Code

changes in trunk:
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
34 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
36 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
40 #: ../src/arc-context.cpp:486
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
47 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
49 #: ../src/arc-context.cpp:488
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
56 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
58 #: ../src/arc-context.cpp:507
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "Vytvořit elipsu"
62 #: ../src/box3d.cpp:317
63 #, fuzzy
64 msgid "<b>3D Box</b>"
65 msgstr "<b>Okraj</b>"
67 #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
68 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
69 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
70 #, fuzzy
71 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
72 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
74 #. status text
75 #: ../src/box3d-context.cpp:640
76 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
77 msgstr ""
79 #: ../src/box3d-context.cpp:664
80 #, fuzzy
81 msgid "Create 3D box"
82 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
84 #: ../src/connector-context.cpp:522
85 msgid "Creating new connector"
86 msgstr "Vytvářím nový konektor"
88 #: ../src/connector-context.cpp:751
89 #, fuzzy
90 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
91 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
93 #: ../src/connector-context.cpp:799
94 msgid "Reroute connector"
95 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
97 #. Flush pending updates
98 #: ../src/connector-context.cpp:964
99 msgid "Create connector"
100 msgstr "Vytvořit konektor"
102 #: ../src/connector-context.cpp:988
103 msgid "Finishing connector"
104 msgstr "Dokončuji konektor"
106 #: ../src/connector-context.cpp:1132
107 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
108 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1205
111 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
112 msgstr ""
113 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
114 "k jiným tvarům"
116 #: ../src/connector-context.cpp:1316
117 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
118 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
120 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
121 msgid "Make connectors avoid selected objects"
122 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
124 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
125 msgid "Make connectors ignore selected objects"
126 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
128 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
129 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
130 msgstr ""
131 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
132 "kreslit."
134 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
135 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
136 msgstr ""
137 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
138 "kreslit."
140 #: ../src/desktop-events.cpp:172
141 msgid "Create guide"
142 msgstr "Vytvořit vodítko"
144 #: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
145 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
146 msgid "Delete guide"
147 msgstr "Odstranit vodítko"
149 #: ../src/desktop-events.cpp:263
150 msgid "Move guide"
151 msgstr "Přesunout vodítko"
153 #: ../src/desktop-events.cpp:284
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
156 msgstr "Vodítko"
158 #: ../src/desktop.cpp:734
159 msgid "No previous zoom."
160 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
162 #: ../src/desktop.cpp:759
163 msgid "No next zoom."
164 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
167 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
168 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
171 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
172 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
175 #, c-format
176 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
177 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
180 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
181 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
184 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
185 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
188 msgid "Unclump tiled clones"
189 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
192 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
193 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
196 msgid "Delete tiled clones"
197 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
200 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
201 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
204 msgid ""
205 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
206 "group</b>."
207 msgstr ""
208 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
209 "skupinu</b>."
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
212 msgid "Create tiled clones"
213 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
216 msgid "<small>Per row:</small>"
217 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
220 msgid "<small>Per column:</small>"
221 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
224 msgid "<small>Randomize:</small>"
225 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
228 msgid "_Symmetry"
229 msgstr "_Symetrie"
231 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
232 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
233 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
234 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
235 #.
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
237 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
238 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
240 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
242 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
243 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
246 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
247 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
250 msgid "<b>PM</b>: reflection"
251 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
253 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
254 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
256 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
257 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
260 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
261 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
264 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
265 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
268 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
269 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
272 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
273 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
276 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
277 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
280 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
281 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
284 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
285 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
288 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
289 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
292 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
293 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
296 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
297 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
300 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
301 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
304 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
305 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
308 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
309 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
312 msgid "S_hift"
313 msgstr "Posun"
315 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
317 #, no-c-format
318 msgid "<b>Shift X:</b>"
319 msgstr "<b>Posun X:</b>"
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
322 #, no-c-format
323 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
324 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
327 #, no-c-format
328 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
329 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
332 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
333 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
335 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
337 #, no-c-format
338 msgid "<b>Shift Y:</b>"
339 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
342 #, no-c-format
343 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
344 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
347 #, no-c-format
348 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
349 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
352 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
353 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
356 msgid "<b>Exponent:</b>"
357 msgstr "<b>Exponent:</b>"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
360 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
361 msgstr ""
362 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
365 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
366 msgstr ""
367 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
368 "(>1)"
370 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
374 msgid "<small>Alternate:</small>"
375 msgstr "<small>Střídat:</small>"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
378 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
379 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
382 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
383 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
385 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
388 #, fuzzy
389 msgid "<small>Cumulate:</small>"
390 msgstr "<small>Střídat:</small>"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
393 #, fuzzy
394 msgid "Cumulate the shifts for each row"
395 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
398 #, fuzzy
399 msgid "Cumulate the shifts for each column"
400 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
402 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
404 #, fuzzy
405 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
406 msgstr "<small>Střídat:</small>"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
409 msgid "Exclude tile height in shift"
410 msgstr ""
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
413 msgid "Exclude tile width in shift"
414 msgstr ""
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
417 msgid "Sc_ale"
418 msgstr "Měřítko"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
421 msgid "<b>Scale X:</b>"
422 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
425 #, no-c-format
426 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
427 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
430 #, no-c-format
431 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
432 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
435 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
436 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
439 msgid "<b>Scale Y:</b>"
440 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
443 #, no-c-format
444 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
445 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
448 #, no-c-format
449 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
450 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
453 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
454 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
457 #, fuzzy
458 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
459 msgstr ""
460 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
463 #, fuzzy
464 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
465 msgstr ""
466 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
467 "(>1)"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
470 #, fuzzy
471 msgid "<b>Base:</b>"
472 msgstr "<b>p</b>"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
475 #, fuzzy
476 msgid ""
477 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
478 msgstr ""
479 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
482 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
483 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
486 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
487 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
490 #, fuzzy
491 msgid "Cumulate the scales for each row"
492 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
495 #, fuzzy
496 msgid "Cumulate the scales for each column"
497 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
500 msgid "_Rotation"
501 msgstr "_Rotace"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
504 msgid "<b>Angle:</b>"
505 msgstr "<b>Úhel:</b>"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
508 #, no-c-format
509 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
510 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
513 #, no-c-format
514 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
515 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
518 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
519 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
522 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
523 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
526 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
527 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
530 #, fuzzy
531 msgid "Cumulate the rotation for each row"
532 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
535 #, fuzzy
536 msgid "Cumulate the rotation for each column"
537 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
540 msgid "_Blur & opacity"
541 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
544 msgid "<b>Blur:</b>"
545 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
548 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
549 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
552 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
553 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
556 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
557 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
560 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
561 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
564 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
565 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
568 msgid "<b>Fade out:</b>"
569 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
572 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
573 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
576 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
577 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
580 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
581 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
584 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
585 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
588 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
589 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
592 msgid "Co_lor"
593 msgstr "Barva"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
596 msgid "Initial color: "
597 msgstr "Počáteční barva:"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
600 msgid "Initial color of tiled clones"
601 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
604 msgid ""
605 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
606 "stroke)"
607 msgstr ""
608 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
609 "výplň nebo okraje)"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
612 msgid "<b>H:</b>"
613 msgstr "<b>H:</b>"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
616 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
617 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
620 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
621 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
624 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
625 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
628 msgid "<b>S:</b>"
629 msgstr "<b>S:</b>"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
632 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
633 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
636 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
637 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
640 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
641 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
644 msgid "<b>L:</b>"
645 msgstr "<b>L:</b>"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
648 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
649 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
652 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
653 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
656 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
657 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
660 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
661 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
664 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
665 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
668 msgid "_Trace"
669 msgstr "_Trasování"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
672 msgid "Trace the drawing under the tiles"
673 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
676 msgid ""
677 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
678 "apply it to the clone"
679 msgstr ""
680 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
681 "klon"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
684 msgid "1. Pick from the drawing:"
685 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
688 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
689 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
690 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
691 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
705 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
707 msgid "Color"
708 msgstr "Barva"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
711 msgid "Pick the visible color and opacity"
712 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
715 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
716 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
719 msgid "Opacity"
720 msgstr "Krytí"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
723 msgid "Pick the total accumulated opacity"
724 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
727 msgid "R"
728 msgstr "R"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
731 msgid "Pick the Red component of the color"
732 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
735 msgid "G"
736 msgstr "G"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
739 msgid "Pick the Green component of the color"
740 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
743 msgid "B"
744 msgstr "B"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
747 msgid "Pick the Blue component of the color"
748 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
750 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
751 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
753 msgid "clonetiler|H"
754 msgstr "clonetiler|H"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
757 msgid "Pick the hue of the color"
758 msgstr "Nabrat odstín barvy"
760 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
761 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
763 msgid "clonetiler|S"
764 msgstr "clonetiler|S"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
767 msgid "Pick the saturation of the color"
768 msgstr "Nabrat sytost barvy"
770 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
771 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
773 msgid "clonetiler|L"
774 msgstr "clonetiler|L"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
777 msgid "Pick the lightness of the color"
778 msgstr "Nabrat jas barvy"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
781 msgid "2. Tweak the picked value:"
782 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
785 msgid "Gamma-correct:"
786 msgstr "Gamma-korekce:"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
789 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
790 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
793 msgid "Randomize:"
794 msgstr "Nepravidelnost:"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
797 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
798 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
801 msgid "Invert:"
802 msgstr "Invertovat:"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
805 msgid "Invert the picked value"
806 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
809 msgid "3. Apply the value to the clones':"
810 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
813 msgid "Presence"
814 msgstr "Umístění"
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
817 msgid ""
818 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
819 "that point"
820 msgstr ""
821 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
822 "daném bodě"
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
826 msgid "Size"
827 msgstr "Velikost"
829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
830 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
831 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
834 msgid ""
835 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
836 "or stroke)"
837 msgstr ""
838 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
839 "nebo okraj)"
841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
842 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
843 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
846 msgid "How many rows in the tiling"
847 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
850 msgid "How many columns in the tiling"
851 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
854 msgid "Width of the rectangle to be filled"
855 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
858 msgid "Height of the rectangle to be filled"
859 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
862 msgid "Rows, columns: "
863 msgstr "Řádky, sloupce:"
865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
866 msgid "Create the specified number of rows and columns"
867 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
870 msgid "Width, height: "
871 msgstr "Šířka, výška:"
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
874 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
875 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
878 msgid "Use saved size and position of the tile"
879 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
882 msgid ""
883 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
884 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
885 msgstr ""
886 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
887 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
890 msgid " <b>_Create</b> "
891 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
894 msgid "Create and tile the clones of the selection"
895 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
897 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
898 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
899 #. diagrams on the left in the following screenshot:
900 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
901 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
903 msgid " _Unclump "
904 msgstr "Rozházet"
906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
907 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
908 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
911 msgid " Re_move "
912 msgstr " Odstranit "
914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
915 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
916 msgstr ""
917 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
920 msgid " R_eset "
921 msgstr " Obnovit "
923 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
925 msgid ""
926 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
927 "to zero"
928 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
930 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
931 msgid "Messages"
932 msgstr "Zprávy"
934 #. ## Add a menu for clear()
935 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
936 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
937 msgid "_File"
938 msgstr "_Soubor"
940 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
941 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
942 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
943 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
944 msgid "_Clear"
945 msgstr "Vyčistit"
947 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
948 msgid "Capture log messages"
949 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
951 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
952 msgid "Release log messages"
953 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
955 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
956 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
957 msgid "none"
958 msgstr "žádné"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
961 msgid "_Page"
962 msgstr "_Strana"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
965 msgid "_Drawing"
966 msgstr "_Kresba"
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
969 msgid "_Selection"
970 msgstr "_Výběr"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
973 msgid "_Custom"
974 msgstr "V_lastní"
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
977 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
978 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
981 msgid "Units:"
982 msgstr "Jednotky:"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
985 msgid "_x0:"
986 msgstr "_x0:"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
989 msgid "x_1:"
990 msgstr "x_1:"
992 #. Stroke width
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
994 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
996 msgid "Width:"
997 msgstr "Šířka:"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1000 msgid "_y0:"
1001 msgstr "_y0:"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1004 msgid "y_1:"
1005 msgstr "y_1:"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1008 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1009 msgid "Height:"
1010 msgstr "Výška:"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1013 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1014 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1017 msgid "_Width:"
1018 msgstr "Šířka:"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1021 msgid "pixels at"
1022 msgstr "pixelů při"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1025 msgid "dp_i"
1026 msgstr "dp_i"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
1029 msgid "dpi"
1030 msgstr "dpi"
1032 #. true = has mnemonic
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1034 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1035 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1038 msgid "_Browse..."
1039 msgstr "Procházet..."
1041 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Batch export all selected objects"
1044 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1047 msgid ""
1048 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1049 "(caution, overwrites without asking!)"
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Hide all except selected"
1055 msgstr "Ponechat vybráno"
1057 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1058 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1059 msgstr ""
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1062 msgid "_Export"
1063 msgstr "_Export"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1066 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1067 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Batch export %d selected object"
1072 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1073 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
1074 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
1075 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1078 msgid "Export in progress"
1079 msgstr "Probíhá export"
1081 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Exporting %d files"
1084 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1087 #, c-format
1088 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1089 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1092 msgid "You have to enter a filename"
1093 msgstr "Musíte zadat název souboru"
1095 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1096 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1097 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
1099 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1100 #, c-format
1101 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1102 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
1104 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1107 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
1109 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1110 msgid "Select a filename for exporting"
1111 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
1113 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1114 msgid "Change fill rule"
1115 msgstr "Změnit způsob výplně"
1117 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1118 msgid "Set fill color"
1119 msgstr "Nastavit barvu výplně"
1121 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1123 msgid "Remove fill"
1124 msgstr "Odebrat výplň"
1126 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1127 msgid "Set gradient on fill"
1128 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
1130 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1131 msgid "Set pattern on fill"
1132 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
1134 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1135 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1138 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1139 msgid "Unset fill"
1140 msgstr "Odstranit výplň"
1142 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1144 #, c-format
1145 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1146 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1147 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
1148 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
1149 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1152 msgid "exact"
1153 msgstr "přesný"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1156 msgid "partial"
1157 msgstr "částečný"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1160 msgid "No objects found"
1161 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1164 msgid "T_ype: "
1165 msgstr "Typ: "
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1168 msgid "Search in all object types"
1169 msgstr "Hledat objekty všech typů"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1172 msgid "All types"
1173 msgstr "Všechny typy"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1176 msgid "Search all shapes"
1177 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1180 msgid "All shapes"
1181 msgstr "Všechny tvary"
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1184 msgid "Search rectangles"
1185 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1188 msgid "Rectangles"
1189 msgstr "Čtyřúhelníky"
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1192 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1193 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1196 msgid "Ellipses"
1197 msgstr "Elipsy"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1200 msgid "Search stars and polygons"
1201 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1204 msgid "Stars"
1205 msgstr "Hvězdy"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1208 msgid "Search spirals"
1209 msgstr "Hledat spirály"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1212 msgid "Spirals"
1213 msgstr "Spirály"
1215 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1216 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1217 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1218 msgid "Search paths, lines, polylines"
1219 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
1221 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1222 msgid "Paths"
1223 msgstr "Křivky"
1225 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1226 msgid "Search text objects"
1227 msgstr "Hledat textové objekty"
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1230 msgid "Texts"
1231 msgstr "Text"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1234 msgid "Search groups"
1235 msgstr "Prohledat skupiny"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1238 msgid "Groups"
1239 msgstr "Seskupení"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1242 msgid "Search clones"
1243 msgstr "Prohledat klony"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
1247 msgid "Clones"
1248 msgstr "Klony"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1251 msgid "Search images"
1252 msgstr "Prohledat obrázky"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1255 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1256 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1257 msgid "Images"
1258 msgstr "Obrázky"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1261 msgid "Search offset objects"
1262 msgstr "Hledat objekty s posunem"
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1265 msgid "Offsets"
1266 msgstr "Posuny"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1269 msgid "_Text: "
1270 msgstr "_Text:"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1273 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1274 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1277 msgid "_ID: "
1278 msgstr "_ID: "
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1281 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1282 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1285 msgid "_Style: "
1286 msgstr "_Styl:"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1289 msgid ""
1290 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1291 msgstr ""
1292 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
1293 "částečná shoda)"
1295 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1296 msgid "_Attribute: "
1297 msgstr "_Atribut:"
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1300 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1301 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1304 msgid "Search in s_election"
1305 msgstr "Hledat ve výběru"
1307 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1308 msgid "Limit search to the current selection"
1309 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
1311 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1312 msgid "Search in current _layer"
1313 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1316 msgid "Limit search to the current layer"
1317 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1320 msgid "Include _hidden"
1321 msgstr "Zahrnout _skryté"
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1324 msgid "Include hidden objects in search"
1325 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1328 msgid "Include l_ocked"
1329 msgstr "Zahrnout uzamčené"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1332 msgid "Include locked objects in search"
1333 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1336 msgid "Clear values"
1337 msgstr "Vyčistit hodnoty"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1340 msgid "_Find"
1341 msgstr "Hledat"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1344 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1345 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
1347 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Unit:"
1350 msgstr "Jednotky:"
1352 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
1354 msgid "X:"
1355 msgstr "X:"
1357 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
1359 msgid "Y:"
1360 msgstr "Y:"
1362 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Angle (degrees):"
1365 msgstr "stupnů"
1367 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Rela_tive change"
1370 msgstr "Rela_tivní přesun"
1372 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1375 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
1377 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1378 msgid "Set guide properties"
1379 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1382 msgid "Guideline"
1383 msgstr "Vodítko"
1385 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Guideline ID: %s"
1388 msgstr "Vodítko"
1390 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Current: %s"
1393 msgstr "Orientace strany:"
1395 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1396 #, c-format
1397 msgid "%d x %d"
1398 msgstr "%d x %d"
1400 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
1403 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1404 msgid "Selection"
1405 msgstr "Výběr"
1407 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1408 msgid "Selection only or whole document"
1409 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
1411 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1412 msgid "Refresh the icons"
1413 msgstr "Obnovit ikony"
1415 #. Create the label for the object id
1416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1420 msgid "_Id"
1421 msgstr "_Id"
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1424 msgid ""
1425 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1426 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
1428 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
1430 #: ../src/verbs.cpp:2376
1431 msgid "_Set"
1432 msgstr "Na_stavit"
1434 #. Create the label for the object label
1435 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1436 msgid "_Label"
1437 msgstr "Jmenovka"
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1440 msgid "A freeform label for the object"
1441 msgstr "Libovolný název objektu"
1443 #. Create the label for the object title
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1445 msgid "Title"
1446 msgstr "Titulek"
1448 #. Create the frame for the object description
1449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1450 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1451 msgid "Description"
1452 msgstr "Popis"
1454 #. Hide
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1456 msgid "_Hide"
1457 msgstr "Skrýt"
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1460 msgid "Check to make the object invisible"
1461 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
1463 #. Lock
1464 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1466 msgid "L_ock"
1467 msgstr "Zamkn_out"
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1470 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1471 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1474 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1475 msgid "Ref"
1476 msgstr "Ref"
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1479 msgid "Lock object"
1480 msgstr "Zamknout objekt"
1482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1483 msgid "Unlock object"
1484 msgstr "Odemknout objekt"
1486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1487 msgid "Hide object"
1488 msgstr "Skrýt objekt"
1490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1491 msgid "Unhide object"
1492 msgstr "Zobrazit objekt"
1494 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1495 msgid "Id invalid! "
1496 msgstr "Id je neplatné!"
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1499 msgid "Id exists! "
1500 msgstr "Id existuje!"
1502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1503 msgid "Set object ID"
1504 msgstr "Nastavit ID objektu"
1506 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1507 msgid "Set object label"
1508 msgstr "Nastavit jméno objektu"
1510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1511 msgid "Set object title"
1512 msgstr "Nastavit titulek objektu"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1515 msgid "Set object description"
1516 msgstr "Nastavit popis objektu"
1518 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1519 msgid "Unhide layer"
1520 msgstr "Zobrazit vrstvu"
1522 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1523 msgid "Hide layer"
1524 msgstr "Skrýt vrstvu"
1526 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1527 msgid "Lock layer"
1528 msgstr "Zamknout vrstvu"
1530 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1531 msgid "Unlock layer"
1532 msgstr "Odemknout vrstvu"
1534 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1535 msgid "New"
1536 msgstr "Nový"
1538 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1539 msgid "Top"
1540 msgstr "Nejvýš"
1542 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1543 msgid "Up"
1544 msgstr "Nahoru"
1546 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1547 msgid "Dn"
1548 msgstr "Dolů"
1550 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1551 msgid "Bot"
1552 msgstr "Naspod"
1554 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1555 msgid "X"
1556 msgstr "X"
1558 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1559 msgid "Layer name:"
1560 msgstr "Jméno vrstvy:"
1562 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1563 msgid "Add layer"
1564 msgstr "Přidat vrstvu"
1566 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1567 msgid "Above current"
1568 msgstr "Nad současnou"
1570 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1571 msgid "Below current"
1572 msgstr "Pod současnou"
1574 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1575 msgid "As sublayer of current"
1576 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
1578 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1579 msgid "Position:"
1580 msgstr "Pozice:"
1582 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1583 msgid "Rename Layer"
1584 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
1586 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1587 msgid "_Rename"
1588 msgstr "Přejmenovat"
1590 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1591 msgid "Rename layer"
1592 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
1594 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1595 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1596 msgid "Renamed layer"
1597 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
1599 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1600 msgid "Add Layer"
1601 msgstr "Přidat Vrstvu"
1603 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1604 msgid "_Add"
1605 msgstr "Přid_at"
1607 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1608 msgid "New layer created."
1609 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
1611 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1612 msgid "Href:"
1613 msgstr "Href:"
1615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1616 msgid "Target:"
1617 msgstr "Cíl:"
1619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1620 msgid "Type:"
1621 msgstr "Typ:"
1623 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1624 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1626 msgid "Role:"
1627 msgstr "Role:"
1629 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1630 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1631 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1632 msgid "Arcrole:"
1633 msgstr "Arcrole:"
1635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1636 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1637 msgid "Title:"
1638 msgstr "Titulek:"
1640 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1641 msgid "Show:"
1642 msgstr "Zobrazovat:"
1644 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1645 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1646 msgid "Actuate:"
1647 msgstr "Spouštět:"
1649 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1650 msgid "URL:"
1651 msgstr "URL:"
1653 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "%s Properties"
1656 msgstr "Vlastnosti odkazu"
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1659 msgid "CC Attribution"
1660 msgstr "CC Attribution"
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1663 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1664 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1667 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1668 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1671 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1672 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1675 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1676 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1679 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1680 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1683 msgid "Public Domain"
1684 msgstr "Public Domain"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1687 msgid "FreeArt"
1688 msgstr "FreeArt"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Open Font License"
1693 msgstr "Otevřít nový soubor"
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1696 msgid "Name by which this document is formally known."
1697 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1700 msgid "Date"
1701 msgstr "Datum"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1704 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1705 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1708 msgid "Format"
1709 msgstr "Formát"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1712 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1713 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
1715 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1719 msgid "Type"
1720 msgstr "Typ"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1723 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1724 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1727 msgid "Creator"
1728 msgstr "Tvůrce"
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1731 msgid ""
1732 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1733 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1736 msgid "Rights"
1737 msgstr "Práva"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1740 msgid ""
1741 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1742 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1745 msgid "Publisher"
1746 msgstr "Vydavatel"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1749 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1750 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1753 msgid "Identifier"
1754 msgstr "Identifikátor"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1757 msgid "Unique URI to reference this document."
1758 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
1761 msgid "Source"
1762 msgstr "Zdroj"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1765 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1766 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1769 msgid "Relation"
1770 msgstr "Vztah"
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1773 msgid "Unique URI to a related document."
1774 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1777 msgid "Language"
1778 msgstr "Jazyk"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1781 msgid ""
1782 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1783 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1784 msgstr ""
1785 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
1786 "(např. 'cs-CZ')"
1788 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1789 msgid "Keywords"
1790 msgstr "Klíčová slova"
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1793 msgid ""
1794 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1795 "classifications."
1796 msgstr ""
1797 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
1799 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1800 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1802 msgid "Coverage"
1803 msgstr "Pokrytí"
1805 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1806 msgid "Extent or scope of this document."
1807 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1810 msgid "A short account of the content of this document."
1811 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
1813 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1814 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1815 msgid "Contributors"
1816 msgstr "Přispěvatelé"
1818 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1819 msgid ""
1820 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1821 "this document."
1822 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
1824 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1826 msgid "URI"
1827 msgstr "URI"
1829 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1830 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1831 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1832 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
1834 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1835 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1836 msgid "Fragment"
1837 msgstr "Fragment"
1839 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1840 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1841 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
1843 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1844 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1845 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1846 msgid "Set attribute"
1847 msgstr "Nastavit atribut"
1849 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1850 msgid "Set stroke color"
1851 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1855 msgid "Remove stroke"
1856 msgstr "Odebrat obrys"
1858 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1859 msgid "Set gradient on stroke"
1860 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1863 msgid "Set pattern on stroke"
1864 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
1866 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1870 msgid "Unset stroke"
1871 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
1873 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1874 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
1878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
1879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
1880 msgid "None"
1881 msgstr "Žádné"
1883 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1884 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1885 msgid "No document selected"
1886 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1889 msgid "Set markers"
1890 msgstr "Nastavit konce čar"
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1893 msgid "Stroke width"
1894 msgstr "Šířka čáry"
1896 #. Join type
1897 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1898 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1900 msgid "Join:"
1901 msgstr "Rohy a spoje:"
1903 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1904 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1905 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1907 msgid "Miter join"
1908 msgstr "Ostrý roh"
1910 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1911 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1912 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1913 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1914 msgid "Round join"
1915 msgstr "Kulatý spoj"
1917 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1918 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1919 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1920 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1921 msgid "Bevel join"
1922 msgstr "Sražená hrana spoje"
1924 #. Miterlimit
1925 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1926 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1927 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1928 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1929 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1930 #. when they become too long.
1931 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1932 msgid "Miter limit:"
1933 msgstr "Limit rohu"
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1936 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1937 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
1939 #. Cap type
1940 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1942 msgid "Cap:"
1943 msgstr "Konec čáry:"
1945 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1946 #. of the line; the ends of the line are square
1947 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1948 msgid "Butt cap"
1949 msgstr "Rovný konec"
1951 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1952 #. line; the ends of the line are rounded
1953 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1954 msgid "Round cap"
1955 msgstr "Kulatý konec"
1957 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1958 #. line; the ends of the line are square
1959 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1960 msgid "Square cap"
1961 msgstr "Čtvercový konec"
1963 #. Dash
1964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1965 msgid "Dashes:"
1966 msgstr "Typ čáry:"
1968 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1969 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1970 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1971 msgid "Start Markers:"
1972 msgstr "Značka začátku čáry:"
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1975 msgid "Mid Markers:"
1976 msgstr "Značka středu čáry:"
1978 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1979 msgid "End Markers:"
1980 msgstr "Značka konce čáry:"
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1983 msgid "Set stroke style"
1984 msgstr "Nastavit styl čáry"
1986 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1987 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Set fill"
1990 msgstr "Odstranit výplň"
1992 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1993 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Set stroke"
1996 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
1998 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1999 msgid "Change color definition"
2000 msgstr "Změna definice barvy"
2002 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2003 msgid "Set stroke color from swatch"
2004 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
2006 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2007 msgid "Set fill color from swatch"
2008 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
2010 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2011 #, c-format
2012 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2013 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
2015 #. TODO:  Insert widgets
2016 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2017 msgid "Font"
2018 msgstr "Font"
2020 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2021 msgid "Layout"
2022 msgstr "Rozložení"
2024 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2025 msgid "Align lines left"
2026 msgstr "Zarovnání vlevo"
2028 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2029 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2030 msgid "Center lines"
2031 msgstr "Zarovnání na střed"
2033 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2034 msgid "Align lines right"
2035 msgstr "Zarovnání vpravo"
2037 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Justify lines"
2040 msgstr "Zarovnat do bloku"
2042 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
2043 msgid "Horizontal text"
2044 msgstr "Vodorovný text"
2046 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
2047 msgid "Vertical text"
2048 msgstr "Svislý text"
2050 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2051 msgid "Line spacing:"
2052 msgstr "Mezery mezi řádky:"
2054 #. Text
2055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
2057 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
2058 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2059 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2060 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2061 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2062 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2063 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2064 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2065 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2066 msgid "Text"
2067 msgstr "Text"
2069 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2070 msgid "Set as default"
2071 msgstr "Nastavit jako výchozí"
2073 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2074 msgid "Set text style"
2075 msgstr "Nastavit styl textu"
2077 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2078 msgid "Arrange in a grid"
2079 msgstr "Uspořádat do mřížky"
2081 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2082 msgid "Rows:"
2083 msgstr "Řádky:"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2086 msgid "Number of rows"
2087 msgstr "Počet řádků"
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2090 msgid "Equal height"
2091 msgstr "Rovnoměrná výška"
2093 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2094 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2095 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
2097 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2098 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2099 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2100 msgid "Align:"
2101 msgstr "Zarovnat:"
2103 #. #### Number of columns ####
2104 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2105 msgid "Columns:"
2106 msgstr "Sloupce:"
2108 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2109 msgid "Number of columns"
2110 msgstr "Počet sloupců"
2112 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2113 msgid "Equal width"
2114 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2116 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2117 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2118 msgstr ""
2119 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
2121 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2122 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2123 msgid "Fit into selection box"
2124 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
2126 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2127 msgid "Set spacing:"
2128 msgstr "Nastavit rozestupy:"
2130 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2131 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2132 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
2134 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2135 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2136 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
2138 #. ## The OK button
2139 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Arrange"
2142 msgstr "Úhel"
2144 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2145 msgid "Arrange selected objects"
2146 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
2148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2149 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2150 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
2152 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2153 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2154 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2160 "commit changes."
2161 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
2163 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2164 msgid "Drag to reorder nodes"
2165 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
2167 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2168 msgid "New element node"
2169 msgstr "Nový uzel prvku"
2171 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2172 msgid "New text node"
2173 msgstr "Nový textový uzel"
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2176 #: ../src/nodepath.cpp:1882
2177 msgid "Duplicate node"
2178 msgstr "Duplikovat uzel"
2180 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2181 #: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
2182 msgid "Delete node"
2183 msgstr "Odstranit uzel"
2185 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2186 msgid "Unindent node"
2187 msgstr "Odsadit zpět uzel"
2189 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2190 msgid "Indent node"
2191 msgstr "Odsadit uzel"
2193 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2194 msgid "Raise node"
2195 msgstr "Zvýšit uzel"
2197 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2198 msgid "Lower node"
2199 msgstr "Snížit uzel"
2201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2202 msgid "Delete attribute"
2203 msgstr "Odstranit atribut"
2205 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2207 msgid "Attribute name"
2208 msgstr "Název atributu"
2210 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2211 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2212 msgid "Set"
2213 msgstr "Nastavit"
2215 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2217 msgid "Attribute value"
2218 msgstr "Hodnota atributu"
2220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2221 msgid "Drag XML subtree"
2222 msgstr "Táhnout podstrom XML"
2224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2225 msgid "New element node..."
2226 msgstr "Nový uzel prvku..."
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2229 msgid "Cancel"
2230 msgstr "Zrušit"
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2233 msgid "Create"
2234 msgstr "Vytvořit"
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2237 msgid "Create new element node"
2238 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2241 msgid "Create new text node"
2242 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2248 msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
2250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2251 msgid "Change attribute"
2252 msgstr "Změniit atribut"
2254 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
2255 msgid "Angle X:"
2256 msgstr "Úhel X:"
2258 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2260 msgid "Angle of x-axis"
2261 msgstr ""
2263 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
2264 msgid "Angle Z:"
2265 msgstr "Úhel Z:"
2267 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2269 msgid "Angle of z-axis"
2270 msgstr ""
2272 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2273 msgid "Grid line _color:"
2274 msgstr "Barva čar mřížky:"
2276 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
2279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2281 msgid "Grid line color"
2282 msgstr "Barva čar mřížky"
2284 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2285 msgid "Color of grid lines"
2286 msgstr "Barva čar mřížky"
2288 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2289 msgid "Ma_jor grid line color:"
2290 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
2292 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
2294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
2295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2297 msgid "Major grid line color"
2298 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
2300 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2301 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2302 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
2304 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2305 msgid "Grid _units:"
2306 msgstr "Jednotky mřížky:"
2308 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2309 msgid "_Origin X:"
2310 msgstr "Počátek X:"
2312 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2315 msgid "X coordinate of grid origin"
2316 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
2318 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2319 msgid "O_rigin Y:"
2320 msgstr "Počátek Y:"
2322 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2325 msgid "Y coordinate of grid origin"
2326 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
2328 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2329 msgid "Spacing _Y:"
2330 msgstr "Mezery _Y:"
2332 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2334 msgid "Base length of z-axis"
2335 msgstr ""
2337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2338 msgid "_Major grid line every:"
2339 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
2341 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2342 msgid "lines"
2343 msgstr "čar"
2345 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Rectangular grid"
2348 msgstr "Čtyřúhelník"
2350 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Axonometric grid"
2353 msgstr "Axonometricky (3D)"
2355 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Create new grid"
2358 msgstr "Vytvořit vodítko"
2360 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2361 #, fuzzy
2362 msgid "_Enabled"
2363 msgstr "Titulek"
2365 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2366 msgid ""
2367 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2368 "grids."
2369 msgstr ""
2371 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Visible"
2374 msgstr "Barvy"
2376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2377 msgid ""
2378 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2379 "to invisible grids."
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2383 msgid "Spacing _X:"
2384 msgstr "Mezery _X:"
2386 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2388 msgid "Distance between vertical grid lines"
2389 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
2391 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2393 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2394 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
2396 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2397 msgid "_Show dots instead of lines"
2398 msgstr ""
2400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2402 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/document.cpp:413
2406 #, c-format
2407 msgid "New document %d"
2408 msgstr "Nový dokument %d"
2410 #: ../src/document.cpp:445
2411 #, c-format
2412 msgid "Memory document %d"
2413 msgstr "Dokument v paměti %d"
2415 #: ../src/document.cpp:585
2416 #, c-format
2417 msgid "Unnamed document %d"
2418 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
2420 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2421 #: ../src/draw-context.cpp:418
2422 msgid "Path is closed."
2423 msgstr "Křivka uzavřena"
2425 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2426 #: ../src/draw-context.cpp:433
2427 msgid "Closing path."
2428 msgstr "Uzavírám křivku."
2430 #: ../src/draw-context.cpp:542
2431 msgid "Draw path"
2432 msgstr "Nakreslit křivku"
2434 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2435 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2436 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2437 #, c-format
2438 msgid " alpha %.3g"
2439 msgstr " alfa %.3g"
2441 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2442 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2443 #, c-format
2444 msgid ", averaged with radius %d"
2445 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
2447 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2448 #, c-format
2449 msgid " under cursor"
2450 msgstr " pod kurzorem"
2452 #. message, to show in the statusbar
2453 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2454 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2455 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
2457 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2458 msgid ""
2459 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2460 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2461 "to copy the color under mouse to clipboard"
2462 msgstr ""
2463 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
2464 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
2465 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
2467 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2468 msgid "Set picked color"
2469 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
2471 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2472 msgid ""
2473 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2477 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2481 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2485 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2489 #, fuzzy
2490 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2491 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
2493 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Draw calligraphic stroke"
2496 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
2498 #: ../src/event-context.cpp:595
2499 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2500 msgstr ""
2502 #: ../src/event-log.cpp:37
2503 msgid "[Unchanged]"
2504 msgstr "[Nezměněno]"
2506 #. Edit
2507 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
2508 msgid "_Undo"
2509 msgstr "Zpět"
2511 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
2512 msgid "_Redo"
2513 msgstr "Znovu"
2515 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2516 msgid "Dependency:"
2517 msgstr "Závislost:"
2519 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2520 msgid "  type: "
2521 msgstr "  typ: "
2523 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2524 msgid "  location: "
2525 msgstr "  umístění: "
2527 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2528 msgid "  string: "
2529 msgstr "  řetězec: "
2531 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2532 msgid "  description: "
2533 msgstr "  popis: "
2535 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2536 #, fuzzy
2537 msgid " (No preferences)"
2538 msgstr "Vlastnosti lupy"
2540 #. This is some filler text, needs to change before relase
2541 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2542 msgid ""
2543 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2544 "span>\n"
2545 "\n"
2546 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2547 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2548 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2549 msgstr ""
2550 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
2551 "nepodařilo nahrát</span>\n"
2552 "\n"
2553 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
2554 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
2555 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
2557 #. This is some filler text, needs to change before relase
2558 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2559 msgid "Show dialog on startup"
2560 msgstr "Ukázat dialog při startu"
2562 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2563 #, c-format
2564 msgid "'%s' working, please wait..."
2565 msgstr ""
2567 #. static int i = 0;
2568 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2569 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2570 msgid ""
2571 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2572 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2573 msgstr ""
2574 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
2575 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
2577 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2578 msgid "an ID was not defined for it."
2579 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
2581 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2582 msgid "there was no name defined for it."
2583 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
2585 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2586 msgid "the XML description of it got lost."
2587 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
2589 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2590 msgid "no implementation was defined for the extension."
2591 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
2593 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2594 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2595 msgid "a dependency was not met."
2596 msgstr "závislost nebyla splněna."
2598 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2599 msgid "Extension \""
2600 msgstr "Rozšíření \""
2602 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2603 msgid "\" failed to load because "
2604 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2607 #, c-format
2608 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2609 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
2611 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2612 msgid "Name:"
2613 msgstr "Jméno:"
2615 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2616 msgid "ID:"
2617 msgstr "ID:"
2619 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2620 msgid "State:"
2621 msgstr "Stav:"
2623 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2624 msgid "Loaded"
2625 msgstr "Načteno"
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2628 msgid "Unloaded"
2629 msgstr "Uvolněno"
2631 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2632 msgid "Deactivated"
2633 msgstr "Deaktivováno"
2635 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2636 msgid ""
2637 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2638 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2639 "expected."
2640 msgstr ""
2641 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
2642 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
2643 "očekávání."
2645 #: ../src/extension/init.cpp:276
2646 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2647 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
2649 #: ../src/extension/init.cpp:290
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2653 "will not be loaded."
2654 msgstr ""
2655 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
2656 "načteny."
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Adaptive Threshold"
2661 msgstr "Práh"
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2666 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2668 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2669 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
2671 msgid "Width"
2672 msgstr "Šířka"
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Height"
2681 msgstr "Výška:"
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2684 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Offset"
2687 msgstr "Posuny"
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Raster"
2725 msgstr "Posunout výš"
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2728 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Add Noise"
2734 msgstr "Přidat Uzly"
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2737 msgid "Uniform Noise"
2738 msgstr ""
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2741 msgid "Gaussian Noise"
2742 msgstr ""
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2745 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2749 msgid "Impulse Noise"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Laplacian Noise"
2755 msgstr "Fraktální šum"
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2758 msgid "Poisson Noise"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2762 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Blur"
2768 msgstr "Modrá"
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
2779 msgid "Radius"
2780 msgstr "Poloměr"
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Sigma"
2790 msgstr "malý"
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2795 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Channel"
2801 msgstr "Zrušit"
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Layer"
2806 msgstr "_Vrstva"
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2810 msgid "Red Channel"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2815 msgid "Green Channel"
2816 msgstr ""
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2820 msgid "Blue Channel"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Cyan Channel"
2827 msgstr "Vytvořit táhlo"
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Magenta Channel"
2833 msgstr "Růžová"
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Yellow Channel"
2839 msgstr "Žlutá"
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Black Channel"
2845 msgstr "Černá výplň"
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Opacity Channel"
2851 msgstr "Krytí"
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2855 msgid "Matte Channel"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2859 msgid "Extract specific channel from image."
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Charcoal"
2865 msgstr "Cairo"
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2870 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Colorize"
2875 msgstr "Barva"
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2878 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Contrast"
2884 msgstr "Rohy:"
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Sharpen"
2890 msgstr "Tvary"
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2893 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2897 msgid "Cycle Colormap"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Amount"
2905 msgstr "Font"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2908 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Despeckle"
2914 msgstr "Zrušit výběr"
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2917 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Edge"
2923 msgstr "Rozostřit Okraj"
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2926 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2930 msgid "Emboss"
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2934 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Enhance"
2940 msgstr "Zrušit"
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2943 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Equalize"
2949 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2952 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2953 msgstr ""
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2956 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2957 msgid "Gaussian Blur"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Factor"
2965 msgstr "Jedna barva"
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2968 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Implode"
2974 msgstr "Import"
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2979 msgstr "Ponechat vybráno"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2982 msgid "Level (with Channel)"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Black Point"
2989 msgstr "Černá výplň"
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2993 #, fuzzy
2994 msgid "White Point"
2995 msgstr "Ostrý roh"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Gamma Correction"
3001 msgstr "Gamma-korekce:"
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3004 msgid ""
3005 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3006 "between the given ranges to the full color range."
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Level"
3012 msgstr "Barevný kruh"
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3015 msgid ""
3016 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3017 "to the full color range."
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Median Filter"
3023 msgstr "Přidat vrstvu"
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3026 msgid ""
3027 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3028 "color in a circular neighborhood."
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Modulate"
3034 msgstr "Režim"
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Brightness"
3039 msgstr "Jas"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3042 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
3043 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3044 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3045 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
3047 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3048 msgid "Saturation"
3049 msgstr "Sytost"
3051 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3052 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3053 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3054 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
3056 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3057 msgid "Hue"
3058 msgstr "Odstín"
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3061 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Negate"
3067 msgstr "Negativ"
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3070 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Normalize"
3076 msgstr "Normální"
3078 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3079 msgid ""
3080 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3081 "range of color."
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Oil Paint"
3087 msgstr "GNOME Print"
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3090 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3094 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3095 msgstr ""
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
3099 msgid "Raise"
3100 msgstr "Posunout výš"
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Raised"
3105 msgstr "Posunout výš"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3108 msgid ""
3109 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3110 "appearance."
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3114 msgid "Reduce Noise"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3118 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3119 msgid "Order"
3120 msgstr "Pořadí"
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3123 msgid ""
3124 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Sample"
3130 msgstr "Vzorky"
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3133 msgid ""
3134 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Shade"
3140 msgstr "Tvary"
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3144 msgid "Azimuth"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Elevation"
3151 msgstr "Vztah"
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Colored Shading"
3156 msgstr "Barva stínu"
3158 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3159 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3165 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Solarize"
3170 msgstr "Velikost"
3172 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3173 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Spread"
3179 msgstr "Rychlost"
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3182 msgid ""
3183 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Swirl"
3189 msgstr "Spirála"
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Degrees"
3194 msgstr "stupnů"
3196 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3197 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3198 msgstr ""
3200 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3201 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3204 msgid "Threshold"
3205 msgstr "Práh"
3207 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3210 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
3212 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3213 msgid "Unsharp Mask"
3214 msgstr ""
3216 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3217 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Wave"
3223 msgstr "Uložit"
3225 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3226 msgid "Amplitude"
3227 msgstr ""
3229 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Wavelength"
3232 msgstr "Délka stupnice"
3234 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3235 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3236 msgstr ""
3238 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3239 msgid "Inset/Outset Halo"
3240 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
3242 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3243 msgid "Width in px of the halo"
3244 msgstr "Šířka hala v px"
3246 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3247 msgid "Number of steps"
3248 msgstr "Počet kroků"
3250 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3251 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3252 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
3254 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3255 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3256 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3257 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3258 msgid "Generate from Path"
3259 msgstr "Vygenerovat z křivky"
3261 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Cairo PDF Output"
3264 msgstr "Výstup DXF"
3266 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3267 msgid "Restrict to PDF version"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3271 msgid "PDF 1.4"
3272 msgstr ""
3274 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3275 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3276 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3277 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3278 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3279 msgid "Convert texts to paths"
3280 msgstr "Převést texty na křivky"
3282 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3286 msgstr "Převést texty na křivky"
3288 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3289 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3292 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
3294 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3295 #, fuzzy
3296 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3297 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
3299 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3300 #, fuzzy
3301 msgid "PDF File"
3302 msgstr "_Soubor"
3304 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Cairo PS Output"
3307 msgstr "Výstup DXF"
3309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3310 msgid "Restrict to PS level"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3314 #, fuzzy
3315 msgid "PostScript level 3"
3316 msgstr "Soubor Postscriptu"
3318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3319 #, fuzzy
3320 msgid "PostScript level 2"
3321 msgstr "Soubor Postscriptu"
3323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3324 #, fuzzy
3325 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3326 msgstr "Postscript (*.ps)"
3328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3329 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3330 #, fuzzy
3331 msgid "PostScript File"
3332 msgstr "Soubor Postscriptu"
3334 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3335 #, fuzzy
3336 msgid "EMF Input"
3337 msgstr "DXF Vstup"
3339 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3342 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3344 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3345 msgid "Enhanced Metafiles"
3346 msgstr ""
3348 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3349 #, fuzzy
3350 msgid "WMF Input"
3351 msgstr "WPG Vstup"
3353 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3356 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3358 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Windows Metafiles"
3361 msgstr "Vstup Windows Metafile"
3363 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3364 #, fuzzy
3365 msgid "EMF Output"
3366 msgstr "Výstup DXF"
3368 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3371 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3373 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Enhanced Metafile"
3376 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
3378 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3379 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3380 msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
3382 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3383 msgid "Make bounding box around full page"
3384 msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
3386 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3387 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3388 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3389 msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
3391 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3392 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3393 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3394 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
3396 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3397 msgid "Encapsulated Postscript File"
3398 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
3400 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3401 #, c-format
3402 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3403 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
3405 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3406 msgid "GIMP Gradients"
3407 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
3409 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3410 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3411 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
3413 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3414 msgid "Gradients used in GIMP"
3415 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
3417 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
3418 msgid "Grid"
3419 msgstr "Mřížka"
3421 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3422 msgid "Line Width"
3423 msgstr "Šířka čáry"
3425 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3426 msgid "Horizontal Spacing"
3427 msgstr "Vodorovné mezery"
3429 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3430 msgid "Vertical Spacing"
3431 msgstr "Svislé mezery"
3433 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3434 msgid "Horizontal Offset"
3435 msgstr "Vodorovný posun"
3437 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3438 msgid "Vertical Offset"
3439 msgstr "Svislý posun"
3441 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3442 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3443 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3444 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3445 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3446 msgid "Render"
3447 msgstr "Vykreslit"
3449 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3450 msgid "Draw a path which is a grid"
3451 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
3453 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3454 msgid "LaTeX Print"
3455 msgstr "Tisk LaTeX"
3457 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3458 msgid "LaTeX Output"
3459 msgstr "Výstup do LaTeXu"
3461 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3462 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3463 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
3465 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3466 msgid "LaTeX PSTricks File"
3467 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
3469 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3470 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3471 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
3473 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3474 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3475 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
3477 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3478 msgid "OpenDocument drawing file"
3479 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
3481 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3482 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3483 msgid "Print Destination"
3484 msgstr "Cíl tisku"
3486 #. Print properties frame
3487 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3488 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3489 msgid "Print properties"
3490 msgstr "Vlastnosti tisku"
3492 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3493 msgid "Print using PDF operators"
3494 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
3496 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3497 msgid ""
3498 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3499 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3500 msgstr ""
3501 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
3502 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
3504 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3505 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3506 msgid "Print as bitmap"
3507 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
3509 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3510 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3511 msgid ""
3512 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3513 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3514 "will be rendered exactly as displayed."
3515 msgstr ""
3516 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
3517 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
3518 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
3520 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3521 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3522 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3523 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
3525 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3526 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3527 msgid "Resolution:"
3528 msgstr "Rozlišení:"
3530 #. Print destination frame
3531 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3532 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3533 msgid "Print destination"
3534 msgstr "Cíl tisku"
3536 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3537 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3538 msgid ""
3539 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3540 "leave empty to use the system default printer.\n"
3541 "Use '> filename' to print to file.\n"
3542 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3543 msgstr ""
3544 "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
3545 "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
3546 "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
3547 "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
3549 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3550 msgid "PDF Print"
3551 msgstr "Tisk PDF"
3553 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3555 msgid "media box"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3559 msgid "crop box"
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3563 msgid "trim box"
3564 msgstr ""
3566 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3567 msgid "bleed box"
3568 msgstr ""
3570 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3571 msgid "art box"
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select page:"
3577 msgstr "Vybrat další"
3579 #. Display total number of pages
3580 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "out of %i"
3583 msgstr "Množství zvíření"
3585 #. Crop settings
3586 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Clip to:"
3589 msgstr "Ořez"
3591 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Page settings"
3594 msgstr "Orientace strany:"
3596 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3597 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3601 msgid ""
3602 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3603 "and slow performance."
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
3607 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3608 #, fuzzy
3609 msgid "rough"
3610 msgstr "Skupina"
3612 #. Text options
3613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Text handling:"
3616 msgstr "Nastavit rozestupy:"
3618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Import text as text"
3622 msgstr "Převést vlitý text na text"
3624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Embed images"
3627 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
3629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
3630 msgid "Import settings"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
3634 msgid "PDF Import Settings"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3638 msgid "pdfinput|medium"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3642 #, fuzzy
3643 msgid "fine"
3644 msgstr "Přímka"
3646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3647 #, fuzzy
3648 msgid "very fine"
3649 msgstr "Invertovat výplň"
3651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
3652 #, fuzzy
3653 msgid "PDF Input"
3654 msgstr "DXF Vstup"
3656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3659 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
3662 msgid "Adobe Portable Document Format"
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
3666 #, fuzzy
3667 msgid "AI Input"
3668 msgstr "AI 8.0 Vstup"
3670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3673 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
3675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3678 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
3680 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3681 msgid "PovRay Output"
3682 msgstr "Výstup do PovRay"
3684 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3685 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3686 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
3688 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3689 msgid "PovRay Raytracer File"
3690 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
3692 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Print Configuration"
3695 msgstr "Cíl tisku"
3697 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3698 msgid "Print using PostScript operators"
3699 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
3701 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3702 msgid ""
3703 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3704 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3705 "will be lost."
3706 msgstr ""
3707 "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
3708 "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
3709 "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
3711 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3712 msgid "Postscript Print"
3713 msgstr "Tisk do Postscriptu"
3715 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3716 msgid "Postscript Output"
3717 msgstr "Výstup do Postscript"
3719 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3720 #, fuzzy
3721 msgid "PostScript (*.ps)"
3722 msgstr "Postscript (*.ps)"
3724 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3725 msgid "SVG Input"
3726 msgstr "SVG Vstup"
3728 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3729 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3730 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
3732 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3733 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3734 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
3736 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3737 msgid "SVG Output Inkscape"
3738 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
3740 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3741 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3742 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3744 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3745 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3746 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
3748 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3749 msgid "SVG Output"
3750 msgstr "SVG Výstup"
3752 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3753 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3754 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
3756 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3757 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3758 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
3760 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3761 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3762 msgid "SVGZ Input"
3763 msgstr "SVGZ Vstup"
3765 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3766 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3767 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3768 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3769 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
3771 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3772 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3773 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
3775 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3776 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3777 msgid "SVGZ Output"
3778 msgstr "SVGZ Výstup"
3780 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3781 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3782 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3783 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3784 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
3786 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3787 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3788 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
3790 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3791 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3792 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
3794 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3795 msgid "Windows 32-bit Print"
3796 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
3798 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3799 msgid "WPG Input"
3800 msgstr "WPG Vstup"
3802 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3803 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3804 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
3806 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3807 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3808 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
3810 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Live Preview"
3813 msgstr "Náhled"
3815 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3816 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3817 msgstr ""
3819 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3820 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3821 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3822 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3823 #: ../src/extension/system.cpp:102
3824 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3825 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
3827 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3828 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3829 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3830 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3831 #: ../src/file.cpp:136
3832 msgid "default.svg"
3833 msgstr "default.cs.svg"
3835 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
3836 #, c-format
3837 msgid "Failed to load the requested file %s"
3838 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
3840 #: ../src/file.cpp:247
3841 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3842 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
3844 #: ../src/file.cpp:253
3845 #, c-format
3846 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3847 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
3849 #: ../src/file.cpp:282
3850 msgid "Document reverted."
3851 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
3853 #: ../src/file.cpp:284
3854 msgid "Document not reverted."
3855 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
3857 #: ../src/file.cpp:404
3858 msgid "Select file to open"
3859 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
3861 #: ../src/file.cpp:491
3862 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3863 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
3865 #: ../src/file.cpp:496
3866 #, c-format
3867 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3868 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3869 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
3870 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
3871 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
3873 #: ../src/file.cpp:501
3874 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3875 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
3877 #: ../src/file.cpp:530
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3881 "caused by an unknown filename extension."
3882 msgstr ""
3883 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
3884 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
3886 #: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
3887 msgid "Document not saved."
3888 msgstr "Dokument nebyl uložen."
3890 #: ../src/file.cpp:538
3891 #, c-format
3892 msgid "File %s could not be saved."
3893 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
3895 #: ../src/file.cpp:549
3896 msgid "Document saved."
3897 msgstr "Dokument uložen."
3899 #: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
3900 #, c-format
3901 msgid "drawing%s"
3902 msgstr "kresba%s"
3904 #: ../src/file.cpp:694
3905 #, c-format
3906 msgid "drawing-%d%s"
3907 msgstr "kresba-%d%s"
3909 #: ../src/file.cpp:713
3910 msgid "Select file to save a copy to"
3911 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
3913 #: ../src/file.cpp:715
3914 msgid "Select file to save to"
3915 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
3917 #: ../src/file.cpp:786
3918 msgid "No changes need to be saved."
3919 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
3921 #: ../src/file.cpp:803
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Saving document..."
3924 msgstr "Uložit dokument"
3926 #: ../src/file.cpp:958
3927 msgid "Import"
3928 msgstr "Import"
3930 #: ../src/file.cpp:990
3931 msgid "Select file to import"
3932 msgstr "Vyberte soubor pro import"
3934 #: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
3935 msgid "Select file to export to"
3936 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
3938 #: ../src/file.cpp:1245
3939 #, c-format
3940 msgid "Error saving a temporary copy"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/file.cpp:1264
3944 msgid "Open Clip Art Login"
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/file.cpp:1285
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3951 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3952 "you didn't forget to choose a license too."
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/file.cpp:1306
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Document exported..."
3958 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
3960 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
3961 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Blend"
3967 msgstr "Modrá"
3969 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Color Matrix"
3972 msgstr "Matice"
3974 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3975 msgid "Component Transfer"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Composite"
3981 msgstr "Kombinace"
3983 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3984 msgid "Convolve Matrix"
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3988 msgid "Diffuse Lighting"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Displacement Map"
3994 msgstr "Maximální posun, px"
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3997 msgid "Flood"
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4001 msgid "Image"
4002 msgstr "Obrázek"
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Merge"
4007 msgstr "Měřítko"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4010 msgid "Morphology"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4014 msgid "Specular Lighting"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Tile"
4020 msgstr "Titulek"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Turbulence"
4025 msgstr "Tolerance:"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Source Graphic"
4030 msgstr "Výška zdroje"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Source Alpha"
4035 msgstr "Zdroj"
4037 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Background Image"
4040 msgstr "Pozadí"
4042 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Background Alpha"
4045 msgstr "Pozadí"
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Fill Paint"
4050 msgstr "Tisk PDF"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4053 msgid "Stroke Paint"
4054 msgstr "Vykreslení čáry"
4056 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4058 msgid "filterBlendMode|Normal"
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Multiply"
4064 msgstr "Vícenásobný styl"
4066 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Screen"
4069 msgstr "Zelená"
4071 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Darken"
4074 msgstr "Ztmavit"
4076 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Lighten"
4079 msgstr "Jas"
4081 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Matrix"
4084 msgstr "Matice"
4086 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Saturate"
4089 msgstr "Sytost"
4091 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Hue Rotate"
4094 msgstr "Rotovat"
4096 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4097 msgid "Luminance to Alpha"
4098 msgstr ""
4100 #. File
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
4102 msgid "Default"
4103 msgstr "Výchozí"
4105 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Over"
4108 msgstr "Další"
4110 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4111 #, fuzzy
4112 msgid "In"
4113 msgstr "Palec"
4115 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Out"
4118 msgstr "Výstup"
4120 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Atop"
4123 msgstr "Přidat zarážku"
4125 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4126 msgid "XOR"
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4130 msgid "Arithmetic"
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Identity"
4136 msgstr "Identifikátor"
4138 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Table"
4141 msgstr "Titulek"
4143 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Discrete"
4146 msgstr "Rozmístit"
4148 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Linear"
4151 msgstr "Přímka"
4153 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4154 msgid "Gamma"
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
4158 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4159 msgid "Duplicate"
4160 msgstr "Duplikovat"
4162 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
4163 msgid "Wrap"
4164 msgstr "Zalamování"
4166 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4167 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4170 msgid "Red"
4171 msgstr "Červená"
4173 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4174 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4177 msgid "Green"
4178 msgstr "Zelená"
4180 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4181 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4184 msgid "Blue"
4185 msgstr "Modrá"
4187 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4188 msgid "Alpha"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Erode"
4194 msgstr "Uzly"
4196 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Dilate"
4199 msgstr "Datum"
4201 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4202 msgid "Fractal Noise"
4203 msgstr "Fraktální šum"
4205 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Distant Light"
4208 msgstr "Výška cíle"
4210 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Point Light"
4213 msgstr "Více jasu"
4215 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Spot Light"
4218 msgstr "Více jasu"
4220 #: ../src/flood-context.cpp:249
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Visible Colors"
4223 msgstr "Barvy"
4225 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
4228 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4229 msgid "Lightness"
4230 msgstr "Jas"
4232 #: ../src/flood-context.cpp:265
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Small"
4235 msgstr "malý"
4237 #: ../src/flood-context.cpp:266
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Medium"
4240 msgstr "střední"
4242 #: ../src/flood-context.cpp:267
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Large"
4245 msgstr "větší"
4247 #: ../src/flood-context.cpp:421
4248 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4249 msgstr ""
4251 #: ../src/flood-context.cpp:461
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4255 msgid_plural ""
4256 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4257 msgstr[0] ""
4258 msgstr[1] ""
4259 msgstr[2] ""
4261 #: ../src/flood-context.cpp:465
4262 #, c-format
4263 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4264 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4265 msgstr[0] ""
4266 msgstr[1] ""
4267 msgstr[2] ""
4269 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4270 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/flood-context.cpp:981
4274 msgid ""
4275 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4276 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Fill bounded area"
4282 msgstr "Výplň a čáry"
4284 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Set style on object"
4287 msgstr "Vzorek na objekty"
4289 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4290 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4294 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4295 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
4297 #. POINT_LG_BEGIN
4298 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4299 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4300 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
4302 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4305 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
4307 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4308 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4309 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
4311 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4312 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4313 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4314 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
4316 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4317 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4318 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
4320 #. POINT_RG_FOCUS
4321 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4322 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4325 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
4327 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4328 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "%s selected"
4331 msgstr "Poslední vybraný"
4333 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4334 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid " out of %d gradient handle"
4337 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4338 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4339 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4340 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4342 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4343 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4344 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid " on %d selected object"
4347 msgid_plural " on %d selected objects"
4348 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
4349 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
4350 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
4352 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4353 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid ""
4356 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4357 msgid_plural ""
4358 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4359 msgstr[0] ""
4360 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
4361 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4362 msgstr[1] ""
4363 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
4364 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4365 msgstr[2] ""
4366 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
4367 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4369 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4370 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4371 #, c-format
4372 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4373 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4374 msgstr[0] ""
4375 msgstr[1] ""
4376 msgstr[2] ""
4378 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4379 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4380 #, c-format
4381 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4382 msgid_plural ""
4383 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4384 msgstr[0] ""
4385 msgstr[1] ""
4386 msgstr[2] ""
4388 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4389 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4390 msgid "Add gradient stop"
4391 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
4393 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Simplify gradient"
4396 msgstr "Kruhový přechod"
4398 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4399 msgid "Create default gradient"
4400 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
4402 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4403 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4407 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4408 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
4410 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4411 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4412 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
4414 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4415 msgid "Invert gradient"
4416 msgstr "Obrátit barevný přechod"
4418 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4419 #, c-format
4420 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4421 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4422 msgstr[0] ""
4423 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
4424 msgstr[1] ""
4425 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
4426 msgstr[2] ""
4427 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
4429 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4430 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4431 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
4433 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4434 msgid "Merge gradient handles"
4435 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
4437 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4438 msgid "Move gradient handle"
4439 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4441 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4442 msgid "Delete gradient stop"
4443 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
4445 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid ""
4448 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4449 "+Alt</b> to delete stop"
4450 msgstr ""
4451 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
4452 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
4454 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4455 msgid " (stroke)"
4456 msgstr " (okraj)"
4458 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4462 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4463 msgstr ""
4464 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
4465 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
4467 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4471 "separate focus"
4472 msgstr ""
4473 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
4474 "těžiště oddělit"
4476 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4480 "separate"
4481 msgid_plural ""
4482 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4483 "separate"
4484 msgstr[0] ""
4485 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
4486 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4487 msgstr[1] ""
4488 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
4489 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4490 msgstr[2] ""
4491 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
4492 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4494 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Move gradient handle(s)"
4497 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4499 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4502 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
4504 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Delete gradient stop(s)"
4507 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
4509 #: ../src/helper/units.cpp:37
4510 msgid "Unit"
4511 msgstr "Jednotka"
4513 #. Add the units menu.
4514 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
4516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
4517 msgid "Units"
4518 msgstr "Jednotky"
4520 #: ../src/helper/units.cpp:38
4521 msgid "Point"
4522 msgstr "Bod"
4524 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4525 msgid "pt"
4526 msgstr "pt"
4528 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4529 msgid "Points"
4530 msgstr "Body"
4532 #: ../src/helper/units.cpp:38
4533 msgid "Pt"
4534 msgstr "Pt"
4536 #: ../src/helper/units.cpp:39
4537 msgid "Pica"
4538 msgstr ""
4540 #: ../src/helper/units.cpp:39
4541 msgid "pc"
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/helper/units.cpp:39
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Picas"
4547 msgstr "Křivky"
4549 #: ../src/helper/units.cpp:39
4550 msgid "Pc"
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/helper/units.cpp:40
4554 msgid "Pixel"
4555 msgstr "Pixel"
4557 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4561 msgid "px"
4562 msgstr "px"
4564 #: ../src/helper/units.cpp:40
4565 msgid "Pixels"
4566 msgstr "Pixely"
4568 #: ../src/helper/units.cpp:40
4569 msgid "Px"
4570 msgstr "Px"
4572 #. You can add new elements from this point forward
4573 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4574 msgid "Percent"
4575 msgstr "Procento"
4577 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4578 msgid "%"
4579 msgstr "%"
4581 #: ../src/helper/units.cpp:42
4582 msgid "Percents"
4583 msgstr "Procenta"
4585 #: ../src/helper/units.cpp:43
4586 msgid "Millimeter"
4587 msgstr "Milimetr"
4589 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4590 msgid "mm"
4591 msgstr "mm"
4593 #: ../src/helper/units.cpp:43
4594 msgid "Millimeters"
4595 msgstr "Milimetry"
4597 #: ../src/helper/units.cpp:44
4598 msgid "Centimeter"
4599 msgstr "Centimetr"
4601 #: ../src/helper/units.cpp:44
4602 msgid "cm"
4603 msgstr "cm"
4605 #: ../src/helper/units.cpp:44
4606 msgid "Centimeters"
4607 msgstr "Centimetry"
4609 #: ../src/helper/units.cpp:45
4610 msgid "Meter"
4611 msgstr "Metr"
4613 #: ../src/helper/units.cpp:45
4614 msgid "m"
4615 msgstr "m"
4617 #: ../src/helper/units.cpp:45
4618 msgid "Meters"
4619 msgstr "Metrů"
4621 #. no svg_unit
4622 #: ../src/helper/units.cpp:46
4623 msgid "Inch"
4624 msgstr "Palec"
4626 #: ../src/helper/units.cpp:46
4627 msgid "in"
4628 msgstr "in"
4630 #: ../src/helper/units.cpp:46
4631 msgid "Inches"
4632 msgstr "Palců"
4634 #: ../src/helper/units.cpp:47
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Foot"
4637 msgstr "Font"
4639 #: ../src/helper/units.cpp:47
4640 msgid "ft"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/helper/units.cpp:47
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Feet"
4646 msgstr "FreeArt"
4648 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4649 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4650 #: ../src/helper/units.cpp:50
4651 msgid "Em square"
4652 msgstr "Em čtverčík"
4654 #: ../src/helper/units.cpp:50
4655 msgid "em"
4656 msgstr "em"
4658 #: ../src/helper/units.cpp:50
4659 msgid "Em squares"
4660 msgstr "Em čtverčíky"
4662 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4663 #: ../src/helper/units.cpp:52
4664 msgid "Ex square"
4665 msgstr "Čtverčík ex"
4667 #: ../src/helper/units.cpp:52
4668 msgid "ex"
4669 msgstr "ex"
4671 #: ../src/helper/units.cpp:52
4672 msgid "Ex squares"
4673 msgstr "Čtverčíky ex"
4675 #: ../src/inkscape.cpp:486
4676 msgid "Untitled document"
4677 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
4679 #. Show nice dialog box
4680 #: ../src/inkscape.cpp:515
4681 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4682 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
4684 #: ../src/inkscape.cpp:516
4685 msgid ""
4686 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4687 "locations:\n"
4688 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
4690 #: ../src/inkscape.cpp:517
4691 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4692 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
4694 #: ../src/inkscape.cpp:660
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Cannot create directory %s.\n"
4698 "%s"
4699 msgstr ""
4700 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
4701 "%s"
4703 #: ../src/inkscape.cpp:661
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "%s is not a valid directory.\n"
4707 "%s"
4708 msgstr ""
4709 "%s není skutečný adresář.\n"
4710 "%s"
4712 #: ../src/inkscape.cpp:662
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "Cannot create file %s.\n"
4716 "%s"
4717 msgstr ""
4718 "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
4719 "%s"
4721 #: ../src/inkscape.cpp:663
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "Cannot write file %s.\n"
4725 "%s"
4726 msgstr ""
4727 "Nelze zapsat soubor %s.\n"
4728 "%s"
4730 #: ../src/inkscape.cpp:664
4731 msgid ""
4732 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4733 "and any changes made in preferences will not be saved."
4734 msgstr ""
4735 "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
4736 "a žádná změna v nastavení se neuloží."
4738 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "%s is not a regular file.\n"
4742 "%s"
4743 msgstr ""
4744 "%s není skutečný soubor.\n"
4745 "%s"
4747 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "%s not a valid XML file, or\n"
4751 "you don't have read permissions on it.\n"
4752 "%s"
4753 msgstr ""
4754 "%s není platný XML soubor, nebo\n"
4755 "nemáte práva k jeho čtení.\n"
4756 "%s"
4758 #: ../src/inkscape.cpp:737
4759 #, c-format
4760 msgid ""
4761 "%s is not a valid menus file.\n"
4762 "%s"
4763 msgstr ""
4764 "%s není platný soubor s menu.\n"
4765 "%s"
4767 #: ../src/inkscape.cpp:738
4768 msgid ""
4769 "Inkscape will run with default menus.\n"
4770 "New menus will not be saved."
4771 msgstr ""
4772 "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
4773 "Nová menu nebudou uložena."
4775 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4776 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4777 #: ../src/interface.cpp:841
4778 msgid "Commands Bar"
4779 msgstr "Panel příkazů"
4781 #: ../src/interface.cpp:841
4782 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4783 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
4785 #: ../src/interface.cpp:843
4786 msgid "Tool Controls Bar"
4787 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
4789 #: ../src/interface.cpp:843
4790 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4791 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
4793 #: ../src/interface.cpp:845
4794 msgid "_Toolbox"
4795 msgstr "Nás_troje"
4797 #: ../src/interface.cpp:845
4798 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4799 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
4801 #: ../src/interface.cpp:851
4802 msgid "_Palette"
4803 msgstr "_Paleta"
4805 #: ../src/interface.cpp:851
4806 msgid "Show or hide the color palette"
4807 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
4809 #: ../src/interface.cpp:853
4810 msgid "_Statusbar"
4811 msgstr "_Stavový řádek"
4813 #: ../src/interface.cpp:853
4814 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4815 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
4817 #: ../src/interface.cpp:907
4818 #, c-format
4819 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4820 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
4822 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4823 #: ../src/interface.cpp:1026
4824 #, c-format
4825 msgid "Enter group #%s"
4826 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
4828 #: ../src/interface.cpp:1037
4829 msgid "Go to parent"
4830 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
4832 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4834 msgid "Drop color"
4835 msgstr "Vynechat barvu"
4837 #: ../src/interface.cpp:1167
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Drop color on gradient"
4840 msgstr "Lineární přechod"
4842 #: ../src/interface.cpp:1226
4843 msgid "Could not parse SVG data"
4844 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
4846 #: ../src/interface.cpp:1268
4847 msgid "Drop SVG"
4848 msgstr "Vypustit SVG"
4850 #: ../src/interface.cpp:1326
4851 msgid "Drop bitmap image"
4852 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
4854 #: ../src/interface.cpp:1418
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4858 "you want to replace it?</span>\n"
4859 "\n"
4860 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/interface.cpp:1425
4864 msgid "Replace"
4865 msgstr "Nahradit"
4867 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4868 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4869 msgid "_Write session file:"
4870 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
4872 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4873 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4877 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4881 msgid "Select a location and filename"
4882 msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
4884 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4885 msgid "Set filename"
4886 msgstr "Nastavit jméno souboru"
4888 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4889 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4890 msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
4892 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4893 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4894 msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
4896 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4897 msgid "Accept invitation"
4898 msgstr "Přijmout pozvání"
4900 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4901 msgid "Decline invitation"
4902 msgstr "Odmítnout pozvánku"
4904 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4905 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4906 msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
4908 #: ../src/knot.cpp:428
4909 msgid "Node or handle drag canceled."
4910 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
4912 #: ../src/knotholder.cpp:258
4913 msgid "Change handle"
4914 msgstr "Vytvořit táhlo"
4916 #: ../src/knotholder.cpp:312
4917 msgid "Move handle"
4918 msgstr "Přesunout táhlo"
4920 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Master"
4923 msgstr "Posunout výš"
4925 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4926 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Dockbar style"
4932 msgstr "Škálovat"
4934 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4935 msgid "Dockbar style to show items on it"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4939 msgid "Iconify"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4943 msgid "Iconify this dock"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Close"
4949 msgstr "Zavřít"
4951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Close this dock"
4954 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
4956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4957 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4958 msgid "Controlling dock item"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4962 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Orientation"
4968 msgstr "Orientace strany:"
4970 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
4971 msgid "Orientation of the docking item"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
4975 msgid "Resizable"
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
4979 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Item behavior"
4985 msgstr "Chování"
4987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
4988 msgid ""
4989 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
4990 "locked, etc.)"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Locked"
4996 msgstr "Zamkn_out"
4998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
4999 msgid ""
5000 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5004 msgid "Preferred width"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5008 msgid "Preferred width for the dock item"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Preferred height"
5014 msgstr "Výška:"
5016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5017 msgid "Preferred height for the dock item"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5021 #, c-format
5022 msgid ""
5023 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5024 "some other compound dock object."
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5031 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5035 #, c-format
5036 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5037 msgstr ""
5039 #. UnLock menuitem
5040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5041 #, fuzzy
5042 msgid "UnLock"
5043 msgstr "Zamkn_out"
5045 #. Hide menuitem.
5046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Hide"
5049 msgstr "Skrýt"
5051 #. Lock menuitem
5052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Lock"
5055 msgstr "Zamkn_out"
5057 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5058 #, c-format
5059 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Default title"
5065 msgstr "Výchozí jednotky:"
5067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5068 msgid "Default title for newly created floating docks"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5072 msgid ""
5073 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5074 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Switcher Style"
5080 msgstr "Vložit _Styl"
5082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Switcher buttons style"
5085 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
5087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Expand direction"
5090 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
5092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5093 msgid ""
5094 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5095 "given direction"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5099 #, c-format
5100 msgid ""
5101 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5102 "item with that name (%p)."
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5109 "named controller."
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
5116 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5117 msgid "Page"
5118 msgstr "Strana"
5120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5121 #, fuzzy
5122 msgid "The index of the current page"
5123 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
5125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5126 msgid "Name"
5127 msgstr "Jméno"
5129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5130 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Long name"
5136 msgstr "Nepojmenovaný"
5138 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Human readable name for the dock object"
5141 msgstr "Libovolný název objektu"
5143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Stock Icon"
5146 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
5148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5149 msgid "Stock icon for the dock object"
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5153 msgid "Pixbuf Icon"
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5157 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Dock master"
5163 msgstr "Zamknout vrstvu"
5165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5166 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5173 "hasn't implemented this method"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5180 "crash"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5184 #, c-format
5185 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5189 #, c-format
5190 msgid ""
5191 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Position"
5197 msgstr "Pozice:"
5199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5200 msgid "Position of the divider in pixels"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Sticky"
5206 msgstr "nejmenší"
5208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5209 msgid ""
5210 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5211 "the host is redocked"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Host"
5217 msgstr "rozšířit"
5219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5220 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Next placement"
5226 msgstr "Nový uzel prvku"
5228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5229 msgid ""
5230 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5231 "to us"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5235 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5239 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Floating Toplevel"
5245 msgstr "Vztah"
5247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5248 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5252 #, fuzzy
5253 msgid "X-Coordinate"
5254 msgstr "Souřadnice kurzoru"
5256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5257 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Y-Coordinate"
5263 msgstr "Souřadnice kurzoru"
5265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5266 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5270 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5274 #, c-format
5275 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5279 #, c-format
5280 msgid ""
5281 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5282 "parent %p"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5286 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Floating"
5293 msgstr "Vztah"
5295 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5296 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5300 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5304 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5308 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Float X"
5314 msgstr "Vztah"
5316 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5317 #, fuzzy
5318 msgid "X coordinate for a floating dock"
5319 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
5321 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Float Y"
5324 msgstr "Vztah"
5326 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5329 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
5331 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5332 #, c-format
5333 msgid "Dock #%d"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5337 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5338 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
5340 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5341 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Bend Path"
5344 msgstr "Rozdělit křivku"
5346 #: ../src/live_effects/effect.cpp:55
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Pattern Along Path"
5349 msgstr "Vzorek podél křivky"
5351 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Sketch"
5354 msgstr "Nastavit"
5356 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5357 msgid "VonKoch"
5358 msgstr ""
5360 #: ../src/live_effects/effect.cpp:58
5361 msgid "Knot"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/live_effects/effect.cpp:60
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Slant"
5367 msgstr "Volná"
5369 #: ../src/live_effects/effect.cpp:61
5370 msgid "doEffect stack test"
5371 msgstr ""
5373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:63
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Gears"
5376 msgstr "Vyčistit"
5378 #: ../src/live_effects/effect.cpp:64
5379 msgid "Stitch Sub-Paths"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132
5383 #, fuzzy
5384 msgid "No effect"
5385 msgstr "Normální ofset"
5387 #: ../src/live_effects/effect.cpp:166
5388 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:344
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5394 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
5396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:349
5397 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Change enumeration parameter"
5403 msgstr "Změnit typ segmentu"
5405 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Teeth"
5408 msgstr "Text"
5410 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5411 #, fuzzy
5412 msgid "The number of teeth"
5413 msgstr "Počet kroků"
5415 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5416 msgid "Phi"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5420 msgid ""
5421 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5422 "contact."
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Stroke path"
5428 msgstr "Vykreslení čáry"
5430 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5431 msgid "The path that will be used as stitch."
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Number of paths"
5437 msgstr "Počet odstavců"
5439 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5440 msgid "The number of paths that will be generated."
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Start edge variance"
5446 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
5448 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5449 msgid ""
5450 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5451 "& outside the guide path"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Start spacing variance"
5457 msgstr "Sytost"
5459 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5460 msgid ""
5461 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5462 "& forth along the guide path"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5466 msgid "End edge variance"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5470 msgid ""
5471 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5472 "outside the guide path"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5476 #, fuzzy
5477 msgid "End spacing variance"
5478 msgstr "Sytost"
5480 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5481 msgid ""
5482 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5483 "forth along the guide path"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Scale width"
5489 msgstr "Šířka zdroje"
5491 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5492 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5493 msgstr ""
5495 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5496 msgid "Scale width relative"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5500 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Bend path"
5506 msgstr "Rozdělit křivku"
5508 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Path along which to bend the original path"
5511 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
5513 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Width of the path"
5516 msgstr "Šířka papíru"
5518 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5519 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Width in units of length"
5522 msgstr "Šířka hala v px"
5524 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5527 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
5529 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Original path is vertical"
5532 msgstr "Vzorek je svislý"
5534 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5535 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5539 msgid "Single"
5540 msgstr "Jednotlivý"
5542 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5543 msgid "Single, stretched"
5544 msgstr "Jednotlivé, natažené"
5546 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5547 msgid "Repeated"
5548 msgstr "Opakovaný"
5550 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5551 msgid "Repeated, stretched"
5552 msgstr "Opakované, natažené"
5554 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Pattern source"
5557 msgstr "Obrys vzorkem"
5559 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5560 msgid "Path to put along the skeleton path"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Pattern copies"
5566 msgstr "Vzorek"
5568 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5569 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Width of the pattern"
5575 msgstr "Šířka papíru"
5577 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5580 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
5582 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Spacing"
5585 msgstr "Mezery:"
5587 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Space between copies of the pattern"
5590 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
5592 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5593 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5594 msgid "Normal offset"
5595 msgstr "Normální ofset"
5597 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5598 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5599 msgid "Tangential offset"
5600 msgstr "Tangenciální ofset"
5602 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5603 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5604 msgid "Pattern is vertical"
5605 msgstr "Vzorek je svislý"
5607 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Slant factor"
5610 msgstr "Jedna barva"
5612 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5613 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
5617 msgid "Center"
5618 msgstr "Zarovnat na střed"
5620 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5621 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Stack step"
5627 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
5629 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Change scalar parameter"
5632 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
5634 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5635 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5636 msgid "Edit on-canvas"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Copy path"
5642 msgstr "Oříznout křivku"
5644 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Paste path"
5647 msgstr "Vložit Šíř_ku"
5649 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
5651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
5652 msgid "Nothing on the clipboard."
5653 msgstr "Schránka je prázdná."
5655 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5656 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5657 msgstr ""
5659 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Paste path parameter"
5662 msgstr "Vložit šířku odděleně"
5664 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5665 msgid "Clipboard does not contain a path."
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Change point parameter"
5671 msgstr "Změnit spirálu"
5673 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Change bool parameter"
5676 msgstr "Změnit průsvitnost"
5678 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Change random parameter"
5681 msgstr "Změnit typ uzlu"
5683 #: ../src/main.cpp:218
5684 msgid "Print the Inkscape version number"
5685 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
5687 #: ../src/main.cpp:223
5688 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5689 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
5691 #: ../src/main.cpp:228
5692 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5693 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
5695 #: ../src/main.cpp:233
5696 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5697 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
5699 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5700 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5701 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5702 msgid "FILENAME"
5703 msgstr "SOUBOR"
5705 #: ../src/main.cpp:238
5706 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5707 msgstr ""
5708 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
5709 "program')"
5711 #: ../src/main.cpp:243
5712 msgid "Export document to a PNG file"
5713 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
5715 #: ../src/main.cpp:248
5716 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5717 msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
5719 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5720 msgid "DPI"
5721 msgstr "DPI"
5723 #: ../src/main.cpp:253
5724 msgid ""
5725 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5726 "corner)"
5727 msgstr ""
5728 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
5729 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
5731 #: ../src/main.cpp:254
5732 msgid "x0:y0:x1:y1"
5733 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5735 #: ../src/main.cpp:258
5736 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5737 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
5739 #: ../src/main.cpp:263
5740 msgid "Exported area is the entire canvas"
5741 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5743 #: ../src/main.cpp:268
5744 msgid ""
5745 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5746 "user units)"
5747 msgstr ""
5748 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
5749 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
5751 #: ../src/main.cpp:273
5752 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5753 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
5755 #: ../src/main.cpp:274
5756 msgid "WIDTH"
5757 msgstr "ŠÍŘKA"
5759 #: ../src/main.cpp:278
5760 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5761 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
5763 #: ../src/main.cpp:279
5764 msgid "HEIGHT"
5765 msgstr "VÝŠKA"
5767 #: ../src/main.cpp:283
5768 msgid "The ID of the object to export"
5769 msgstr "ID objektu pro export"
5771 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5772 msgid "ID"
5773 msgstr "ID"
5775 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5776 #. See "man inkscape" for details.
5777 #: ../src/main.cpp:290
5778 msgid ""
5779 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5780 msgstr ""
5781 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
5782 "export-id)"
5784 #: ../src/main.cpp:295
5785 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5786 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
5788 #: ../src/main.cpp:300
5789 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5790 msgstr ""
5791 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
5793 #: ../src/main.cpp:301
5794 msgid "COLOR"
5795 msgstr "BARVA"
5797 #: ../src/main.cpp:305
5798 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5799 msgstr ""
5800 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
5802 #: ../src/main.cpp:306
5803 msgid "VALUE"
5804 msgstr "HODNOTA"
5806 #: ../src/main.cpp:310
5807 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5808 msgstr ""
5809 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
5810 "sodipodi)"
5812 #: ../src/main.cpp:315
5813 msgid "Export document to a PS file"
5814 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
5816 #: ../src/main.cpp:320
5817 msgid "Export document to an EPS file"
5818 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
5820 #: ../src/main.cpp:325
5821 msgid "Export document to a PDF file"
5822 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
5824 #: ../src/main.cpp:331
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5827 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
5829 #: ../src/main.cpp:337
5830 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5831 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
5833 #: ../src/main.cpp:342
5834 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5835 msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
5837 #: ../src/main.cpp:347
5838 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5839 msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
5841 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5842 #: ../src/main.cpp:353
5843 msgid ""
5844 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5845 "query-id"
5846 msgstr ""
5847 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
5849 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5850 #: ../src/main.cpp:359
5851 msgid ""
5852 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5853 "query-id"
5854 msgstr ""
5855 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
5857 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5858 #: ../src/main.cpp:365
5859 msgid ""
5860 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5861 "id"
5862 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
5864 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5865 #: ../src/main.cpp:371
5866 msgid ""
5867 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5868 "id"
5869 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
5871 #: ../src/main.cpp:376
5872 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/main.cpp:381
5876 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5877 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
5879 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5880 #: ../src/main.cpp:387
5881 msgid "Print out the extension directory and exit"
5882 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
5884 #: ../src/main.cpp:392
5885 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5886 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
5888 #: ../src/main.cpp:397
5889 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/main.cpp:402
5893 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/main.cpp:403
5897 msgid "VERB-ID"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/main.cpp:407
5901 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/main.cpp:408
5905 msgid "OBJECT-ID"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/main.cpp:611
5909 msgid ""
5910 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5911 "\n"
5912 "Available options:"
5913 msgstr ""
5914 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
5915 "\n"
5916 "Dostupné volby:"
5918 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5919 #, c-format
5920 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5924 #, c-format
5925 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5929 msgid "_New"
5930 msgstr "_Nový"
5932 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5933 msgid "Open _Recent"
5934 msgstr "Otevřít nedávné"
5936 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
5937 msgid "_Edit"
5938 msgstr "Úpravy"
5940 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
5941 msgid "Paste Si_ze"
5942 msgstr "Vložit Velikost"
5944 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5945 msgid "Clo_ne"
5946 msgstr "Klo_novat"
5948 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5949 msgid "_View"
5950 msgstr "_Zobrazení"
5952 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5953 msgid "_Zoom"
5954 msgstr "Přiblížení"
5956 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5957 msgid "_Display mode"
5958 msgstr "Režim zobrazení"
5960 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5961 msgid "Show/Hide"
5962 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
5964 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5965 msgid "_Layer"
5966 msgstr "_Vrstva"
5968 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5969 msgid "_Object"
5970 msgstr "_Objekt"
5972 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5973 msgid "Cli_p"
5974 msgstr "Ořez"
5976 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5977 msgid "Mas_k"
5978 msgstr "Mas_ka"
5980 #: ../src/menus-skeleton.h:171
5981 msgid "Patter_n"
5982 msgstr "Vzorek"
5984 #: ../src/menus-skeleton.h:195
5985 msgid "_Path"
5986 msgstr "_Křivka"
5988 #: ../src/menus-skeleton.h:220
5989 msgid "_Text"
5990 msgstr "_Text"
5992 #: ../src/menus-skeleton.h:232
5993 msgid "Effe_cts"
5994 msgstr "Efekty"
5996 #: ../src/menus-skeleton.h:239
5997 msgid "Whiteboa_rd"
5998 msgstr "Whiteboa_rd"
6000 #: ../src/menus-skeleton.h:243
6001 msgid "_Help"
6002 msgstr "_Nápověda"
6004 #: ../src/menus-skeleton.h:247
6005 msgid "Tutorials"
6006 msgstr "Návody"
6008 #: ../src/node-context.cpp:187
6009 msgid ""
6010 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6011 "+Alt</b>: move along handles"
6012 msgstr ""
6013 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
6014 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
6016 #: ../src/node-context.cpp:188
6017 msgid ""
6018 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6019 msgstr ""
6020 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
6022 #: ../src/node-context.cpp:189
6023 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6024 msgstr ""
6025 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
6027 #: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
6028 msgid "Stamp"
6029 msgstr "Razítkovat"
6031 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6032 msgid "Move nodes vertically"
6033 msgstr "Přesunout uzly svisle"
6035 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
6036 msgid "Move nodes horizontally"
6037 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
6039 #: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
6040 #: ../src/nodepath.cpp:3210
6041 msgid "Move nodes"
6042 msgstr "Přesunout uzly"
6044 #: ../src/nodepath.cpp:1428
6045 msgid ""
6046 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6047 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6048 msgstr ""
6049 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
6050 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
6051 "oba ovládací body."
6053 #: ../src/nodepath.cpp:1598
6054 msgid "Align nodes"
6055 msgstr "Zarovnat uzly"
6057 #: ../src/nodepath.cpp:1660
6058 msgid "Distribute nodes"
6059 msgstr "Rozmístit uzly"
6061 #: ../src/nodepath.cpp:1698
6062 msgid "Add nodes"
6063 msgstr "Přidat uzly"
6065 #: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
6066 msgid "Add node"
6067 msgstr "Přidat uzel"
6069 #: ../src/nodepath.cpp:1853
6070 msgid "Break path"
6071 msgstr "Rozdělit křivku"
6073 #: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
6074 #: ../src/nodepath.cpp:2009
6075 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6076 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
6078 #: ../src/nodepath.cpp:1929
6079 msgid "Close subpath"
6080 msgstr "Uzavřít podkřivku"
6082 #: ../src/nodepath.cpp:1981
6083 msgid "Join nodes"
6084 msgstr "Spojit uzly"
6086 #: ../src/nodepath.cpp:2030
6087 msgid "Close subpath by segment"
6088 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
6090 #: ../src/nodepath.cpp:2084
6091 msgid "Join nodes by segment"
6092 msgstr "Spojit uzly segmentem"
6094 #: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
6095 msgid "Delete nodes"
6096 msgstr "Odstranit uzly"
6098 #: ../src/nodepath.cpp:2214
6099 msgid "Delete nodes preserving shape"
6100 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
6102 #: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
6103 msgid ""
6104 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6105 "segments."
6106 msgstr ""
6107 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
6108 "segmenty."
6110 #: ../src/nodepath.cpp:2381
6111 msgid "Cannot find path between nodes."
6112 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
6114 #: ../src/nodepath.cpp:2413
6115 msgid "Delete segment"
6116 msgstr "Odstranit segment"
6118 #: ../src/nodepath.cpp:2434
6119 msgid "Change segment type"
6120 msgstr "Změnit typ segmentu"
6122 #: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
6123 msgid "Change node type"
6124 msgstr "Změnit typ uzlu"
6126 #: ../src/nodepath.cpp:3445
6127 msgid "Retract handle"
6128 msgstr "Stáhnout táhlo"
6130 #: ../src/nodepath.cpp:3494
6131 msgid "Move node handle"
6132 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6134 #: ../src/nodepath.cpp:3634
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6138 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6139 "handles"
6140 msgstr ""
6141 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
6142 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
6143 "prvky."
6145 #: ../src/nodepath.cpp:3828
6146 msgid "Rotate nodes"
6147 msgstr "Rotace uzlů"
6149 #: ../src/nodepath.cpp:3959
6150 msgid "Scale nodes"
6151 msgstr "Změna měřítka uzlů"
6153 #: ../src/nodepath.cpp:4003
6154 msgid "Flip nodes"
6155 msgstr "Prohodit uzly"
6157 #: ../src/nodepath.cpp:4172
6158 msgid ""
6159 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6160 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6161 msgstr ""
6162 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
6163 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
6165 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6166 #: ../src/nodepath.cpp:4398
6167 msgid "end node"
6168 msgstr "koncový uzel"
6170 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6171 #: ../src/nodepath.cpp:4403
6172 msgid "cusp"
6173 msgstr "hrot"
6175 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6176 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6177 msgid "smooth"
6178 msgstr "hladké"
6180 #: ../src/nodepath.cpp:4408
6181 msgid "symmetric"
6182 msgstr "symetrické"
6184 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6185 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6186 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6187 msgstr ""
6188 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
6189 "vytáhnete)"
6191 #: ../src/nodepath.cpp:4416
6192 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6193 msgstr ""
6194 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
6196 #: ../src/nodepath.cpp:4419
6197 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6198 msgstr ""
6199 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
6201 #: ../src/nodepath.cpp:4431
6202 msgid ""
6203 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6204 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6205 "rotate"
6206 msgstr ""
6207 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
6208 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
6209 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
6211 #: ../src/nodepath.cpp:4432
6212 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6213 msgstr ""
6214 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
6216 #: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
6217 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6218 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
6220 #: ../src/nodepath.cpp:4461
6221 #, c-format
6222 msgid ""
6223 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6224 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6225 msgid_plural ""
6226 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6227 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6228 msgstr[0] ""
6229 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
6230 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
6231 msgstr[1] ""
6232 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
6233 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
6234 msgstr[2] ""
6235 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
6236 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
6238 #: ../src/nodepath.cpp:4467
6239 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6240 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
6242 #: ../src/nodepath.cpp:4475
6243 #, c-format
6244 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6245 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6246 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
6247 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
6248 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
6250 #: ../src/nodepath.cpp:4482
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6254 msgid_plural ""
6255 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6256 msgstr[0] ""
6257 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
6258 msgstr[1] ""
6259 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
6260 "s."
6261 msgstr[2] ""
6262 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
6264 #: ../src/nodepath.cpp:4488
6265 #, c-format
6266 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6267 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6268 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
6269 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
6270 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
6272 #: ../src/object-edit.cpp:501
6273 msgid ""
6274 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6275 "vertical radius the same"
6276 msgstr ""
6277 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
6278 "svislého zaoblení stejné"
6280 #: ../src/object-edit.cpp:507
6281 msgid ""
6282 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6283 "horizontal radius the same"
6284 msgstr ""
6285 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
6286 "vodorovného zaoblení stejné"
6288 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6289 msgid ""
6290 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6291 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6292 msgstr ""
6293 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
6294 "nebo změní pouze jeden rozměr"
6296 #: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
6297 #: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
6298 msgid ""
6299 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6300 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
6304 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
6305 msgid ""
6306 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6307 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/object-edit.cpp:685
6311 msgid "Move the box in perspective"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/object-edit.cpp:863
6315 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6316 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
6318 #: ../src/object-edit.cpp:866
6319 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6320 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6322 #: ../src/object-edit.cpp:869
6323 msgid ""
6324 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6325 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6326 "segment"
6327 msgstr ""
6328 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
6329 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
6330 "b> elipsy kruhový segment"
6332 #: ../src/object-edit.cpp:872
6333 msgid ""
6334 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6335 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6336 "segment"
6337 msgstr ""
6338 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
6339 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
6340 "kruhový segment"
6342 #: ../src/object-edit.cpp:982
6343 msgid ""
6344 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6345 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6346 msgstr ""
6347 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
6348 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
6350 #: ../src/object-edit.cpp:985
6351 msgid ""
6352 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6353 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6354 "randomize"
6355 msgstr ""
6356 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
6357 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
6358 "náhodně"
6360 #: ../src/object-edit.cpp:1149
6361 msgid ""
6362 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6363 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6364 msgstr ""
6365 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
6366 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
6368 #: ../src/object-edit.cpp:1151
6369 msgid ""
6370 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6371 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6372 msgstr ""
6373 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
6374 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
6376 #: ../src/object-edit.cpp:1188
6377 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6378 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
6380 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6381 #: ../src/object-edit.cpp:1218
6382 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6383 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6385 #: ../src/object-edit.cpp:1220
6386 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6387 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6389 #: ../src/object-edit.cpp:1222
6390 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6391 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6393 #: ../src/object-edit.cpp:1247
6394 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6395 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
6397 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6398 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6399 msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
6401 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6402 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6403 msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
6405 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6406 msgid ""
6407 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6408 msgstr "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
6410 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Combining paths..."
6413 msgstr "Uzavírám křivku."
6415 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6416 msgid "Combine"
6417 msgstr "Kombinace"
6419 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6420 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6421 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
6423 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Breaking apart paths..."
6426 msgstr "Rozdělit na části"
6428 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6429 msgid "Break apart"
6430 msgstr "Rozdělit na části"
6432 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6433 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6434 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
6436 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6437 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6438 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
6440 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Converting objects to paths..."
6443 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
6445 #: ../src/path-chemistry.cpp:351
6446 msgid "Object to path"
6447 msgstr "Objekt na křivku"
6449 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
6450 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6451 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
6453 #: ../src/path-chemistry.cpp:418
6454 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6455 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
6457 #: ../src/path-chemistry.cpp:427
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Reversing paths..."
6460 msgstr "Převrátit křivku"
6462 #: ../src/path-chemistry.cpp:454
6463 msgid "Reverse path"
6464 msgstr "Převrátit křivku"
6466 #: ../src/path-chemistry.cpp:456
6467 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6468 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
6470 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6471 msgid "Drawing cancelled"
6472 msgstr "Kresba zrušena"
6474 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6475 msgid "Continuing selected path"
6476 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
6478 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6479 msgid "Creating new path"
6480 msgstr "Vytvářím novou křivku"
6482 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6483 msgid "Appending to selected path"
6484 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
6486 #: ../src/pen-context.cpp:601
6487 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6488 msgstr ""
6489 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
6491 #: ../src/pen-context.cpp:611
6492 msgid ""
6493 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6494 msgstr ""
6495 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
6496 "tohoto bodu."
6498 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6502 "<b>Enter</b> to finish the path"
6503 msgstr ""
6504 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
6505 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
6507 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6511 "angle"
6512 msgstr ""
6513 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
6514 "přichytává k úhlům"
6516 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6520 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6521 msgstr ""
6522 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
6523 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
6525 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6526 msgid "Drawing finished"
6527 msgstr "Kresba dokončena"
6529 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6530 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6531 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
6533 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6534 msgid "Drawing a freehand path"
6535 msgstr "Kresba od ruky"
6537 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6538 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6539 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
6541 #. Write curves to object
6542 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6543 msgid "Finishing freehand"
6544 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
6546 #: ../src/persp3d.cpp:321
6547 msgid "Toggle vanishing point"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/persp3d.cpp:332
6551 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/preferences.cpp:59
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "%s is not a valid preferences file.\n"
6558 "%s"
6559 msgstr ""
6560 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
6561 "%s"
6563 #: ../src/preferences.cpp:60
6564 msgid ""
6565 "Inkscape will run with default settings.\n"
6566 "New settings will not be saved."
6567 msgstr ""
6568 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
6569 "Nová nastavení nebudou uložena."
6571 #: ../src/rect-context.cpp:384
6572 msgid ""
6573 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6574 "circular"
6575 msgstr ""
6576 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
6577 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
6579 #: ../src/rect-context.cpp:538
6580 #, fuzzy, c-format
6581 msgid ""
6582 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6583 "b> to draw around the starting point"
6584 msgstr ""
6585 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
6586 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
6587 "počátečního bodu"
6589 #: ../src/rect-context.cpp:541
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid ""
6592 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6593 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6594 msgstr ""
6595 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
6596 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
6597 "počátečního bodu"
6599 #: ../src/rect-context.cpp:543
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid ""
6602 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6603 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6604 msgstr ""
6605 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
6606 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
6607 "počátečního bodu"
6609 #: ../src/rect-context.cpp:547
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6613 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6614 msgstr ""
6615 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
6616 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
6617 "počátečního bodu"
6619 #: ../src/rect-context.cpp:568
6620 msgid "Create rectangle"
6621 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
6623 #: ../src/select-context.cpp:230
6624 msgid "Move canceled."
6625 msgstr "Přesun zrušen."
6627 #: ../src/select-context.cpp:238
6628 msgid "Selection canceled."
6629 msgstr "Výběr zrušen."
6631 #: ../src/select-context.cpp:545
6632 msgid ""
6633 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6634 "rubberband selection"
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/select-context.cpp:547
6638 msgid ""
6639 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6640 "touch selection"
6641 msgstr ""
6643 #: ../src/select-context.cpp:707
6644 #, fuzzy
6645 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6646 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
6648 #: ../src/select-context.cpp:708
6649 #, fuzzy
6650 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6651 msgstr ""
6652 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
6654 #: ../src/select-context.cpp:709
6655 #, fuzzy
6656 msgid ""
6657 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6658 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
6660 #: ../src/select-context.cpp:880
6661 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6662 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
6664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:241
6665 msgid "Delete text"
6666 msgstr "Odstranit text"
6668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
6669 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6670 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
6672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
6673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
6674 msgid "Delete"
6675 msgstr "Odstranit"
6677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282
6678 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6679 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
6681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332
6682 msgid "Delete all"
6683 msgstr "Odstranit vše"
6685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:456
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6688 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
6690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
6691 msgid "Group"
6692 msgstr "Skupina"
6694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544
6695 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6696 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
6698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585
6699 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6700 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
6702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
6703 msgid "Ungroup"
6704 msgstr "Zrušit seskupení"
6706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652
6707 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6708 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
6710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
6711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
6712 msgid ""
6713 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6714 msgstr ""
6715 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
6716 "b>."
6718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
6719 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6720 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
6722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:733
6723 msgid "Raise to top"
6724 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
6726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747
6727 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6728 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
6730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6731 msgid "Lower"
6732 msgstr "Posunout níž"
6734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:810
6735 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6736 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
6738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:845
6739 msgid "Lower to bottom"
6740 msgstr "Přesunout dospod"
6742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:852
6743 msgid "Nothing to undo."
6744 msgstr "Nic pro Zpět"
6746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:859
6747 msgid "Nothing to redo."
6748 msgstr "Nic pro Opakovat"
6750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
6751 msgid "Nothing was copied."
6752 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
6754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Nothing in the clipboard."
6757 msgstr "Schránka je prázdná."
6759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6760 msgid "Paste"
6761 msgstr "Vložit"
6763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Nothing on the style clipboard."
6766 msgstr "Schránka je prázdná."
6768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
6769 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6770 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
6772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6773 msgid "Paste style"
6774 msgstr "Vložit styl"
6776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6779 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
6781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
6782 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Paste live path effect"
6788 msgstr "Vložit velikost odděleně"
6790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
6791 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6792 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
6794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
6795 msgid "Paste size"
6796 msgstr "Vložit velikost"
6798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6799 msgid "Paste size separately"
6800 msgstr "Vložit velikost odděleně"
6802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
6803 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6804 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
6806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6807 msgid "Raise to next layer"
6808 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
6810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
6811 msgid "No more layers above."
6812 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
6814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
6815 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6816 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
6818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6819 msgid "Lower to previous layer"
6820 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
6822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
6823 msgid "No more layers below."
6824 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
6826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
6827 msgid "Remove transform"
6828 msgstr "Odstranit transformaci"
6830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
6831 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6832 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
6834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6835 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6836 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
6838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
6839 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6840 msgid "Rotate"
6841 msgstr "Rotovat"
6843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6844 msgid "Rotate by pixels"
6845 msgstr "Otočit o pixely"
6847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
6848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6849 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6850 msgid "Scale"
6851 msgstr "Škálovat"
6853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
6854 msgid "Scale by whole factor"
6855 msgstr "Škálovat celočíselně"
6857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
6858 msgid "Move vertically"
6859 msgstr "Přesunout svisle"
6861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
6862 msgid "Move horizontally"
6863 msgstr "Přesunout vodorovně"
6865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
6866 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6867 msgid "Move"
6868 msgstr "Přesun"
6870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6871 msgid "Move vertically by pixels"
6872 msgstr "Posunout svisle o pixely"
6874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
6875 msgid "Move horizontally by pixels"
6876 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
6878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
6879 #, fuzzy
6880 msgid "The selection has no applied path effect."
6881 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
6883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
6884 #, fuzzy
6885 msgid "The selection has no applied clip path."
6886 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
6888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
6889 #, fuzzy
6890 msgid "The selection has no applied mask."
6891 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
6893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
6894 msgid "action|Clone"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
6898 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6899 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
6901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
6902 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6903 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
6905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
6906 msgid "Unlink clone"
6907 msgstr "Odpojit klon"
6909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
6910 msgid ""
6911 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6912 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6913 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6914 msgstr ""
6915 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
6916 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
6917 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
6919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6920 msgid ""
6921 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6922 "flowed text?)"
6923 msgstr ""
6924 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
6925 "nebo vlitý text?)"
6927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
6928 msgid ""
6929 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6930 "defs&gt;)"
6931 msgstr ""
6932 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
6934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6937 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
6939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Objects to marker"
6942 msgstr "Objekty na vzorek"
6944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6947 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
6949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Objects to guides"
6952 msgstr "Objekty na vzorek"
6954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
6955 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6956 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
6958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
6959 msgid "Objects to pattern"
6960 msgstr "Objekty na vzorek"
6962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
6963 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6964 msgstr ""
6965 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
6967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
6968 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6969 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
6971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
6972 msgid "Pattern to objects"
6973 msgstr "Vzorek na objekty"
6975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
6976 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6977 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
6979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
6980 msgid "Create bitmap"
6981 msgstr "vytvořit bitmapu"
6983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
6984 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6985 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
6987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
6988 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6989 msgstr ""
6990 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
6991 "aplikovat."
6993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
6994 msgid "Set clipping path"
6995 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
6997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
6998 msgid "Set mask"
6999 msgstr "Nastavit masku"
7001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
7002 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7003 msgstr ""
7004 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
7006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
7007 msgid "Release clipping path"
7008 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
7010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
7011 msgid "Release mask"
7012 msgstr "Uvolnit masku"
7014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7017 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
7019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
7020 msgid "Fit page to selection"
7021 msgstr "Velikost strany dle výběru"
7023 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
7024 msgid "Link"
7025 msgstr "Odkaz"
7027 #: ../src/selection-describer.cpp:44
7028 msgid "Circle"
7029 msgstr "Kruh"
7031 #. ellipse
7032 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
7033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
7034 msgid "Ellipse"
7035 msgstr "Elipsa"
7037 #: ../src/selection-describer.cpp:48
7038 msgid "Flowed text"
7039 msgstr "Vlitý text"
7041 #: ../src/selection-describer.cpp:54
7042 msgid "Line"
7043 msgstr "Přímka"
7045 #: ../src/selection-describer.cpp:56
7046 msgid "Path"
7047 msgstr "Křivka"
7049 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
7050 msgid "Polygon"
7051 msgstr "Mnohoúhelník"
7053 #: ../src/selection-describer.cpp:60
7054 msgid "Polyline"
7055 msgstr "Lomená čára"
7057 #. Rectangle
7058 #: ../src/selection-describer.cpp:62
7059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
7060 msgid "Rectangle"
7061 msgstr "Čtyřúhelník"
7063 #. 3D box
7064 #: ../src/selection-describer.cpp:64
7065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
7066 msgid "3D Box"
7067 msgstr "3D Box"
7069 #: ../src/selection-describer.cpp:70
7070 msgid "object|Clone"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/selection-describer.cpp:74
7074 msgid "Offset path"
7075 msgstr "Rozšířit křivku"
7077 #. spiral
7078 #: ../src/selection-describer.cpp:76
7079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
7080 msgid "Spiral"
7081 msgstr "Spirála"
7083 #. star
7084 #: ../src/selection-describer.cpp:78
7085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
7086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
7087 msgid "Star"
7088 msgstr "Hvězda"
7090 #: ../src/selection-describer.cpp:106
7091 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7092 msgstr ""
7093 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
7094 "naopak"
7096 #. no items
7097 #: ../src/selection-describer.cpp:108
7098 msgid ""
7099 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7100 msgstr ""
7101 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
7102 "kolem objektů je vyberete."
7104 #: ../src/selection-describer.cpp:117
7105 msgid "root"
7106 msgstr "kořen"
7108 #: ../src/selection-describer.cpp:129
7109 #, c-format
7110 msgid "layer <b>%s</b>"
7111 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
7113 #: ../src/selection-describer.cpp:131
7114 #, c-format
7115 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7116 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
7118 #: ../src/selection-describer.cpp:140
7119 #, c-format
7120 msgid "<i>%s</i>"
7121 msgstr "<i>%s</i>"
7123 #: ../src/selection-describer.cpp:149
7124 #, c-format
7125 msgid " in %s"
7126 msgstr " ve %s"
7128 #: ../src/selection-describer.cpp:151
7129 #, c-format
7130 msgid " in group %s (%s)"
7131 msgstr " ve skupině %s(%s)"
7133 #: ../src/selection-describer.cpp:153
7134 #, c-format
7135 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7136 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7137 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
7138 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
7139 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
7141 #: ../src/selection-describer.cpp:156
7142 #, c-format
7143 msgid " in <b>%i</b> layers"
7144 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7145 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
7146 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
7147 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
7149 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7150 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7151 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
7153 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7154 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7155 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
7157 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7158 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7159 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
7161 #. this is only used with 2 or more objects
7162 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7163 #, c-format
7164 msgid "<b>%i</b> object selected"
7165 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7166 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
7167 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
7168 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
7170 #. this is only used with 2 or more objects
7171 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7172 #, c-format
7173 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7174 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7175 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
7176 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
7177 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
7179 #. this is only used with 2 or more objects
7180 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7181 #, c-format
7182 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7183 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7184 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7185 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7186 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7188 #. this is only used with 2 or more objects
7189 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7190 #, c-format
7191 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7192 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7193 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7194 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7195 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7197 #. this is only used with 2 or more objects
7198 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7199 #, c-format
7200 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7201 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7202 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
7203 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
7204 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
7206 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7207 #, c-format
7208 msgid "%s%s. %s."
7209 msgstr "%s%s. %s."
7211 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7212 msgid "Skew"
7213 msgstr "Zkosení"
7215 #: ../src/seltrans.cpp:449
7216 msgid "Set center"
7217 msgstr "Nastavit střed"
7219 #: ../src/seltrans.cpp:544
7220 msgid ""
7221 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7222 "Shift also uses this center"
7223 msgstr ""
7224 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
7225 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
7227 #: ../src/seltrans.cpp:571
7228 msgid ""
7229 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7230 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7231 msgstr ""
7232 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
7233 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
7235 #: ../src/seltrans.cpp:572
7236 msgid ""
7237 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7238 "b> to scale around rotation center"
7239 msgstr ""
7240 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
7241 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
7243 #: ../src/seltrans.cpp:576
7244 msgid ""
7245 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7246 "skew around the opposite side"
7247 msgstr ""
7248 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
7249 "protějšího rohu"
7251 #: ../src/seltrans.cpp:577
7252 msgid ""
7253 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7254 "to rotate around the opposite corner"
7255 msgstr ""
7256 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
7257 "kolem protějšího rohu"
7259 #: ../src/seltrans.cpp:711
7260 msgid "Reset center"
7261 msgstr "Resetovat střed"
7263 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7264 #, c-format
7265 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7266 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
7268 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7269 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7270 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7271 #, c-format
7272 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7273 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
7275 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7276 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7277 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7278 #, c-format
7279 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7280 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
7282 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7283 #, c-format
7284 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7285 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
7287 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7291 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7292 msgstr ""
7293 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
7294 "vypne přichytávání"
7296 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7297 msgid "Drag curve"
7298 msgstr "Táhnout křivku"
7300 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7301 #, c-format
7302 msgid "<b>Link</b> to %s"
7303 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
7305 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7306 msgid "<b>Link</b> without URI"
7307 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
7309 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7310 msgid "<b>Ellipse</b>"
7311 msgstr "<b>Elipsa</b>"
7313 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7314 msgid "<b>Circle</b>"
7315 msgstr "<b>Kružnice</b>"
7317 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7318 msgid "<b>Segment</b>"
7319 msgstr "<b>Segment:</b>"
7321 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7322 msgid "<b>Arc</b>"
7323 msgstr "<b>Oblouk</b>"
7325 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7326 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7327 #, c-format
7328 msgid "Flow region"
7329 msgstr "Oblast vlití"
7331 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7332 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7333 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7334 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7335 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7336 #, c-format
7337 msgid "Flow excluded region"
7338 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
7340 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7341 #, c-format
7342 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7343 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7344 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
7345 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
7346 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
7348 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7349 #, c-format
7350 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7351 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7352 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
7353 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
7354 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
7356 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "vertical, at %s"
7359 msgstr "svislá vodící čára"
7361 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "horizontal, at %s"
7364 msgstr "vodorovná vodící čára"
7366 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7367 #, c-format
7368 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7372 msgid "embedded"
7373 msgstr "vložený"
7375 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7376 #, c-format
7377 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7378 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
7380 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7381 #, c-format
7382 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7383 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
7385 #: ../src/sp-item-group.cpp:698
7386 #, c-format
7387 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7388 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7389 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
7390 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
7391 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
7393 #: ../src/sp-item.cpp:905
7394 msgid "Object"
7395 msgstr "Objekt"
7397 #: ../src/sp-item.cpp:922
7398 #, c-format
7399 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7400 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
7402 #: ../src/sp-item.cpp:927
7403 #, c-format
7404 msgid "%s; <i>masked</i>"
7405 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
7407 #: ../src/sp-line.cpp:189
7408 msgid "<b>Line</b>"
7409 msgstr "<b>Čára:</b>"
7411 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7412 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7413 #, c-format
7414 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7415 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
7417 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7418 msgid "outset"
7419 msgstr "rozšířit"
7421 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7422 msgid "inset"
7423 msgstr "smrštit"
7425 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7426 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7427 #, c-format
7428 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7429 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
7431 #: ../src/sp-path.cpp:140
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7434 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7435 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
7436 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
7437 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
7439 #: ../src/sp-path.cpp:143
7440 #, c-format
7441 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7442 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7443 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
7444 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
7445 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
7447 #: ../src/sp-path.cpp:571
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Creating single dot"
7450 msgstr "Vytvářím novou křivku"
7452 #: ../src/sp-path.cpp:572
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Create single dot"
7455 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
7457 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7458 msgid "<b>Polygon</b>"
7459 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
7461 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7462 msgid "<b>Polyline</b>"
7463 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
7465 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7466 msgid "<b>Rectangle</b>"
7467 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7469 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7470 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7471 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7472 #, c-format
7473 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7474 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
7476 #: ../src/sp-star.cpp:311
7477 #, c-format
7478 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7479 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7480 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
7481 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
7482 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
7484 #: ../src/sp-star.cpp:315
7485 #, c-format
7486 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7487 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7488 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
7489 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
7490 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
7492 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7493 #, c-format
7494 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7495 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7496 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
7497 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
7498 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
7500 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7501 #: ../src/sp-text.cpp:415
7502 msgid "&lt;no name found&gt;"
7503 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
7505 #: ../src/sp-text.cpp:421
7506 #, c-format
7507 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7508 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
7510 #: ../src/sp-text.cpp:422
7511 #, c-format
7512 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7513 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
7515 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7518 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
7520 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7521 #, fuzzy
7522 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7523 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
7525 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7526 #, fuzzy
7527 msgid "<b>Text span</b>"
7528 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7530 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7531 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7532 #: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
7533 msgid "..."
7534 msgstr "..."
7536 #: ../src/sp-use.cpp:328
7537 #, c-format
7538 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7539 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
7541 #: ../src/sp-use.cpp:332
7542 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7543 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
7545 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7546 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7547 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
7549 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7550 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7551 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
7553 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7554 #, c-format
7555 msgid ""
7556 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7557 msgstr ""
7558 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
7560 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7561 msgid "Create spiral"
7562 msgstr "Vytvořit spirálu"
7564 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7565 msgid "Union"
7566 msgstr "Sjednocení"
7568 #: ../src/splivarot.cpp:83
7569 msgid "Intersection"
7570 msgstr "Průnik"
7572 #: ../src/splivarot.cpp:89
7573 msgid "Difference"
7574 msgstr "Rozdíl"
7576 #: ../src/splivarot.cpp:95
7577 msgid "Exclusion"
7578 msgstr "Výjimka"
7580 #: ../src/splivarot.cpp:100
7581 msgid "Division"
7582 msgstr "Dělení"
7584 #: ../src/splivarot.cpp:105
7585 msgid "Cut path"
7586 msgstr "Oříznout křivku"
7588 #: ../src/splivarot.cpp:122
7589 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7590 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
7592 #: ../src/splivarot.cpp:126
7593 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7594 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
7596 #: ../src/splivarot.cpp:132
7597 msgid ""
7598 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7599 "cut."
7600 msgstr ""
7601 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
7602 "křivek"
7604 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7605 msgid ""
7606 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7607 "difference, XOR, division, or path cut."
7608 msgstr ""
7609 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
7610 "ořez cestou."
7612 #: ../src/splivarot.cpp:194
7613 msgid ""
7614 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7615 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
7617 #: ../src/splivarot.cpp:604
7618 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7619 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
7621 #: ../src/splivarot.cpp:888
7622 msgid "Convert stroke to path"
7623 msgstr "Převést obrys na křivku"
7625 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7626 #: ../src/splivarot.cpp:891
7627 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7628 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
7630 #: ../src/splivarot.cpp:975
7631 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7632 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
7634 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7635 msgid "Create linked offset"
7636 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
7638 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7639 msgid "Create dynamic offset"
7640 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
7642 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7643 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7644 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
7646 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7647 msgid "Outset path"
7648 msgstr "Rozšířit cestu"
7650 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7651 msgid "Inset path"
7652 msgstr "Smrštit cestu"
7654 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7655 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7656 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
7658 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7659 msgid "Simplifying paths (separately):"
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Simplifying paths:"
7665 msgstr "Práh zjednodušení:"
7667 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7670 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
7672 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7675 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
7677 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7678 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7679 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
7681 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7682 msgid "Simplify"
7683 msgstr "Zjednodušit"
7685 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7686 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7687 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
7689 #: ../src/star-context.cpp:353
7690 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7691 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
7693 #: ../src/star-context.cpp:476
7694 #, c-format
7695 msgid ""
7696 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7697 msgstr ""
7698 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
7700 #: ../src/star-context.cpp:477
7701 #, c-format
7702 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7703 msgstr ""
7704 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
7706 #: ../src/star-context.cpp:500
7707 msgid "Create star"
7708 msgstr "Vytvořit hvězdu"
7710 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7711 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7712 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
7714 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7715 msgid ""
7716 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7717 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7718 msgstr ""
7719 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
7720 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
7722 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7723 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7724 msgid ""
7725 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7726 "path first."
7727 msgstr ""
7728 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
7729 "nejdřív na křivku."
7731 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7732 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7733 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
7735 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
7736 msgid "Put text on path"
7737 msgstr "Položit text na křivku"
7739 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7740 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7741 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
7743 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7744 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7745 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
7747 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
7748 msgid "Remove text from path"
7749 msgstr "Odstranit text z křivky"
7751 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7752 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7753 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
7755 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7756 msgid "Remove manual kerns"
7757 msgstr "Odstranit manuální kerning"
7759 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7760 msgid ""
7761 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7762 "into frame."
7763 msgstr ""
7764 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
7765 "do orámování."
7767 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7768 msgid "Flow text into shape"
7769 msgstr "Vlít text do tvaru"
7771 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7772 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7773 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
7775 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7776 msgid "Unflow flowed text"
7777 msgstr "Zrušit vlití textu"
7779 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7780 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7781 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
7783 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7784 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7785 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
7787 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7788 msgid "Convert flowed text to text"
7789 msgstr "Převést vlitý text na text"
7791 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7792 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7793 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
7795 #: ../src/text-context.cpp:452
7796 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7797 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
7799 #: ../src/text-context.cpp:454
7800 msgid ""
7801 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7802 msgstr ""
7803 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
7805 #: ../src/text-context.cpp:508
7806 msgid "Create text"
7807 msgstr "Vytvořit text"
7809 #: ../src/text-context.cpp:532
7810 msgid "Non-printable character"
7811 msgstr "Netisknutelný znak"
7813 #: ../src/text-context.cpp:547
7814 msgid "Insert Unicode character"
7815 msgstr "Vložit Unicode znak"
7817 #: ../src/text-context.cpp:582
7818 #, c-format
7819 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7820 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
7822 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7823 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7824 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
7826 #: ../src/text-context.cpp:659
7827 #, c-format
7828 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7829 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
7831 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7832 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7833 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
7835 #: ../src/text-context.cpp:704
7836 msgid "Flowed text is created."
7837 msgstr "Vlitý text vytvořen"
7839 #: ../src/text-context.cpp:706
7840 msgid "Create flowed text"
7841 msgstr "Vytvořit vlitý text"
7843 #: ../src/text-context.cpp:708
7844 msgid ""
7845 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7846 "created."
7847 msgstr ""
7848 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
7849 "vytvořen."
7851 #: ../src/text-context.cpp:834
7852 msgid "No-break space"
7853 msgstr "Nezalomitelná mezera"
7855 #: ../src/text-context.cpp:836
7856 msgid "Insert no-break space"
7857 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
7859 #: ../src/text-context.cpp:873
7860 msgid "Make bold"
7861 msgstr "Tučné"
7863 #: ../src/text-context.cpp:891
7864 msgid "Make italic"
7865 msgstr "Kurzíva"
7867 #: ../src/text-context.cpp:930
7868 msgid "New line"
7869 msgstr "Nový řádek"
7871 #: ../src/text-context.cpp:964
7872 msgid "Backspace"
7873 msgstr "Backspace"
7875 #: ../src/text-context.cpp:1012
7876 msgid "Kern to the left"
7877 msgstr "Kerning nalevo"
7879 #: ../src/text-context.cpp:1034
7880 msgid "Kern to the right"
7881 msgstr "Kerning vpravo"
7883 #: ../src/text-context.cpp:1056
7884 msgid "Kern up"
7885 msgstr "Kerning nahoru"
7887 #: ../src/text-context.cpp:1079
7888 msgid "Kern down"
7889 msgstr "Kerning dolů"
7891 #: ../src/text-context.cpp:1135
7892 msgid "Rotate counterclockwise"
7893 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
7895 #: ../src/text-context.cpp:1156
7896 msgid "Rotate clockwise"
7897 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
7899 #: ../src/text-context.cpp:1173
7900 msgid "Contract line spacing"
7901 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
7903 #: ../src/text-context.cpp:1181
7904 msgid "Contract letter spacing"
7905 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
7907 #: ../src/text-context.cpp:1200
7908 msgid "Expand line spacing"
7909 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7911 #: ../src/text-context.cpp:1208
7912 msgid "Expand letter spacing"
7913 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
7915 #: ../src/text-context.cpp:1312
7916 msgid "Paste text"
7917 msgstr "Vložit text"
7919 #: ../src/text-context.cpp:1542
7920 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7921 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
7923 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7924 msgid ""
7925 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7926 "then type."
7927 msgstr ""
7928 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
7929 "vlitý text; pak začněte psát."
7931 #: ../src/text-context.cpp:1659
7932 msgid "Type text"
7933 msgstr "Napsat text"
7935 #: ../src/text-editing.cpp:40
7936 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7940 msgid ""
7941 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7942 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7943 "object to select."
7944 msgstr ""
7945 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
7946 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
7947 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
7949 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7950 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7954 msgid ""
7955 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7956 "resize. <b>Click</b> to select."
7957 msgstr ""
7958 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
7959 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
7961 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7962 #, fuzzy
7963 msgid ""
7964 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7965 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7966 msgstr ""
7967 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
7968 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
7970 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7971 msgid ""
7972 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7973 "segment. <b>Click</b> to select."
7974 msgstr ""
7975 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
7976 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
7978 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7979 msgid ""
7980 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7981 "<b>Click</b> to select."
7982 msgstr ""
7983 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
7984 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
7986 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7987 msgid ""
7988 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7989 "shape. <b>Click</b> to select."
7990 msgstr ""
7991 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
7992 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
7994 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7995 #, fuzzy
7996 msgid ""
7997 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7998 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7999 msgstr ""
8000 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
8001 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
8003 #: ../src/tools-switch.cpp:196
8004 #, fuzzy
8005 msgid ""
8006 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8007 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8008 msgstr ""
8009 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
8010 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
8012 #: ../src/tools-switch.cpp:202
8013 #, fuzzy
8014 msgid ""
8015 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8016 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8017 "right) and angle (up/down)."
8018 msgstr ""
8019 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
8020 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
8022 #: ../src/tools-switch.cpp:214
8023 msgid ""
8024 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8025 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8026 msgstr ""
8027 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
8028 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
8030 #: ../src/tools-switch.cpp:220
8031 msgid ""
8032 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8033 "zoom out."
8034 msgstr ""
8035 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
8036 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
8038 #: ../src/tools-switch.cpp:232
8039 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8040 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
8042 #: ../src/tools-switch.cpp:238
8043 msgid ""
8044 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8045 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8046 "object's fill and stroke to the current setting."
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8050 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
8051 #, c-format
8052 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8053 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
8055 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8056 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
8057 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8058 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
8060 #: ../src/trace/trace.cpp:104
8061 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8062 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
8064 #: ../src/trace/trace.cpp:122
8065 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8066 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
8068 #: ../src/trace/trace.cpp:232
8069 msgid "Trace: No active desktop"
8070 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
8072 #: ../src/trace/trace.cpp:331
8073 msgid "Invalid SIOX result"
8074 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
8076 #: ../src/trace/trace.cpp:436
8077 msgid "Trace: No active document"
8078 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
8080 #: ../src/trace/trace.cpp:459
8081 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8082 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
8084 #: ../src/trace/trace.cpp:466
8085 msgid "Trace: Starting trace..."
8086 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
8088 #. ## inform the document, so we can undo
8089 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8090 msgid "Trace bitmap"
8091 msgstr "Trasovat bitmapu"
8093 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8094 #, c-format
8095 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8096 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
8098 #: ../src/tweak-context.cpp:959
8099 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/tweak-context.cpp:964
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8105 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8106 msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
8107 msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
8108 msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
8110 #: ../src/tweak-context.cpp:969
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8113 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8114 msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
8115 msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
8116 msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
8118 #: ../src/tweak-context.cpp:974
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8121 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8122 msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
8123 msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
8124 msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
8126 #: ../src/tweak-context.cpp:979
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8129 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8130 msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
8131 msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
8132 msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
8134 #: ../src/tweak-context.cpp:984
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8137 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8138 msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
8139 msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
8140 msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
8142 #: ../src/tweak-context.cpp:989
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8145 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8146 msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
8147 msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
8148 msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
8150 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8153 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8154 msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
8155 msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
8156 msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
8158 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8161 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8162 msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
8163 msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
8164 msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
8166 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8167 msgid "Push tweak"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8171 msgid "Shrink tweak"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8175 msgid "Grow tweak"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8179 msgid "Attract tweak"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Repel tweak"
8185 msgstr "Opakovaný"
8187 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8188 msgid "Roughen tweak"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8192 msgid "Color paint tweak"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8196 msgid "Color jitter tweak"
8197 msgstr ""
8199 #. Item dialog
8200 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8201 msgid "Object _Properties"
8202 msgstr "Vlastnosti Objektu"
8204 #. Select item
8205 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8206 msgid "_Select This"
8207 msgstr "Vybrat toto"
8209 #. Create link
8210 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8211 msgid "_Create Link"
8212 msgstr "Vytvořit odkaz"
8214 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8215 msgid "Create link"
8216 msgstr "Vytvořit odkaz"
8218 #. "Ungroup"
8219 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
8220 msgid "_Ungroup"
8221 msgstr "Zrušit seskupení"
8223 #. Link dialog
8224 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8225 msgid "Link _Properties"
8226 msgstr "Vlastnosti odkazu"
8228 #. Select item
8229 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8230 msgid "_Follow Link"
8231 msgstr "Následovat odkaz"
8233 #. Reset transformations
8234 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8235 msgid "_Remove Link"
8236 msgstr "Odstranit odkaz"
8238 #. Link dialog
8239 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8240 msgid "Image _Properties"
8241 msgstr "Vlastnosti obrázku"
8243 #. Item dialog
8244 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8245 msgid "_Fill and Stroke"
8246 msgstr "Výplň a čáry"
8248 #. *
8249 #. * Constructor
8250 #.
8251 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8252 msgid "About Inkscape"
8253 msgstr "O Inkscape"
8255 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8256 msgid "_Splash"
8257 msgstr "_Splash"
8259 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8260 msgid "_Authors"
8261 msgstr "_Autoři"
8263 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8264 msgid "_Translators"
8265 msgstr "Překlada_telé"
8267 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8268 msgid "_License"
8269 msgstr "_Licence"
8271 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8272 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8273 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8274 #.
8275 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8276 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8277 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8278 #. string here should be changed.)
8279 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8280 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8281 #. should be in UTF-*8..
8282 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8283 msgid "about.svg"
8284 msgstr "about.svg"
8286 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8287 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8288 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8289 msgid "translator-credits"
8290 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
8292 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8294 msgid "Align"
8295 msgstr "Zarovnat"
8297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8299 msgid "Distribute"
8300 msgstr "Rozmístit"
8302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8303 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8304 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
8306 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8307 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
8309 msgid "H:"
8310 msgstr "V:"
8312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8313 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8314 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
8316 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8318 msgid "V:"
8319 msgstr "S:"
8321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
8324 msgid "Remove overlaps"
8325 msgstr "Odstranit přesahy"
8327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
8329 msgid "Arrange connector network"
8330 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
8332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8333 msgid "Unclump"
8334 msgstr "Rozházet"
8336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8337 msgid "Randomize positions"
8338 msgstr "Náhodné pozice"
8340 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8341 msgid "Distribute text baselines"
8342 msgstr "Rozmístit základny textu"
8344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8345 msgid "Align text baselines"
8346 msgstr "Zarovnat základny textu"
8348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8349 msgid "Connector network layout"
8350 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
8352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8353 msgid "Nodes"
8354 msgstr "Uzly"
8356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8357 msgid "Relative to: "
8358 msgstr "Relativní přesun:"
8360 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8361 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8362 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
8364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8365 msgid "Align left sides"
8366 msgstr "Zarovnat levé strany"
8368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8369 msgid "Center on vertical axis"
8370 msgstr "Zarovnat na střed svisle"
8372 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8373 msgid "Align right sides"
8374 msgstr "Zarovnat pravé strany"
8376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8377 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8378 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
8380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8381 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8382 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
8384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8385 msgid "Align tops"
8386 msgstr "Zarovnat horní strany"
8388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8389 msgid "Center on horizontal axis"
8390 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
8392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8393 msgid "Align bottoms"
8394 msgstr "Zarovnat spodní strany"
8396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8397 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8398 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
8400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8401 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8402 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
8404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8405 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8406 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
8408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8409 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8410 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
8412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8413 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8414 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
8416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8417 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8418 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
8420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8421 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8422 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
8424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8425 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8426 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
8428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8429 msgid "Distribute tops equidistantly"
8430 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
8432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8433 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8434 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
8436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8437 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8438 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
8440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8441 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8442 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
8444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8445 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8446 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
8448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8449 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8450 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
8452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8453 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8454 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
8456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8457 msgid ""
8458 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8459 "overlap"
8460 msgstr ""
8461 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
8462 "nepřekrývaly"
8464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
8466 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8467 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
8469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8470 msgid "Align selected nodes horizontally"
8471 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
8473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8474 msgid "Align selected nodes vertically"
8475 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
8477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8478 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8479 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
8481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8482 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8483 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
8485 #. Rest of the widgetry
8486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8487 msgid "Last selected"
8488 msgstr "Poslední vybraný"
8490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8491 msgid "First selected"
8492 msgstr "První vybraný"
8494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8495 msgid "Biggest item"
8496 msgstr "Největší položka"
8498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8499 msgid "Smallest item"
8500 msgstr "Nejmenší položka"
8502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8503 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8504 msgid "Drawing"
8505 msgstr "Kresba"
8507 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8508 msgid "Metadata"
8509 msgstr "Metadata"
8511 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8512 msgid "License"
8513 msgstr "Licence"
8515 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8516 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8517 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
8519 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8520 msgid "<b>License</b>"
8521 msgstr "<b>Licence</b>"
8523 #. ---------------------------------------------------------------
8524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8525 msgid "Show page _border"
8526 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
8528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8529 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8530 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
8532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8533 msgid "Border on _top of drawing"
8534 msgstr "Okraj nad kresbou"
8536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8537 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8538 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
8540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8541 msgid "_Show border shadow"
8542 msgstr "Zobrazit stín stránky"
8544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8545 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8546 msgstr ""
8547 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
8549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8550 msgid "Back_ground:"
8551 msgstr "Pozadí:"
8553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8554 msgid "Background color"
8555 msgstr "Barva pozadí"
8557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8558 msgid ""
8559 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8560 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
8562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8563 msgid "Border _color:"
8564 msgstr "Barva okraje:"
8566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8567 msgid "Page border color"
8568 msgstr "Barva okraje stránky"
8570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8571 msgid "Color of the page border"
8572 msgstr "Barva okraje stránky"
8574 #. ---------------------------------------------------------------
8575 #. General snap options
8576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8577 msgid "Show _guides"
8578 msgstr "Zobrazovat vodítka"
8580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8581 msgid "Show or hide guides"
8582 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
8584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8585 msgid "_Snap guides while dragging"
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8589 msgid ""
8590 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8591 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8592 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8593 msgstr ""
8595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8596 msgid "Guide co_lor:"
8597 msgstr "Barva vodítka:"
8599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8600 msgid "Guideline color"
8601 msgstr "Barva čáry vodítka"
8603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8604 msgid "Color of guidelines"
8605 msgstr "Barva vodících čar"
8607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8608 msgid "_Highlight color:"
8609 msgstr "Barva zvýraznění:"
8611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8612 msgid "Highlighted guideline color"
8613 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
8615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8616 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8617 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
8619 #. ---------------------------------------------------------------
8620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8621 msgid "_Enable snapping"
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
8625 msgid "Toggle snapping on or off"
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8629 #, fuzzy
8630 msgid "_Bounding box corners"
8631 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
8633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8634 msgid ""
8635 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8636 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8640 #, fuzzy
8641 msgid "_Nodes"
8642 msgstr "Uzly"
8644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8645 msgid ""
8646 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8647 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8648 "paths and to other nodes"
8649 msgstr ""
8651 #. Options for snapping to objects
8652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Snap to path_s"
8655 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Snap nodes to object paths"
8660 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
8662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Snap to n_odes"
8665 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
8667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8670 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
8672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8675 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
8677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8680 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
8682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8685 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
8687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8690 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
8692 #. ---------------------------------------------------------------
8693 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Rotation _center"
8697 msgstr "_Rotace"
8699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8700 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8704 #, fuzzy
8705 msgid "_Grid with guides"
8706 msgstr "Mřížka/Vodítka"
8708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8709 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8713 #, fuzzy
8714 msgid "_Line segments"
8715 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8718 msgid ""
8719 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8720 "the previous tab)"
8721 msgstr ""
8723 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Grid|_New"
8727 msgstr "Mřížka"
8729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Create new grid."
8732 msgstr "Vytvořit vodítko"
8734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8735 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8736 #, fuzzy
8737 msgid "_Remove"
8738 msgstr "Odebrat"
8740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Remove selected grid."
8743 msgstr "Ponechat vybráno"
8745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Guides"
8748 msgstr "Vodítka"
8750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Grids"
8754 msgstr "Mřížka"
8756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Snap"
8759 msgstr "Razítkovat"
8761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Snap points"
8764 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8767 msgid "Default _units:"
8768 msgstr "Výchozí jednotky:"
8770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8771 msgid "<b>General</b>"
8772 msgstr "<b>Obecné</b>"
8774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8775 msgid "<b>Border</b>"
8776 msgstr "<b>Okraj</b>"
8778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8779 msgid "<b>Format</b>"
8780 msgstr "<b>Formát</b>"
8782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8783 msgid "<b>Guides</b>"
8784 msgstr "<b>Vodítka</b>"
8786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Snap _distance"
8789 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8792 msgid "Snap only when _closer than:"
8793 msgstr ""
8795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8796 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8800 msgid ""
8801 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8802 "specified below"
8803 msgstr ""
8805 #. Options for snapping to grids
8806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Snap d_istance"
8809 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8812 msgid "Snap only when c_loser than:"
8813 msgstr ""
8815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8816 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8820 msgid ""
8821 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8822 "specified below"
8823 msgstr ""
8825 #. Options for snapping to guides
8826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Snap dist_ance"
8829 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8832 msgid "Snap only when close_r than:"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8836 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8840 msgid ""
8841 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8842 "below"
8843 msgstr ""
8845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8846 #, fuzzy
8847 msgid "<b>Snapping</b>"
8848 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
8850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8851 #, fuzzy
8852 msgid "<b>What snaps</b>"
8853 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
8855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8856 #, fuzzy
8857 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8858 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
8860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8861 #, fuzzy
8862 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8863 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
8865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8866 #, fuzzy
8867 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8868 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
8870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8871 #, fuzzy
8872 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8873 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
8875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8876 #, fuzzy
8877 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8878 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
8880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8881 #, fuzzy
8882 msgid "<b>Creation</b>"
8883 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
8885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
8886 #, fuzzy
8887 msgid "<b>Defined grids</b>"
8888 msgstr "<b>Obecné</b>"
8890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Remove grid"
8893 msgstr "Odebrat červenou"
8895 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8896 msgid "Export"
8897 msgstr "Export"
8899 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8900 msgid "Information"
8901 msgstr "Informace"
8903 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8904 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8905 msgid "Help"
8906 msgstr "Nápověda"
8908 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8909 msgid "Parameters"
8910 msgstr "Parametry"
8912 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8913 #, fuzzy
8914 msgid "No preview"
8915 msgstr "Náhled"
8917 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8918 msgid "too large for preview"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Enable preview"
8924 msgstr "Náhled"
8926 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
8927 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
8928 #, fuzzy
8929 msgid "All Inkscape Files"
8930 msgstr "Všechny tvary"
8932 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
8933 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
8934 #, fuzzy
8935 msgid "All Files"
8936 msgstr "Všechny typy"
8938 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
8939 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
8940 #, fuzzy
8941 msgid "All Images"
8942 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
8944 #. ###### Add the file types menu
8945 #. createFilterMenu();
8946 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8947 #. ###### File options
8948 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8949 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
8950 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
8951 msgid "Append filename extension automatically"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
8955 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Guess from extension"
8958 msgstr "Vzít z výběru"
8960 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Left edge of source"
8963 msgstr "Levý okraj zdroje"
8965 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
8966 msgid "Top edge of source"
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Right edge of source"
8972 msgstr "Pravý okraj zdroje"
8974 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
8975 msgid "Bottom edge of source"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Source width"
8981 msgstr "Šířka zdroje"
8983 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Source height"
8986 msgstr "Výška:"
8988 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Destination width"
8991 msgstr "Cíl tisku"
8993 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Destination height"
8996 msgstr "Výška cíle"
8998 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Resolution (dots per inch)"
9001 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
9003 #. #########################################
9004 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9005 #. #########################################
9006 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9007 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Document"
9010 msgstr "Dokument"
9012 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Custom"
9015 msgstr "V_lastní"
9017 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Cairo"
9020 msgstr "Cairo"
9022 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
9023 msgid "Antialias"
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Background"
9029 msgstr "Pozadí:"
9031 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Destination"
9034 msgstr "Cíl tisku"
9036 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9037 msgid "Fill"
9038 msgstr "Výplň"
9040 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9041 msgid "Stroke _paint"
9042 msgstr "Vykreslení čáry"
9044 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9045 msgid "Stroke st_yle"
9046 msgstr "Styl čár_y"
9048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9049 msgid ""
9050 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
9051 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
9052 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
9053 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Image File"
9059 msgstr "Obrázek"
9061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Selected SVG Element"
9064 msgstr "Odstranit segment"
9066 #. TODO: any image, not justy svg
9067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9070 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
9072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
9073 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
9077 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Light Source:"
9083 msgstr "Zdroj"
9085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
9086 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
9090 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
9091 msgstr ""
9093 #. default x:
9094 #. default y:
9095 #. default z:
9096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Location"
9100 msgstr "_Rotace"
9102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9105 #, fuzzy
9106 msgid "X coordinate"
9107 msgstr "Souřadnice kurzoru"
9109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Y coordinate"
9114 msgstr "Souřadnice kurzoru"
9116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Z coordinate"
9121 msgstr "Souřadnice kurzoru"
9123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Points At"
9126 msgstr "Body"
9128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Specular Exponent"
9131 msgstr "Exponent"
9133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9134 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
9135 msgstr ""
9137 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
9138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Cone Angle"
9141 msgstr "Úhel"
9143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9144 msgid ""
9145 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
9146 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
9147 "cone. No light is projected outside this cone."
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
9151 #, fuzzy
9152 msgid "New light source"
9153 msgstr "Pravý okraj zdroje"
9155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
9156 #, fuzzy
9157 msgid "_Duplicate"
9158 msgstr "Duplikovat"
9160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
9161 #, fuzzy
9162 msgid "_Filter"
9163 msgstr "Filtry"
9165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
9166 #, fuzzy
9167 msgid "R_ename"
9168 msgstr "Přejmenovat"
9170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Rename filter"
9173 msgstr "Odebrat výplň"
9175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Apply filter"
9178 msgstr "Přidat vrstvu"
9180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Add filter"
9183 msgstr "Přidat vrstvu"
9185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Remove filter"
9188 msgstr "Odebrat výplň"
9190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Duplicate filter"
9193 msgstr "Duplikovat uzel"
9195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
9196 #, fuzzy
9197 msgid "_Effect"
9198 msgstr "Efekty"
9200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Connections"
9203 msgstr "Konektor"
9205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
9206 msgid "Remove filter primitive"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Remove merge node"
9212 msgstr "Odebrat zelenou"
9214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
9215 msgid "Reorder filter primitive"
9216 msgstr ""
9218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Add Effect:"
9221 msgstr "Efekty"
9223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
9224 #, fuzzy
9225 msgid "No effect selected"
9226 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
9228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
9229 #, fuzzy
9230 msgid "No filter selected"
9231 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
9233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Effect parameters"
9236 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
9238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
9239 msgid "Filter General Settings"
9240 msgstr ""
9242 #. default x:
9243 #. default y:
9244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Coordinates"
9247 msgstr "Souřadnice kurzoru"
9249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9250 #, fuzzy
9251 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
9252 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
9254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9255 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
9256 msgstr ""
9258 #. default width:
9259 #. default height:
9260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9261 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Dimensions"
9264 msgstr "Dělení"
9266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Width of filter effects region"
9269 msgstr "Šířka výběru"
9271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Height of filter effects region"
9274 msgstr "Výška výběru"
9276 #. # end multiple scan
9277 #. ## end mode page
9278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
9279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
9280 msgid "Mode"
9281 msgstr "Režim"
9283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
9284 msgid ""
9285 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
9286 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
9287 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
9288 "performed without specifying a complete matrix."
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Value(s)"
9294 msgstr "Hodnota"
9296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Operator"
9300 msgstr "Tvůrce"
9302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9303 msgid "K1"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9310 msgid ""
9311 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
9312 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
9313 "values of the first and second inputs respectively."
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9317 msgid "K2"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9321 msgid "K3"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9325 msgid "K4"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9329 #, fuzzy
9330 msgid "width of the convolve matrix"
9331 msgstr "Šířka papíru"
9333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9334 #, fuzzy
9335 msgid "height of the convolve matrix"
9336 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
9338 #. default x:
9339 #. default y:
9340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Target"
9343 msgstr "Cíl:"
9345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9346 msgid ""
9347 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9348 "applied to pixels around this point."
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9352 msgid ""
9353 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9354 "applied to pixels around this point."
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Kernel"
9360 msgstr "Kerning nahoru"
9362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9363 msgid ""
9364 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
9365 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
9366 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
9367 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
9368 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
9369 "would lead to a common blur effect."
9370 msgstr ""
9372 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
9373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Divisor"
9376 msgstr "Dělení"
9378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9379 msgid ""
9380 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
9381 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
9382 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
9383 "effect on the overall color intensity of the result."
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9387 msgid "Bias"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9391 msgid ""
9392 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
9393 "value as the zero response of the filter."
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Edge Mode"
9399 msgstr "Režim"
9401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9402 msgid ""
9403 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
9404 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
9405 "or near the edge of the input image."
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Preserve Alpha"
9411 msgstr "Zachováno"
9413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9414 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
9415 msgstr ""
9417 #. default: white
9418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Diffuse Color"
9421 msgstr "Barvy"
9423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9425 msgid "Defines the color of the light source"
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Surface Scale"
9432 msgstr "Čtvercový konec"
9434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9436 msgid ""
9437 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
9438 "channel"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Constant"
9445 msgstr "Připojit"
9447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9449 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
9453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
9454 msgid "Kernel Unit Length"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9458 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9462 #, fuzzy
9463 msgid "X displacement"
9464 msgstr "Maximální posun, px"
9466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9467 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Y displacement"
9473 msgstr "Maximální posun, px"
9475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9476 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
9477 msgstr ""
9479 #. default: black
9480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Flood Color"
9483 msgstr "Barva zařážky"
9485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9486 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9490 msgid "Standard Deviation"
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9494 msgid "The standard deviation for the blur operation."
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9498 msgid ""
9499 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
9500 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
9501 msgstr ""
9503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Source of Image"
9506 msgstr "Počet kroků"
9508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Delta X"
9511 msgstr "Odstranit"
9513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9514 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Delta Y"
9520 msgstr "Odstranit"
9522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9523 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
9524 msgstr ""
9526 #. default: white
9527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Specular Color"
9530 msgstr "Barva zařážky"
9532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9533 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9534 msgid "Exponent"
9535 msgstr "Exponent"
9537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9538 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
9542 msgid ""
9543 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
9544 "function."
9545 msgstr ""
9547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
9548 msgid "Base Frequency"
9549 msgstr ""
9551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9552 msgid "Octaves"
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Seed"
9558 msgstr "Rychlost"
9560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9561 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
9562 msgstr ""
9564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
9565 msgid "Add filter primitive"
9566 msgstr ""
9568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
9569 msgid ""
9570 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9571 "multiply, darken and lighten."
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
9575 msgid ""
9576 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9577 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9578 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
9582 msgid ""
9583 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9584 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9585 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9586 "adjustment, color balance, and thresholding."
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
9590 msgid ""
9591 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9592 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9593 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9594 "between the corresponding pixel values of the images."
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
9598 msgid ""
9599 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9600 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9601 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9602 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9603 "is faster and resolution-independent."
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
9607 msgid ""
9608 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9609 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9610 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9611 "opacity areas recede away from the viewer."
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
9615 msgid ""
9616 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9617 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9618 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9619 "effects."
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
9623 msgid ""
9624 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9625 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9626 "a graphic."
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
9630 msgid ""
9631 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9632 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
9636 msgid ""
9637 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9638 "or another part of the document."
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
9642 msgid ""
9643 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9644 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9645 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9646 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
9650 msgid ""
9651 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9652 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9653 "thicker."
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
9657 msgid ""
9658 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9659 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9660 "a slightly different position than the actual object."
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
9664 msgid ""
9665 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9666 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9667 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9668 "opacity areas recede away from the viewer."
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
9672 msgid ""
9673 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
9677 msgid ""
9678 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9679 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9680 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9684 msgid "Duplicate filter primitive"
9685 msgstr ""
9687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Set filter primitive attribute"
9690 msgstr "Odstranit atribut"
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9693 msgid "Mouse"
9694 msgstr "Myš"
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9697 msgid "Grab sensitivity:"
9698 msgstr "Citlivost při výběru:"
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9705 msgid "pixels"
9706 msgstr "pixelů"
9708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9709 msgid ""
9710 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9711 "with mouse (in screen pixels)"
9712 msgstr ""
9713 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
9714 "jej myší (v pixelech)"
9716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9717 msgid "Click/drag threshold:"
9718 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
9720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9721 msgid ""
9722 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9723 msgstr ""
9724 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
9726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9729 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9732 #, fuzzy
9733 msgid ""
9734 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9735 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9736 "mouse)"
9737 msgstr ""
9738 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
9739 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
9744 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
9746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
9747 msgid ""
9748 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
9749 msgstr ""
9751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9752 msgid "Scrolling"
9753 msgstr "Posun"
9755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9756 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9757 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9760 msgid ""
9761 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9762 "(horizontally with Shift)"
9763 msgstr ""
9764 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
9765 "(vodorovný posun s Shift)."
9767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9768 msgid "Ctrl+arrows"
9769 msgstr "Ctrl+šipky"
9771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9772 msgid "Scroll by:"
9773 msgstr "Posunout o:"
9775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9776 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9777 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
9779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
9780 msgid "Acceleration:"
9781 msgstr "Zrychlení:"
9783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9784 msgid ""
9785 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9786 "acceleration)"
9787 msgstr ""
9788 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
9789 "žádné zrychlení)"
9791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9792 msgid "Autoscrolling"
9793 msgstr "Automatický posun"
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9796 msgid "Speed:"
9797 msgstr "Rychlost:"
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9800 msgid ""
9801 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9802 "autoscroll off)"
9803 msgstr ""
9804 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
9805 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
9807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
9810 msgid "Threshold:"
9811 msgstr "Práh:"
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9814 msgid ""
9815 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9816 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9817 msgstr ""
9818 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
9819 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
9821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9822 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9823 msgstr ""
9825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9826 msgid ""
9827 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9828 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9829 "Selector tool (default)."
9830 msgstr ""
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9835 msgstr "Kolečko myši posune o"
9837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
9838 msgid ""
9839 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9840 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9841 msgstr ""
9843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
9844 msgid "Steps"
9845 msgstr "Kroky"
9847 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
9849 msgid "Arrow keys move by:"
9850 msgstr "Šipky přesunují po:"
9852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9853 msgid ""
9854 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9855 "(in px units)"
9856 msgstr ""
9857 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
9858 "pixelech)"
9860 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9862 msgid "> and < scale by:"
9863 msgstr "> a < mění měřítko po:"
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9866 msgid ""
9867 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9868 msgstr ""
9869 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
9870 "pixelech)"
9872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
9873 msgid "Inset/Outset by:"
9874 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
9876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9877 msgid ""
9878 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9879 msgstr ""
9880 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
9882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
9883 msgid "Compass-like display of angles"
9884 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
9886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
9887 msgid ""
9888 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9889 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9890 "counterclockwise"
9891 msgstr ""
9892 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
9893 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
9894 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
9895 "otáčení hodinových ručiček"
9897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9898 msgid "Rotation snaps every:"
9899 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9902 msgid "degrees"
9903 msgstr "stupnů"
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9906 msgid ""
9907 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9908 "[ or ] rotates by this amount"
9909 msgstr ""
9910 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
9911 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
9913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
9914 msgid "Zoom in/out by:"
9915 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
9917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
9918 msgid ""
9919 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9920 "multiplier"
9921 msgstr ""
9922 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
9923 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
9925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
9926 msgid "Show selection cue"
9927 msgstr "Ukázat označení výběru"
9929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
9930 msgid ""
9931 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9932 msgstr ""
9933 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
9935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
9936 msgid "Enable gradient editing"
9937 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
9939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
9940 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9941 msgstr ""
9942 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
9943 "objektů"
9945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
9946 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
9950 msgid ""
9951 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9952 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
9956 msgid "Ctrl+click dot size:"
9957 msgstr ""
9959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
9960 #, fuzzy
9961 msgid "times current stroke width"
9962 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
9964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9965 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
9969 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9970 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
9972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
9973 msgid ""
9974 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9975 "objects."
9976 msgstr ""
9977 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
9979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
9980 msgid "Create new objects with:"
9981 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
9983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
9984 msgid "Last used style"
9985 msgstr "Poslední použitý styl"
9987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
9988 msgid "Apply the style you last set on an object"
9989 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
9991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
9992 msgid "This tool's own style:"
9993 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
9995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
9996 msgid ""
9997 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9998 "the button below to set it."
9999 msgstr ""
10000 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
10001 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
10003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
10004 msgid "Take from selection"
10005 msgstr "Vzít z výběru"
10007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
10008 #, fuzzy
10009 msgid "This tool's style of new objects"
10010 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
10012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
10013 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
10014 msgstr ""
10015 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
10017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
10018 msgid "Tools"
10019 msgstr "Nástroje"
10021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Bounding box to use:"
10024 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
10026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Visual bounding box"
10029 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
10031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
10032 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10033 msgstr ""
10035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Geometric bounding box"
10038 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
10040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
10041 msgid "This bounding box includes only the bare path"
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Conversion to guides:"
10047 msgstr "Převést na Text"
10049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Keep objects after conversion to guides"
10052 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
10055 msgid ""
10056 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
10057 "conversion."
10058 msgstr ""
10060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
10061 msgid "Width is in absolute units"
10062 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
10064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Select new path"
10067 msgstr "Vybrat další"
10069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
10070 msgid "Don't attach connectors to text objects"
10071 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
10073 #. Selector
10074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
10075 msgid "Selector"
10076 msgstr "Výběr"
10078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
10079 msgid "When transforming, show:"
10080 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
10082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
10083 msgid "Objects"
10084 msgstr "Objekty"
10086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
10087 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10088 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
10090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10091 msgid "Box outline"
10092 msgstr "Zobrazit kontury"
10094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
10095 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
10096 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
10098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
10099 msgid "Per-object selection cue:"
10100 msgstr "Označení vybraného objektu:"
10102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
10103 msgid "No per-object selection indication"
10104 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
10106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
10107 msgid "Mark"
10108 msgstr "Značky"
10110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
10111 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
10112 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
10114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
10115 msgid "Box"
10116 msgstr "Box"
10118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
10119 msgid "Each selected object displays its bounding box"
10120 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
10122 #. Node
10123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
10124 msgid "Node"
10125 msgstr "Uzly"
10127 #. Tweak
10128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
10129 msgid "Tweak"
10130 msgstr ""
10132 #. Zoom
10133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
10134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
10135 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
10136 msgid "Zoom"
10137 msgstr "Lupa"
10139 #. Shapes
10140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
10141 msgid "Shapes"
10142 msgstr "Tvary"
10144 #. Pencil
10145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
10146 msgid "Pencil"
10147 msgstr "Tužka"
10149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
10150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10151 msgid "Tolerance:"
10152 msgstr "Tolerance:"
10154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
10155 msgid ""
10156 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
10157 "values produce more uneven paths with more nodes"
10158 msgstr ""
10159 "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
10160 "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
10162 #. Pen
10163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
10164 msgid "Pen"
10165 msgstr "Pero"
10167 #. Calligraphy
10168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
10169 msgid "Calligraphy"
10170 msgstr "Kaligrafická linka"
10172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
10173 msgid ""
10174 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
10175 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10176 msgstr ""
10177 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
10178 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
10179 "jakémkoliv přiblížení"
10181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
10182 msgid ""
10183 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10184 "selection)"
10185 msgstr ""
10187 #. Paint Bucket
10188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
10189 msgid "Paint Bucket"
10190 msgstr "Plechovka barvy"
10192 #. Gradient
10193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
10194 msgid "Gradient"
10195 msgstr "Barevný přechod"
10197 #. Connector
10198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
10199 msgid "Connector"
10200 msgstr "Konektor"
10202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
10203 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10204 msgstr ""
10205 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
10206 "této volbě zapnuté."
10208 #. Dropper
10209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
10210 msgid "Dropper"
10211 msgstr "Pipeta"
10213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
10214 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10215 msgstr ""
10217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Remember and use last window's geometry"
10220 msgstr "Uložit rozměry okna"
10222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Don't save window geometry"
10225 msgstr "Uložit rozměry okna"
10227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Dockable"
10231 msgstr "Škálovat"
10233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
10234 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10235 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
10237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10238 msgid "Zoom when window is resized"
10239 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
10241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10242 msgid "Show close button on dialogs"
10243 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
10245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
10246 msgid "Normal"
10247 msgstr "Normální"
10249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
10250 msgid "Aggressive"
10251 msgstr "Agresivní"
10253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10254 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10255 msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
10257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10260 msgstr "Uložit rozměry okna"
10262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
10263 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10264 msgstr ""
10266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
10267 msgid ""
10268 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10269 "preferences)"
10270 msgstr ""
10272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
10273 msgid ""
10274 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10275 "document)"
10276 msgstr ""
10278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10281 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
10283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10284 msgid "Dialogs on top:"
10285 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
10287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
10288 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10289 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
10291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
10292 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10293 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
10295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10296 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10297 msgstr ""
10298 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
10300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10301 msgid ""
10302 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10303 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10304 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10305 msgstr ""
10306 "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace si "
10307 "přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
10308 "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti \"Obnovit"
10309 "\")"
10311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10312 msgid "Miscellaneous:"
10313 msgstr "Různé:"
10315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10316 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10317 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
10319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10320 msgid ""
10321 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10322 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10323 "above the right scrollbar)"
10324 msgstr ""
10325 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
10326 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
10327 "napravo nad posuvníky)"
10329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
10330 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10331 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
10333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
10334 msgid "Windows"
10335 msgstr "Okna"
10337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
10338 msgid "Move in parallel"
10339 msgstr "Přesunout paralelně"
10341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
10342 msgid "Stay unmoved"
10343 msgstr "Zůstane nepřesunut"
10345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
10346 msgid "Move according to transform"
10347 msgstr "Přesun podle transformace"
10349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
10350 msgid "Are unlinked"
10351 msgstr "Jsou rozpojeny"
10353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10354 msgid "Are deleted"
10355 msgstr "Jsou vymazány"
10357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
10358 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10359 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
10361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
10362 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10363 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
10365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10366 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10367 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
10369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10370 msgid ""
10371 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10372 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10373 "original."
10374 msgstr ""
10375 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
10376 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
10378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
10379 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10380 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
10382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
10383 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10384 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
10386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
10387 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10388 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
10390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10391 #, fuzzy
10392 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10393 msgstr ""
10394 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
10396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10397 msgid ""
10398 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10399 msgstr ""
10400 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
10401 "nejspodnější objekt."
10403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10406 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
10408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
10409 msgid ""
10410 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10411 "drawing"
10412 msgstr ""
10413 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
10415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Clippaths and masks"
10418 msgstr "Ořez a maskování"
10420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10422 msgid "Scale stroke width"
10423 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
10425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10426 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10427 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
10429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10430 msgid "Transform gradients"
10431 msgstr "Transformovat barevné přechody"
10433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
10434 msgid "Transform patterns"
10435 msgstr "Transformovat vzory"
10437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
10438 msgid "Optimized"
10439 msgstr "Optimalizováno"
10441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10442 msgid "Preserved"
10443 msgstr "Zachováno"
10445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
10446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10447 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10448 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
10450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
10451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10452 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10453 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
10455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10456 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10457 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10458 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
10460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10462 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10463 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
10465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
10466 msgid "Store transformation:"
10467 msgstr "Uložit transformaci:"
10469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10470 msgid ""
10471 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10472 "attribute"
10473 msgstr ""
10474 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
10475 "transform="
10477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
10478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10479 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
10481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
10482 msgid "Transforms"
10483 msgstr "Transformace"
10485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10486 msgid "Best quality (slowest)"
10487 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
10489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
10490 msgid "Better quality (slower)"
10491 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
10493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
10494 msgid "Average quality"
10495 msgstr "Průměrná kvalita"
10497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10498 msgid "Lower quality (faster)"
10499 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
10501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10502 msgid "Lowest quality (fastest)"
10503 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
10505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
10506 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10507 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
10509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10510 msgid ""
10511 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10512 "always uses best quality)"
10513 msgstr ""
10514 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
10515 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
10517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
10518 msgid "Better quality, but slower display"
10519 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
10521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
10522 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10523 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
10525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
10526 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10527 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
10529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
10530 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10531 msgstr ""
10532 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
10534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Show filter primitives infobox"
10537 msgstr "Odstranit atribut"
10539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
10540 msgid ""
10541 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10542 "filter effects dialog."
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
10546 msgid "Filters"
10547 msgstr "Filtry"
10549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10550 msgid "Select in all layers"
10551 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
10553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10554 msgid "Select only within current layer"
10555 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
10557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10558 msgid "Select in current layer and sublayers"
10559 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
10561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10564 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
10566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Ignore locked objects and layers"
10569 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
10571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
10572 msgid "Deselect upon layer change"
10573 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
10575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
10576 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10577 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
10580 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10581 msgstr ""
10582 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
10584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
10585 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10586 msgstr ""
10587 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
10588 "vrstvě"
10590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
10591 msgid ""
10592 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10593 "its sublayers"
10594 msgstr ""
10595 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
10596 "vrstvě a jejích podvrstvách"
10598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
10599 #, fuzzy
10600 msgid ""
10601 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10602 "themselves or by being in a hidden layer)"
10603 msgstr ""
10604 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
10605 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
10607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10608 #, fuzzy
10609 msgid ""
10610 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10611 "themselves or by being in a locked layer)"
10612 msgstr ""
10613 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
10614 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
10616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
10617 msgid ""
10618 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10619 "current layer changes"
10620 msgstr ""
10621 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
10622 "vybranými i po změně vrstvy"
10624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
10625 msgid "Selecting"
10626 msgstr "Výběry"
10628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10629 msgid "Default export resolution:"
10630 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
10632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10633 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10634 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
10636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10637 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10638 msgstr ""
10640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10641 msgid ""
10642 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10643 "Import and Export to OCAL function."
10644 msgstr ""
10646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10647 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10651 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10652 msgstr ""
10654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10655 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10656 msgstr ""
10658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
10659 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Import/Export"
10665 msgstr "Import"
10667 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Perceptual"
10671 msgstr "Procento"
10673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Relative Colorimetric"
10676 msgstr "Rela_tivní přesun"
10678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10679 msgid "Absolute Colorimetric"
10680 msgstr ""
10682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
10683 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10684 msgstr ""
10686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Display adjustment"
10689 msgstr "Režim zobrazení"
10691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Display profile:"
10694 msgstr "Režim zobrazení"
10696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
10697 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10701 msgid "Retrieve profile from display"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
10705 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10706 msgstr ""
10708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
10709 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10710 msgstr ""
10712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Display rendering intent:"
10715 msgstr "Režim zobrazení"
10717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
10718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
10719 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10720 msgstr ""
10722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Proofing"
10725 msgstr "Bod"
10727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
10728 msgid "Simulate output on screen"
10729 msgstr ""
10731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
10732 msgid "Simulates output of target device."
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
10736 msgid "Mark out of gamut colors"
10737 msgstr ""
10739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
10740 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10741 msgstr ""
10743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10744 msgid "Out of gamut warning color:"
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10748 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10749 msgstr ""
10751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
10752 msgid "Device profile:"
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10756 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10757 msgstr ""
10759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10760 msgid "Device rendering intent:"
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Black point compensation"
10766 msgstr "Cíl tisku"
10768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
10769 msgid "Enables black point compensation."
10770 msgstr ""
10772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Preserve black"
10775 msgstr "Zachováno"
10777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
10778 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
10782 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
10786 #, fuzzy
10787 msgid "<none>"
10788 msgstr "žádné"
10790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Color management"
10793 msgstr "Barva okraje stránky"
10795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Major grid line emphasizing"
10798 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
10800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10801 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
10805 msgid ""
10806 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10807 "of major grid line color."
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Default grid settings"
10813 msgstr "Orientace strany:"
10815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Grid units"
10819 msgstr "Jednotky mřížky:"
10821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
10822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Origin X"
10825 msgstr "Počátek X:"
10827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Origin Y"
10831 msgstr "Počátek Y:"
10833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Spacing X"
10836 msgstr "Mezery _X:"
10838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Spacing Y"
10842 msgstr "Mezery _Y:"
10844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
10845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
10846 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10853 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
10855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
10856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Major grid line every"
10859 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
10861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
10862 msgid "Show dots instead of lines"
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Angle X"
10868 msgstr "Úhel X:"
10870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Angle Z"
10873 msgstr "Úhel Z:"
10875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
10876 msgid "Add label comments to printing output"
10877 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
10879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10880 msgid ""
10881 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10882 "rendered output for an object with its label"
10883 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
10885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10886 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10890 msgid ""
10891 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10892 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10893 "may affect other objects using the same gradient"
10894 msgstr ""
10896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10897 msgid "Simplification threshold:"
10898 msgstr "Práh zjednodušení:"
10900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10901 msgid ""
10902 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10903 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10904 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10905 msgstr ""
10906 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
10907 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
10908 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
10910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10911 msgid "2x2"
10912 msgstr "2×2"
10914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10915 msgid "4x4"
10916 msgstr "4×4"
10918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10919 msgid "8x8"
10920 msgstr "8×8"
10922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10923 msgid "16x16"
10924 msgstr "16×16"
10926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
10927 msgid "Oversample bitmaps:"
10928 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
10930 #. consider moving this to an UI tab:
10931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
10932 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10933 msgstr ""
10935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
10936 msgid ""
10937 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
10941 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10942 msgstr ""
10944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10945 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10946 msgstr ""
10948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Maximum number of recent documents:"
10951 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
10953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
10954 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10955 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
10957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
10958 msgid "Misc"
10959 msgstr "Různé"
10961 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10962 msgid "_Apply"
10963 msgstr ""
10965 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Apply chosen effect to selection"
10968 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
10970 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Remove effect from selection"
10973 msgstr "Odstranit masku z výběru"
10975 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10976 msgid "Apply new effect"
10977 msgstr ""
10979 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Current effect"
10982 msgstr "Aktuální vrstva"
10984 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10985 msgid "Unknown effect is applied"
10986 msgstr ""
10988 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10989 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10990 msgid "No effect applied"
10991 msgstr ""
10993 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10994 msgid "Item is not a shape or path"
10995 msgstr ""
10997 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10998 msgid "Only one item can be selected"
10999 msgstr ""
11001 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Empty selection"
11004 msgstr "Odstranit výběr"
11006 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Create and apply path effect"
11009 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11011 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Remove path effect"
11014 msgstr "Odebrat prázdný text"
11016 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
11017 msgid "Heap"
11018 msgstr "Hromada"
11020 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
11021 msgid "In Use"
11022 msgstr "Používáno"
11024 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
11025 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
11026 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
11027 msgid "Slack"
11028 msgstr "Volná"
11030 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
11031 msgid "Total"
11032 msgstr "Celkem"
11034 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
11035 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
11036 msgid "Unknown"
11037 msgstr "Neznámé"
11039 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
11040 msgid "Combined"
11041 msgstr "Kombinace"
11043 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
11044 msgid "Recalculate"
11045 msgstr "Přepočítat"
11047 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
11048 msgid "Ready."
11049 msgstr "Připraven."
11051 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
11052 msgid ""
11053 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
11054 "preferences.xml"
11055 msgstr ""
11056 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
11057 "preferences.xml"
11059 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
11060 #, fuzzy
11061 msgid "File"
11062 msgstr "_Soubor"
11064 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Username:"
11067 msgstr "_Uživatelské jméno:"
11069 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Password:"
11072 msgstr "_Heslo:"
11074 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
11075 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
11079 msgid ""
11080 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
11081 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
11085 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
11086 msgstr ""
11088 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Search for:"
11091 msgstr "Prohledat skupiny"
11093 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
11094 msgid "No files matched your search"
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Search"
11100 msgstr "Prohledat skupiny"
11102 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
11103 msgid "Files found"
11104 msgstr ""
11106 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
11107 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Could not set up Document"
11113 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
11115 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
11116 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
11117 msgstr ""
11119 #. set up dialog title, based on document name
11120 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
11121 #, fuzzy
11122 msgid "SVG Document"
11123 msgstr "Dokument"
11125 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
11126 msgid "Print"
11127 msgstr "Tisk"
11129 #. build custom preferences tab
11130 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Rendering"
11133 msgstr "Vykreslit"
11135 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
11136 msgid "_Execute Python"
11137 msgstr "_Spustit Python"
11139 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
11140 msgid "_Execute Perl"
11141 msgstr "_Spustit Perl"
11143 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
11144 msgid "Script"
11145 msgstr "Skript"
11147 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
11148 msgid "Output"
11149 msgstr "Výstup"
11151 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
11152 msgid "Errors"
11153 msgstr "Chyby"
11155 #. #### begin left panel
11156 #. ### begin notebook
11157 #. ## begin mode page
11158 #. # begin single scan
11159 #. brightness
11160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
11161 msgid "Brightness cutoff"
11162 msgstr "Odříznutí jasu"
11164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
11165 msgid "Trace by a given brightness level"
11166 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
11168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
11169 msgid "Brightness cutoff for black/white"
11170 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
11172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
11173 msgid "Single scan: creates a path"
11174 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
11176 #. canny edge detection
11177 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
11178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
11179 msgid "Edge detection"
11180 msgstr "Detekce hran"
11182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
11183 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11184 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
11186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
11187 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
11188 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
11190 #. quantization
11191 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11192 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11193 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11195 msgid "Color quantization"
11196 msgstr "Kvantizace barvy"
11198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
11199 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11200 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
11202 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
11203 msgid "The number of reduced colors"
11204 msgstr "Počet redukovaných barev"
11206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
11207 msgid "Colors:"
11208 msgstr "Barvy:"
11210 #. swap black and white
11211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11212 msgid "Invert image"
11213 msgstr "Invertovat obrázek"
11215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11216 msgid "Invert black and white regions"
11217 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
11219 #. # end single scan
11220 #. # begin multiple scan
11221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11222 msgid "Brightness steps"
11223 msgstr "Kroky jasu"
11225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
11226 msgid "Trace the given number of brightness levels"
11227 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
11229 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
11230 msgid "Scans:"
11231 msgstr "Počet skenování:"
11233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
11234 msgid "The desired number of scans"
11235 msgstr "Požadovaný počet skenování"
11237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11238 msgid "Colors"
11239 msgstr "Barvy"
11241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11242 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11243 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
11245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11246 msgid "Grays"
11247 msgstr "Šedé"
11249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11250 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11251 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
11253 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11255 msgid "Smooth"
11256 msgstr "Vyhladit"
11258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11259 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11260 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
11262 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11264 msgid "Stack scans"
11265 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
11267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11268 msgid ""
11269 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11270 "gaps)"
11271 msgstr ""
11272 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
11273 "mezerami)"
11275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11276 msgid "Remove background"
11277 msgstr "Odstranit pozadí"
11279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11280 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11281 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
11283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11284 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11285 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
11287 #. ## begin option page
11288 #. # potrace parameters
11289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11290 msgid "Suppress speckles"
11291 msgstr "Potlačit skvrny"
11293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11294 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11295 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
11297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11298 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11299 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
11301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11302 msgid "Size:"
11303 msgstr "Velikost:"
11305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11306 msgid "Smooth corners"
11307 msgstr "Vyhladit rohy"
11309 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11310 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11311 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
11313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11314 msgid "Increase this to smooth corners more"
11315 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
11317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11318 msgid "Optimize paths"
11319 msgstr "Optimalizovat cesty"
11321 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11322 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11323 msgstr ""
11324 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
11326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11327 msgid ""
11328 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11329 "optimization"
11330 msgstr ""
11331 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
11332 "pomocí agresivnější optimalizace"
11334 #. ## end option page
11335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11336 msgid "Options"
11337 msgstr "Možnosti"
11339 #. ### credits
11340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11341 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11342 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
11344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11345 msgid "Credits"
11346 msgstr "Kredity"
11348 #. #### begin right panel
11349 #. ## SIOX
11350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11351 msgid "SIOX foreground selection"
11352 msgstr "SIOX výběr popředí"
11354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11355 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11356 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
11358 #. ## preview
11359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11360 msgid "Update"
11361 msgstr "Obnovit"
11363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11364 msgid ""
11365 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11366 "tracing"
11367 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
11369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11370 msgid "Preview"
11371 msgstr "Náhled"
11373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11374 msgid "Abort a trace in progress"
11375 msgstr "Zrušit proces trasování"
11377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11378 msgid "Execute the trace"
11379 msgstr "Spustit trasování"
11381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11383 msgid "_Horizontal"
11384 msgstr "Vodorovně"
11386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11387 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11388 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
11390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11392 msgid "_Vertical"
11393 msgstr "Svisle"
11395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11396 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11397 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
11399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11400 msgid "_Width"
11401 msgstr "Šířka"
11403 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11406 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
11408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11409 msgid "_Height"
11410 msgstr "Výška"
11412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11415 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
11417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11418 msgid "A_ngle"
11419 msgstr "Úhel"
11421 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11422 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11423 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
11425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11426 msgid ""
11427 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11428 "displacement, or percentage displacement"
11429 msgstr ""
11430 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
11431 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
11433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11434 msgid ""
11435 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11436 "or percentage displacement"
11437 msgstr ""
11438 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
11439 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
11441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11442 msgid "Transformation matrix element A"
11443 msgstr "Prvek A transformační matice"
11445 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11446 msgid "Transformation matrix element B"
11447 msgstr "Prvek B transformační matice"
11449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11450 msgid "Transformation matrix element C"
11451 msgstr "Prvek C transformační matice"
11453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11454 msgid "Transformation matrix element D"
11455 msgstr "Prvek D transformační matice"
11457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11458 msgid "Transformation matrix element E"
11459 msgstr "Prvek E transformační matice"
11461 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11462 msgid "Transformation matrix element F"
11463 msgstr "Prvek F transformační matice"
11465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11466 msgid "Rela_tive move"
11467 msgstr "Rela_tivní přesun"
11469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11470 msgid ""
11471 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11472 "edit the current absolute position directly"
11473 msgstr ""
11474 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
11475 "absolutní pozici přímo"
11477 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11478 msgid "Scale proportionally"
11479 msgstr "Škálovat proporcionálně"
11481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11482 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11483 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
11485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11486 msgid "Apply to each _object separately"
11487 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
11489 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11490 msgid ""
11491 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11492 "transform the selection as a whole"
11493 msgstr ""
11494 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
11495 "jinak transformuj výběr jako celek"
11497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11498 msgid "Edit c_urrent matrix"
11499 msgstr "Upravit současno_u matici"
11501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11502 msgid ""
11503 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11504 "this matrix"
11505 msgstr ""
11506 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
11507 "transform= matici touto maticí"
11509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11510 msgid "_Move"
11511 msgstr "Přesun"
11513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11514 msgid "_Scale"
11515 msgstr "Škálování"
11517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11518 msgid "_Rotate"
11519 msgstr "_Rotace"
11521 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11522 msgid "Ske_w"
11523 msgstr "_Zkosení"
11525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11526 msgid "Matri_x"
11527 msgstr "Matice"
11529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11530 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11531 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
11533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11534 msgid "Apply transformation to selection"
11535 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
11537 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11538 msgid "Edit transformation matrix"
11539 msgstr "Upravit transformační matici"
11541 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11542 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11543 #. File menu
11544 #. Edit menu
11545 #. View menu
11546 #. Layer menu
11547 #. Object menu
11548 #. Path menu
11549 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11550 #. Text menu
11551 #. About menu
11552 #. Tools toolbox
11553 #. Select Tool controls
11554 #. Node Tool controls
11555 #. Calligraphy Tool controls
11556 #. Session playback controls
11557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11671 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11672 msgstr ""
11674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11675 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11676 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
11678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11679 msgid "Cursor coordinates"
11680 msgstr "Souřadnice kurzoru"
11682 #. display the initial welcome message in the statusbar
11683 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11684 msgid ""
11685 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11686 "use selector (arrow) to move or transform them."
11687 msgstr ""
11688 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
11689 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
11690 "transformaci."
11692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11696 "closing?</span>\n"
11697 "\n"
11698 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11699 msgstr ""
11700 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
11701 "uzavřením?</span>\n"
11702 "\n"
11703 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
11705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11706 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11707 msgid "Close _without saving"
11708 msgstr "Zavřít _bez uložení"
11710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11711 #, fuzzy, c-format
11712 msgid ""
11713 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11714 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11715 "\n"
11716 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11717 msgstr ""
11718 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
11719 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
11720 "\n"
11721 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
11723 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11724 msgid "_Save as SVG"
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
11728 msgid "tiny"
11729 msgstr "nejmenší"
11731 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
11732 msgid "small"
11733 msgstr "malý"
11735 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
11736 msgid "swatches|medium"
11737 msgstr ""
11739 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
11740 msgid "large"
11741 msgstr "větší"
11743 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
11744 msgid "huge"
11745 msgstr "velký"
11747 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
11748 msgid "List"
11749 msgstr "Seznam"
11751 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Shape"
11754 msgstr "Tvary"
11756 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Tall"
11759 msgstr "Titulek"
11761 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Square"
11764 msgstr "Čtvercový konec"
11766 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Wide"
11769 msgstr "Skrýt"
11771 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11772 #, fuzzy
11773 msgid "_Blend mode:"
11774 msgstr "koncový uzel"
11776 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11777 #, fuzzy
11778 msgid "B_lur:"
11779 msgstr "Modrá"
11781 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11782 msgid "Proprietary"
11783 msgstr "Proprietární"
11785 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11786 msgid "Other"
11787 msgstr "Další"
11789 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Opacity, %"
11794 msgstr "Krytí, %:"
11796 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11797 msgid "Change blur"
11798 msgstr "Změna rozostření"
11800 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11803 msgid "Change opacity"
11804 msgstr "Změnit průsvitnost"
11806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11807 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11808 msgid "Fill:"
11809 msgstr "Výplň:"
11811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11812 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11813 msgid "Stroke:"
11814 msgstr "Obrys:"
11816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11817 msgid "O:"
11818 msgstr "O:"
11820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11821 msgid "N/A"
11822 msgstr "N/A"
11824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11827 msgid "Nothing selected"
11828 msgstr "Není nic vybráno"
11830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11832 msgid "<i>None</i>"
11833 msgstr "<i>Žádný</i>"
11835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11836 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11837 msgid "No fill"
11838 msgstr "Bez výplně"
11840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11841 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11842 msgid "No stroke"
11843 msgstr "Bez obrysu"
11845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11847 msgid "Pattern"
11848 msgstr "Vzorek"
11850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11851 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11852 msgid "Pattern fill"
11853 msgstr "Vzorek výplně"
11855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11856 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11857 msgid "Pattern stroke"
11858 msgstr "Obrys vzorkem"
11860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11861 msgid "<b>L</b>"
11862 msgstr "<b>L</b>"
11864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11866 msgid "Linear gradient fill"
11867 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
11869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11871 msgid "Linear gradient stroke"
11872 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
11874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11875 msgid "<b>R</b>"
11876 msgstr "<b>R</b>"
11878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11879 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11880 msgid "Radial gradient fill"
11881 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
11883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11884 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11885 msgid "Radial gradient stroke"
11886 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
11888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11889 msgid "Different"
11890 msgstr "Rozdílný"
11892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11893 msgid "Different fills"
11894 msgstr "Rozdílné výplně"
11896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11897 msgid "Different strokes"
11898 msgstr "Rozdílné obrysy"
11900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11901 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11902 #, fuzzy
11903 msgid "<b>Unset</b>"
11904 msgstr "<b>Čára:</b>"
11906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11907 msgid "Flat color fill"
11908 msgstr "Výplň jednou barvou"
11910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11911 msgid "Flat color stroke"
11912 msgstr "Obrys jednou barvou"
11914 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11916 msgid "<b>a</b>"
11917 msgstr "<b>p</b>"
11919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11920 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11921 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
11923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11924 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11925 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
11927 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11929 msgid "<b>m</b>"
11930 msgstr "<b>v</b>"
11932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11933 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11934 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
11936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11937 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11938 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
11940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11941 msgid "Edit fill..."
11942 msgstr "Upravit výplň..."
11944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11945 msgid "Edit stroke..."
11946 msgstr "Upravit obrys..."
11948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11949 msgid "Last set color"
11950 msgstr "Poslední nastavená barva"
11952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11953 msgid "Last selected color"
11954 msgstr "Poslední vybraná barva"
11956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11957 msgid "Invert"
11958 msgstr "Invertovat"
11960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11961 msgid "White"
11962 msgstr "Bílá"
11964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11965 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11967 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11968 msgid "Black"
11969 msgstr "Černá"
11971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11972 msgid "Copy color"
11973 msgstr "Kopírovat barvu"
11975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11976 msgid "Paste color"
11977 msgstr "Vložit barvu"
11979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11981 msgid "Swap fill and stroke"
11982 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
11984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11987 msgid "Make fill opaque"
11988 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
11990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11991 msgid "Make stroke opaque"
11992 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
11994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11995 msgid "Remove"
11996 msgstr "Odebrat"
11998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11999 msgid "Apply last set color to fill"
12000 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
12002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
12003 msgid "Apply last set color to stroke"
12004 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
12006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
12007 msgid "Apply last selected color to fill"
12008 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
12010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
12011 msgid "Apply last selected color to stroke"
12012 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
12014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
12015 msgid "Invert fill"
12016 msgstr "Invertovat výplň"
12018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
12019 msgid "Invert stroke"
12020 msgstr "Invertovat obrys"
12022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
12023 msgid "White fill"
12024 msgstr "Bílá výplň"
12026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
12027 msgid "White stroke"
12028 msgstr "Bílý obrys"
12030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
12031 msgid "Black fill"
12032 msgstr "Černá výplň"
12034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
12035 msgid "Black stroke"
12036 msgstr "Černý obrys"
12038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
12039 msgid "Paste fill"
12040 msgstr "Vložit výplň"
12042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
12043 msgid "Paste stroke"
12044 msgstr "Vložit obrys"
12046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
12047 msgid "Change stroke width"
12048 msgstr "Změnit šířku okraje"
12050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
12051 msgid ", drag to adjust"
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
12055 #, c-format
12056 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
12057 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
12059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
12060 msgid " (averaged)"
12061 msgstr " (průměrné)"
12063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
12064 msgid "0 (transparent)"
12065 msgstr "0 (průhledný)"
12067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
12068 msgid "100% (opaque)"
12069 msgstr "100% (plné krytí)"
12071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Adjust saturation"
12074 msgstr "Méně sytosti"
12076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
12077 #, c-format
12078 msgid ""
12079 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12080 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Adjust lightness"
12086 msgstr "Jas"
12088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
12089 #, c-format
12090 msgid ""
12091 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12092 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Adjust hue"
12098 msgstr "Táhnout křivku"
12100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
12101 #, c-format
12102 msgid ""
12103 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
12104 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
12108 msgid "P_age size:"
12109 msgstr "Velikost strany:"
12111 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
12112 msgid "Page orientation:"
12113 msgstr "Orientace strany:"
12115 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12116 msgid "_Landscape"
12117 msgstr "_Krajina"
12119 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
12120 msgid "_Portrait"
12121 msgstr "_Portrét"
12123 #. ## Set up custom size frame
12124 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
12125 msgid "Custom size"
12126 msgstr "Vlastní velikost"
12128 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
12129 msgid "_Fit page to selection"
12130 msgstr "Velikost strany dle výběru"
12132 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
12133 msgid ""
12134 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
12135 "is no selection"
12136 msgstr ""
12137 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
12138 "pokud neexistuje žádný výběr"
12140 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
12141 msgid "U_nits:"
12142 msgstr "Jednotky:"
12144 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
12145 msgid "Width of paper"
12146 msgstr "Šířka papíru"
12148 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12149 msgid "_Height:"
12150 msgstr "_Výška:"
12152 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12153 msgid "Height of paper"
12154 msgstr "Výška papíru"
12156 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
12157 msgid "Set page size"
12158 msgstr "Nastavit velikost strany"
12160 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
12161 msgid "L Gradient"
12162 msgstr "L Gradient"
12164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12165 msgid "R Gradient"
12166 msgstr "R Gradient"
12168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
12169 #, c-format
12170 msgid "Fill: %06x/%.3g"
12171 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
12173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12174 #, c-format
12175 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12176 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
12178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
12179 #, c-format
12180 msgid "Stroke width: %.5g%s"
12181 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
12183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
12184 #, c-format
12185 msgid "O:%.3g"
12186 msgstr "K:%.3g"
12188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
12189 #, c-format
12190 msgid "O:.%d"
12191 msgstr "K:.%d"
12193 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
12194 #, c-format
12195 msgid "Opacity: %.3g"
12196 msgstr "Krytí: %.3g"
12198 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Reset"
12201 msgstr " Obnovit "
12203 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12204 msgid ""
12205 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12206 "random numbers."
12207 msgstr ""
12209 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Vector"
12212 msgstr "Výběr"
12214 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12215 msgid "Bitmap"
12216 msgstr ""
12218 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Backend"
12221 msgstr "Pozadí:"
12223 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12224 msgid "Bitmap options"
12225 msgstr ""
12227 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12230 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12232 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12233 #, fuzzy
12234 msgid ""
12235 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12236 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12237 "will not be correctly rendered."
12238 msgstr ""
12239 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
12240 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
12242 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12243 #, fuzzy
12244 msgid ""
12245 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12246 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12247 "will be rendered exactly as displayed."
12248 msgstr ""
12249 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
12250 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
12251 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
12253 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
12254 msgid "Split vanishing points"
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
12258 msgid "Merge vanishing points"
12259 msgstr ""
12261 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
12262 msgid "3D box: Move vanishing point"
12263 msgstr ""
12265 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
12266 #, c-format
12267 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12268 msgid_plural ""
12269 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12270 "b> to separate selected box(es)"
12271 msgstr[0] ""
12272 msgstr[1] ""
12273 msgstr[2] ""
12275 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12276 #. but currently we update the status message anyway
12277 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
12278 #, c-format
12279 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12280 msgid_plural ""
12281 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12282 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12283 msgstr[0] ""
12284 msgstr[1] ""
12285 msgstr[2] ""
12287 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
12288 #, fuzzy, c-format
12289 msgid ""
12290 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12291 msgid_plural ""
12292 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12293 "(es)"
12294 msgstr[0] ""
12295 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
12296 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
12297 msgstr[1] ""
12298 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
12299 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
12300 msgstr[2] ""
12301 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
12302 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
12304 #: ../src/verbs.cpp:1122
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Switch to next layer"
12307 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
12309 #: ../src/verbs.cpp:1123
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Switched to next layer."
12312 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
12314 #: ../src/verbs.cpp:1125
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Cannot go past last layer."
12317 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
12319 #: ../src/verbs.cpp:1134
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Switch to previous layer"
12322 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
12324 #: ../src/verbs.cpp:1135
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Switched to previous layer."
12327 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
12329 #: ../src/verbs.cpp:1137
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Cannot go before first layer."
12332 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
12334 #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
12335 msgid "No current layer."
12336 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
12338 #: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
12339 #, c-format
12340 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12341 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
12343 #: ../src/verbs.cpp:1184
12344 msgid "Layer to top"
12345 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
12347 #: ../src/verbs.cpp:1188
12348 msgid "Raise layer"
12349 msgstr "Posunout vrstvu výš"
12351 #: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
12352 #, c-format
12353 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12354 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
12356 #: ../src/verbs.cpp:1192
12357 msgid "Layer to bottom"
12358 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
12360 #: ../src/verbs.cpp:1196
12361 msgid "Lower layer"
12362 msgstr "Posunout vrstvu níž"
12364 #: ../src/verbs.cpp:1205
12365 msgid "Cannot move layer any further."
12366 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
12368 #: ../src/verbs.cpp:1233
12369 msgid "Delete layer"
12370 msgstr "Smazat vrstvu"
12372 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12373 #: ../src/verbs.cpp:1236
12374 msgid "Deleted layer."
12375 msgstr "Vymazat vrstvu."
12377 #: ../src/verbs.cpp:1318
12378 msgid "Flip horizontally"
12379 msgstr "Obrátit vodorovně"
12381 #: ../src/verbs.cpp:1333
12382 msgid "Flip vertically"
12383 msgstr "Obrátit svisle"
12385 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12386 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12387 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12388 #: ../src/verbs.cpp:1803
12389 msgid "tutorial-basic.svg"
12390 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
12392 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12393 #: ../src/verbs.cpp:1807
12394 msgid "tutorial-shapes.svg"
12395 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
12397 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12398 #: ../src/verbs.cpp:1811
12399 msgid "tutorial-advanced.svg"
12400 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
12402 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12403 #: ../src/verbs.cpp:1815
12404 msgid "tutorial-tracing.svg"
12405 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12407 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12408 #: ../src/verbs.cpp:1819
12409 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12410 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
12412 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12413 #: ../src/verbs.cpp:1823
12414 msgid "tutorial-elements.svg"
12415 msgstr "tutorial-elements.svg"
12417 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12418 #: ../src/verbs.cpp:1827
12419 msgid "tutorial-tips.svg"
12420 msgstr "tutorial-tips.svg"
12422 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12425 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
12427 #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Unlock all objects in all layers"
12430 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
12432 #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12435 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
12437 #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Unhide all objects in all layers"
12440 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
12442 #: ../src/verbs.cpp:2131
12443 msgid "Does nothing"
12444 msgstr "Nedělá nic"
12446 #: ../src/verbs.cpp:2134
12447 msgid "Create new document from the default template"
12448 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
12450 #: ../src/verbs.cpp:2136
12451 msgid "_Open..."
12452 msgstr "Otevřít..."
12454 #: ../src/verbs.cpp:2137
12455 msgid "Open an existing document"
12456 msgstr "Otevřít existující dokument"
12458 #: ../src/verbs.cpp:2138
12459 msgid "Re_vert"
12460 msgstr "Na_vrátit"
12462 #: ../src/verbs.cpp:2139
12463 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12464 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
12466 #: ../src/verbs.cpp:2140
12467 msgid "_Save"
12468 msgstr "Uložit"
12470 #: ../src/verbs.cpp:2140
12471 msgid "Save document"
12472 msgstr "Uložit dokument"
12474 #: ../src/verbs.cpp:2142
12475 msgid "Save _As..."
12476 msgstr "Uložit j_ako..."
12478 #: ../src/verbs.cpp:2143
12479 msgid "Save document under a new name"
12480 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
12482 #: ../src/verbs.cpp:2144
12483 msgid "Save a Cop_y..."
12484 msgstr "Uložit kopii..."
12486 #: ../src/verbs.cpp:2145
12487 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12488 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
12490 #: ../src/verbs.cpp:2146
12491 msgid "_Print..."
12492 msgstr "Tisk..."
12494 #: ../src/verbs.cpp:2146
12495 msgid "Print document"
12496 msgstr "Tisknout dokument"
12498 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12499 #: ../src/verbs.cpp:2149
12500 msgid "Vac_uum Defs"
12501 msgstr "Vyčistit definice"
12503 #: ../src/verbs.cpp:2149
12504 msgid ""
12505 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12506 "defs&gt; of the document"
12507 msgstr ""
12508 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
12509 "defs&gt; dokumentu"
12511 #: ../src/verbs.cpp:2151
12512 msgid "Print Previe_w"
12513 msgstr "Náhled tisku"
12515 #: ../src/verbs.cpp:2152
12516 msgid "Preview document printout"
12517 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
12519 #: ../src/verbs.cpp:2153
12520 msgid "_Import..."
12521 msgstr "_Import..."
12523 #: ../src/verbs.cpp:2154
12524 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12525 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
12527 #: ../src/verbs.cpp:2155
12528 msgid "_Export Bitmap..."
12529 msgstr "Exportovat bitmapu"
12531 #: ../src/verbs.cpp:2156
12532 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12533 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
12535 #: ../src/verbs.cpp:2157
12536 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12537 msgstr ""
12539 #: ../src/verbs.cpp:2158
12540 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/verbs.cpp:2158
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12546 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
12548 #: ../src/verbs.cpp:2159
12549 msgid "N_ext Window"
12550 msgstr "Následující okno"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2160
12553 msgid "Switch to the next document window"
12554 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
12556 #: ../src/verbs.cpp:2161
12557 msgid "P_revious Window"
12558 msgstr "Předchozí okno"
12560 #: ../src/verbs.cpp:2162
12561 msgid "Switch to the previous document window"
12562 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
12564 #: ../src/verbs.cpp:2163
12565 msgid "_Close"
12566 msgstr "Zavřít"
12568 #: ../src/verbs.cpp:2164
12569 msgid "Close this document window"
12570 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
12572 #: ../src/verbs.cpp:2165
12573 msgid "_Quit"
12574 msgstr "Ukončit"
12576 #: ../src/verbs.cpp:2165
12577 msgid "Quit Inkscape"
12578 msgstr "Ukončit Inkscape"
12580 #: ../src/verbs.cpp:2168
12581 msgid "Undo last action"
12582 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
12584 #: ../src/verbs.cpp:2171
12585 msgid "Do again the last undone action"
12586 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
12588 #: ../src/verbs.cpp:2172
12589 msgid "Cu_t"
12590 msgstr "Vyjmout"
12592 #: ../src/verbs.cpp:2173
12593 msgid "Cut selection to clipboard"
12594 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
12596 #: ../src/verbs.cpp:2174
12597 msgid "_Copy"
12598 msgstr "Kopírovat"
12600 #: ../src/verbs.cpp:2175
12601 msgid "Copy selection to clipboard"
12602 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2176
12605 msgid "_Paste"
12606 msgstr "Vložit"
12608 #: ../src/verbs.cpp:2177
12609 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12610 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
12612 #: ../src/verbs.cpp:2178
12613 msgid "Paste _Style"
12614 msgstr "Vložit _Styl"
12616 #: ../src/verbs.cpp:2179
12617 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12618 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
12620 #: ../src/verbs.cpp:2181
12621 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12622 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
12624 #: ../src/verbs.cpp:2182
12625 msgid "Paste _Width"
12626 msgstr "Vložit Šíř_ku"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2183
12629 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12630 msgstr ""
12631 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
12632 "objektu"
12634 #: ../src/verbs.cpp:2184
12635 msgid "Paste _Height"
12636 msgstr "Vložit _Výšku"
12638 #: ../src/verbs.cpp:2185
12639 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12640 msgstr ""
12641 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2186
12644 msgid "Paste Size Separately"
12645 msgstr "Vložit velikost odděleně"
12647 #: ../src/verbs.cpp:2187
12648 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12649 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
12651 #: ../src/verbs.cpp:2188
12652 msgid "Paste Width Separately"
12653 msgstr "Vložit šířku odděleně"
12655 #: ../src/verbs.cpp:2189
12656 msgid ""
12657 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12658 "object"
12659 msgstr ""
12660 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
12661 "zkopírovaného objektu"
12663 #: ../src/verbs.cpp:2190
12664 msgid "Paste Height Separately"
12665 msgstr "Vložit výšku odděleně"
12667 #: ../src/verbs.cpp:2191
12668 msgid ""
12669 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12670 "object"
12671 msgstr ""
12672 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
12673 "zkopírovaného objektu"
12675 #: ../src/verbs.cpp:2192
12676 msgid "Paste _In Place"
12677 msgstr "Vložit v místě"
12679 #: ../src/verbs.cpp:2193
12680 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12681 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
12683 #: ../src/verbs.cpp:2194
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Paste Path _Effect"
12686 msgstr "Vložit text"
12688 #: ../src/verbs.cpp:2195
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12691 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
12693 #: ../src/verbs.cpp:2196
12694 msgid "_Delete"
12695 msgstr "Odstranit"
12697 #: ../src/verbs.cpp:2197
12698 msgid "Delete selection"
12699 msgstr "Odstranit výběr"
12701 #: ../src/verbs.cpp:2198
12702 msgid "Duplic_ate"
12703 msgstr "Duplikovat"
12705 #: ../src/verbs.cpp:2199
12706 msgid "Duplicate selected objects"
12707 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
12709 #: ../src/verbs.cpp:2200
12710 msgid "Create Clo_ne"
12711 msgstr "Vytvořit Klo_n"
12713 #: ../src/verbs.cpp:2201
12714 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12715 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
12717 #: ../src/verbs.cpp:2202
12718 msgid "Unlin_k Clone"
12719 msgstr "Odpojit klon"
12721 #: ../src/verbs.cpp:2203
12722 msgid ""
12723 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12724 "object"
12725 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
12727 #: ../src/verbs.cpp:2204
12728 msgid "Select _Original"
12729 msgstr "Vybrat originál"
12731 #: ../src/verbs.cpp:2205
12732 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12733 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
12735 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12736 #: ../src/verbs.cpp:2207
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Objects to _Marker"
12739 msgstr "Objekty na vzorek"
12741 #: ../src/verbs.cpp:2208
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Convert selection to a line marker"
12744 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
12746 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12747 #: ../src/verbs.cpp:2210
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Objects to Gu_ides"
12750 msgstr "Objekty na vzorek"
12752 #: ../src/verbs.cpp:2211
12753 msgid ""
12754 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12755 "edges"
12756 msgstr ""
12758 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12759 #: ../src/verbs.cpp:2213
12760 msgid "Objects to Patter_n"
12761 msgstr "Objekty na vzorek"
12763 #: ../src/verbs.cpp:2214
12764 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12765 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
12767 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12768 #: ../src/verbs.cpp:2216
12769 msgid "Pattern to _Objects"
12770 msgstr "Vzorek na _Objekty"
12772 #: ../src/verbs.cpp:2217
12773 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12774 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
12776 #: ../src/verbs.cpp:2218
12777 msgid "Clea_r All"
12778 msgstr "Vymazat vše"
12780 #: ../src/verbs.cpp:2219
12781 msgid "Delete all objects from document"
12782 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
12784 #: ../src/verbs.cpp:2220
12785 msgid "Select Al_l"
12786 msgstr "Vybrat vše"
12788 #: ../src/verbs.cpp:2221
12789 msgid "Select all objects or all nodes"
12790 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
12792 #: ../src/verbs.cpp:2222
12793 msgid "Select All in All La_yers"
12794 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
12796 #: ../src/verbs.cpp:2223
12797 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12798 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
12800 #: ../src/verbs.cpp:2224
12801 msgid "In_vert Selection"
12802 msgstr "Invertovat výběr"
12804 #: ../src/verbs.cpp:2225
12805 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12806 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
12808 #: ../src/verbs.cpp:2226
12809 msgid "Invert in All Layers"
12810 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
12812 #: ../src/verbs.cpp:2227
12813 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12814 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
12816 #: ../src/verbs.cpp:2228
12817 msgid "Select Next"
12818 msgstr "Vybrat další"
12820 #: ../src/verbs.cpp:2229
12821 msgid "Select next object or node"
12822 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
12824 #: ../src/verbs.cpp:2230
12825 msgid "Select Previous"
12826 msgstr "Vybrat předchozí"
12828 #: ../src/verbs.cpp:2231
12829 msgid "Select previous object or node"
12830 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
12832 #: ../src/verbs.cpp:2232
12833 msgid "D_eselect"
12834 msgstr "Zrušit výběr"
12836 #: ../src/verbs.cpp:2233
12837 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12838 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
12840 #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Next Path Effect Parameter"
12843 msgstr "Vložit šířku odděleně"
12845 #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
12846 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12847 msgstr ""
12849 #. Selection
12850 #: ../src/verbs.cpp:2238
12851 msgid "Raise to _Top"
12852 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
12854 #: ../src/verbs.cpp:2239
12855 msgid "Raise selection to top"
12856 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
12858 #: ../src/verbs.cpp:2240
12859 msgid "Lower to _Bottom"
12860 msgstr "Přesunout dospod"
12862 #: ../src/verbs.cpp:2241
12863 msgid "Lower selection to bottom"
12864 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
12866 #: ../src/verbs.cpp:2242
12867 msgid "_Raise"
12868 msgstr "Posunout výš"
12870 #: ../src/verbs.cpp:2243
12871 msgid "Raise selection one step"
12872 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
12874 #: ../src/verbs.cpp:2244
12875 msgid "_Lower"
12876 msgstr "Posunout níž"
12878 #: ../src/verbs.cpp:2245
12879 msgid "Lower selection one step"
12880 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
12882 #: ../src/verbs.cpp:2246
12883 msgid "_Group"
12884 msgstr "Seskupit"
12886 #: ../src/verbs.cpp:2247
12887 msgid "Group selected objects"
12888 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
12890 #: ../src/verbs.cpp:2249
12891 msgid "Ungroup selected groups"
12892 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
12894 #: ../src/verbs.cpp:2251
12895 msgid "_Put on Path"
12896 msgstr "_Umístit na křivku"
12898 #: ../src/verbs.cpp:2253
12899 msgid "_Remove from Path"
12900 msgstr "Odstranit z křivky"
12902 #: ../src/verbs.cpp:2255
12903 msgid "Remove Manual _Kerns"
12904 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
12906 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12907 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12908 #: ../src/verbs.cpp:2258
12909 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12910 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
12912 #: ../src/verbs.cpp:2260
12913 msgid "_Union"
12914 msgstr "_Sjednocení"
12916 #: ../src/verbs.cpp:2261
12917 msgid "Create union of selected paths"
12918 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
12920 #: ../src/verbs.cpp:2262
12921 msgid "_Intersection"
12922 msgstr "Průn_ik"
12924 #: ../src/verbs.cpp:2263
12925 msgid "Create intersection of selected paths"
12926 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
12928 #: ../src/verbs.cpp:2264
12929 msgid "_Difference"
12930 msgstr "Roz_díl"
12932 #: ../src/verbs.cpp:2265
12933 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12934 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
12936 #: ../src/verbs.cpp:2266
12937 msgid "E_xclusion"
12938 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
12940 #: ../src/verbs.cpp:2267
12941 msgid ""
12942 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12943 "path)"
12944 msgstr ""
12945 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
12946 "patří pouze jedné z křivek)"
12948 #: ../src/verbs.cpp:2268
12949 msgid "Di_vision"
12950 msgstr "Dělení"
12952 #: ../src/verbs.cpp:2269
12953 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12954 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
12956 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12957 #. Advanced tutorial for more info
12958 #: ../src/verbs.cpp:2272
12959 msgid "Cut _Path"
12960 msgstr "Oříznout křivku"
12962 #: ../src/verbs.cpp:2273
12963 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12964 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
12966 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12967 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12968 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12969 #: ../src/verbs.cpp:2277
12970 msgid "Outs_et"
12971 msgstr "Rozšířit"
12973 #: ../src/verbs.cpp:2278
12974 msgid "Outset selected paths"
12975 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
12977 #: ../src/verbs.cpp:2280
12978 msgid "O_utset Path by 1 px"
12979 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
12981 #: ../src/verbs.cpp:2281
12982 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12983 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
12985 #: ../src/verbs.cpp:2283
12986 msgid "O_utset Path by 10 px"
12987 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
12989 #: ../src/verbs.cpp:2284
12990 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12991 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
12993 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12994 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12995 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12996 #: ../src/verbs.cpp:2288
12997 msgid "I_nset"
12998 msgstr "Smrštit"
13000 #: ../src/verbs.cpp:2289
13001 msgid "Inset selected paths"
13002 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
13004 #: ../src/verbs.cpp:2291
13005 msgid "I_nset Path by 1 px"
13006 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
13008 #: ../src/verbs.cpp:2292
13009 msgid "Inset selected paths by 1 px"
13010 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
13012 #: ../src/verbs.cpp:2294
13013 msgid "I_nset Path by 10 px"
13014 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
13016 #: ../src/verbs.cpp:2295
13017 msgid "Inset selected paths by 10 px"
13018 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
13020 #: ../src/verbs.cpp:2297
13021 msgid "D_ynamic Offset"
13022 msgstr "D_ynamické rozšíření"
13024 #: ../src/verbs.cpp:2297
13025 msgid "Create a dynamic offset object"
13026 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
13028 #: ../src/verbs.cpp:2299
13029 msgid "_Linked Offset"
13030 msgstr "Propojené rozšíření"
13032 #: ../src/verbs.cpp:2300
13033 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
13034 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
13036 #: ../src/verbs.cpp:2302
13037 msgid "_Stroke to Path"
13038 msgstr "Obry_s na křivku"
13040 #: ../src/verbs.cpp:2303
13041 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
13042 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
13044 #: ../src/verbs.cpp:2304
13045 msgid "Si_mplify"
13046 msgstr "Zjednodušit"
13048 #: ../src/verbs.cpp:2305
13049 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
13050 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
13052 #: ../src/verbs.cpp:2306
13053 msgid "_Reverse"
13054 msgstr "Přev_rátit"
13056 #: ../src/verbs.cpp:2307
13057 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
13058 msgstr ""
13059 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
13060 "konce)"
13062 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13063 #: ../src/verbs.cpp:2309
13064 msgid "_Trace Bitmap..."
13065 msgstr "_Trasovat bitmapu"
13067 #: ../src/verbs.cpp:2310
13068 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
13069 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
13071 #: ../src/verbs.cpp:2311
13072 msgid "_Make a Bitmap Copy"
13073 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
13075 #: ../src/verbs.cpp:2312
13076 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
13077 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
13079 #: ../src/verbs.cpp:2313
13080 msgid "_Combine"
13081 msgstr "Kombinace"
13083 #: ../src/verbs.cpp:2314
13084 msgid "Combine several paths into one"
13085 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
13087 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13088 #. Advanced tutorial for more info
13089 #: ../src/verbs.cpp:2317
13090 msgid "Break _Apart"
13091 msgstr "Rozdělit na části"
13093 #: ../src/verbs.cpp:2318
13094 msgid "Break selected paths into subpaths"
13095 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
13097 #: ../src/verbs.cpp:2319
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Rows and Columns..."
13100 msgstr "Řádky, sloupce:"
13102 #: ../src/verbs.cpp:2320
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Arrange selected objects in a table"
13105 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
13107 #. Layer
13108 #: ../src/verbs.cpp:2322
13109 msgid "_Add Layer..."
13110 msgstr "Přid_at vrstvu..."
13112 #: ../src/verbs.cpp:2323
13113 msgid "Create a new layer"
13114 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
13116 #: ../src/verbs.cpp:2324
13117 msgid "Re_name Layer..."
13118 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
13120 #: ../src/verbs.cpp:2325
13121 msgid "Rename the current layer"
13122 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
13124 #: ../src/verbs.cpp:2326
13125 msgid "Switch to Layer Abov_e"
13126 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
13128 #: ../src/verbs.cpp:2327
13129 msgid "Switch to the layer above the current"
13130 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
13132 #: ../src/verbs.cpp:2328
13133 msgid "Switch to Layer Belo_w"
13134 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
13136 #: ../src/verbs.cpp:2329
13137 msgid "Switch to the layer below the current"
13138 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
13140 #: ../src/verbs.cpp:2330
13141 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
13142 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
13144 #: ../src/verbs.cpp:2331
13145 msgid "Move selection to the layer above the current"
13146 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
13148 #: ../src/verbs.cpp:2332
13149 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
13150 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
13152 #: ../src/verbs.cpp:2333
13153 msgid "Move selection to the layer below the current"
13154 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
13156 #: ../src/verbs.cpp:2334
13157 msgid "Layer to _Top"
13158 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
13160 #: ../src/verbs.cpp:2335
13161 msgid "Raise the current layer to the top"
13162 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
13164 #: ../src/verbs.cpp:2336
13165 msgid "Layer to _Bottom"
13166 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
13168 #: ../src/verbs.cpp:2337
13169 msgid "Lower the current layer to the bottom"
13170 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
13172 #: ../src/verbs.cpp:2338
13173 msgid "_Raise Layer"
13174 msgstr "Posunout vrstvu výš"
13176 #: ../src/verbs.cpp:2339
13177 msgid "Raise the current layer"
13178 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
13180 #: ../src/verbs.cpp:2340
13181 msgid "_Lower Layer"
13182 msgstr "Posunout vrstvu níž"
13184 #: ../src/verbs.cpp:2341
13185 msgid "Lower the current layer"
13186 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
13188 #: ../src/verbs.cpp:2342
13189 msgid "_Delete Current Layer"
13190 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
13192 #: ../src/verbs.cpp:2343
13193 msgid "Delete the current layer"
13194 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
13196 #. Object
13197 #: ../src/verbs.cpp:2346
13198 msgid "Rotate _90&#176; CW"
13199 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
13201 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13202 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13203 #: ../src/verbs.cpp:2349
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13206 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
13208 #: ../src/verbs.cpp:2350
13209 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13210 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
13212 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13213 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13214 #: ../src/verbs.cpp:2353
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13217 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
13219 #: ../src/verbs.cpp:2354
13220 msgid "Remove _Transformations"
13221 msgstr "Odstranit _transformaci"
13223 #: ../src/verbs.cpp:2355
13224 msgid "Remove transformations from object"
13225 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
13227 #: ../src/verbs.cpp:2356
13228 msgid "_Object to Path"
13229 msgstr "_Objekt na Křivku"
13231 #: ../src/verbs.cpp:2357
13232 msgid "Convert selected object to path"
13233 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
13235 #: ../src/verbs.cpp:2358
13236 msgid "_Flow into Frame"
13237 msgstr "_Vlít text do rámce"
13239 #: ../src/verbs.cpp:2359
13240 msgid ""
13241 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13242 "frame object"
13243 msgstr ""
13244 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
13245 "rámce objektu"
13247 #: ../src/verbs.cpp:2360
13248 msgid "_Unflow"
13249 msgstr "Zrušit Vlití textu"
13251 #: ../src/verbs.cpp:2361
13252 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13253 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
13255 #: ../src/verbs.cpp:2362
13256 msgid "_Convert to Text"
13257 msgstr "Převést na Text"
13259 #: ../src/verbs.cpp:2363
13260 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13261 msgstr ""
13262 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
13264 #: ../src/verbs.cpp:2365
13265 msgid "Flip _Horizontal"
13266 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
13268 #: ../src/verbs.cpp:2365
13269 msgid "Flip selected objects horizontally"
13270 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
13272 #: ../src/verbs.cpp:2368
13273 msgid "Flip _Vertical"
13274 msgstr "Obrátit _Svisle"
13276 #: ../src/verbs.cpp:2368
13277 msgid "Flip selected objects vertically"
13278 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
13280 #: ../src/verbs.cpp:2371
13281 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13282 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
13284 #: ../src/verbs.cpp:2373
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Edit mask"
13287 msgstr "Nastavit masku"
13289 #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
13290 msgid "_Release"
13291 msgstr "Uvolnit"
13293 #: ../src/verbs.cpp:2375
13294 msgid "Remove mask from selection"
13295 msgstr "Odstranit masku z výběru"
13297 #: ../src/verbs.cpp:2377
13298 msgid ""
13299 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13300 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
13302 #: ../src/verbs.cpp:2379
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Edit clipping path"
13305 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
13307 #: ../src/verbs.cpp:2381
13308 msgid "Remove clipping path from selection"
13309 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
13311 #. Tools
13312 #: ../src/verbs.cpp:2384
13313 msgid "Select"
13314 msgstr "Vybrat"
13316 #: ../src/verbs.cpp:2385
13317 msgid "Select and transform objects"
13318 msgstr "Výběr a transformace objektů"
13320 #: ../src/verbs.cpp:2386
13321 msgid "Node Edit"
13322 msgstr "Úpravy uzlů"
13324 #: ../src/verbs.cpp:2387
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Edit paths by nodes"
13327 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
13329 #: ../src/verbs.cpp:2389
13330 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13331 msgstr ""
13333 #: ../src/verbs.cpp:2391
13334 msgid "Create rectangles and squares"
13335 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
13337 #: ../src/verbs.cpp:2393
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Create 3D boxes"
13340 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
13342 #: ../src/verbs.cpp:2395
13343 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13344 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
13346 #: ../src/verbs.cpp:2397
13347 msgid "Create stars and polygons"
13348 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
13350 #: ../src/verbs.cpp:2399
13351 msgid "Create spirals"
13352 msgstr "Tvorba spirál"
13354 #: ../src/verbs.cpp:2401
13355 msgid "Draw freehand lines"
13356 msgstr "Kresba od ruky"
13358 #: ../src/verbs.cpp:2403
13359 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13360 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
13362 #: ../src/verbs.cpp:2405
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13365 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
13367 #: ../src/verbs.cpp:2407
13368 msgid "Create and edit text objects"
13369 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
13371 #: ../src/verbs.cpp:2409
13372 msgid "Create and edit gradients"
13373 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
13375 #: ../src/verbs.cpp:2411
13376 msgid "Zoom in or out"
13377 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
13379 #: ../src/verbs.cpp:2413
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Pick colors from image"
13382 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
13384 #: ../src/verbs.cpp:2415
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Create diagram connectors"
13387 msgstr "Vytvořit konektory"
13389 #: ../src/verbs.cpp:2417
13390 msgid "Fill bounded areas"
13391 msgstr ""
13393 #. Tool prefs
13394 #: ../src/verbs.cpp:2420
13395 msgid "Selector Preferences"
13396 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
13398 #: ../src/verbs.cpp:2421
13399 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13400 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
13402 #: ../src/verbs.cpp:2422
13403 msgid "Node Tool Preferences"
13404 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
13406 #: ../src/verbs.cpp:2423
13407 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13408 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
13410 #: ../src/verbs.cpp:2424
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Tweak Tool Preferences"
13413 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
13415 #: ../src/verbs.cpp:2425
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13418 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
13420 #: ../src/verbs.cpp:2426
13421 msgid "Rectangle Preferences"
13422 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
13424 #: ../src/verbs.cpp:2427
13425 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13426 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
13428 #: ../src/verbs.cpp:2428
13429 #, fuzzy
13430 msgid "3D Box Preferences"
13431 msgstr "Vlastnosti textu"
13433 #: ../src/verbs.cpp:2429
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13436 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
13438 #: ../src/verbs.cpp:2430
13439 msgid "Ellipse Preferences"
13440 msgstr "Vlastnosti elipsy"
13442 #: ../src/verbs.cpp:2431
13443 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13444 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
13446 #: ../src/verbs.cpp:2432
13447 msgid "Star Preferences"
13448 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
13450 #: ../src/verbs.cpp:2433
13451 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13452 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
13454 #: ../src/verbs.cpp:2434
13455 msgid "Spiral Preferences"
13456 msgstr "Vlastnosti spirály"
13458 #: ../src/verbs.cpp:2435
13459 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13460 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
13462 #: ../src/verbs.cpp:2436
13463 msgid "Pencil Preferences"
13464 msgstr "Vlastnosti tužky"
13466 #: ../src/verbs.cpp:2437
13467 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13468 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
13470 #: ../src/verbs.cpp:2438
13471 msgid "Pen Preferences"
13472 msgstr "Vlastnosti pera"
13474 #: ../src/verbs.cpp:2439
13475 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13476 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
13478 #: ../src/verbs.cpp:2440
13479 msgid "Calligraphic Preferences"
13480 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
13482 #: ../src/verbs.cpp:2441
13483 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13484 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
13486 #: ../src/verbs.cpp:2442
13487 msgid "Text Preferences"
13488 msgstr "Vlastnosti textu"
13490 #: ../src/verbs.cpp:2443
13491 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13492 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
13494 #: ../src/verbs.cpp:2444
13495 msgid "Gradient Preferences"
13496 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
13498 #: ../src/verbs.cpp:2445
13499 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13500 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
13502 #: ../src/verbs.cpp:2446
13503 msgid "Zoom Preferences"
13504 msgstr "Vlastnosti lupy"
13506 #: ../src/verbs.cpp:2447
13507 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13508 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
13510 #: ../src/verbs.cpp:2448
13511 msgid "Dropper Preferences"
13512 msgstr "Vlastnosti pipety"
13514 #: ../src/verbs.cpp:2449
13515 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13516 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
13518 #: ../src/verbs.cpp:2450
13519 msgid "Connector Preferences"
13520 msgstr "Předvolby Konektorů"
13522 #: ../src/verbs.cpp:2451
13523 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13524 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
13526 #: ../src/verbs.cpp:2452
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Paint Bucket Preferences"
13529 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
13531 #: ../src/verbs.cpp:2453
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13534 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
13536 #. Zoom/View
13537 #: ../src/verbs.cpp:2456
13538 msgid "Zoom In"
13539 msgstr "Přiblížit"
13541 #: ../src/verbs.cpp:2456
13542 msgid "Zoom in"
13543 msgstr "Přiblížit"
13545 #: ../src/verbs.cpp:2457
13546 msgid "Zoom Out"
13547 msgstr "Oddálit"
13549 #: ../src/verbs.cpp:2457
13550 msgid "Zoom out"
13551 msgstr "Oddálit"
13553 #: ../src/verbs.cpp:2458
13554 msgid "_Rulers"
13555 msgstr "P_ravítka"
13557 #: ../src/verbs.cpp:2458
13558 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13559 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
13561 #: ../src/verbs.cpp:2459
13562 msgid "Scroll_bars"
13563 msgstr "Posuvníky"
13565 #: ../src/verbs.cpp:2459
13566 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13567 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
13569 #: ../src/verbs.cpp:2460
13570 msgid "_Grid"
13571 msgstr "Mřížka"
13573 #: ../src/verbs.cpp:2460
13574 msgid "Show or hide the grid"
13575 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
13577 #: ../src/verbs.cpp:2461
13578 msgid "G_uides"
13579 msgstr "Vodítka"
13581 #: ../src/verbs.cpp:2461
13582 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13583 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
13585 #: ../src/verbs.cpp:2463
13586 msgid "Nex_t Zoom"
13587 msgstr "Následující přiblížení"
13589 #: ../src/verbs.cpp:2463
13590 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13591 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
13593 #: ../src/verbs.cpp:2465
13594 msgid "Pre_vious Zoom"
13595 msgstr "Předchozí přiblížení"
13597 #: ../src/verbs.cpp:2465
13598 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13599 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
13601 #: ../src/verbs.cpp:2467
13602 msgid "Zoom 1:_1"
13603 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
13605 #: ../src/verbs.cpp:2467
13606 msgid "Zoom to 1:1"
13607 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
13609 #: ../src/verbs.cpp:2469
13610 msgid "Zoom 1:_2"
13611 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
13613 #: ../src/verbs.cpp:2469
13614 msgid "Zoom to 1:2"
13615 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
13617 #: ../src/verbs.cpp:2471
13618 msgid "_Zoom 2:1"
13619 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
13621 #: ../src/verbs.cpp:2471
13622 msgid "Zoom to 2:1"
13623 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
13625 #: ../src/verbs.cpp:2474
13626 msgid "_Fullscreen"
13627 msgstr "Celá obrazovka"
13629 #: ../src/verbs.cpp:2474
13630 msgid "Stretch this document window to full screen"
13631 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
13633 #: ../src/verbs.cpp:2477
13634 msgid "Duplic_ate Window"
13635 msgstr "Duplikov_at okno"
13637 #: ../src/verbs.cpp:2477
13638 msgid "Open a new window with the same document"
13639 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
13641 #: ../src/verbs.cpp:2479
13642 msgid "_New View Preview"
13643 msgstr "_Nový náhledový pohled"
13645 #: ../src/verbs.cpp:2480
13646 msgid "New View Preview"
13647 msgstr "Nový náhledový pohled"
13649 #. "view_new_preview"
13650 #: ../src/verbs.cpp:2482
13651 msgid "_Normal"
13652 msgstr "_Normální"
13654 #: ../src/verbs.cpp:2483
13655 msgid "Switch to normal display mode"
13656 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
13658 #: ../src/verbs.cpp:2484
13659 msgid "_Outline"
13660 msgstr "K_ontury"
13662 #: ../src/verbs.cpp:2485
13663 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13664 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
13666 #: ../src/verbs.cpp:2486
13667 msgid "_Toggle"
13668 msgstr "Přepnou_t"
13670 #: ../src/verbs.cpp:2487
13671 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13672 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
13674 #: ../src/verbs.cpp:2489
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Color-managed view"
13677 msgstr "Barva okraje stránky"
13679 #: ../src/verbs.cpp:2490
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13682 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
13684 #: ../src/verbs.cpp:2492
13685 msgid "Ico_n Preview..."
13686 msgstr "Náhled Iko_ny"
13688 #: ../src/verbs.cpp:2493
13689 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13690 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
13692 #: ../src/verbs.cpp:2495
13693 msgid "Zoom to fit page in window"
13694 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
13696 #: ../src/verbs.cpp:2496
13697 msgid "Page _Width"
13698 msgstr "Šířka strany"
13700 #: ../src/verbs.cpp:2497
13701 msgid "Zoom to fit page width in window"
13702 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
13704 #: ../src/verbs.cpp:2499
13705 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13706 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
13708 #: ../src/verbs.cpp:2501
13709 msgid "Zoom to fit selection in window"
13710 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
13712 #. Dialogs
13713 #: ../src/verbs.cpp:2504
13714 msgid "In_kscape Preferences..."
13715 msgstr "Nastavení In_kscape..."
13717 #: ../src/verbs.cpp:2505
13718 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13719 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
13721 #: ../src/verbs.cpp:2506
13722 msgid "_Document Properties..."
13723 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
13725 #: ../src/verbs.cpp:2507
13726 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13727 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
13729 #: ../src/verbs.cpp:2508
13730 msgid "Document _Metadata..."
13731 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
13733 #: ../src/verbs.cpp:2509
13734 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13735 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
13737 #: ../src/verbs.cpp:2510
13738 msgid "_Fill and Stroke..."
13739 msgstr "Výplň a obrys..."
13741 #: ../src/verbs.cpp:2511
13742 msgid ""
13743 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13744 msgstr ""
13746 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13747 #: ../src/verbs.cpp:2513
13748 msgid "S_watches..."
13749 msgstr "Vzorníky barev..."
13751 #: ../src/verbs.cpp:2514
13752 msgid "Select colors from a swatches palette"
13753 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
13755 #: ../src/verbs.cpp:2515
13756 msgid "Transfor_m..."
13757 msgstr "Transformace..."
13759 #: ../src/verbs.cpp:2516
13760 msgid "Precisely control objects' transformations"
13761 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
13763 #: ../src/verbs.cpp:2517
13764 msgid "_Align and Distribute..."
13765 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
13767 #: ../src/verbs.cpp:2518
13768 msgid "Align and distribute objects"
13769 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
13771 #: ../src/verbs.cpp:2519
13772 msgid "Undo _History..."
13773 msgstr "Historie vracení..."
13775 #: ../src/verbs.cpp:2520
13776 msgid "Undo History"
13777 msgstr "Historie vracení"
13779 #: ../src/verbs.cpp:2521
13780 msgid "_Text and Font..."
13781 msgstr "_Text a písmo..."
13783 #: ../src/verbs.cpp:2522
13784 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13785 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
13787 #: ../src/verbs.cpp:2523
13788 msgid "_XML Editor..."
13789 msgstr "Editor _XML..."
13791 #: ../src/verbs.cpp:2524
13792 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13793 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
13795 #: ../src/verbs.cpp:2525
13796 msgid "_Find..."
13797 msgstr "Hledat..."
13799 #: ../src/verbs.cpp:2526
13800 msgid "Find objects in document"
13801 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
13803 #: ../src/verbs.cpp:2527
13804 msgid "_Messages..."
13805 msgstr "Zprávy..."
13807 #: ../src/verbs.cpp:2528
13808 msgid "View debug messages"
13809 msgstr "Zobrazit ladící informace"
13811 #: ../src/verbs.cpp:2529
13812 msgid "S_cripts..."
13813 msgstr "Skripty..."
13815 #: ../src/verbs.cpp:2530
13816 msgid "Run scripts"
13817 msgstr "Spustit skripty"
13819 #: ../src/verbs.cpp:2531
13820 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13821 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
13823 #: ../src/verbs.cpp:2532
13824 msgid "Show or hide all open dialogs"
13825 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
13827 #: ../src/verbs.cpp:2533
13828 msgid "Create Tiled Clones..."
13829 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
13831 #: ../src/verbs.cpp:2534
13832 msgid ""
13833 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13834 "scattering"
13835 msgstr ""
13836 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
13838 #: ../src/verbs.cpp:2535
13839 msgid "_Object Properties..."
13840 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
13842 #: ../src/verbs.cpp:2536
13843 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13844 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
13846 #: ../src/verbs.cpp:2539
13847 msgid "_Instant Messaging..."
13848 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
13850 #: ../src/verbs.cpp:2539
13851 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13852 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
13854 #: ../src/verbs.cpp:2541
13855 msgid "_Input Devices..."
13856 msgstr "Vstupní Zařízení..."
13858 #: ../src/verbs.cpp:2542
13859 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13860 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
13862 #: ../src/verbs.cpp:2543
13863 msgid "_Extensions..."
13864 msgstr "Rozšíř_ení..."
13866 #: ../src/verbs.cpp:2544
13867 msgid "Query information about extensions"
13868 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
13870 #: ../src/verbs.cpp:2545
13871 msgid "Layer_s..."
13872 msgstr "Vr_stvy..."
13874 #: ../src/verbs.cpp:2546
13875 msgid "View Layers"
13876 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
13878 #: ../src/verbs.cpp:2547
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Path Effects..."
13881 msgstr "Efekty"
13883 #: ../src/verbs.cpp:2548
13884 msgid "Manage path effects"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/verbs.cpp:2549
13888 msgid "Filter Effects..."
13889 msgstr ""
13891 #: ../src/verbs.cpp:2550
13892 msgid "Manage SVG filter effects"
13893 msgstr ""
13895 #. Help
13896 #: ../src/verbs.cpp:2553
13897 msgid "About E_xtensions"
13898 msgstr "O Rozšířeních"
13900 #: ../src/verbs.cpp:2554
13901 msgid "Information on Inkscape extensions"
13902 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
13904 #: ../src/verbs.cpp:2555
13905 msgid "About _Memory"
13906 msgstr "O Pa_měti"
13908 #: ../src/verbs.cpp:2556
13909 msgid "Memory usage information"
13910 msgstr "Informace o užívání paměti"
13912 #: ../src/verbs.cpp:2557
13913 msgid "_About Inkscape"
13914 msgstr "O Inksc_ape"
13916 #: ../src/verbs.cpp:2558
13917 msgid "Inkscape version, authors, license"
13918 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
13920 #. "help_about"
13921 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13922 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13923 #. Tutorials
13924 #: ../src/verbs.cpp:2563
13925 msgid "Inkscape: _Basic"
13926 msgstr "Inkscape: Základy"
13928 #: ../src/verbs.cpp:2564
13929 msgid "Getting started with Inkscape"
13930 msgstr "Začínáme s Inkscape"
13932 #. "tutorial_basic"
13933 #: ../src/verbs.cpp:2565
13934 msgid "Inkscape: _Shapes"
13935 msgstr "Inkscape: Tvary"
13937 #: ../src/verbs.cpp:2566
13938 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13939 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
13941 #: ../src/verbs.cpp:2567
13942 msgid "Inkscape: _Advanced"
13943 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
13945 #: ../src/verbs.cpp:2568
13946 msgid "Advanced Inkscape topics"
13947 msgstr "Pokročilá témata"
13949 #. "tutorial_advanced"
13950 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13951 #: ../src/verbs.cpp:2570
13952 msgid "Inkscape: T_racing"
13953 msgstr "Inkscape: Trasování"
13955 #: ../src/verbs.cpp:2571
13956 msgid "Using bitmap tracing"
13957 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
13959 #. "tutorial_tracing"
13960 #: ../src/verbs.cpp:2572
13961 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13962 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
13964 #: ../src/verbs.cpp:2573
13965 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13966 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
13968 #: ../src/verbs.cpp:2574
13969 msgid "_Elements of Design"
13970 msgstr "Elements of Design"
13972 #: ../src/verbs.cpp:2575
13973 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13974 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
13976 #. "tutorial_design"
13977 #: ../src/verbs.cpp:2576
13978 msgid "_Tips and Tricks"
13979 msgstr "_Tipy a triky"
13981 #: ../src/verbs.cpp:2577
13982 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13983 msgstr "Různé tipy a triky"
13985 #. "tutorial_tips"
13986 #. Effect
13987 #: ../src/verbs.cpp:2580
13988 msgid "Previous Effect"
13989 msgstr "Předchozí efekt"
13991 #: ../src/verbs.cpp:2581
13992 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13993 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
13995 #: ../src/verbs.cpp:2582
13996 msgid "Previous Effect Settings..."
13997 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
13999 #: ../src/verbs.cpp:2583
14000 msgid "Repeat the last effect with new settings"
14001 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
14003 #. Fit Page
14004 #: ../src/verbs.cpp:2586
14005 msgid "Fit Page to Selection"
14006 msgstr "Velikost strany dle výběru"
14008 #: ../src/verbs.cpp:2587
14009 msgid "Fit the page to the current selection"
14010 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
14012 #: ../src/verbs.cpp:2588
14013 msgid "Fit Page to Drawing"
14014 msgstr "Velikost strany dle kresby"
14016 #: ../src/verbs.cpp:2589
14017 msgid "Fit the page to the drawing"
14018 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
14020 #: ../src/verbs.cpp:2590
14021 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14022 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
14024 #: ../src/verbs.cpp:2591
14025 msgid ""
14026 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
14027 msgstr ""
14028 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
14029 "pokud neexistuje žádný výběr"
14031 #. LockAndHide
14032 #: ../src/verbs.cpp:2593
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Unlock All"
14035 msgstr "Odemknout vrstvu"
14037 #: ../src/verbs.cpp:2595
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Unlock All in All Layers"
14040 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
14042 #: ../src/verbs.cpp:2597
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Unhide All"
14045 msgstr "Zobrazit vrstvu"
14047 #: ../src/verbs.cpp:2599
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Unhide All in All Layers"
14050 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
14052 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
14053 msgid "Dash pattern"
14054 msgstr "Šrafování"
14056 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
14057 msgid "Pattern offset"
14058 msgstr "Posun vzorku"
14060 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
14061 #, c-format
14062 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
14063 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
14065 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
14066 #, c-format
14067 msgid "%s: %d - Inkscape"
14068 msgstr "%s: %d - Inkscape"
14070 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
14071 #, c-format
14072 msgid "%s (outline) - Inkscape"
14073 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
14075 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
14076 #, c-format
14077 msgid "%s - Inkscape"
14078 msgstr "%s - Inkscape"
14080 #. Family frame
14081 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
14082 msgid "Font family"
14083 msgstr "Rodina písma"
14085 #. Style frame
14086 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
14087 msgid "Style"
14088 msgstr "Styl"
14090 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
14091 msgid "Font size:"
14092 msgstr "Velikost písma:"
14094 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
14095 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
14096 #. * some representative characters that users of your locale will be
14097 #. * interested in.
14098 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
14099 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
14100 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
14102 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
14103 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
14104 msgid "Edit..."
14105 msgstr "Úpravy..."
14107 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
14108 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
14109 msgid ""
14110 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
14111 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
14112 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
14113 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
14114 msgstr ""
14115 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
14116 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
14117 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
14118 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
14120 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
14121 msgid "reflected"
14122 msgstr "zrcadlící"
14124 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
14125 msgid "direct"
14126 msgstr "přímý"
14128 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
14129 msgid "Repeat:"
14130 msgstr "Opakuj:"
14132 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
14133 msgid "Assign gradient to object"
14134 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
14136 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
14137 msgid "<small>No gradients</small>"
14138 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
14140 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
14141 msgid "<small>Nothing selected</small>"
14142 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
14144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
14145 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
14146 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
14148 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
14149 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
14150 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
14152 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
14153 msgid "Edit the stops of the gradient"
14154 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
14156 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
14158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
14159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
14161 msgid "<b>New:</b>"
14162 msgstr "<b>Nový:</b>"
14164 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
14165 msgid "Create linear gradient"
14166 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
14168 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
14169 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14170 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
14172 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
14173 msgid "on"
14174 msgstr "pro "
14176 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
14177 msgid "Create gradient in the fill"
14178 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
14180 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
14181 msgid "Create gradient in the stroke"
14182 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
14184 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14185 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14186 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
14187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
14188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14190 msgid "<b>Change:</b>"
14191 msgstr "<b>Změnit:</b>"
14193 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14194 msgid "No gradients in document"
14195 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
14197 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14198 msgid "No gradient selected"
14199 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
14201 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
14202 msgid "No stops in gradient"
14203 msgstr "Lineární přechod"
14205 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14206 msgid "Change gradient stop offset"
14207 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
14209 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14210 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
14211 msgid "Add stop"
14212 msgstr "Přidat zarážku"
14214 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14215 msgid "Add another control stop to gradient"
14216 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
14218 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
14219 msgid "Delete stop"
14220 msgstr "Odstranit zařážku"
14222 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14223 msgid "Delete current control stop from gradient"
14224 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
14226 #. Label
14227 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
14228 msgid "Offset:"
14229 msgstr "Posun:"
14231 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14232 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
14233 msgid "Stop Color"
14234 msgstr "Barva zařážky"
14236 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
14237 msgid "Gradient editor"
14238 msgstr "Editor barevných přechodů"
14240 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14241 msgid "Change gradient stop color"
14242 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
14244 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14245 msgid "Toggle current layer visibility"
14246 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
14248 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14249 msgid "Lock or unlock current layer"
14250 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
14252 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14253 msgid "Current layer"
14254 msgstr "Aktuální vrstva"
14256 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14257 msgid "(root)"
14258 msgstr "(kořen)"
14260 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
14261 msgid "No paint"
14262 msgstr "Bez barvy"
14264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
14265 msgid "Flat color"
14266 msgstr "Jedna barva"
14268 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
14269 msgid "Linear gradient"
14270 msgstr "Lineární přechod"
14272 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14273 msgid "Radial gradient"
14274 msgstr "Kruhový přechod"
14276 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
14277 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14278 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
14280 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14281 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
14282 msgid ""
14283 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14284 "evenodd)"
14285 msgstr ""
14286 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
14287 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
14289 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14290 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14291 msgid ""
14292 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14293 msgstr ""
14294 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
14295 "nenulové)"
14297 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14298 msgid "No objects"
14299 msgstr "Žádné objekty"
14301 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14302 msgid "Multiple styles"
14303 msgstr "Vícenásobný styl"
14305 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14306 msgid "Paint is undefined"
14307 msgstr "Barva není definována"
14309 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14310 #, fuzzy
14311 msgid ""
14312 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14313 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14314 "create a new pattern from selection."
14315 msgstr ""
14316 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
14317 "vzorku z výběru."
14319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14320 msgid "Transform by toolbar"
14321 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
14323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14324 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14325 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
14327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14328 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14329 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
14331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14332 msgid ""
14333 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14334 "scaled."
14335 msgstr ""
14336 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
14337 "obdélníků."
14339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14340 msgid ""
14341 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14342 "are scaled."
14343 msgstr ""
14344 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
14345 "obdélníků."
14347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14348 msgid ""
14349 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14350 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14351 msgstr ""
14352 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
14353 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
14355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14356 msgid ""
14357 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14358 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14359 msgstr ""
14360 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
14361 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
14363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14364 msgid ""
14365 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14366 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14367 msgstr ""
14368 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
14369 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
14371 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14372 msgid ""
14373 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14374 "scaled, rotated, or skewed)."
14375 msgstr ""
14376 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
14377 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
14379 #. four spinbuttons
14380 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14381 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14382 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14383 #, fuzzy
14384 msgid "select_toolbar|X position"
14385 msgstr "select_toolbar|X"
14387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14388 msgid "select_toolbar|X"
14389 msgstr "select_toolbar|X"
14391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14392 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14393 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
14395 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14396 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14398 #, fuzzy
14399 msgid "select_toolbar|Y position"
14400 msgstr "select_toolbar|Y"
14402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14403 msgid "select_toolbar|Y"
14404 msgstr "select_toolbar|Y"
14406 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14407 msgid "Vertical coordinate of selection"
14408 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
14410 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14411 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14412 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14413 #, fuzzy
14414 msgid "select_toolbar|Width"
14415 msgstr "select_toolbar|Š"
14417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14418 msgid "select_toolbar|W"
14419 msgstr "select_toolbar|Š"
14421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14422 msgid "Width of selection"
14423 msgstr "Šířka výběru"
14425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Lock width and height"
14428 msgstr "Šířka, výška:"
14430 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14431 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14432 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
14434 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14435 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14436 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14437 #, fuzzy
14438 msgid "select_toolbar|Height"
14439 msgstr "select_toolbar|V"
14441 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14442 msgid "select_toolbar|H"
14443 msgstr "select_toolbar|V"
14445 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14446 msgid "Height of selection"
14447 msgstr "Výška výběru"
14449 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Affect:"
14452 msgstr "Posun:"
14454 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Scale rounded corners"
14457 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
14459 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Move gradients"
14462 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
14464 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Move patterns"
14467 msgstr "Vzorek"
14469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14470 msgid "CMS"
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14475 msgid "_R"
14476 msgstr "_R"
14478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14481 msgid "_G"
14482 msgstr "_G"
14484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14486 msgid "_B"
14487 msgstr "_B"
14489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14492 msgid "_H"
14493 msgstr "_H"
14495 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14498 msgid "_S"
14499 msgstr "_S"
14501 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14503 msgid "_L"
14504 msgstr "_L"
14506 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14507 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14509 msgid "_C"
14510 msgstr "_C"
14512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14513 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14515 msgid "_M"
14516 msgstr "_M"
14518 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14519 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14521 msgid "_Y"
14522 msgstr "_Y"
14524 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14526 msgid "_K"
14527 msgstr "_K"
14529 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Gray"
14532 msgstr "Šedé"
14534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14535 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14538 msgid "Cyan"
14539 msgstr "Azurová"
14541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14542 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14545 msgid "Magenta"
14546 msgstr "Růžová"
14548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14549 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14552 msgid "Yellow"
14553 msgstr "Žlutá"
14555 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14556 msgid "Fix"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14560 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14561 msgstr ""
14563 #. Label
14564 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14567 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14568 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14569 msgid "_A"
14570 msgstr "_A"
14572 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14573 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14574 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14576 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14577 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14580 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14581 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14582 msgid "Alpha (opacity)"
14583 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
14585 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14586 msgid "System"
14587 msgstr "Systém"
14589 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14590 msgid "RGBA_:"
14591 msgstr "RGBA_:"
14593 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14594 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14595 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
14597 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14598 msgid "RGB"
14599 msgstr "RGB"
14601 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14602 msgid "HSL"
14603 msgstr "HSL"
14605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14606 msgid "CMYK"
14607 msgstr "CMYK"
14609 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14610 msgid "Unnamed"
14611 msgstr "Nepojmenovaný"
14613 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14614 msgid "Wheel"
14615 msgstr "Barevný kruh"
14617 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14618 msgid "Attribute"
14619 msgstr "Atribut"
14621 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14622 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14623 msgid "Value"
14624 msgstr "Hodnota"
14626 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14627 msgid "Type text in a text node"
14628 msgstr "Napište text do textového uzlu"
14630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14631 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14635 msgid "Style of new stars"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Style of new rectangles"
14641 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
14643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Style of new 3D boxes"
14646 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
14648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14649 msgid "Style of new ellipses"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14653 msgid "Style of new spirals"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14657 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14661 msgid "Style of new paths created by Pen"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14667 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
14669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14670 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Insert node"
14676 msgstr "Odsadit uzel"
14678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
14679 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14680 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
14682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14683 msgid "Insert"
14684 msgstr "Vložit"
14686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
14687 msgid "Delete selected nodes"
14688 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
14690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Join endnodes"
14693 msgstr "Spojit uzly"
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
14696 msgid "Join selected endnodes"
14697 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14700 msgid "Join"
14701 msgstr "Spojit"
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Join Segment"
14706 msgstr "Spojit uzly segmentem"
14708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
14709 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14710 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
14712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Delete Segment"
14715 msgstr "Odstranit segment"
14717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
14718 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14719 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
14721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
14722 msgid "Node Break"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
14726 msgid "Break path at selected nodes"
14727 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
14729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Node Cusp"
14732 msgstr "Uzly"
14734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
14735 msgid "Make selected nodes corner"
14736 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
14738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Node Smooth"
14741 msgstr "Vyhladit"
14743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
14744 msgid "Make selected nodes smooth"
14745 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
14747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Node Symmetric"
14750 msgstr "symetrické"
14752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
14753 msgid "Make selected nodes symmetric"
14754 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
14756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Node Line"
14759 msgstr "Nový řádek"
14761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
14762 msgid "Make selected segments lines"
14763 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
14765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Node Curve"
14768 msgstr "Bez náhledu"
14770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
14771 msgid "Make selected segments curves"
14772 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
14774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Show Handles"
14777 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
14780 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14781 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
14783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Show Outline"
14786 msgstr "K_ontury"
14788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Show the outline of the path"
14791 msgstr "Šířka papíru"
14793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14794 #, fuzzy
14795 msgid "X coordinate:"
14796 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14799 #, fuzzy
14800 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14801 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
14803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Y coordinate:"
14806 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14811 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
14813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
14814 msgid "Star: Change number of corners"
14815 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
14817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
14818 msgid "Star: Change spoke ratio"
14819 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
14821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14822 msgid "Make polygon"
14823 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
14825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14826 msgid "Make star"
14827 msgstr "Vytvořit hvězdu"
14829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
14830 msgid "Star: Change rounding"
14831 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
14833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
14834 msgid "Star: Change randomization"
14835 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
14837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
14838 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14839 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
14841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14844 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
14846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14847 msgid "triangle/tri-star"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14851 msgid "square/quad-star"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14855 msgid "pentagon/five-pointed star"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14859 msgid "hexagon/six-pointed star"
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Corners"
14865 msgstr "Rohy:"
14867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14868 msgid "Corners:"
14869 msgstr "Rohy:"
14871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14872 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14873 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
14875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14876 msgid "thin-ray star"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14880 msgid "pentagram"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14884 msgid "hexagram"
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14888 msgid "heptagram"
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14892 msgid "octagram"
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14896 #, fuzzy
14897 msgid "regular polygon"
14898 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
14900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Spoke ratio"
14903 msgstr "Poměr paprsku:"
14905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
14906 msgid "Spoke ratio:"
14907 msgstr "Poměr paprsku:"
14909 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14910 #. Base radius is the same for the closest handle.
14911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
14912 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14913 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
14915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14916 #, fuzzy
14917 msgid "stretched"
14918 msgstr "Jednotlivé, natažené"
14920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14921 msgid "twisted"
14922 msgstr ""
14924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14925 msgid "slightly pinched"
14926 msgstr ""
14928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14929 #, fuzzy
14930 msgid "NOT rounded"
14931 msgstr "Nezaobleno"
14933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14934 #, fuzzy
14935 msgid "slightly rounded"
14936 msgstr "Nezaobleno"
14938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14939 #, fuzzy
14940 msgid "visibly rounded"
14941 msgstr "Nezaobleno"
14943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14944 #, fuzzy
14945 msgid "well rounded"
14946 msgstr "Nezaobleno"
14948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14949 #, fuzzy
14950 msgid "amply rounded"
14951 msgstr "Nezaobleno"
14953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14954 msgid "blown up"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Rounded"
14960 msgstr "Zaoblení:"
14962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
14963 msgid "Rounded:"
14964 msgstr "Zaoblení:"
14966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
14967 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14968 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
14970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14971 #, fuzzy
14972 msgid "NOT randomized"
14973 msgstr "Náhodné:"
14975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14976 msgid "slightly irregular"
14977 msgstr ""
14979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14980 #, fuzzy
14981 msgid "visibly randomized"
14982 msgstr "Poloměr Náhodně"
14984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14985 #, fuzzy
14986 msgid "strongly randomized"
14987 msgstr "Náhodné:"
14989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Randomized"
14992 msgstr "Náhodné:"
14994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
14995 msgid "Randomized:"
14996 msgstr "Náhodné:"
14998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
14999 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
15000 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
15002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
15003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
15004 msgid "Defaults"
15005 msgstr "Výchozí"
15007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
15008 msgid ""
15009 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
15010 "change defaults)"
15011 msgstr ""
15012 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
15013 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
15015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
15016 msgid "Change rectangle"
15017 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
15019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15020 msgid "W:"
15021 msgstr "Š:"
15023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15024 msgid "Width of rectangle"
15025 msgstr "Šířka obdélníku"
15027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
15028 msgid "Height of rectangle"
15029 msgstr "Výška obdélníku"
15031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
15032 #, fuzzy
15033 msgid "not rounded"
15034 msgstr "Nezaobleno"
15036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Horizontal radius"
15039 msgstr "Vodorovné mezery"
15041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15042 msgid "Rx:"
15043 msgstr "Rx:"
15045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15046 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
15047 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
15049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Vertical radius"
15052 msgstr "Svislé mezery"
15054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15055 msgid "Ry:"
15056 msgstr "Ry:"
15058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15059 msgid "Vertical radius of rounded corners"
15060 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
15062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
15063 msgid "Not rounded"
15064 msgstr "Nezaobleno"
15066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
15067 msgid "Make corners sharp"
15068 msgstr "Udělá rohy ostré"
15070 #. TODO: use the correct axis here, too
15071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
15072 #, fuzzy
15073 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
15074 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
15076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
15077 msgid "Angle in X direction"
15078 msgstr ""
15080 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
15082 msgid "Angle of PLs in X direction"
15083 msgstr ""
15085 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
15087 msgid "State of VP in X direction"
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
15091 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15092 msgstr ""
15094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15095 msgid "Angle in Y direction"
15096 msgstr ""
15098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Angle Y:"
15101 msgstr "Úhel X:"
15103 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
15105 msgid "Angle of PLs in Y direction"
15106 msgstr ""
15108 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
15110 msgid "State of VP in Y direction"
15111 msgstr ""
15113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
15114 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15115 msgstr ""
15117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
15118 msgid "Angle in Z direction"
15119 msgstr ""
15121 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
15123 msgid "Angle of PLs in Z direction"
15124 msgstr ""
15126 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
15128 msgid "State of VP in Z direction"
15129 msgstr ""
15131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
15132 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15133 msgstr ""
15135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
15136 msgid "Change spiral"
15137 msgstr "Změnit spirálu"
15139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15140 #, fuzzy
15141 msgid "just a curve"
15142 msgstr "Táhnout křivku"
15144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15145 #, fuzzy
15146 msgid "one full revolution"
15147 msgstr "Počet revolucí"
15149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Number of turns"
15152 msgstr "Počet řádků"
15154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15155 msgid "Turns:"
15156 msgstr "Otočky:"
15158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15159 msgid "Number of revolutions"
15160 msgstr "Počet revolucí"
15162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15163 #, fuzzy
15164 msgid "circle"
15165 msgstr "Kruh"
15167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15168 msgid "edge is much denser"
15169 msgstr ""
15171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15172 msgid "edge is denser"
15173 msgstr ""
15175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15176 #, fuzzy
15177 msgid "even"
15178 msgstr "Zelená"
15180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15181 #, fuzzy
15182 msgid "center is denser"
15183 msgstr "Zarovnání na střed"
15185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15186 msgid "center is much denser"
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Divergence"
15192 msgstr "Soustřednost:"
15194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15195 msgid "Divergence:"
15196 msgstr "Soustřednost:"
15198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15199 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15200 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
15202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15203 #, fuzzy
15204 msgid "starts from center"
15205 msgstr "Resetovat střed"
15207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15208 msgid "starts mid-way"
15209 msgstr ""
15211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15212 msgid "starts near edge"
15213 msgstr ""
15215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Inner radius"
15218 msgstr "Vnitřní poloměr:"
15220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15221 msgid "Inner radius:"
15222 msgstr "Vnitřní poloměr:"
15224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15225 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15226 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
15228 #. Width
15229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15230 msgid "(pinch tweak)"
15231 msgstr ""
15233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15236 msgid "(default)"
15237 msgstr "(výchozí)"
15239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15240 #, fuzzy
15241 msgid "(broad tweak)"
15242 msgstr " (okraj)"
15244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
15245 #, fuzzy
15246 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15247 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
15249 #. Force
15250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15251 msgid "(minimum force)"
15252 msgstr ""
15254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15255 msgid "(maximum force)"
15256 msgstr ""
15258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Force"
15261 msgstr "Zdroj"
15263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Force:"
15266 msgstr "Zdroj"
15268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15269 msgid "The force of the tweak action"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
15273 msgid "Push mode"
15274 msgstr ""
15276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
15277 msgid "Push parts of paths in any direction"
15278 msgstr ""
15280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Shrink mode"
15283 msgstr "Posunout uzly"
15285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15288 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
15290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Grow mode"
15293 msgstr "Snížit uzel"
15295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
15296 msgid "Grow (outset) parts of paths"
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Attract mode"
15302 msgstr "Název atributu"
15304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
15305 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15306 msgstr ""
15308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Repel mode"
15311 msgstr "Odebrat"
15313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
15314 msgid "Repel parts of paths from cursor"
15315 msgstr ""
15317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Roughen mode"
15320 msgstr "koncový uzel"
15322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15323 msgid "Roughen parts of paths"
15324 msgstr ""
15326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Color paint mode"
15329 msgstr "Barva okraje stránky"
15331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15334 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
15336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Color jitter mode"
15339 msgstr "Rozechvět uzly"
15341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15344 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
15346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Mode:"
15349 msgstr "Režim"
15351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Channels:"
15354 msgstr "Zrušit"
15356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
15357 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15358 msgstr ""
15360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
15361 #, fuzzy
15362 msgid "H"
15363 msgstr "V:"
15365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
15366 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15367 msgstr ""
15369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
15370 #, fuzzy
15371 msgid "S"
15372 msgstr "_S"
15374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
15375 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15376 msgstr ""
15378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
15379 #, fuzzy
15380 msgid "L"
15381 msgstr "_L"
15383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
15384 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15385 msgstr ""
15387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
15388 #, fuzzy
15389 msgid "O"
15390 msgstr "O:"
15392 #. Fidelity
15393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15394 msgid "(rough, simplified)"
15395 msgstr ""
15397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15398 msgid "(fine, but many nodes)"
15399 msgstr ""
15401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Fidelity"
15404 msgstr "Identifikátor"
15406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15407 msgid "Fidelity:"
15408 msgstr ""
15410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
15411 msgid ""
15412 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15413 "generate a lot of new nodes"
15414 msgstr ""
15416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
15417 msgid "Pressure"
15418 msgstr "Přítlak"
15420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15423 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
15425 #. Width
15426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15427 msgid "(hairline)"
15428 msgstr ""
15430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15431 #, fuzzy
15432 msgid "(broad stroke)"
15433 msgstr " (okraj)"
15435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Pen Width"
15438 msgstr "Šířka strany"
15440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
15441 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15442 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
15444 #. Thinning
15445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15446 msgid "(speed blows up stroke)"
15447 msgstr ""
15449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15450 msgid "(slight widening)"
15451 msgstr ""
15453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15454 #, fuzzy
15455 msgid "(constant width)"
15456 msgstr "Šířka cíle"
15458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15459 msgid "(slight thinning, default)"
15460 msgstr ""
15462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15463 msgid "(speed deflates stroke)"
15464 msgstr ""
15466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Stroke Thinning"
15469 msgstr "Vykreslení čáry"
15471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15472 msgid "Thinning:"
15473 msgstr "Ztenčování:"
15475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
15476 msgid ""
15477 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15478 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15479 msgstr ""
15480 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
15481 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
15483 #. Angle
15484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15485 #, fuzzy
15486 msgid "(left edge up)"
15487 msgstr "Levý okraj zdroje"
15489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15490 #, fuzzy
15491 msgid "(horizontal)"
15492 msgstr "Vodorovně"
15494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15495 #, fuzzy
15496 msgid "(right edge up)"
15497 msgstr "Pravý okraj zdroje"
15499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Pen Angle"
15502 msgstr "Úhel"
15504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15505 msgid "Angle:"
15506 msgstr "Úhel:"
15508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
15509 msgid ""
15510 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15511 "fixation = 0)"
15512 msgstr ""
15513 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
15514 "nastavena na 0)"
15516 #. Fixation
15517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15518 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15519 msgstr ""
15521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15522 msgid "(almost fixed, default)"
15523 msgstr ""
15525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15526 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Fixation"
15532 msgstr "Fixace:"
15534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15535 msgid "Fixation:"
15536 msgstr "Fixace:"
15538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
15539 msgid ""
15540 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15541 "angle)"
15542 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
15544 #. Cap Rounding
15545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15546 #, fuzzy
15547 msgid "(blunt caps, default)"
15548 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15551 msgid "(slightly bulging)"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15555 msgid "(approximately round)"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15559 msgid "(long protruding caps)"
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Cap rounding"
15565 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
15567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15568 msgid "Caps:"
15569 msgstr "Ukončení:"
15571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
15572 msgid ""
15573 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15574 "round caps)"
15575 msgstr ""
15576 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
15577 "zaoblené konce)"
15579 #. Tremor
15580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15581 #, fuzzy
15582 msgid "(smooth line)"
15583 msgstr "hladké"
15585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15586 msgid "(slight tremor)"
15587 msgstr ""
15589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15590 msgid "(noticeable tremor)"
15591 msgstr ""
15593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15594 msgid "(maximum tremor)"
15595 msgstr ""
15597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Stroke Tremor"
15600 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15603 msgid "Tremor:"
15604 msgstr "Chvění:"
15606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
15607 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15608 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
15610 #. Wiggle
15611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15612 msgid "(no wiggle)"
15613 msgstr ""
15615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15616 #, fuzzy
15617 msgid "(slight deviation)"
15618 msgstr "Cíl tisku"
15620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15621 msgid "(wild waves and curls)"
15622 msgstr ""
15624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Pen Wiggle"
15627 msgstr "Roztřesení:"
15629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15630 msgid "Wiggle:"
15631 msgstr "Roztřesení:"
15633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
15634 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15635 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
15637 #. Mass
15638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15639 #, fuzzy
15640 msgid "(no inertia)"
15641 msgstr "(null_pointer)"
15643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15644 msgid "(slight smoothing, default)"
15645 msgstr ""
15647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15648 msgid "(noticeable lagging)"
15649 msgstr ""
15651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15652 msgid "(maximum inertia)"
15653 msgstr ""
15655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Pen Mass"
15658 msgstr "Hmota:"
15660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15661 msgid "Mass:"
15662 msgstr "Hmota:"
15664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
15665 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15666 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
15668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Trace Background"
15671 msgstr "Pozadí"
15673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
15674 msgid ""
15675 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15676 "minimum width, black - maximum width)"
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
15680 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15681 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
15683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
15684 msgid "Tilt"
15685 msgstr "Náklon"
15687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
15688 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15689 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
15691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Reset all parameters to defaults"
15694 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
15696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
15697 msgid "Arc: Change start/end"
15698 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
15700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
15701 msgid "Arc: Change open/closed"
15702 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
15704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Start"
15707 msgstr "Start:"
15709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15710 msgid "Start:"
15711 msgstr "Start:"
15713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
15714 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15715 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
15717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15718 #, fuzzy
15719 msgid "End"
15720 msgstr "Konec:"
15722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15723 msgid "End:"
15724 msgstr "Konec:"
15726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
15727 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15728 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
15730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Closed arc"
15733 msgstr "Zavřít"
15735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15738 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
15740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Open Arc"
15743 msgstr "Otevřený oblouk"
15745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
15746 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15747 msgstr ""
15749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
15750 msgid "Make whole"
15751 msgstr "Udělat celým"
15753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
15754 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15755 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
15757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
15758 msgid "Pick alpha"
15759 msgstr "Nabrat průhlednost"
15761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
15762 msgid ""
15763 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15764 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15765 msgstr ""
15766 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
15767 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
15769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
15770 msgid "Set alpha"
15771 msgstr "Nastavit průsvitnost"
15773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
15774 msgid ""
15775 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15776 msgstr ""
15777 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
15778 "obrysu"
15780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
15781 msgid "Text: Change font family"
15782 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
15784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
15785 msgid "Text: Change alignment"
15786 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
15788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
15789 msgid "Text: Change font style"
15790 msgstr "Text: Změnit styl písma "
15792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
15793 msgid "Text: Change orientation"
15794 msgstr "Text: Změnit orientaci"
15796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
15797 msgid "Text: Change font size"
15798 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
15800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
15801 msgid ""
15802 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15803 "default font instead."
15804 msgstr ""
15805 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
15806 "výchozí písmo."
15808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
15809 msgid "Align left"
15810 msgstr "Zarovnat doleva"
15812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
15813 msgid "Align right"
15814 msgstr "Zarovnat doprava"
15816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
15817 msgid "Justify"
15818 msgstr "Zarovnat do bloku"
15820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
15821 msgid "Bold"
15822 msgstr "Tučné"
15824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
15825 msgid "Italic"
15826 msgstr "Kurzíva"
15828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
15829 msgid "Change connector spacing"
15830 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
15832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
15833 msgid "Avoid"
15834 msgstr ""
15836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Ignore"
15839 msgstr "žádné"
15841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Connector Spacing"
15844 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
15846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
15847 msgid "Spacing:"
15848 msgstr "Mezery:"
15850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
15851 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15852 msgstr ""
15853 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
15854 "natahování konektorů"
15856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Graph"
15859 msgstr "Zalamování"
15861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Connector Length"
15864 msgstr "Konektor"
15866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
15867 msgid "Length:"
15868 msgstr "Délka:"
15870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
15871 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15872 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
15874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
15875 msgid "Downwards"
15876 msgstr ""
15878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
15879 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15880 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
15882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
15883 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15884 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
15886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Fill by"
15889 msgstr "Výplň"
15891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Fill by:"
15894 msgstr "Výplň"
15896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Fill Threshold"
15899 msgstr "Práh"
15901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
15902 msgid ""
15903 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15904 "pixels to be counted in the fill"
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
15908 msgid "Grow/shrink by"
15909 msgstr ""
15911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
15912 msgid "Grow/shrink by:"
15913 msgstr ""
15915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
15916 msgid ""
15917 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15918 msgstr ""
15920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Close gaps"
15923 msgstr "Zavřít"
15925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Close gaps:"
15928 msgstr "Zavřít"
15930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
15931 #, fuzzy
15932 msgid ""
15933 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15934 "to change defaults)"
15935 msgstr ""
15936 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
15937 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
15940 #. Local Variables:
15941 #. mode:c++
15942 #. c-file-style:"stroustrup"
15943 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15944 #. indent-tabs-mode:nil
15945 #. fill-column:99
15946 #. End:
15948 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15949 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15950 msgid "Add Nodes"
15951 msgstr "Přidat Uzly"
15953 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Maximum segment length (px)"
15956 msgstr "Největší délka segmentu"
15958 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15959 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15960 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15961 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15962 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15963 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15964 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15965 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15966 msgid "Modify Path"
15967 msgstr "Změna křivky"
15969 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15970 msgid "AI 8.0 Input"
15971 msgstr "AI 8.0 Vstup"
15973 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15976 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15978 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15979 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15980 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
15982 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15983 msgid "AI 8.0 Output"
15984 msgstr "Výstup AI 8.0"
15986 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15987 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15988 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15990 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15991 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15992 msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
15994 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15995 msgid "AI SVG Input"
15996 msgstr "AI SVG Vstup"
15998 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15999 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
16000 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
16002 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
16003 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
16004 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
16006 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
16007 msgid "Brighter"
16008 msgstr "Zjasnit"
16010 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
16011 msgid "Blue Function"
16012 msgstr "Modrá funkce"
16014 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
16015 msgid "Custom..."
16016 msgstr "Vlastní..."
16018 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
16019 msgid "Green Function"
16020 msgstr "Zelená funkce"
16022 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
16023 msgid "Red Function"
16024 msgstr "Červená funkce"
16026 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
16027 msgid "Darker"
16028 msgstr "Ztmavit"
16030 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
16031 msgid "Desaturate"
16032 msgstr "Desaturovat"
16034 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
16035 msgid "Grayscale"
16036 msgstr "Šedá škála"
16038 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
16039 msgid "Less Hue"
16040 msgstr "Méně odstínu"
16042 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
16043 msgid "Less Light"
16044 msgstr "Méně jasnosti"
16046 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
16047 msgid "Less Saturation"
16048 msgstr "Méně sytosti"
16050 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
16051 msgid "More Hue"
16052 msgstr "Více odstínu"
16054 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
16055 msgid "More Light"
16056 msgstr "Více jasu"
16058 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
16059 msgid "More Saturation"
16060 msgstr "Více sytosti"
16062 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
16063 msgid "Negative"
16064 msgstr "Negativ"
16066 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Randomize"
16069 msgstr "Nepravidelnost:"
16071 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
16072 msgid "Remove Blue"
16073 msgstr "Odebrat modrou"
16075 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
16076 msgid "Remove Green"
16077 msgstr "Odebrat zelenou"
16079 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
16080 msgid "Remove Red"
16081 msgstr "Odebrat červenou"
16083 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
16084 msgid "RGB Barrel"
16085 msgstr "RGB barel"
16087 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
16088 msgid "By color (RRGGBB hex):"
16089 msgstr ""
16091 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
16092 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
16093 msgstr ""
16095 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Replace color..."
16098 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
16100 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
16101 msgid "A diagram created with the program Dia"
16102 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
16104 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
16105 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
16106 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
16108 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
16109 msgid "Dia Input"
16110 msgstr "Dia Vstup"
16112 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
16113 #, fuzzy
16114 msgid ""
16115 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
16116 "at http://live.gnome.org/Dia"
16117 msgstr ""
16118 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
16119 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
16121 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
16122 msgid ""
16123 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
16124 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
16125 "Inkscape installation."
16126 msgstr ""
16127 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
16128 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
16130 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
16131 #, fuzzy
16132 msgid "X Offset"
16133 msgstr "Posuny"
16135 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Y Offset"
16138 msgstr "Posuny"
16140 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
16141 msgid "Dot size"
16142 msgstr "Velikost bodu"
16144 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
16145 msgid "Font size"
16146 msgstr "Velikost písma"
16148 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
16149 msgid "Number Nodes"
16150 msgstr "Očíslovat Uzly"
16152 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
16153 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
16154 msgid "Visualize Path"
16155 msgstr "Vizualizace křivky"
16157 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
16158 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
16159 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16160 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16162 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16163 msgid "DXF Input"
16164 msgstr "DXF Vstup"
16166 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16167 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16168 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
16170 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16171 msgid ""
16172 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16173 "sourceforge.net/"
16174 msgstr ""
16175 "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na http://"
16176 "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
16178 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16179 msgid "Desktop Cutting Plotter"
16180 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
16182 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16183 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16184 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16186 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16187 msgid "DXF Output"
16188 msgstr "Výstup DXF"
16190 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16191 msgid "DXF file written by pstoedit"
16192 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
16194 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16195 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16196 msgstr ""
16197 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16199 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Blur height"
16202 msgstr "Výška:"
16204 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Blur stdDeviation"
16207 msgstr "Cíl tisku"
16209 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Blur width"
16212 msgstr "Rovnoměrná šřka"
16214 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Edge 3D"
16217 msgstr "Rozostřit Okraj"
16219 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16220 msgid "Illumination Angle"
16221 msgstr ""
16223 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Only black and white"
16226 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
16228 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Shades"
16231 msgstr "Tvary"
16233 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16234 msgid "Embed All Images"
16235 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
16237 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16238 msgid "Embed only selected images"
16239 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
16241 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16242 msgid "EPS Input"
16243 msgstr "EPS Vstup"
16245 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16246 msgid "Encapsulated Postscript"
16247 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
16249 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16250 msgid "EPSI Output"
16251 msgstr "Výstup EPSI"
16253 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16254 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16255 msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
16257 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
16258 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16259 msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
16261 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
16262 msgid "LaTeX formula"
16263 msgstr "LaTeX vzorec"
16265 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
16266 msgid "LaTeX formula: "
16267 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
16269 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16270 msgid "Export as GIMP Palette"
16271 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
16273 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16274 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16275 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
16277 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16278 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16279 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
16281 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
16282 msgid "Extract One Image"
16283 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
16285 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
16286 msgid "Path to save image"
16287 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
16289 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
16290 msgid "Open files saved with XFIG"
16291 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
16293 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
16294 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16295 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
16297 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
16298 msgid "XFIG Input"
16299 msgstr "XFIG Vstup"
16301 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
16302 msgid "Flatness"
16303 msgstr "Monotónost"
16305 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
16306 msgid "Flatten Beziers"
16307 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
16309 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Fractalize"
16312 msgstr "Šedá škála"
16314 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Smoothness"
16317 msgstr "Vyhladit"
16319 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Subdivisions"
16322 msgstr "Dělení"
16324 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16325 msgid "Calculate first derivative numerically"
16326 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
16328 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16329 msgid "Draw Axes"
16330 msgstr "Vykreslit osy"
16332 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16333 msgid "End x-value"
16334 msgstr "Konec hodnoty-x"
16336 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16337 msgid "First derivative"
16338 msgstr "První derivace"
16340 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16341 msgid "Function"
16342 msgstr "Funkce"
16344 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16345 msgid "Function Plotter"
16346 msgstr "Vykreslit funkci"
16348 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Functions"
16351 msgstr "Funkce"
16353 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16354 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16355 msgstr ""
16356 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
16357 "rozsah)"
16359 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16360 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16361 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
16363 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16364 msgid "Range and Sampling"
16365 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
16367 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16368 msgid "Remove rectangle"
16369 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
16371 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16372 msgid "Samples"
16373 msgstr "Vzorky"
16375 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16376 msgid ""
16377 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16378 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16379 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16380 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16381 "numerically."
16382 msgstr ""
16384 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16385 #, fuzzy
16386 msgid ""
16387 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16388 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16389 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16390 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16391 "constants pi and e are also available."
16392 msgstr ""
16393 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
16394 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
16395 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
16396 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
16397 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
16398 "dispozici také."
16400 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16401 msgid "Start x-value"
16402 msgstr "Počátek hodnoty x"
16404 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Use"
16407 msgstr "Zrušit nastavení"
16409 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Use polar coordinates"
16412 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16414 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16415 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16416 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
16418 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16419 msgid "y-value of rectangle's top"
16420 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
16422 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16423 msgid "Circular pitch, px"
16424 msgstr ""
16426 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Gear"
16429 msgstr "Vyčistit"
16431 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Number of teeth"
16434 msgstr "Počet kroků"
16436 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Pressure angle"
16439 msgstr "Přítlak"
16441 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16442 msgid "GIMP XCF"
16443 msgstr "GIMP XCF"
16445 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16446 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16447 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
16449 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16450 msgid "Draw Handles"
16451 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
16453 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16454 msgid "Ask Us a Question"
16455 msgstr ""
16457 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16458 msgid "Command Line Options"
16459 msgstr "Volby příkazové řádky"
16461 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16462 msgid "FAQ"
16463 msgstr "FAQ"
16465 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Keys and Mouse Reference"
16468 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
16470 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16471 msgid "Inkscape Manual"
16472 msgstr "Manuál Inkscape"
16474 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16475 msgid "New in This Version"
16476 msgstr "Novinky v této verzi"
16478 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16479 msgid "Report a Bug"
16480 msgstr "Nahlásit chybu"
16482 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16483 msgid "SVG 1.1 Specification"
16484 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
16486 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16487 msgid "Duplicate endpaths"
16488 msgstr "Duplikovat konce křivek"
16490 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16491 msgid "Interpolate"
16492 msgstr "Interpolace"
16494 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16495 msgid "Interpolate style (experimental)"
16496 msgstr "Styl interpolace"
16498 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16499 msgid "Interpolation method"
16500 msgstr "Metoda interpolace"
16502 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16503 msgid "Interpolation steps"
16504 msgstr "Počet kroků interpolace"
16506 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16507 msgid "Axiom"
16508 msgstr "Axiom"
16510 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16511 msgid "L-system"
16512 msgstr "L-systém"
16514 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16515 msgid "Left angle"
16516 msgstr "levý úhel"
16518 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16519 #, no-c-format
16520 msgid "Randomize angle (%)"
16521 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
16523 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16524 #, no-c-format
16525 msgid "Randomize step (%)"
16526 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
16528 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16529 msgid "Right angle"
16530 msgstr "Pravý úhel"
16532 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16533 msgid "Rules"
16534 msgstr "Pravidla"
16536 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16537 msgid "Step length (px)"
16538 msgstr "Délka kroku (px)"
16540 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16541 msgid "Lorem ipsum"
16542 msgstr "Lorem ipsum"
16544 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16545 msgid "Number of paragraphs"
16546 msgstr "Počet odstavců"
16548 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16549 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16550 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
16552 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16553 msgid "Sentences per paragraph"
16554 msgstr "Vět na odstavec"
16556 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16557 msgid ""
16558 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16559 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16560 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16561 msgstr ""
16563 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16564 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16565 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
16567 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16568 msgid "Font size [px]"
16569 msgstr "Velikost písma [px]"
16571 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16572 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16573 msgid "Length Unit: "
16574 msgstr "Jednotka délky:"
16576 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16577 msgid "Measure"
16578 msgstr "Měřítko"
16580 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16581 msgid "Measure Path"
16582 msgstr "Změřit Křivku"
16584 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16585 msgid "Offset [px]"
16586 msgstr "Posun [px]"
16588 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16589 msgid "Precision"
16590 msgstr "Přesnost"
16592 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16593 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16594 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
16596 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16597 msgid ""
16598 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16599 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16600 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16601 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16602 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16603 "real world, Scale must be set to 250."
16604 msgstr ""
16606 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16607 msgid "Angle"
16608 msgstr "Úhel"
16610 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16611 msgid "Extrude"
16612 msgstr "Vytlačit"
16614 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16615 msgid "Magnitude"
16616 msgstr "Důležitost"
16618 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16619 msgid "ASCII Text with outline markup"
16620 msgstr "ASCII text s osnovou"
16622 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16623 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16624 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
16626 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16627 msgid "Text Outline Input"
16628 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
16630 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16631 msgid "Copies of the pattern:"
16632 msgstr "Kopie vzorků:"
16634 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
16635 msgid "Deformation type:"
16636 msgstr "Typ deformace:"
16638 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
16639 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
16640 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
16642 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
16643 msgid "Pattern along Path"
16644 msgstr "Vzorek podél křivky"
16646 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
16647 msgid "Space between copies:"
16648 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
16650 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
16651 msgid ""
16652 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
16653 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
16654 "clones... allowed)"
16655 msgstr ""
16657 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Bleed (in)"
16660 msgstr "Sražená hrana spoje"
16662 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
16663 msgid "Bond Weight #"
16664 msgstr ""
16666 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16667 msgid "Book Height (inches)"
16668 msgstr ""
16670 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Book Properties"
16673 msgstr "Vlastnosti odkazu"
16675 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16676 msgid "Book Width (inches)"
16677 msgstr ""
16679 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16680 msgid "Caliper (inches)"
16681 msgstr ""
16683 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Cover"
16686 msgstr "Pokrytí"
16688 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16689 msgid "Cover Thickness Measurement"
16690 msgstr ""
16692 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Generate Template"
16695 msgstr "Vygenerovat z křivky"
16697 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Interior Pages"
16700 msgstr "Interpolace"
16702 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16703 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16704 msgstr ""
16706 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Number of Pages"
16709 msgstr "Počet kroků"
16711 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16712 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16713 msgstr ""
16715 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16716 msgid "Paper Thickness Measurement"
16717 msgstr ""
16719 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16720 msgid "Perfect-Bound Cover"
16721 msgstr ""
16723 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Remove existing guides"
16726 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
16728 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Specify Width"
16731 msgstr "Šířka strany"
16733 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16734 msgid "Perspective"
16735 msgstr "Perspektiva"
16737 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16738 msgid "Postscript"
16739 msgstr "Postscript"
16741 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16742 msgid "Postscript (*.ps)"
16743 msgstr "Postscript (*.ps)"
16745 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16746 msgid "Postscript Input"
16747 msgstr "Postscriptový Vstup"
16749 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16750 msgid "Developer Examples"
16751 msgstr "Příklady pro vývojáře"
16753 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16754 msgid "RadioButton example"
16755 msgstr "Příklad pro Radio button"
16757 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16758 msgid "Select option: "
16759 msgstr "Vyberte možnost:"
16761 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16762 msgid "Select second option: "
16763 msgstr "Vyberte druhou možnost:"
16765 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16766 msgid "Jitter nodes"
16767 msgstr "Rozechvět uzly"
16769 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16770 msgid "Maximum displacement, px"
16771 msgstr "Maximální posun, px"
16773 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16774 msgid "Shift node handles"
16775 msgstr "Posunout táhla uzlu"
16777 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16778 msgid "Shift nodes"
16779 msgstr "Posunout uzly"
16781 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16782 msgid ""
16783 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16784 "selected path."
16785 msgstr ""
16786 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
16787 "uzlů)"
16789 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16790 msgid "Use normal distribution"
16791 msgstr "Použít normální rozložení"
16793 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16794 msgid "Random Point"
16795 msgstr "Náhodný Bod"
16797 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16798 msgid "Random Position"
16799 msgstr "Náhodná Pozice"
16801 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Bar Height:"
16804 msgstr "Výška:"
16806 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16807 msgid "Barcode"
16808 msgstr ""
16810 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16811 msgid "Barcode Data:"
16812 msgstr ""
16814 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Barcode Type:"
16817 msgstr "Typ mřížky: "
16819 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16820 msgid "Initial size"
16821 msgstr "Počáteční velikost"
16823 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16824 msgid "Minimum size"
16825 msgstr "Nejmenší velikost"
16827 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16828 msgid "Random Tree"
16829 msgstr "Náhodný Strom"
16831 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16832 #, no-c-format
16833 msgid "Curve (%):"
16834 msgstr ""
16836 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Rubber Stretch"
16839 msgstr "Počet kroků"
16841 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16842 #, fuzzy, no-c-format
16843 msgid "Strength (%):"
16844 msgstr "Délka kroku (px)"
16846 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16847 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16848 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
16850 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16851 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16852 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
16854 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16855 msgid "Sketch Input"
16856 msgstr "Sketch Vstup"
16858 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16859 msgid "Gear Placement"
16860 msgstr ""
16862 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16863 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16864 msgstr ""
16866 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16867 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16868 msgstr ""
16870 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16871 msgid "Quality (Default = 16)"
16872 msgstr ""
16874 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16875 msgid "R - Ring Radius (px)"
16876 msgstr ""
16878 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Rotation (deg)"
16881 msgstr "_Rotace"
16883 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Spirograph"
16886 msgstr "Spirála"
16888 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16889 msgid "d - Pen Radius (px)"
16890 msgstr ""
16892 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16893 msgid "r - Gear Radius (px)"
16894 msgstr ""
16896 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16897 msgid "Behavior"
16898 msgstr "Chování"
16900 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16901 msgid "Straighten Segments"
16902 msgstr "Narovnat segmenty"
16904 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16905 msgid "Envelope"
16906 msgstr "Obálka"
16908 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16909 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16910 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
16912 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16913 msgid ""
16914 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16915 "files"
16916 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
16918 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16919 msgid "ZIP Output"
16920 msgstr "Výstup ZIP"
16922 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16923 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16924 msgstr ""
16926 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16927 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16928 msgstr ""
16930 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16931 #, fuzzy
16932 msgid "XAML Output"
16933 msgstr "Výstup DXF"
16935 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16936 msgid "fLIP cASE"
16937 msgstr ""
16939 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16940 #, fuzzy
16941 msgid "lowercase"
16942 msgstr "Posunout vrstvu níž"
16944 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16945 msgid "UPPERCASE"
16946 msgstr ""
16948 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16949 msgid "rANdOm CasE"
16950 msgstr ""
16952 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Replace text..."
16955 msgstr "Uvolnit"
16957 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Title Case"
16960 msgstr "Titulek"
16962 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16963 msgid "Sentence case"
16964 msgstr ""
16966 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16967 msgid "ASCII Text"
16968 msgstr "ASCII Text"
16970 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16971 msgid "Text File (*.txt)"
16972 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
16974 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16975 msgid "Text Input"
16976 msgstr "Textový Vstup"
16978 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16979 msgid "Amount of whirl"
16980 msgstr "Množství zvíření"
16982 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16983 msgid "Rotation is clockwise"
16984 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
16986 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16987 msgid "Whirl"
16988 msgstr "Víření"
16990 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16991 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16992 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
16994 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16995 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16996 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
16998 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16999 msgid "Windows Metafile Input"
17000 msgstr "Vstup Windows Metafile"
17002 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
17003 #, fuzzy
17004 msgid "XAML Input"
17005 msgstr "DXF Vstup"
17007 #~ msgid "medium"
17008 #~ msgstr "střední"
17010 #, fuzzy
17011 #~ msgid "X Channel"
17012 #~ msgstr "Zrušit"
17014 #, fuzzy
17015 #~ msgid "Y Channel"
17016 #~ msgstr "Zrušit"
17018 #, fuzzy
17019 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
17020 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "Search Tag"
17024 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
17026 #, fuzzy
17027 #~ msgid "Measure unit:"
17028 #~ msgstr "Změřit Křivku"
17030 #, fuzzy
17031 #~ msgid "Degrees:"
17032 #~ msgstr "stupnů"
17034 #, fuzzy
17035 #~ msgid "PostScript 3"
17036 #~ msgstr "Postscript"
17038 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
17039 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
17041 #, fuzzy
17042 #~ msgid "Convolve"
17043 #~ msgstr "Klon"
17045 #, fuzzy
17046 #~ msgid "Start point jitter"
17047 #~ msgstr "Sytost"
17049 #, fuzzy
17050 #~ msgid "Slope"
17051 #~ msgstr "Obálka"
17053 #, fuzzy
17054 #~ msgid "Intercept"
17055 #~ msgstr "Interpolace"
17057 #, fuzzy
17058 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
17059 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "Snap di_stance"
17063 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
17065 #, fuzzy
17066 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
17067 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
17069 #, fuzzy
17070 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
17071 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
17073 #, fuzzy
17074 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
17075 #~ msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
17077 #, fuzzy
17078 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
17079 #~ msgstr "Různé:"
17081 #, fuzzy
17082 #~ msgid "Date:"
17083 #~ msgstr "Datum"
17085 #, fuzzy
17086 #~ msgid "Format:"
17087 #~ msgstr "Formát"
17089 #, fuzzy
17090 #~ msgid "Creator:"
17091 #~ msgstr "Tvůrce"
17093 #, fuzzy
17094 #~ msgid "Rights:"
17095 #~ msgstr "Práva"
17097 #, fuzzy
17098 #~ msgid "Publisher:"
17099 #~ msgstr "Vydavatel"
17101 #, fuzzy
17102 #~ msgid "Identifier:"
17103 #~ msgstr "Identifikátor"
17105 #, fuzzy
17106 #~ msgid "Source:"
17107 #~ msgstr "Zdroj"
17109 #, fuzzy
17110 #~ msgid "Relation:"
17111 #~ msgstr "Vztah"
17113 #, fuzzy
17114 #~ msgid "Language:"
17115 #~ msgstr "Jazyk"
17117 #, fuzzy
17118 #~ msgid "Subject:"
17119 #~ msgstr "Objekt"
17121 #, fuzzy
17122 #~ msgid "Coverage:"
17123 #~ msgstr "Pokrytí"
17125 #, fuzzy
17126 #~ msgid "Description:"
17127 #~ msgstr "Popis"
17129 #, fuzzy
17130 #~ msgid "Contributor:"
17131 #~ msgstr "Přispěvatelé"
17133 #, fuzzy
17134 #~ msgid "Default Metadata"
17135 #~ msgstr "Metadata"
17137 #, fuzzy
17138 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
17139 #~ msgstr "CC Attribution"
17141 #, fuzzy
17142 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
17143 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17147 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17151 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
17153 #, fuzzy
17154 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17155 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17157 #, fuzzy
17158 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17159 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
17161 #, fuzzy
17162 #~ msgid "Free Art License"
17163 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
17165 #, fuzzy
17166 #~ msgid "Default License"
17167 #~ msgstr "Výchozí"
17169 #, fuzzy
17170 #~ msgid "Angle Y"
17171 #~ msgstr "Úhel X:"
17173 #~ msgid "%s at %s"
17174 #~ msgstr "%s na %s"
17176 #~ msgid "Move by:"
17177 #~ msgstr "Přesunout o:"
17179 #~ msgid "Move to:"
17180 #~ msgstr "Přesunout na:"
17182 #~ msgid "Moving %s %s"
17183 #~ msgstr "Přesun %s %s"
17185 #~ msgid "Change layer opacity"
17186 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
17188 #~ msgid "Opacity, %:"
17189 #~ msgstr "Krytí, %:"
17191 #, fuzzy
17192 #~ msgid "Path along path"
17193 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
17195 #, fuzzy
17196 #~ msgid "Pattern along path"
17197 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
17199 #~ msgid "unknown error"
17200 #~ msgstr "neznámá chyba"
17202 #, fuzzy
17203 #~ msgid "Print Preview not available"
17204 #~ msgstr "Náhled tisku"
17206 #, fuzzy
17207 #~ msgid "Snap details"
17208 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
17210 #, fuzzy
17211 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
17212 #~ msgstr ""
17213 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
17214 #~ "ohledu na vzdálenost"
17216 #, fuzzy
17217 #~ msgid ""
17218 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
17219 #~ msgstr ""
17220 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
17221 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
17223 #, fuzzy
17224 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
17225 #~ msgstr ""
17226 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, "
17227 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
17229 #, fuzzy
17230 #~ msgid "Gridtype"
17231 #~ msgstr "Typ mřížky: "
17233 #~ msgid "Print _Direct"
17234 #~ msgstr "Tisknout přímo"
17236 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
17237 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
17239 #, fuzzy
17240 #~ msgid "Gradients"
17241 #~ msgstr "Barevný přechod"
17243 #~ msgid "Spacing between letters"
17244 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
17246 #~ msgid "Spacing between lines"
17247 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
17249 #~ msgid "Horizontal kerning"
17250 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
17252 #~ msgid "Vertical kerning"
17253 #~ msgstr "Svislý kerning"
17255 #~ msgid "Letter rotation"
17256 #~ msgstr "Rotace znaků"