched"
24425 msgstr "Jednotlivé, natažené"
24427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24428 msgid "twisted"
24429 msgstr ""
24431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24432 msgid "slightly pinched"
24433 msgstr ""
24435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24436 #, fuzzy
24437 msgid "NOT rounded"
24438 msgstr "Nezaobleno"
24440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24441 #, fuzzy
24442 msgid "slightly rounded"
24443 msgstr "Nezaobleno"
24445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24446 #, fuzzy
24447 msgid "visibly rounded"
24448 msgstr "Nezaobleno"
24450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24451 #, fuzzy
24452 msgid "well rounded"
24453 msgstr "Nezaobleno"
24455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24456 #, fuzzy
24457 msgid "amply rounded"
24458 msgstr "Nezaobleno"
24460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24461 msgid "blown up"
24462 msgstr ""
24464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Rounded"
24467 msgstr "Zaoblení:"
24469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24470 msgid "Rounded:"
24471 msgstr "Zaoblení:"
24473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24474 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24475 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
24477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24478 #, fuzzy
24479 msgid "NOT randomized"
24480 msgstr "Náhodné:"
24482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24483 msgid "slightly irregular"
24484 msgstr ""
24486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24487 #, fuzzy
24488 msgid "visibly randomized"
24489 msgstr "Poloměr Náhodně"
24491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24492 #, fuzzy
24493 msgid "strongly randomized"
24494 msgstr "Náhodné:"
24496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Randomized"
24499 msgstr "Náhodné:"
24501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24502 msgid "Randomized:"
24503 msgstr "Náhodné:"
24505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24506 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24507 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
24509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
24510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
24511 msgid "Defaults"
24512 msgstr "Výchozí"
24514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
24515 msgid ""
24516 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24517 "change defaults)"
24518 msgstr ""
24519 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
24520 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
24522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
24523 msgid "Change rectangle"
24524 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
24526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24527 msgid "W:"
24528 msgstr "Š:"
24530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24531 msgid "Width of rectangle"
24532 msgstr "Šířka obdélníku"
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24535 msgid "H:"
24536 msgstr "V:"
24538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24539 msgid "Height of rectangle"
24540 msgstr "Výška obdélníku"
24542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
24543 #, fuzzy
24544 msgid "not rounded"
24545 msgstr "Nezaobleno"
24547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Horizontal radius"
24550 msgstr "Vodorovné mezery"
24552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24553 msgid "Rx:"
24554 msgstr "Rx:"
24556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24557 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24558 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
24560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Vertical radius"
24563 msgstr "Svislé mezery"
24565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24566 msgid "Ry:"
24567 msgstr "Ry:"
24569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24570 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24571 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
24573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
24574 msgid "Not rounded"
24575 msgstr "Nezaobleno"
24577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
24578 msgid "Make corners sharp"
24579 msgstr "Udělá rohy ostré"
24581 #. TODO: use the correct axis here, too
24582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
24583 #, fuzzy
24584 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24585 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
24587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24588 msgid "Angle in X direction"
24589 msgstr ""
24591 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
24593 msgid "Angle of PLs in X direction"
24594 msgstr ""
24596 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
24598 msgid "State of VP in X direction"
24599 msgstr ""
24601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
24602 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24603 msgstr ""
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24606 msgid "Angle in Y direction"
24607 msgstr ""
24609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24610 #, fuzzy
24611 msgid "Angle Y:"
24612 msgstr "Úhel X:"
24614 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
24616 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24617 msgstr ""
24619 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
24621 msgid "State of VP in Y direction"
24622 msgstr ""
24624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
24625 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24626 msgstr ""
24628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
24629 msgid "Angle in Z direction"
24630 msgstr ""
24632 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
24634 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24635 msgstr ""
24637 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
24639 msgid "State of VP in Z direction"
24640 msgstr ""
24642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
24643 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24644 msgstr ""
24646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
24647 msgid "Change spiral"
24648 msgstr "Změnit spirálu"
24650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24651 #, fuzzy
24652 msgid "just a curve"
24653 msgstr "Táhnout křivku"
24655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24656 #, fuzzy
24657 msgid "one full revolution"
24658 msgstr "Počet revolucí"
24660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Number of turns"
24663 msgstr "Počet řádků"
24665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24666 msgid "Turns:"
24667 msgstr "Otočky:"
24669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24670 msgid "Number of revolutions"
24671 msgstr "Počet revolucí"
24673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24674 #, fuzzy
24675 msgid "circle"
24676 msgstr "Kruh"
24678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24679 msgid "edge is much denser"
24680 msgstr ""
24682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24683 msgid "edge is denser"
24684 msgstr ""
24686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24687 #, fuzzy
24688 msgid "even"
24689 msgstr "Zelená"
24691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24692 #, fuzzy
24693 msgid "center is denser"
24694 msgstr "Zarovnání na střed"
24696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24697 msgid "center is much denser"
24698 msgstr ""
24700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Divergence"
24703 msgstr "Soustřednost:"
24705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24706 msgid "Divergence:"
24707 msgstr "Soustřednost:"
24709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24710 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24711 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
24713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24714 #, fuzzy
24715 msgid "starts from center"
24716 msgstr "Resetovat střed"
24718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24719 msgid "starts mid-way"
24720 msgstr ""
24722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24723 msgid "starts near edge"
24724 msgstr ""
24726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24727 #, fuzzy
24728 msgid "Inner radius"
24729 msgstr "Vnitřní poloměr:"
24731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24732 msgid "Inner radius:"
24733 msgstr "Vnitřní poloměr:"
24735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24736 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24737 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
24739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
24740 msgid "Bezier"
24741 msgstr ""
24743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
24744 #, fuzzy
24745 msgid "Create regular Bezier path"
24746 msgstr "Vytvářím novou křivku"
24748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Spiro"
24751 msgstr "Spirála"
24753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Create Spiro path"
24756 msgstr "Vytvořit spirálu"
24758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
24759 msgid "Zigzag"
24760 msgstr ""
24762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
24763 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24764 msgstr ""
24766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Paraxial"
24769 msgstr "částečný"
24771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
24772 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24773 msgstr ""
24775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
24776 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24777 msgstr ""
24779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Triangle in"
24782 msgstr "Jednotlivý"
24784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Triangle out"
24787 msgstr "Jednotlivý"
24789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
24790 msgid "From clipboard"
24791 msgstr ""
24793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Shape:"
24796 msgstr "Tvary"
24798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
24799 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24800 msgstr ""
24802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24803 msgid "(many nodes, rough)"
24804 msgstr ""
24806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24813 msgid "(default)"
24814 msgstr "(výchozí)"
24816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24817 #, fuzzy
24818 msgid "(few nodes, smooth)"
24819 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
24821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24822 #, fuzzy
24823 msgid "Smoothing:"
24824 msgstr "Vyhladit"
24826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Smoothing: "
24829 msgstr "Vyhladit"
24831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
24832 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24833 msgstr ""
24835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
24836 #, fuzzy
24837 msgid ""
24838 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24839 "change defaults)"
24840 msgstr ""
24841 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
24842 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
24844 #. Width
24845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24846 msgid "(pinch tweak)"
24847 msgstr ""
24849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24850 #, fuzzy
24851 msgid "(broad tweak)"
24852 msgstr " (okraj)"
24854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
24855 #, fuzzy
24856 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24857 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
24859 #. Force
24860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24861 msgid "(minimum force)"
24862 msgstr ""
24864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24865 msgid "(maximum force)"
24866 msgstr ""
24868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Force"
24871 msgstr "Zdroj"
24873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24874 #, fuzzy
24875 msgid "Force:"
24876 msgstr "Zdroj"
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24879 msgid "The force of the tweak action"
24880 msgstr ""
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Move mode"
24885 msgstr "Přesunout uzly"
24887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Move objects in any direction"
24890 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
24892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Move in/out mode"
24895 msgstr "Přesunout uzly"
24897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
24898 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24899 msgstr ""
24901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Move jitter mode"
24904 msgstr "Rozechvět uzly"
24906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
24907 msgid "Move objects in random directions"
24908 msgstr ""
24910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
24911 #, fuzzy
24912 msgid "Scale mode"
24913 msgstr "Změna měřítka uzlů"
24915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24918 msgstr "Nastavit titulek objektu"
24920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Rotate mode"
24923 msgstr "Rotace uzlů"
24925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24928 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
24930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Duplicate/delete mode"
24933 msgstr "Duplikovat uzel"
24935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
24936 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24937 msgstr ""
24939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
24940 msgid "Push mode"
24941 msgstr ""
24943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
24944 msgid "Push parts of paths in any direction"
24945 msgstr ""
24947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Shrink/grow mode"
24950 msgstr "Posunout uzly"
24952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24955 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
24957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
24958 #, fuzzy
24959 msgid "Attract/repel mode"
24960 msgstr "Název atributu"
24962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24963 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24964 msgstr ""
24966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
24967 #, fuzzy
24968 msgid "Roughen mode"
24969 msgstr "koncový uzel"
24971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
24972 msgid "Roughen parts of paths"
24973 msgstr ""
24975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Color paint mode"
24978 msgstr "Barva okraje stránky"
24980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24983 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
24985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Color jitter mode"
24988 msgstr "Rozechvět uzly"
24990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24993 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
24995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Blur mode"
24998 msgstr "koncový uzel"
25000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
25003 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
25005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Channels:"
25008 msgstr "Zrušit"
25010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
25011 msgid "In color mode, act on objects' hue"
25012 msgstr ""
25014 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
25015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
25016 #, fuzzy
25017 msgid "H"
25018 msgstr "V:"
25020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
25021 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
25022 msgstr ""
25024 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
25025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
25026 #, fuzzy
25027 msgid "S"
25028 msgstr "_S"
25030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
25031 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
25032 msgstr ""
25034 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
25035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
25036 #, fuzzy
25037 msgid "L"
25038 msgstr "_L"
25040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
25041 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
25042 msgstr ""
25044 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
25045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
25046 #, fuzzy
25047 msgid "O"
25048 msgstr "O:"
25050 #. Fidelity
25051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25052 msgid "(rough, simplified)"
25053 msgstr ""
25055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25056 msgid "(fine, but many nodes)"
25057 msgstr ""
25059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Fidelity"
25062 msgstr "Identifikátor"
25064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25065 msgid "Fidelity:"
25066 msgstr ""
25068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
25069 msgid ""
25070 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
25071 "generate a lot of new nodes"
25072 msgstr ""
25074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
25075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
25076 msgid "Pressure"
25077 msgstr "Přítlak"
25079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
25082 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
25084 #. Width
25085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25086 #, fuzzy
25087 msgid "(narrow spray)"
25088 msgstr "Posunout níž"
25090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25091 #, fuzzy
25092 msgid "(broad spray)"
25093 msgstr " (okraj)"
25095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
25096 #, fuzzy
25097 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
25098 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
25100 #. Mean
25101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25102 #, fuzzy
25103 msgid "(minimum mean)"
25104 msgstr "Nejmenší velikost"
25106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25107 msgid "(maximum mean)"
25108 msgstr ""
25110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Focus"
25113 msgstr "hrot"
25115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Focus:"
25118 msgstr "Zdroj"
25120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25121 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
25122 msgstr ""
25124 #. Standard_deviation
25125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25126 #, fuzzy
25127 msgid "(minimum scatter)"
25128 msgstr "Nejmenší velikost"
25130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25131 msgid "(maximum scatter)"
25132 msgstr ""
25134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Scatter:"
25137 msgstr "Vzorek"
25139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25140 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
25141 msgstr ""
25143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Spray copies of the initial selection"
25146 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Spray clones of the initial selection"
25151 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
25153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Spray single path"
25156 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
25158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
25159 msgid "Spray objects in a single path"
25160 msgstr ""
25162 #. Population
25163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25164 msgid "(low population)"
25165 msgstr ""
25167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25168 #, fuzzy
25169 msgid "(high population)"
25170 msgstr "Cíl tisku"
25172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Amount:"
25175 msgstr "Font"
25177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
25178 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
25179 msgstr ""
25181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
25182 #, fuzzy
25183 msgid ""
25184 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
25185 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
25187 #. Rotation
25188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25189 msgid "(low rotation variation)"
25190 msgstr ""
25192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25193 #, fuzzy
25194 msgid "(high rotation variation)"
25195 msgstr "Cíl tisku"
25197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Rotation"
25200 msgstr "_Rotace"
25202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Rotation:"
25205 msgstr "_Rotace"
25207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
25208 #, no-c-format
25209 msgid ""
25210 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
25211 "than the original object."
25212 msgstr ""
25214 #. Scale
25215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25216 #, fuzzy
25217 msgid "(low scale variation)"
25218 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
25220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25221 #, fuzzy
25222 msgid "(high scale variation)"
25223 msgstr "Cíl tisku"
25225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
25226 #, no-c-format
25227 msgid ""
25228 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
25229 "the original object."
25230 msgstr ""
25232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
25233 #, fuzzy
25234 msgid "No preset"
25235 msgstr "Náhled"
25237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Save..."
25240 msgstr "Uložit j_ako..."
25242 #. Width
25243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25244 msgid "(hairline)"
25245 msgstr ""
25247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25248 #, fuzzy
25249 msgid "(broad stroke)"
25250 msgstr " (okraj)"
25252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Pen Width"
25255 msgstr "Šířka strany"
25257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25258 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
25259 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
25261 #. Thinning
25262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25263 msgid "(speed blows up stroke)"
25264 msgstr ""
25266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25267 msgid "(slight widening)"
25268 msgstr ""
25270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25271 #, fuzzy
25272 msgid "(constant width)"
25273 msgstr "Šířka cíle"
25275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25276 msgid "(slight thinning, default)"
25277 msgstr ""
25279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25280 msgid "(speed deflates stroke)"
25281 msgstr ""
25283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Stroke Thinning"
25286 msgstr "Vykreslení čáry"
25288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25289 msgid "Thinning:"
25290 msgstr "Ztenčování:"
25292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25293 msgid ""
25294 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
25295 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
25296 msgstr ""
25297 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
25298 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
25300 #. Angle
25301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25302 #, fuzzy
25303 msgid "(left edge up)"
25304 msgstr "Levý okraj zdroje"
25306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25307 #, fuzzy
25308 msgid "(horizontal)"
25309 msgstr "Vodorovně"
25311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25312 #, fuzzy
25313 msgid "(right edge up)"
25314 msgstr "Pravý okraj zdroje"
25316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Pen Angle"
25319 msgstr "Úhel"
25321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25322 msgid "Angle:"
25323 msgstr "Úhel:"
25325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
25326 msgid ""
25327 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25328 "fixation = 0)"
25329 msgstr ""
25330 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
25331 "nastavena na 0)"
25333 #. Fixation
25334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25335 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25336 msgstr ""
25338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25339 msgid "(almost fixed, default)"
25340 msgstr ""
25342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25343 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25344 msgstr ""
25346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Fixation"
25349 msgstr "Fixace:"
25351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25352 msgid "Fixation:"
25353 msgstr "Fixace:"
25355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25356 #, fuzzy
25357 msgid ""
25358 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25359 "fixed angle)"
25360 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
25362 #. Cap Rounding
25363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25364 #, fuzzy
25365 msgid "(blunt caps, default)"
25366 msgstr "Nastavit jako výchozí"
25368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25369 msgid "(slightly bulging)"
25370 msgstr ""
25372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25373 msgid "(approximately round)"
25374 msgstr ""
25376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25377 msgid "(long protruding caps)"
25378 msgstr ""
25380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Cap rounding"
25383 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
25385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25386 msgid "Caps:"
25387 msgstr "Ukončení:"
25389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25390 msgid ""
25391 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25392 "round caps)"
25393 msgstr ""
25394 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
25395 "zaoblené konce)"
25397 #. Tremor
25398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25399 #, fuzzy
25400 msgid "(smooth line)"
25401 msgstr "hladké"
25403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25404 msgid "(slight tremor)"
25405 msgstr ""
25407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25408 msgid "(noticeable tremor)"
25409 msgstr ""
25411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25412 msgid "(maximum tremor)"
25413 msgstr ""
25415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25416 #, fuzzy
25417 msgid "Stroke Tremor"
25418 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
25420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25421 msgid "Tremor:"
25422 msgstr "Chvění:"
25424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
25425 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25426 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
25428 #. Wiggle
25429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25430 msgid "(no wiggle)"
25431 msgstr ""
25433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25434 #, fuzzy
25435 msgid "(slight deviation)"
25436 msgstr "Cíl tisku"
25438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25439 msgid "(wild waves and curls)"
25440 msgstr ""
25442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25443 #, fuzzy
25444 msgid "Pen Wiggle"
25445 msgstr "Roztřesení:"
25447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25448 msgid "Wiggle:"
25449 msgstr "Roztřesení:"
25451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
25452 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25453 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
25455 #. Mass
25456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25457 #, fuzzy
25458 msgid "(no inertia)"
25459 msgstr "(null_pointer)"
25461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25462 msgid "(slight smoothing, default)"
25463 msgstr ""
25465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25466 msgid "(noticeable lagging)"
25467 msgstr ""
25469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25470 msgid "(maximum inertia)"
25471 msgstr ""
25473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25474 #, fuzzy
25475 msgid "Pen Mass"
25476 msgstr "Hmota:"
25478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25479 msgid "Mass:"
25480 msgstr "Hmota:"
25482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
25483 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25484 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
25486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Trace Background"
25489 msgstr "Pozadí"
25491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
25492 msgid ""
25493 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25494 "minimum width, black - maximum width)"
25495 msgstr ""
25497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
25498 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25499 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
25501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
25502 msgid "Tilt"
25503 msgstr "Náklon"
25505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
25506 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25507 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
25509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
25510 #, fuzzy
25511 msgid "Choose a preset"
25512 msgstr "Náhled"
25514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
25515 msgid "Arc: Change start/end"
25516 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
25518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
25519 msgid "Arc: Change open/closed"
25520 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
25522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
25523 msgid "Start:"
25524 msgstr "Start:"
25526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
25527 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25528 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
25530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
25531 msgid "End:"
25532 msgstr "Konec:"
25534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
25535 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25536 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
25538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
25539 #, fuzzy
25540 msgid "Closed arc"
25541 msgstr "Zavřít"
25543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
25544 #, fuzzy
25545 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25546 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
25548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
25549 #, fuzzy
25550 msgid "Open Arc"
25551 msgstr "Otevřený oblouk"
25553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
25554 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25555 msgstr ""
25557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
25558 msgid "Make whole"
25559 msgstr "Udělat celým"
25561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
25562 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25563 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
25565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
25566 #, fuzzy
25567 msgid "Pick opacity"
25568 msgstr "Nabrat průhlednost"
25570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
25571 msgid ""
25572 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25573 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25574 msgstr ""
25575 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
25576 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
25578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
25579 #, fuzzy
25580 msgid "Pick"
25581 msgstr "Křivky"
25583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
25584 #, fuzzy
25585 msgid "Assign opacity"
25586 msgstr "Změnit průsvitnost"
25588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
25589 msgid ""
25590 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25591 msgstr ""
25592 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
25593 "obrysu"
25595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Assign"
25598 msgstr "Zarovnat"
25600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Closed"
25603 msgstr "Zavřít"
25605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
25606 #, fuzzy
25607 msgid "Open start"
25608 msgstr "Otevřený oblouk"
25610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Open end"
25613 msgstr "Otevřít nedávné"
25615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
25616 msgid "Open both"
25617 msgstr ""
25619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
25620 msgid "All inactive"
25621 msgstr ""
25623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
25624 msgid "No geometric tool is active"
25625 msgstr ""
25627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Show limiting bounding box"
25630 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
25632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
25633 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25634 msgstr ""
25636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
25637 #, fuzzy
25638 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25639 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
25641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
25642 #, fuzzy
25643 msgid ""
25644 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25645 "of current selection"
25646 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
25649 #, fuzzy
25650 msgid "Choose a line segment type"
25651 msgstr "Změnit typ segmentu"
25653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
25654 #, fuzzy
25655 msgid "Display measuring info"
25656 msgstr "Režim zobrazení"
25658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
25659 msgid "Display measuring info for selected items"
25660 msgstr ""
25662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
25663 msgid "Open LPE dialog"
25664 msgstr ""
25666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
25667 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25668 msgstr ""
25670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
25671 #, fuzzy
25672 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25673 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
25675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
25676 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25677 msgstr ""
25679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25680 #, fuzzy
25681 msgid "Cut"
25682 msgstr "Vyjmout"
25684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
25685 #, fuzzy
25686 msgid "Cut out from objects"
25687 msgstr "Vzorek na objekty"
25689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
25690 msgid "Text: Change font family"
25691 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
25693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
25694 msgid "Text: Change font size"
25695 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
25697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
25698 msgid "Text: Change font style"
25699 msgstr "Text: Změnit styl písma "
25701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
25702 msgid "Text: Change alignment"
25703 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
25705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
25706 #, fuzzy
25707 msgid "Text: Change line-height"
25708 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
25710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Text: Change word-spacing"
25713 msgstr "Text: Změnit orientaci"
25715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
25716 #, fuzzy
25717 msgid "Text: Change letter-spacing"
25718 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
25720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
25721 msgid "Text: Change orientation"
25722 msgstr "Text: Změnit orientaci"
25724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
25725 #, fuzzy
25726 msgid "Font Family"
25727 msgstr "Rodina písma"
25729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Select Font Family"
25732 msgstr "Rodina písma"
25734 #. Set width
25735 #. Cell layout
25736 #. Enable entry completion
25737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
25738 msgid "Font not found on system"
25739 msgstr ""
25741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
25742 #, fuzzy
25743 msgid "Font Size"
25744 msgstr "Velikost písma"
25746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Select Font Size"
25749 msgstr "Výběr"
25751 #. Name
25752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
25753 #, fuzzy
25754 msgid "Toggle Bold"
25755 msgstr "Přepnou_t"
25757 #. Label
25758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
25759 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
25760 msgstr ""
25762 #. Name
25763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
25764 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25765 msgstr ""
25767 #. Label
25768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
25769 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
25770 msgstr ""
25772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
25773 msgid "Align left"
25774 msgstr "Zarovnat doleva"
25776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
25777 #, fuzzy
25778 msgid "Align center"
25779 msgstr "Zarovnat doleva"
25781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
25782 msgid "Align right"
25783 msgstr "Zarovnat doprava"
25785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
25786 msgid "Justify"
25787 msgstr "Zarovnat do bloku"
25789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
25790 #, fuzzy
25791 msgid "Justify - Only flowed text"
25792 msgstr "Zrušit vlití textu"
25794 #. Name
25795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
25796 #, fuzzy
25797 msgid "Alignment"
25798 msgstr "Zarovnat doleva"
25800 #. Label
25801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
25802 #, fuzzy
25803 msgid "Text Alignment"
25804 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
25806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
25807 #, fuzzy
25808 msgid "Horizontal"
25809 msgstr "Vodorovně"
25811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
25812 #, fuzzy
25813 msgid "Horizontal Text"
25814 msgstr "Vodorovný text"
25816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
25817 #, fuzzy
25818 msgid "Vertical"
25819 msgstr "Svisle"
25821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
25822 #, fuzzy
25823 msgid "Vertical Text"
25824 msgstr "Svislý text"
25826 #. Label
25827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
25828 #, fuzzy
25829 msgid "Text Orientation"
25830 msgstr "Orientace strany:"
25832 #. Drop down menu
25833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Smaller spacing"
25836 msgstr "Nastavit rozestupy:"
25838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Larger spacing"
25841 msgstr "Mezery mezi řádky:"
25843 #. name
25844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
25845 #, fuzzy
25846 msgid "Line Height"
25847 msgstr "Výška:"
25849 #. label
25850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Line:"
25853 msgstr "Přímka"
25855 #. short label
25856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Spacing between lines."
25859 msgstr "Mezery mezi řádky"
25861 #. Drop down menu
25862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25863 #, fuzzy
25864 msgid "Negative spacing"
25865 msgstr "Nastavit rozestupy:"
25867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25868 #, fuzzy
25869 msgid "Positive spacing"
25870 msgstr "Mezery mezi řádky:"
25872 #. name
25873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Word spacing"
25876 msgstr "Nastavit rozestupy:"
25878 #. label
25879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Word:"
25882 msgstr "Režim"
25884 #. short label
25885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
25886 #, fuzzy
25887 msgid "Spacing between words."
25888 msgstr "Mezery mezi písmeny"
25890 #. name
25891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Letter spacing"
25894 msgstr "Nastavit rozestupy:"
25896 #. label
25897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Letter:"
25900 msgstr "Délka:"
25902 #. short label
25903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Spacing between letters."
25906 msgstr "Mezery mezi písmeny"
25908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25909 msgid "Set connector type: orthogonal"
25910 msgstr ""
25912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25913 msgid "Set connector type: polyline"
25914 msgstr ""
25916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Change connector curvature"
25919 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
25921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
25922 msgid "Change connector spacing"
25923 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
25925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
25926 #, fuzzy
25927 msgid "EditMode"
25928 msgstr "Režim"
25930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
25931 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25932 msgstr ""
25934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
25935 msgid "Avoid"
25936 msgstr ""
25938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Ignore"
25941 msgstr "žádné"
25943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
25944 msgid "Orthogonal"
25945 msgstr ""
25947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
25948 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25949 msgstr ""
25951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Connector Curvature"
25954 msgstr "Předvolby Konektorů"
25956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Curvature:"
25959 msgstr "Táhnout křivku"
25961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
25962 msgid "The amount of connectors curvature"
25963 msgstr ""
25965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Connector Spacing"
25968 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
25970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25971 msgid "Spacing:"
25972 msgstr "Mezery:"
25974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25975 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25976 msgstr ""
25977 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
25978 "natahování konektorů"
25980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
25981 #, fuzzy
25982 msgid "Graph"
25983 msgstr "Zalamování"
25985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
25986 #, fuzzy
25987 msgid "Connector Length"
25988 msgstr "Konektor"
25990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
25991 msgid "Length:"
25992 msgstr "Délka:"
25994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
25995 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25996 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
25998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
25999 msgid "Downwards"
26000 msgstr ""
26002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
26003 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
26004 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
26006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
26007 msgid "Do not allow overlapping shapes"
26008 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
26010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
26011 #, fuzzy
26012 msgid "New connection point"
26013 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
26015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
26016 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
26017 msgstr ""
26019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Remove connection point"
26022 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
26024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
26025 msgid "Remove the currently selected connection point"
26026 msgstr ""
26028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Fill by"
26031 msgstr "Výplň"
26033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Fill by:"
26036 msgstr "Výplň"
26038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
26039 #, fuzzy
26040 msgid "Fill Threshold"
26041 msgstr "Práh"
26043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
26044 msgid ""
26045 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
26046 "pixels to be counted in the fill"
26047 msgstr ""
26049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26050 msgid "Grow/shrink by"
26051 msgstr ""
26053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26054 msgid "Grow/shrink by:"
26055 msgstr ""
26057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
26058 msgid ""
26059 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
26060 msgstr ""
26062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Close gaps"
26065 msgstr "Zavřít"
26067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
26068 #, fuzzy
26069 msgid "Close gaps:"
26070 msgstr "Zavřít"
26072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
26073 #, fuzzy
26074 msgid ""
26075 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
26076 "to change defaults)"
26077 msgstr ""
26078 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
26079 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
26082 #. Local Variables:
26083 #. mode:c++
26084 #. c-file-style:"stroustrup"
26085 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
26086 #. indent-tabs-mode:nil
26087 #. fill-column:99
26088 #. End:
26090 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
26091 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
26092 msgid "Barcode - Datamatrix"
26093 msgstr ""
26095 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Cols"
26098 msgstr "Barvy"
26100 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
26101 #, fuzzy
26102 msgid "Rows"
26103 msgstr "Řádky:"
26105 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Square Size / px"
26108 msgstr "Čtvercový konec"
26110 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
26111 msgid "Hide lines behind the sphere"
26112 msgstr ""
26114 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
26115 msgid "Lines of latitude"
26116 msgstr ""
26118 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
26119 msgid "Lines of longitude"
26120 msgstr ""
26122 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Radius [px]"
26125 msgstr "Poloměr"
26127 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Rotation [deg]"
26130 msgstr "_Rotace"
26132 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
26133 msgid "Tilt [deg]"
26134 msgstr ""
26136 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
26137 msgid "Wireframe Sphere"
26138 msgstr ""
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
26142 #~ msgstr "Vstupní Zařízení..."
26144 #~ msgid ""
26145 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
26146 #~ "the default font instead."
26147 #~ msgstr ""
26148 #~ "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj "
26149 #~ "použije výchozí písmo."
26151 #~ msgid "Bold"
26152 #~ msgstr "Tučné"
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
26156 #~ msgstr ""
26157 #~ "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
26158 #~ "%s"
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
26162 #~ msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
26166 #~ msgstr ""
26167 #~ "%s není skutečný adresář.\n"
26168 #~ "%s"
26170 #~ msgid "_Write session file:"
26171 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
26173 #~ msgid "Select a location and filename"
26174 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
26176 #~ msgid "Set filename"
26177 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
26179 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
26180 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
26182 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
26183 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
26185 #~ msgid "Accept invitation"
26186 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
26188 #~ msgid "Decline invitation"
26189 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
26191 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
26192 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Length left"
26196 #~ msgstr "Kerning nalevo"
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
26200 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Length right"
26204 #~ msgstr "Jednotka délky:"
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
26208 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
26212 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
26216 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Intersect"
26220 #~ msgstr "Průnik"
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Identity A"
26224 #~ msgstr "Identifikátor"
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Identity B"
26228 #~ msgstr "Identifikátor"
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "2nd path"
26232 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
26236 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Boolop type"
26240 #~ msgstr "Všechny typy"
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Starting"
26244 #~ msgstr "Start:"
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Rotation angle"
26248 #~ msgstr "_Rotace"
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Angle between two successive copies"
26252 #~ msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Number of copies"
26256 #~ msgstr "Počet řádků"
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Number of copies of the original path"
26260 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Origin"
26264 #~ msgstr "Počátek X:"
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Origin of the rotation"
26268 #~ msgstr "Orientace strany:"
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Adjust the starting angle"
26272 #~ msgstr "Méně sytosti"
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
26276 #~ msgstr "Méně sytosti"
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Elliptic Pen"
26280 #~ msgstr "Elipsa"
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Sharp"
26284 #~ msgstr "Tvary"
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Method"
26288 #~ msgstr "Metr"
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Choose pen type"
26292 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Pen width"
26296 #~ msgstr "Šířka strany"
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Maximal stroke width"
26300 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Pen roundness"
26304 #~ msgstr "Nezaobleno"
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Choose start capping type"
26308 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Choose end capping type"
26312 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Grow for"
26316 #~ msgstr "Snížit uzel"
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Round ends"
26320 #~ msgstr "Zaoblení:"
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Strokes end with a round end"
26324 #~ msgstr "Vlastnosti hvězdy"
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Capping"
26328 #~ msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "left capping"
26332 #~ msgstr "levý úhel"
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Control handle 0"
26336 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Control handle 1"
26340 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Control handle 2"
26344 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Control handle 3"
26348 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Control handle 4"
26352 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Control handle 5"
26356 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Control handle 6"
26360 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Control handle 7"
26364 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Control handle 8"
26368 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Control handle 9"
26372 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Control handle 10"
26376 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Control handle 11"
26380 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Control handle 12"
26384 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Control handle 13"
26388 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Control handle 14"
26392 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Control handle 15"
26396 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "End type"
26400 #~ msgstr "  typ: "
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Adjust the offset"
26404 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
26408 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
26412 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
26416 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
26420 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Display unit"
26424 #~ msgstr "Režim zobrazení"
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Print unit after path length"
26428 #~ msgstr "Šířka hala v px"
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
26432 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
26436 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Scale x"
26440 #~ msgstr "Škálovat"
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Scale factor in x direction"
26444 #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Scale y"
26448 #~ msgstr "Škálovat"
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Scale factor in y direction"
26452 #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Offset x"
26456 #~ msgstr "Posuny"
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Offset in x direction"
26460 #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Offset y"
26464 #~ msgstr "Posuny"
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Offset in y direction"
26468 #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Adjust the origin"
26472 #~ msgstr "Táhnout křivku"
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Iterations"
26476 #~ msgstr "Průnik"
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Float parameter"
26480 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Location along curve"
26484 #~ msgstr "_Rotace"
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
26488 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
26492 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
26496 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
26500 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
26504 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Stack step"
26508 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "point param"
26512 #~ msgstr "Změnit spirálu"
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "path param"
26516 #~ msgstr "Změnit spirálu"
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Label"
26520 #~ msgstr "Jmenovka"
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Transform Handles:"
26524 #~ msgstr "Transformovat barevné přechody"
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Session file"
26528 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Message information"
26532 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Active session file:"
26536 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
26540 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Close file"
26544 #~ msgstr "Zavřít"
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Open new file"
26548 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Set delay"
26552 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Rewind"
26556 #~ msgstr "Vykreslit"
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Pause"
26560 #~ msgstr "Vložit"
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Play"
26564 #~ msgstr "Zarovnat do bloku"
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Open session file"
26568 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
26570 #~ msgid "Change color definition"
26571 #~ msgstr "Změna definice barvy"
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Remove stroke color"
26575 #~ msgstr "Odebrat obrys"
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Remove fill color"
26579 #~ msgstr "Odebrat výplň"
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Set stroke color to none"
26583 #~ msgstr "Nastavit barvu obrysu"
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Set fill color to none"
26587 #~ msgstr "Nastavit barvu výplně"
26589 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
26590 #~ msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
26592 #~ msgid "Set fill color from swatch"
26593 #~ msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "_Register"
26597 #~ msgstr "Posunout výš"
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "_Server:"
26601 #~ msgstr "Přev_rátit"
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "_Username:"
26605 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "_Password:"
26609 #~ msgstr "_Heslo:"
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "P_ort:"
26613 #~ msgstr "_Export"
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "Connect"
26617 #~ msgstr "Konektor"
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Chatroom _name:"
26621 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Chatroom _server:"
26625 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Chatroom _password:"
26629 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Chatroom _handle:"
26633 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Connect to chatroom"
26637 #~ msgstr "Konektor"
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "_Invite user"
26641 #~ msgstr "Invertovat"
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "_Cancel"
26645 #~ msgstr "Zrušit"
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "bounding box"
26649 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
26651 #~ msgid ""
26652 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
26653 #~ "+Alt</b>: move along handles"
26654 #~ msgstr ""
26655 #~ "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
26656 #~ "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
26658 #~ msgid ""
26659 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
26660 #~ msgstr ""
26661 #~ "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma "
26662 #~ "úchyty"
26664 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
26665 #~ msgstr ""
26666 #~ "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. "
26667 #~ "prvků"
26669 #~ msgid ""
26670 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
26671 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
26672 #~ "handles"
26673 #~ msgstr ""
26674 #~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
26675 #~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
26676 #~ "oba ovládací body."
26678 #~ msgid "Align nodes"
26679 #~ msgstr "Zarovnat uzly"
26681 #~ msgid "Distribute nodes"
26682 #~ msgstr "Rozmístit uzly"
26684 #~ msgid "Break path"
26685 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
26687 #~ msgid "Close subpath"
26688 #~ msgstr "Uzavřít podkřivku"
26690 #~ msgid "Close subpath by segment"
26691 #~ msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
26693 #~ msgid "Join nodes by segment"
26694 #~ msgstr "Spojit uzly segmentem"
26696 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
26697 #~ msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
26699 #~ msgid ""
26700 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
26701 #~ "segments."
26702 #~ msgstr ""
26703 #~ "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
26704 #~ "segmenty."
26706 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
26707 #~ msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
26709 #~ msgid "Change segment type"
26710 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
26712 #~ msgid ""
26713 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
26714 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
26715 #~ "both handles"
26716 #~ msgstr ""
26717 #~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> "
26718 #~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
26719 #~ "oba ovládací prvky."
26721 #~ msgid "Flip nodes"
26722 #~ msgstr "Prohodit uzly"
26724 #~ msgid ""
26725 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
26726 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
26727 #~ msgstr ""
26728 #~ "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
26729 #~ "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
26731 #~ msgid "end node"
26732 #~ msgstr "koncový uzel"
26734 #~ msgid "smooth"
26735 #~ msgstr "hladké"
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "auto"
26739 #~ msgstr "Rozložení"
26741 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26742 #~ msgstr ""
26743 #~ "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
26744 #~ "vytáhnete)"
26746 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26747 #~ msgstr ""
26748 #~ "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
26750 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26751 #~ msgstr ""
26752 #~ "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
26754 #~ msgid ""
26755 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
26756 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
26757 #~ "rotate"
26758 #~ msgstr ""
26759 #~ "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
26760 #~ "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
26761 #~ "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
26763 #~ msgid ""
26764 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
26765 #~ msgstr ""
26766 #~ "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
26768 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
26769 #~ msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
26771 #~ msgid ""
26772 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26773 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26774 #~ msgid_plural ""
26775 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26776 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26777 #~ msgstr[0] ""
26778 #~ "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
26779 #~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
26780 #~ msgstr[1] ""
26781 #~ "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
26782 #~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
26783 #~ msgstr[2] ""
26784 #~ "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
26785 #~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
26787 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
26788 #~ msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
26790 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
26791 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
26792 #~ msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
26793 #~ msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
26794 #~ msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
26796 #~ msgid ""
26797 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
26798 #~ "s."
26799 #~ msgid_plural ""
26800 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
26801 #~ "%s."
26802 #~ msgstr[0] ""
26803 #~ "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
26804 #~ "s."
26805 #~ msgstr[1] ""
26806 #~ "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> "
26807 #~ "subkřivek. %s."
26808 #~ msgstr[2] ""
26809 #~ "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
26810 #~ "s."
26812 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
26813 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
26814 #~ msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
26815 #~ msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
26816 #~ msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
26820 #~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "The selection has no applied mask."
26824 #~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
26828 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
26829 #~ msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
26830 #~ msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
26831 #~ msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
26833 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
26834 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
26835 #~ msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
26836 #~ msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
26837 #~ msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
26839 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
26840 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
26841 #~ msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
26842 #~ msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
26843 #~ msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
26845 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
26846 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
26847 #~ msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
26848 #~ msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
26849 #~ msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
26851 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
26852 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
26853 #~ msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
26854 #~ msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
26855 #~ msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
26857 #~ msgid ""
26858 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
26859 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
26860 #~ "an object to select."
26861 #~ msgstr ""
26862 #~ "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</"
26863 #~ "b> nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
26864 #~ "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Center objects horizontally"
26868 #~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
26870 #~ msgid "<b>Format</b>"
26871 #~ msgstr "<b>Formát</b>"
26873 #~ msgid "P_age size:"
26874 #~ msgstr "Velikost strany:"
26876 #~ msgid "Page orientation:"
26877 #~ msgstr "Orientace strany:"
26879 #~ msgid "_Instant Messaging..."
26880 #~ msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
26882 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
26883 #~ msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "Join endnodes"
26887 #~ msgstr "Spojit uzly"
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "Edit mask path"
26891 #~ msgstr "Nastavit masku"
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "Edit the mask of the object"
26895 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "Document exported..."
26899 #~ msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
26901 #, fuzzy
26902 #~ msgid "Autosave"
26903 #~ msgstr "_Autoři"
26905 #, fuzzy
26906 #~ msgid "File"
26907 #~ msgstr "_Soubor"
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "Username:"
26911 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "Password:"
26915 #~ msgstr "_Heslo:"
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "Light x-Position"
26919 #~ msgstr "Pozice:"
26921 #, fuzzy
26922 #~ msgid "Light y-Position"
26923 #~ msgstr "Pozice:"
26925 #, fuzzy
26926 #~ msgid "Light z-Position"
26927 #~ msgstr "Pozice:"
26929 #, fuzzy
26930 #~ msgid "Scaling Factor"
26931 #~ msgstr "Jedna barva"
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid "polyhedron|Show:"
26935 #~ msgstr "Mnohoúhelník"
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "restack|Bottom"
26939 #~ msgstr "Naspod"
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "restack|Left"
26943 #~ msgstr " Obnovit "
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "restack|Middle"
26947 #~ msgstr "Titulek"
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "restack|Right"
26951 #~ msgstr " Obnovit "
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "restack|Top"
26955 #~ msgstr " Obnovit "
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Gelatine"
26959 #~ msgstr "Vztah"
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "Repaint"
26963 #~ msgstr "Opakuj:"
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "Punch hole"
26967 #~ msgstr "Černý obrys"
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "Burnt edges"
26971 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "Interruption width"
26975 #~ msgstr "Metoda interpolace"
26977 #~ msgid "AI 8.0 Output"
26978 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
26980 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26981 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26983 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
26984 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
26986 #~ msgid "EPSI Output"
26987 #~ msgstr "Výstup EPSI"
26989 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
26990 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
26992 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
26993 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
26997 #~ msgstr "0 (průhledný)"
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Export area is whole canvas"
27001 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "Export drawing, not page"
27005 #~ msgstr "Probíhá export"
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "Export canvas"
27009 #~ msgstr "Export"
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "Open files saved for plotters"
27013 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
27017 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Melt and glow"
27021 #~ msgstr "levý úhel"
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "Badge"
27025 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "Ghost outline"
27029 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "Flow inside"
27033 #~ msgstr "koncový uzel"
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "All Image Files"
27037 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "Target"
27041 #~ msgstr "Cíl:"
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "Seed"
27045 #~ msgstr "Rychlost"
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Path:"
27049 #~ msgstr "Křivka"
27051 #~ msgid "Previous Effect"
27052 #~ msgstr "Předchozí efekt"
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "Organization"
27056 #~ msgstr "Orientace strany:"
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Comics rounded"
27060 #~ msgstr "Nezaobleno"
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
27064 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
27068 #~ msgstr "Deaktivováno"
27070 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
27071 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "Unicode"
27075 #~ msgstr "Uvolněno"
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid "gradient level"
27079 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "Render object in black and white"
27083 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "Specular bump"
27087 #~ msgstr "Exponent"
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
27091 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
27095 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "Kilt"
27099 #~ msgstr "Náklon"
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "Bump for bitmaps"
27103 #~ msgstr "Nastavit masku"
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Path Effects"
27107 #~ msgstr "Efekty"
27109 #~ msgid "Biggest item"
27110 #~ msgstr "Největší položka"
27112 #~ msgid "Smallest item"
27113 #~ msgstr "Nejmenší položka"
27115 #, fuzzy
27116 #~ msgid "Median Filter"
27117 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
27119 #~ msgid "Effe_cts"
27120 #~ msgstr "Efekty"
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "el Greek"
27124 #~ msgstr "Zelená"
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Commands bar icon size"
27128 #~ msgstr "Panel příkazů"
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Snap nodes"
27132 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
27136 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
27138 #~ msgid "Embed All Images"
27139 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
27143 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "Convolve"
27147 #~ msgstr "Klon"
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Kernel Array"
27151 #~ msgstr "Kerning nahoru"
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Modulate"
27155 #~ msgstr "Režim"
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Cairo PDF Output"
27159 #~ msgstr "Výstup DXF"
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
27163 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
27165 #, fuzzy
27166 #~ msgid "PDF File"
27167 #~ msgstr "_Soubor"
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "Cairo PS Output"
27171 #~ msgstr "Výstup DXF"
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
27175 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
27177 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
27178 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
27180 #~ msgid "Make bounding box around full page"
27181 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
27183 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
27184 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Yes, more descriptions"
27188 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "Crystal"
27192 #~ msgstr "Šedá škála"
27194 #, fuzzy
27195 #~ msgid "Artist text"
27196 #~ msgstr "Svislý text"
27198 #, fuzzy
27199 #~ msgid "Amount of Blur"
27200 #~ msgstr "Množství zvíření"
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "I hate text"
27204 #~ msgstr "Vložit text"
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "Metal"
27208 #~ msgstr "Růžová"
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Iron Man vector objects"
27212 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "PatternedGlass"
27216 #~ msgstr "Vzorek"
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "Snow"
27220 #~ msgstr "Zobrazovat:"
27222 #~ msgid "Print Destination"
27223 #~ msgstr "Cíl tisku"
27225 #~ msgid "Print properties"
27226 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
27228 #~ msgid ""
27229 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
27230 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
27231 #~ msgstr ""
27232 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
27233 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
27235 #~ msgid ""
27236 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
27237 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
27238 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
27239 #~ msgstr ""
27240 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
27241 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
27242 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
27244 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
27245 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
27247 #~ msgid "Print destination"
27248 #~ msgstr "Cíl tisku"
27250 #~ msgid ""
27251 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
27252 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
27253 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
27254 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
27255 #~ msgstr ""
27256 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
27257 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
27258 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
27259 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
27261 #~ msgid "PDF Print"
27262 #~ msgstr "Tisk PDF"
27264 #~ msgid "Print using PostScript operators"
27265 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
27267 #~ msgid ""
27268 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
27269 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
27270 #~ "patterns will be lost."
27271 #~ msgstr ""
27272 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
27273 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
27274 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
27276 #~ msgid "Postscript Print"
27277 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
27279 #~ msgid "Postscript Output"
27280 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
27282 #~ msgid ""
27283 #~ "Cannot create file %s.\n"
27284 #~ "%s"
27285 #~ msgstr ""
27286 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
27287 #~ "%s"
27289 #~ msgid ""
27290 #~ "Cannot write file %s.\n"
27291 #~ "%s"
27292 #~ msgstr ""
27293 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
27294 #~ "%s"
27296 #~ msgid ""
27297 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
27298 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
27299 #~ msgstr ""
27300 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
27301 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
27303 #~ msgid ""
27304 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
27305 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
27306 #~ "%s"
27307 #~ msgstr ""
27308 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
27309 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
27310 #~ "%s"
27312 #~ msgid ""
27313 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
27314 #~ "%s"
27315 #~ msgstr ""
27316 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
27317 #~ "%s"
27319 #~ msgid ""
27320 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
27321 #~ "New menus will not be saved."
27322 #~ msgstr ""
27323 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
27324 #~ "Nová menu nebudou uložena."
27326 #, fuzzy
27327 #~ msgid "Mirror reflection"
27328 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "Gap width"
27332 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid "Lala"
27336 #~ msgstr "Jmenovka"
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "Lolo"
27340 #~ msgstr "Barva"
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "Last gen. segment"
27344 #~ msgstr "Odstranit segment"
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "Reference"
27348 #~ msgstr "Rozdíl"
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "Change LPE point parameter"
27352 #~ msgstr "Změnit spirálu"
27354 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
27355 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
27357 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
27358 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
27360 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
27361 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
27363 #~ msgid "Fit page to selection"
27364 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
27368 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
27369 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
27370 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
27371 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
27375 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
27376 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
27377 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
27378 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
27382 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
27383 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
27384 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
27385 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
27389 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
27390 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
27391 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
27392 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
27396 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
27397 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
27398 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
27399 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
27403 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
27404 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
27405 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
27406 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
27410 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
27411 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
27412 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
27413 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "_Nodes"
27417 #~ msgstr "Uzly"
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
27421 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
27425 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "_Grid with guides"
27429 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
27433 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
27437 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
27441 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
27443 #~ msgid "Export"
27444 #~ msgstr "Export"
27446 #~ msgid ""
27447 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
27448 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
27449 #~ msgstr ""
27450 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
27451 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "Grid units"
27455 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "Origin Y"
27459 #~ msgstr "Počátek Y:"
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "Spacing X"
27463 #~ msgstr "Mezery _X:"
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Spacing Y"
27467 #~ msgstr "Mezery _Y:"
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
27471 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "Major grid line every"
27475 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Angle X"
27479 #~ msgstr "Úhel X:"
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Angle Z"
27483 #~ msgstr "Úhel Z:"
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Inline the XML attributes"
27487 #~ msgstr "Odstranit atribut"
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Enable auto-save of document"
27491 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
27495 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Spiro splines mode"
27499 #~ msgstr "Posunout uzly"
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "Repel mode"
27503 #~ msgstr "Odebrat"
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Change calligraphic profile"
27507 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Save current settings as new profile"
27511 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
27513 #~ msgid ""
27514 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
27515 #~ "sourceforge.net/"
27516 #~ msgstr ""
27517 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
27518 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Generate Template"
27522 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
27526 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
27528 #~ msgid "Postscript"
27529 #~ msgstr "Postscript"
27531 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
27532 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
27534 #~ msgid ""
27535 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
27536 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Bend Path"
27540 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
27544 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
27546 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
27547 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
27549 #~ msgid ""
27550 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
27551 #~ msgstr ""
27552 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
27556 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
27560 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
27564 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
27566 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
27567 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
27569 #~ msgid ""
27570 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
27571 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
27572 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
27573 #~ msgstr ""
27574 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
27575 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
27576 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
27577 #~ "\"Obnovit\")"
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "Square"
27581 #~ msgstr "Čtvercový konec"
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "Delete Segment"
27585 #~ msgstr "Odstranit segment"
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
27589 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
27591 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
27592 #~ msgstr "Styl interpolace"
27594 #~ msgid "Developer Examples"
27595 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
27597 #~ msgid "RadioButton example"
27598 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
27600 #~ msgid "Select option: "
27601 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
27603 #~ msgid "Select second option: "
27604 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
27606 #~ msgid "Random Point"
27607 #~ msgstr "Náhodný Bod"
27609 #~ msgid "medium"
27610 #~ msgstr "střední"
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "X Channel"
27614 #~ msgstr "Zrušit"
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "Y Channel"
27618 #~ msgstr "Zrušit"
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
27622 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "Search Tag"
27626 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "Measure unit:"
27630 #~ msgstr "Změřit Křivku"
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "Degrees:"
27634 #~ msgstr "stupnů"
27636 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
27637 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Start point jitter"
27641 #~ msgstr "Sytost"
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Slope"
27645 #~ msgstr "Obálka"
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
27649 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Snap di_stance"
27653 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
27657 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
27661 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
27665 #~ msgstr "Různé:"
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Date:"
27669 #~ msgstr "Datum"
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Creator:"
27673 #~ msgstr "Tvůrce"
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "Publisher:"
27677 #~ msgstr "Vydavatel"
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "Identifier:"
27681 #~ msgstr "Identifikátor"
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "Source:"
27685 #~ msgstr "Zdroj"
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Relation:"
27689 #~ msgstr "Vztah"
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "Subject:"
27693 #~ msgstr "Objekt"
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Coverage:"
27697 #~ msgstr "Pokrytí"
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Contributor:"
27701 #~ msgstr "Přispěvatelé"
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "Default Metadata"
27705 #~ msgstr "Metadata"
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
27709 #~ msgstr "CC Attribution"
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
27713 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
27717 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
27721 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
27725 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
27729 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Free Art License"
27733 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Angle Y"
27737 #~ msgstr "Úhel X:"
27739 #~ msgid "%s at %s"
27740 #~ msgstr "%s na %s"
27742 #~ msgid "Move by:"
27743 #~ msgstr "Přesunout o:"
27745 #~ msgid "Move to:"
27746 #~ msgstr "Přesunout na:"
27748 #~ msgid "Moving %s %s"
27749 #~ msgstr "Přesun %s %s"
27751 #~ msgid "Change layer opacity"
27752 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
27754 #~ msgid "Opacity, %:"
27755 #~ msgstr "Krytí, %:"
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "Pattern along path"
27759 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
27761 #~ msgid "unknown error"
27762 #~ msgstr "neznámá chyba"
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "Print Preview not available"
27766 #~ msgstr "Náhled tisku"
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "Snap details"
27770 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid ""
27774 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
27775 #~ msgstr ""
27776 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
27777 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Gridtype"
27781 #~ msgstr "Typ mřížky: "
27783 #~ msgid "Print _Direct"
27784 #~ msgstr "Tisknout přímo"
27786 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
27787 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Gradients"
27791 #~ msgstr "Barevný přechod"
27793 #~ msgid "Horizontal kerning"
27794 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
27796 #~ msgid "Vertical kerning"
27797 #~ msgstr "Svislý kerning"