Code

update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Matte jelly"
32 msgstr "Vzorek výplně"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
39 msgid "ABCs"
40 msgstr ""
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 msgid "Bulging, matte jelly covering"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
47 #, fuzzy
48 msgid "Smart jelly"
49 msgstr "Vzorek výplně"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
62 #, fuzzy
63 msgid "Bevels"
64 msgstr "Barevný kruh"
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
67 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "levý úhel"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Přesunout vodorovně"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "Modrá"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
96 "force"
97 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "Přesunout svisle"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 #, fuzzy
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "Sytost"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
121 #, fuzzy
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "rozšířit"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 #, fuzzy
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr ""
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
149 #, fuzzy
150 msgid "Roughen"
151 msgstr "koncový uzel"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
156 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Rubber stamp"
161 msgstr "Počet kroků"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
172 #, fuzzy
173 msgid "Overlays"
174 msgstr "Další"
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
177 #, fuzzy
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr "Náhodné pozice"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Modrá"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Pozice:"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 #, fuzzy
198 msgid "Fire"
199 msgstr "_Soubor"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "Lupa"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "Režim"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "Nahradit"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Dělení"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "Zrušit výběr"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 #, fuzzy
252 msgid "Oil slick"
253 msgstr "Volná"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
256 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
257 msgstr ""
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
260 #, fuzzy
261 msgid "Frost"
262 msgstr "Font"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
265 msgid "Flake-like white splotches"
266 msgstr ""
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
269 msgid "Leopard fur"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
279 #, fuzzy
280 msgid "Materials"
281 msgstr "Matice"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
284 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
285 msgstr ""
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Zebra"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
292 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 #, fuzzy
297 msgid "Clouds"
298 msgstr "Zavřít"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
301 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
306 #, fuzzy
307 msgid "Sharpen"
308 msgstr "Tvary"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
317 #, fuzzy
318 msgid "Image effects"
319 msgstr "Aktuální vrstva"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
322 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
323 msgstr ""
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
326 #, fuzzy
327 msgid "Sharpen more"
328 msgstr "Tvary"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
331 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
332 msgstr ""
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 #, fuzzy
336 msgid "Oil painting"
337 msgstr "GNOME Print"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
340 msgid "Simulate oil painting style"
341 msgstr ""
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
344 #, fuzzy
345 msgid "Edge detect"
346 msgstr "Detekce hran"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
349 msgid "Detect color edges in object"
350 msgstr ""
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
353 #, fuzzy
354 msgid "Horizontal edge detect"
355 msgstr "Vodorovný text"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
358 #, fuzzy
359 msgid "Detect horizontal color edges in object"
360 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Vertical edge detect"
365 msgstr "Svislý text"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
368 msgid "Detect vertical color edges in object"
369 msgstr ""
371 #. Pencil
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
374 msgid "Pencil"
375 msgstr "Tužka"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
378 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
379 msgstr ""
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
382 #, fuzzy
383 msgid "Blueprint"
384 msgstr "Rovnoměrná šřka"
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
387 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
388 msgstr ""
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
391 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
392 msgid "Desaturate"
393 msgstr "Desaturovat"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
403 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
404 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
421 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
423 msgid "Color"
424 msgstr "Barva"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
427 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
428 msgstr ""
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
431 msgid "Invert"
432 msgstr "Invertovat"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
435 #, fuzzy
436 msgid "Invert colors"
437 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Sepia"
442 msgstr "Spirála"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
445 msgid "Render in warm sepia tones"
446 msgstr ""
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Age"
451 msgstr "Úhel"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 msgid "Imitate aged photograph"
455 msgstr ""
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Organic"
460 msgstr "Počátek X:"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Text"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Vložit _Styl"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Rozdělit křivku"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Naspod"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Smrštit"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Skript"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "Rychlost"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "Pixely"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "Převést texty na křivky"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "HSL Bumps"
557 msgstr "Nastavit masku"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
569 #, fuzzy
570 msgid "Bumps"
571 msgstr "Nastavit masku"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
574 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
575 msgstr ""
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
578 msgid "Cracked glass"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
582 msgid "Under a cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
586 msgid "Bubbly Bumps"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
590 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
594 msgid "Glowing bubble"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
601 #, fuzzy
602 msgid "Ridges"
603 msgstr "Rozostřit Okraj"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
606 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
610 #, fuzzy
611 msgid "Neon"
612 msgstr "Žádné"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "Neon light effect"
617 msgstr "Normální ofset"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
620 #, fuzzy
621 msgid "Molten metal"
622 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
629 #, fuzzy
630 msgid "Pressed steel"
631 msgstr " Obnovit "
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 #, fuzzy
635 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
636 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Matte bevel"
641 msgstr "Vložit velikost"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Thin Membrane"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
652 msgid "Thin like a soap membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 #, fuzzy
657 msgid "Matte ridge"
658 msgstr "Více jasu"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft pastel ridge"
663 msgstr "Nastavit velikost strany"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 msgid "Glowing metal"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
670 #, fuzzy
671 msgid "Glowing metal texture"
672 msgstr "Vodorovný text"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "Barevný kruh"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "Vzorek"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "Jednotlivý"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
696 msgstr ""
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
699 #, fuzzy
700 msgid "Cross-smooth"
701 msgstr "hladké"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur inner borders and intersections"
706 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
709 msgid "Iridescent beeswax"
710 msgstr ""
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
713 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
717 #, fuzzy
718 msgid "Eroded metal"
719 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
722 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
726 msgid "Cracked Lava"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
730 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
734 #, fuzzy
735 msgid "Bark"
736 msgstr "Značky"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
739 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
743 msgid "Lizard skin"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
747 msgid "Stylized reptile skin texture"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
751 #, fuzzy
752 msgid "Stone wall"
753 msgstr "Odstranit vše"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
756 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
760 msgid "Silk carpet"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
764 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
768 #, fuzzy
769 msgid "Refractive gel A"
770 msgstr "Rela_tivní přesun"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
773 msgid "Gel effect with light refraction"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel B"
779 msgstr "Rela_tivní přesun"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
782 msgid "Gel effect with strong refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
786 #, fuzzy
787 msgid "Metallized paint"
788 msgstr "levý úhel"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
791 msgid ""
792 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
796 #, fuzzy
797 msgid "Dragee"
798 msgstr "Táhnout křivku"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
801 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
805 #, fuzzy
806 msgid "Raised border"
807 msgstr "Zvýšit uzel"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
810 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
814 msgid "Metallized ridge"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
818 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
822 #, fuzzy
823 msgid "Fat oil"
824 msgstr "Jedna barva"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
827 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
832 #, fuzzy
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "Barva"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
837 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "Normální ofset"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
851 #: ../src/filter-enums.cpp:31
852 msgid "Morphology"
853 msgstr ""
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
856 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
860 #, fuzzy
861 msgid "Hole"
862 msgstr "Role:"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "Černý obrys"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "Zobrazit kontury"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "Očíslovat Uzly"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "Normální ofset"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "Vzorek"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "Poměr paprsku:"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "koncový uzel"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
957 #, fuzzy
958 msgid "In and Out"
959 msgstr "Bez barvy"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
966 msgid "Air spray"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Warm inside"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 #, fuzzy
983 msgid "Cool outside"
984 msgstr "Zobrazit kontury"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
991 msgid "Electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid ""
996 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tartan"
1002 msgstr "Cíl:"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 msgid "Checkered tartan pattern"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Invert hue"
1011 msgstr "Invertovat"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 msgid "Invert hue, or rotate it"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Inner outline"
1020 msgstr "Barva vodících čar"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Draws an outline around"
1025 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Outline, double"
1030 msgstr "K_ontury"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1033 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Fancy blur"
1039 msgstr "Změna rozostření"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1042 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Glow"
1048 msgstr "Vynechat barvu"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1051 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Outline"
1057 msgstr "K_ontury"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1060 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Color emboss"
1066 msgstr "Barvy"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1069 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1073 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Solarize"
1076 msgstr "Velikost"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1079 msgid "Classical photographic solarization effect"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Moonarize"
1085 msgstr "Barva"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1088 msgid ""
1089 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1090 "lights"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1094 msgid "Soft focus lens"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1098 msgid "Glowing image content without blurring it"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1102 msgid "Stained glass"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1106 msgid "Illuminated stained glass effect"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1110 msgid "Dark glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1118 #, fuzzy
1119 msgid "HSL Bumps alpha"
1120 msgstr "Nastavit masku"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image effects, transparent"
1131 msgstr "Aktuální vrstva"
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1134 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1138 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "Vyhladit"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "Přesunout uzly"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "Metr"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "koncový uzel"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "Barva zařážky"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "koncový uzel"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "Nahradit"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Scotland"
1231 msgstr "Volná"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1234 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Noise transparency"
1240 msgstr "0 (průhledný)"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1243 msgid "Basic noise transparency texture"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise fill"
1249 msgstr "Bez výplně"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1252 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1256 msgid "Garden of Delights"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1260 msgid ""
1261 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Diffuse light"
1267 msgstr "Barvy"
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1270 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cutout Glow"
1276 msgstr "rozšířit"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1279 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "HSL Bumps, matte"
1285 msgstr "Nastavit masku"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1288 msgid ""
1289 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1293 msgid "Dark Emboss"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1297 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1301 msgid "Simple blur"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1309 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1317 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1318 msgid "Emboss"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1322 msgid ""
1323 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1324 "Blend"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1328 msgid "Blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1332 msgid "Inkblot on blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Wax print"
1338 msgstr "Tisk LaTeX"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1341 msgid "Wax print on tissue texture"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1345 msgid "Inkblot"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1349 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Color outline, in"
1355 msgstr "Barva vodících čar"
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1358 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1362 msgid "Liquid"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1366 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Watercolor"
1372 msgstr "Vložit barvu"
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1375 msgid "Cloudy watercolor effect"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Felt"
1381 msgstr "FreeArt"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1384 msgid ""
1385 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Ink paint"
1391 msgstr "Bez barvy"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1394 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1398 msgid "Tinted rainbow"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1402 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Melted rainbow"
1408 msgstr "levý úhel"
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1411 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1415 msgid "Flex metal"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1419 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1423 msgid "Comics draft"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1433 msgid "Non realistic 3D shaders"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1437 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1441 msgid "Comics fading"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1445 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Smooth shader"
1451 msgstr "Vyhladit"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1454 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Emboss shader"
1460 msgstr "Normální ofset"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1463 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Smooth shader dark"
1469 msgstr "Vyhladit"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1472 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Comics"
1478 msgstr "Kombinace"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1483 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Satin"
1488 msgstr "Start:"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1491 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Frosted glass"
1497 msgstr "Zavřít"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1500 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Smooth shader contour"
1506 msgstr "Vyhladit"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1509 msgid "Contouring version of smooth shader"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Aluminium"
1515 msgstr "Nejmenší velikost"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1518 msgid "Brushed aluminium shader"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1522 msgid "Comics fluid"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1528 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Chrome"
1533 msgstr "Kombinace"
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1536 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1540 msgid "Chrome dark"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1544 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1548 msgid "Wavy tartan"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1552 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1556 msgid "3D marble"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1560 msgid "3D warped marble texture"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1564 #, fuzzy
1565 msgid "3D wood"
1566 msgstr "3D Box"
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1569 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1573 #, fuzzy
1574 msgid "3D mother of pearl"
1575 msgstr "Šířka papíru"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1578 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1582 msgid "Tiger fur"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1586 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1590 msgid "Shaken liquid"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1594 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1598 msgid "Comics cream"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1602 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Black Light"
1608 msgstr "Černá výplň"
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1611 msgid "Light areas turn to black"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Light eraser"
1617 msgstr "Jas"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1622 msgid "Transparency utilities"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1626 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Noisy blur"
1632 msgstr "Změna rozostření"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1637 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Film grain"
1642 msgstr "Tisk PDF"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1645 msgid "Adds a small scale graininess"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1649 #, fuzzy
1650 msgid "HSL Bumps, transparent"
1651 msgstr "0 (průhledný)"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1654 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1659 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1660 msgid "Drawing"
1661 msgstr "Kresba"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1664 msgid ""
1665 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1666 "images and material filled objects"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1670 msgid "Velvet Bumps"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1674 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1678 msgid "Alpha draw"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1682 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1686 msgid "Alpha draw, color"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1690 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1694 msgid "Chewing gum"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1698 msgid ""
1699 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1700 "at their crossings"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Black outline"
1706 msgstr "Černý obrys"
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Draws a black outline around"
1711 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Color outline"
1716 msgstr "Barva vodících čar"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Draws a colored outline around"
1721 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Inner Shadow"
1726 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1729 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1730 msgstr ""
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Dark and Glow"
1735 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1738 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1739 msgstr ""
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Darken edges"
1744 msgstr "Ztmavit"
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1747 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Warped rainbow"
1753 msgstr "levý úhel"
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1756 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Rough and dilate"
1762 msgstr "koncový uzel"
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1765 msgid "Create a turbulent contour around"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1769 msgid "Quadritone fantasy"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Replace hue by two colors"
1775 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1778 msgid "Old postcard"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1782 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1786 msgid "Fuzzy Glow"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1790 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Dots transparency"
1796 msgstr "0 (průhledný)"
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1799 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Canvas transparency"
1805 msgstr "0 (průhledný)"
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1808 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Smear transparency"
1814 msgstr "0 (průhledný)"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1817 msgid ""
1818 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Thick paint"
1824 msgstr "Bez barvy"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1827 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Burst"
1833 msgstr "Modrá"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1836 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Embossed leather"
1842 msgstr "Normální ofset"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1845 msgid ""
1846 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1847 "texture"
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Carnaval"
1853 msgstr "Azurová"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1856 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Plastify"
1862 msgstr "Zarovnat do bloku"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1865 msgid ""
1866 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1867 "crumple"
1868 msgstr ""
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Plaster"
1873 msgstr "Vložit"
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1876 msgid ""
1877 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Rough transparency"
1883 msgstr "0 (průhledný)"
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1886 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Gouache"
1892 msgstr "Zdroj"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1895 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1899 msgid "Alpha engraving"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1903 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1907 msgid "Alpha draw, liquid"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1911 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Liquid drawing"
1917 msgstr "kresba%s"
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1920 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1924 msgid "Marbled ink"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1928 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1932 msgid "Thick acrylic"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1936 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1940 msgid "Alpha engraving B"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1944 msgid ""
1945 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Lapping"
1951 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1954 msgid "Something like a water noise"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Monochrome transparency"
1960 msgstr "0 (průhledný)"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1963 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Duotone"
1969 msgstr "Naspod"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Change colors to a duotone palette"
1974 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1977 msgid "Light eraser, negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1981 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Alpha repaint"
1987 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1990 msgid "Repaint anything monochrome"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Saturation map"
1996 msgstr "Sytost"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1999 msgid ""
2000 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2001 "saturation levels"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Riddled"
2007 msgstr "Titulek"
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2010 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2014 msgid "Wrinkled varnish"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2018 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Canvas Bumps"
2024 msgstr "Azurová"
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2027 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2031 msgid "Canvas Bumps, matte"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2035 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2039 msgid "Canvas Bumps alpha"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2043 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Lightness-Contrast"
2049 msgstr "Jas"
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2052 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Clean edges"
2058 msgstr "Ztmavit"
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2061 msgid ""
2062 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2063 "some filters"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Bright metal"
2069 msgstr "Zjasnit"
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2072 msgid "Bright metallic effect for any color"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2076 msgid "Deep colors plastic"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2080 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Melted jelly, matte"
2086 msgstr "Vzorek výplně"
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2089 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Melted jelly"
2095 msgstr "Vzorek výplně"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2100 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Combined lighting"
2105 msgstr "Kombinace"
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2108 msgid "Tinfoil"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2112 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2116 msgid "Copper and chocolate"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2120 msgid ""
2121 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2122 "effects"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Inner Glow"
2128 msgstr "Vnitřní poloměr:"
2130 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2131 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Soft colors"
2137 msgstr "Vynechat barvu"
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2140 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Relief print"
2146 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2149 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Growing cells"
2155 msgstr "Kresba zrušena"
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2158 msgid "Random rounded living cells like fill"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Fluorescence"
2164 msgstr "Umístění"
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2167 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Tritone"
2173 msgstr "Titulek"
2175 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2176 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2180 msgid "Stripes 1:1"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2184 msgid "Stripes 1:1 white"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2188 msgid "Stripes 1:1.5"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2192 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2196 msgid "Stripes 1:2"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2200 msgid "Stripes 1:2 white"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2204 msgid "Stripes 1:3"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2208 msgid "Stripes 1:3 white"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2212 msgid "Stripes 1:4"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2216 msgid "Stripes 1:4 white"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2220 msgid "Stripes 1:5"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2224 msgid "Stripes 1:5 white"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2228 msgid "Stripes 1:8"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2232 msgid "Stripes 1:8 white"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2236 msgid "Stripes 1:10"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2240 msgid "Stripes 1:10 white"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2244 msgid "Stripes 1:16"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2248 msgid "Stripes 1:16 white"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2252 msgid "Stripes 1:32"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2256 msgid "Stripes 1:32 white"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2260 msgid "Stripes 1:64"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2264 msgid "Stripes 2:1"
2265 msgstr ""
2267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2268 msgid "Stripes 2:1 white"
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2272 msgid "Stripes 4:1"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2276 msgid "Stripes 4:1 white"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Checkerboard"
2282 msgstr "Whiteboa_rd"
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2285 msgid "Checkerboard white"
2286 msgstr ""
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Packed circles"
2291 msgstr "Kruh"
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2294 msgid "Polka dots, small"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2298 msgid "Polka dots, small white"
2299 msgstr ""
2301 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2302 msgid "Polka dots, medium"
2303 msgstr ""
2305 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2306 msgid "Polka dots, medium white"
2307 msgstr ""
2309 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2310 msgid "Polka dots, large"
2311 msgstr ""
2313 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2314 msgid "Polka dots, large white"
2315 msgstr ""
2317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Wavy"
2320 msgstr "Uložit"
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Wavy white"
2325 msgstr "Bílá"
2327 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2328 msgid "Camouflage"
2329 msgstr ""
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Ermine"
2334 msgstr "Kombinace"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Sand (bitmap)"
2339 msgstr "Trasovat bitmapu"
2341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Cloth (bitmap)"
2344 msgstr "vytvořit bitmapu"
2346 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Old paint (bitmap)"
2349 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2351 #: ../src/arc-context.cpp:319
2352 msgid ""
2353 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2354 msgstr ""
2355 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2356 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2358 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2359 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2360 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2362 #: ../src/arc-context.cpp:471
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid ""
2365 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2366 "to draw around the starting point"
2367 msgstr ""
2368 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2369 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2371 #: ../src/arc-context.cpp:473
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid ""
2374 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2375 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2376 msgstr ""
2377 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2378 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2380 #: ../src/arc-context.cpp:499
2381 msgid "Create ellipse"
2382 msgstr "Vytvořit elipsu"
2384 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2385 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2386 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2389 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2391 #. status text
2392 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2393 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Create 3D box"
2399 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2401 #: ../src/box3d.cpp:315
2402 #, fuzzy
2403 msgid "<b>3D Box</b>"
2404 msgstr "<b>Okraj</b>"
2406 #: ../src/connector-context.cpp:526
2407 msgid "Creating new connector"
2408 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2410 #: ../src/connector-context.cpp:775
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2413 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2415 #: ../src/connector-context.cpp:824
2416 msgid "Reroute connector"
2417 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2419 #. Flush pending updates
2420 #: ../src/connector-context.cpp:988
2421 msgid "Create connector"
2422 msgstr "Vytvořit konektor"
2424 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2425 msgid "Finishing connector"
2426 msgstr "Dokončuji konektor"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2429 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2430 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2433 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2434 msgstr ""
2435 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2436 "k jiným tvarům"
2438 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2439 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2440 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2443 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2444 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2447 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2448 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2450 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2451 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2452 msgstr ""
2453 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2454 "kreslit."
2456 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2457 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2458 msgstr ""
2459 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2460 "kreslit."
2462 #: ../src/desktop.cpp:826
2463 msgid "No previous zoom."
2464 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2466 #: ../src/desktop.cpp:851
2467 msgid "No next zoom."
2468 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2470 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2471 msgid "Create guide"
2472 msgstr "Vytvořit vodítko"
2474 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2475 msgid "Move guide"
2476 msgstr "Přesunout vodítko"
2478 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2479 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2480 msgid "Delete guide"
2481 msgstr "Odstranit vodítko"
2483 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2486 msgstr "Vodítko"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2489 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2490 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2493 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2494 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2497 #, c-format
2498 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2499 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2502 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2506 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2507 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2510 msgid "Unclump tiled clones"
2511 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2514 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2515 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2518 msgid "Delete tiled clones"
2519 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2522 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2523 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2526 msgid ""
2527 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2528 "group</b>."
2529 msgstr ""
2530 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2531 "skupinu</b>."
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2534 #, fuzzy
2535 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2536 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2539 msgid "Create tiled clones"
2540 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2543 msgid "<small>Per row:</small>"
2544 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2547 msgid "<small>Per column:</small>"
2548 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2551 msgid "<small>Randomize:</small>"
2552 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2555 msgid "_Symmetry"
2556 msgstr "_Symetrie"
2558 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2559 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2560 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2561 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2562 #.
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2564 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2565 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2567 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2569 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2570 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2573 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2574 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2577 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2578 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2580 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2581 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2583 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2584 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2587 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2588 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2591 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2592 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2595 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2596 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2599 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2603 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2604 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2607 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2611 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2612 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2615 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2616 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2619 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2620 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2623 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2624 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2627 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2628 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2631 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2632 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2635 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2636 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2639 msgid "S_hift"
2640 msgstr "Posun"
2642 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2644 #, no-c-format
2645 msgid "<b>Shift X:</b>"
2646 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2649 #, no-c-format
2650 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2651 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2656 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2659 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2660 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2662 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2664 #, no-c-format
2665 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2666 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2669 #, no-c-format
2670 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2671 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2674 #, no-c-format
2675 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2676 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2679 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2680 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2683 msgid "<b>Exponent:</b>"
2684 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2687 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2688 msgstr ""
2689 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2692 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2693 msgstr ""
2694 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2695 "(>1)"
2697 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2701 msgid "<small>Alternate:</small>"
2702 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2705 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2706 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2709 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2710 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2712 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2715 #, fuzzy
2716 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2717 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2722 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2727 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2729 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2731 #, fuzzy
2732 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2733 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2736 msgid "Exclude tile height in shift"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2740 msgid "Exclude tile width in shift"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2744 msgid "Sc_ale"
2745 msgstr "Měřítko"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2748 msgid "<b>Scale X:</b>"
2749 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2752 #, no-c-format
2753 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2754 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2757 #, no-c-format
2758 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2759 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2762 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2763 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2766 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2767 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2770 #, no-c-format
2771 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2772 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2775 #, no-c-format
2776 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2777 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2780 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2781 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2786 msgstr ""
2787 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2794 "(>1)"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2797 #, fuzzy
2798 msgid "<b>Base:</b>"
2799 msgstr "<b>p</b>"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2805 msgstr ""
2806 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2809 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2810 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2813 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2814 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Cumulate the scales for each row"
2819 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cumulate the scales for each column"
2824 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2827 msgid "_Rotation"
2828 msgstr "_Rotace"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2831 msgid "<b>Angle:</b>"
2832 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2835 #, no-c-format
2836 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2837 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2840 #, no-c-format
2841 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2842 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2845 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2846 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2849 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2850 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2853 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2854 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2859 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2864 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2867 msgid "_Blur & opacity"
2868 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2871 msgid "<b>Blur:</b>"
2872 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2875 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2876 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2879 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2880 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2883 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2884 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2887 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2888 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2891 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2892 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2895 msgid "<b>Fade out:</b>"
2896 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2899 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2900 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2903 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2904 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2907 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2908 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2911 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2912 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2915 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2916 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2919 msgid "Co_lor"
2920 msgstr "Barva"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2923 msgid "Initial color: "
2924 msgstr "Počáteční barva:"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2927 msgid "Initial color of tiled clones"
2928 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2931 msgid ""
2932 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2933 "stroke)"
2934 msgstr ""
2935 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2936 "výplň nebo okraje)"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2939 msgid "<b>H:</b>"
2940 msgstr "<b>H:</b>"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2943 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2944 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2947 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2948 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2951 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2952 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2955 msgid "<b>S:</b>"
2956 msgstr "<b>S:</b>"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2959 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2960 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2963 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2964 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2967 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2968 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2971 msgid "<b>L:</b>"
2972 msgstr "<b>L:</b>"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2975 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2976 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2979 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2980 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2983 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2984 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2987 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2988 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2991 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2992 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2995 msgid "_Trace"
2996 msgstr "_Trasování"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2999 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3000 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3003 msgid ""
3004 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3005 "apply it to the clone"
3006 msgstr ""
3007 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
3008 "klon"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3011 msgid "1. Pick from the drawing:"
3012 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3015 msgid "Pick the visible color and opacity"
3016 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3022 msgid "Opacity"
3023 msgstr "Krytí"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3026 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3027 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3030 msgid "R"
3031 msgstr "R"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3034 msgid "Pick the Red component of the color"
3035 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3038 msgid "G"
3039 msgstr "G"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3042 msgid "Pick the Green component of the color"
3043 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3046 msgid "B"
3047 msgstr "B"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3050 msgid "Pick the Blue component of the color"
3051 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
3053 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3054 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3056 msgid "clonetiler|H"
3057 msgstr "clonetiler|H"
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3060 msgid "Pick the hue of the color"
3061 msgstr "Nabrat odstín barvy"
3063 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3064 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3066 msgid "clonetiler|S"
3067 msgstr "clonetiler|S"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3070 msgid "Pick the saturation of the color"
3071 msgstr "Nabrat sytost barvy"
3073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3076 msgid "clonetiler|L"
3077 msgstr "clonetiler|L"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3080 msgid "Pick the lightness of the color"
3081 msgstr "Nabrat jas barvy"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3084 msgid "2. Tweak the picked value:"
3085 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3088 msgid "Gamma-correct:"
3089 msgstr "Gamma-korekce:"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3092 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3093 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3096 msgid "Randomize:"
3097 msgstr "Nepravidelnost:"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3100 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3101 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3104 msgid "Invert:"
3105 msgstr "Invertovat:"
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3108 msgid "Invert the picked value"
3109 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
3111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3112 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3113 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3116 msgid "Presence"
3117 msgstr "Umístění"
3119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3120 msgid ""
3121 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3122 "that point"
3123 msgstr ""
3124 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
3125 "daném bodě"
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3128 msgid "Size"
3129 msgstr "Velikost"
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3132 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3133 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
3135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3136 msgid ""
3137 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3138 "or stroke)"
3139 msgstr ""
3140 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
3141 "nebo okraj)"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3144 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3145 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
3147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3148 msgid "How many rows in the tiling"
3149 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3152 msgid "How many columns in the tiling"
3153 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3156 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3157 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3160 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3161 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3164 msgid "Rows, columns: "
3165 msgstr "Řádky, sloupce:"
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3168 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3169 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3172 msgid "Width, height: "
3173 msgstr "Šířka, výška:"
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3176 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3177 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3180 msgid "Use saved size and position of the tile"
3181 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3184 msgid ""
3185 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3186 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3187 msgstr ""
3188 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3189 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3192 msgid " <b>_Create</b> "
3193 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3196 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3197 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3199 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3200 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3201 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3202 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3203 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3205 msgid " _Unclump "
3206 msgstr "Rozházet"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3209 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3210 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3213 msgid " Re_move "
3214 msgstr " Odstranit "
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3217 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3218 msgstr ""
3219 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3222 msgid " R_eset "
3223 msgstr " Obnovit "
3225 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3227 msgid ""
3228 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3229 "to zero"
3230 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3233 msgid "_Page"
3234 msgstr "_Strana"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3237 msgid "_Drawing"
3238 msgstr "_Kresba"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3241 msgid "_Selection"
3242 msgstr "_Výběr"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3245 msgid "_Custom"
3246 msgstr "V_lastní"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3249 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3250 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3253 msgid "Units:"
3254 msgstr "Jednotky:"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3257 msgid "_x0:"
3258 msgstr "_x0:"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3261 msgid "x_1:"
3262 msgstr "x_1:"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Wid_th:"
3267 msgstr "Šířka:"
3269 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3270 msgid "_y0:"
3271 msgstr "_y0:"
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3274 msgid "y_1:"
3275 msgstr "y_1:"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hei_ght:"
3280 msgstr "Výška:"
3282 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3283 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3284 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3287 msgid "_Width:"
3288 msgstr "Šířka:"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3291 msgid "pixels at"
3292 msgstr "pixelů při"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3295 msgid "dp_i"
3296 msgstr "dp_i"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3299 msgid "_Height:"
3300 msgstr "_Výška:"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3304 msgid "dpi"
3305 msgstr "dpi"
3307 #. true = has mnemonic
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3309 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3310 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3313 msgid "_Browse..."
3314 msgstr "Procházet..."
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Batch export all selected objects"
3319 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3322 msgid ""
3323 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3324 "(caution, overwrites without asking!)"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hide all except selected"
3330 msgstr "Ponechat vybráno"
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3333 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3334 msgstr ""
3336 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3337 msgid "_Export"
3338 msgstr "_Export"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3341 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3342 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3344 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Batch export %d selected object"
3347 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3348 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3349 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3350 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3352 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3353 msgid "Export in progress"
3354 msgstr "Probíhá export"
3356 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Exporting %d files"
3359 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3361 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3362 #, c-format
3363 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3364 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3366 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3367 msgid "You have to enter a filename"
3368 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3370 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3371 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3372 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3375 #, c-format
3376 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3377 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3382 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3384 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3385 msgid "Select a filename for exporting"
3386 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3388 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3390 #, c-format
3391 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3392 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3393 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3394 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3395 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3398 msgid "exact"
3399 msgstr "přesný"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3402 msgid "partial"
3403 msgstr "částečný"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3406 msgid "No objects found"
3407 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3410 msgid "T_ype: "
3411 msgstr "Typ: "
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3414 msgid "Search in all object types"
3415 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3418 msgid "All types"
3419 msgstr "Všechny typy"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3422 msgid "Search all shapes"
3423 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3426 msgid "All shapes"
3427 msgstr "Všechny tvary"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3430 msgid "Search rectangles"
3431 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3434 msgid "Rectangles"
3435 msgstr "Čtyřúhelníky"
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3438 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3439 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3442 msgid "Ellipses"
3443 msgstr "Elipsy"
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3446 msgid "Search stars and polygons"
3447 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3450 msgid "Stars"
3451 msgstr "Hvězdy"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3454 msgid "Search spirals"
3455 msgstr "Hledat spirály"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3458 msgid "Spirals"
3459 msgstr "Spirály"
3461 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3462 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3464 msgid "Search paths, lines, polylines"
3465 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3469 msgid "Paths"
3470 msgstr "Křivky"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3473 msgid "Search text objects"
3474 msgstr "Hledat textové objekty"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3477 msgid "Texts"
3478 msgstr "Text"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3481 msgid "Search groups"
3482 msgstr "Prohledat skupiny"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3485 msgid "Groups"
3486 msgstr "Seskupení"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3489 msgid "Search clones"
3490 msgstr "Prohledat klony"
3492 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3493 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3494 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3496 #, fuzzy
3497 msgid "find|Clones"
3498 msgstr "Klony"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3501 msgid "Search images"
3502 msgstr "Prohledat obrázky"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3505 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3506 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3507 msgid "Images"
3508 msgstr "Obrázky"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3511 msgid "Search offset objects"
3512 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3515 msgid "Offsets"
3516 msgstr "Posuny"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3519 msgid "_Text: "
3520 msgstr "_Text:"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3523 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3524 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3527 msgid "_ID: "
3528 msgstr "_ID: "
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3531 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3532 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3535 msgid "_Style: "
3536 msgstr "_Styl:"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3539 msgid ""
3540 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3541 msgstr ""
3542 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3543 "částečná shoda)"
3545 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3546 msgid "_Attribute: "
3547 msgstr "_Atribut:"
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3550 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3551 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3553 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3554 msgid "Search in s_election"
3555 msgstr "Hledat ve výběru"
3557 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3558 msgid "Limit search to the current selection"
3559 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3562 msgid "Search in current _layer"
3563 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3566 msgid "Limit search to the current layer"
3567 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3570 msgid "Include _hidden"
3571 msgstr "Zahrnout _skryté"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3574 msgid "Include hidden objects in search"
3575 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3578 msgid "Include l_ocked"
3579 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3582 msgid "Include locked objects in search"
3583 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3585 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3586 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3587 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3588 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3589 msgid "_Clear"
3590 msgstr "Vyčistit"
3592 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3593 msgid "Clear values"
3594 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3596 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3597 msgid "_Find"
3598 msgstr "Hledat"
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3601 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3602 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3604 #. Create the label for the object id
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3607 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3608 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3609 msgid "_Id"
3610 msgstr "_Id"
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3613 msgid ""
3614 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3615 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3617 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3619 #: ../src/verbs.cpp:2492
3620 msgid "_Set"
3621 msgstr "Na_stavit"
3623 #. Create the label for the object label
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3625 msgid "_Label"
3626 msgstr "Jmenovka"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3629 msgid "A freeform label for the object"
3630 msgstr "Libovolný název objektu"
3632 #. Create the label for the object title
3633 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3634 #, fuzzy
3635 msgid "_Title"
3636 msgstr "Titulek"
3638 #. Create the frame for the object description
3639 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3640 #, fuzzy
3641 msgid "_Description"
3642 msgstr "Popis"
3644 #. Hide
3645 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3646 msgid "_Hide"
3647 msgstr "Skrýt"
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3650 msgid "Check to make the object invisible"
3651 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3653 #. Lock
3654 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3656 msgid "L_ock"
3657 msgstr "Zamkn_out"
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3660 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3661 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3663 #. Create the frame for interactivity options
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3665 #, fuzzy
3666 msgid "_Interactivity"
3667 msgstr "Průn_ik"
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3671 msgid "Ref"
3672 msgstr "Ref"
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3675 msgid "Lock object"
3676 msgstr "Zamknout objekt"
3678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3679 msgid "Unlock object"
3680 msgstr "Odemknout objekt"
3682 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3683 msgid "Hide object"
3684 msgstr "Skrýt objekt"
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3687 msgid "Unhide object"
3688 msgstr "Zobrazit objekt"
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3691 msgid "Id invalid! "
3692 msgstr "Id je neplatné!"
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3695 msgid "Id exists! "
3696 msgstr "Id existuje!"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3699 msgid "Set object ID"
3700 msgstr "Nastavit ID objektu"
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3703 msgid "Set object label"
3704 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3707 msgid "Set object title"
3708 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3710 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3711 msgid "Set object description"
3712 msgstr "Nastavit popis objektu"
3714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3715 msgid "Href:"
3716 msgstr "Href:"
3718 #. default x:
3719 #. default y:
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3722 msgid "Target:"
3723 msgstr "Cíl:"
3725 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3729 msgid "Type:"
3730 msgstr "Typ:"
3732 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3733 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3734 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3735 msgid "Role:"
3736 msgstr "Role:"
3738 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3739 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3740 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3741 msgid "Arcrole:"
3742 msgstr "Arcrole:"
3744 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3745 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3746 msgid "Title:"
3747 msgstr "Titulek:"
3749 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3750 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3751 msgid "Show:"
3752 msgstr "Zobrazovat:"
3754 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3755 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3756 msgid "Actuate:"
3757 msgstr "Spouštět:"
3759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3760 msgid "URL:"
3761 msgstr "URL:"
3763 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3764 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3767 msgid "X:"
3768 msgstr "X:"
3770 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3774 msgid "Y:"
3775 msgstr "Y:"
3777 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3778 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3780 msgid "Width:"
3781 msgstr "Šířka:"
3783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3784 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3785 msgid "Height:"
3786 msgstr "Výška:"
3788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "%s Properties"
3791 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3793 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3794 #, c-format
3795 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3799 #, c-format
3800 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3804 #, c-format
3805 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3809 msgid "<i>Checking...</i>"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3813 msgid "Fix spelling"
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Suggestions:"
3819 msgstr "Rozlišení:"
3821 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3822 msgid "_Accept"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3826 msgid "Accept the chosen suggestion"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3830 #, fuzzy
3831 msgid "_Ignore once"
3832 msgstr "žádné"
3834 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3835 msgid "Ignore this word only once"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3839 #, fuzzy
3840 msgid "_Ignore"
3841 msgstr "žádné"
3843 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3844 msgid "Ignore this word in this session"
3845 msgstr ""
3847 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3848 msgid "A_dd to dictionary:"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3852 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Stop"
3858 msgstr "Na_stavit"
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3861 msgid "Stop the check"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3865 #, fuzzy
3866 msgid "_Start"
3867 msgstr "Start:"
3869 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3870 msgid "Start the check"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3874 msgid "Font"
3875 msgstr "Font"
3877 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3878 msgid "Layout"
3879 msgstr "Rozložení"
3881 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3882 msgid "Align lines left"
3883 msgstr "Zarovnání vlevo"
3885 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3886 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3887 msgid "Center lines"
3888 msgstr "Zarovnání na střed"
3890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3891 msgid "Align lines right"
3892 msgstr "Zarovnání vpravo"
3894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Justify lines"
3897 msgstr "Zarovnat do bloku"
3899 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3900 msgid "Horizontal text"
3901 msgstr "Vodorovný text"
3903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3904 msgid "Vertical text"
3905 msgstr "Svislý text"
3907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3908 msgid "Line spacing:"
3909 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3911 #. Text
3912 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3914 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3915 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3916 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3917 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3918 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3919 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3920 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3921 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3922 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3923 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3924 msgid "Text"
3925 msgstr "Text"
3927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3928 msgid "Set as default"
3929 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3931 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3932 msgid "Set text style"
3933 msgstr "Nastavit styl textu"
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3936 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3937 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3940 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3941 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3947 "commit changes."
3948 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3950 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3951 msgid "Drag to reorder nodes"
3952 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3955 msgid "New element node"
3956 msgstr "Nový uzel prvku"
3958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3959 msgid "New text node"
3960 msgstr "Nový textový uzel"
3962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3963 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3964 msgid "Duplicate node"
3965 msgstr "Duplikovat uzel"
3967 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3968 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3972 msgid "Unindent node"
3973 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3976 msgid "Indent node"
3977 msgstr "Odsadit uzel"
3979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3980 msgid "Raise node"
3981 msgstr "Zvýšit uzel"
3983 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3984 msgid "Lower node"
3985 msgstr "Snížit uzel"
3987 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3988 msgid "Delete attribute"
3989 msgstr "Odstranit atribut"
3991 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3993 msgid "Attribute name"
3994 msgstr "Název atributu"
3996 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3998 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3999 msgid "Set attribute"
4000 msgstr "Nastavit atribut"
4002 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4004 msgid "Set"
4005 msgstr "Nastavit"
4007 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4008 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4009 msgid "Attribute value"
4010 msgstr "Hodnota atributu"
4012 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4013 msgid "Drag XML subtree"
4014 msgstr "Táhnout podstrom XML"
4016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4017 msgid "New element node..."
4018 msgstr "Nový uzel prvku..."
4020 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4021 msgid "Cancel"
4022 msgstr "Zrušit"
4024 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4025 msgid "Create"
4026 msgstr "Vytvořit"
4028 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4029 msgid "Create new element node"
4030 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
4032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4033 msgid "Create new text node"
4034 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
4036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4037 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4041 msgid "Change attribute"
4042 msgstr "Změniit atribut"
4044 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4045 msgid "Grid _units:"
4046 msgstr "Jednotky mřížky:"
4048 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4049 msgid "_Origin X:"
4050 msgstr "Počátek X:"
4052 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4055 msgid "X coordinate of grid origin"
4056 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
4058 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4059 msgid "O_rigin Y:"
4060 msgstr "Počátek Y:"
4062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4065 msgid "Y coordinate of grid origin"
4066 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
4068 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4069 msgid "Spacing _Y:"
4070 msgstr "Mezery _Y:"
4072 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4074 msgid "Base length of z-axis"
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4080 msgid "Angle X:"
4081 msgstr "Úhel X:"
4083 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4085 msgid "Angle of x-axis"
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4091 msgid "Angle Z:"
4092 msgstr "Úhel Z:"
4094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4096 msgid "Angle of z-axis"
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4100 msgid "Grid line _color:"
4101 msgstr "Barva čar mřížky:"
4103 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4104 msgid "Grid line color"
4105 msgstr "Barva čar mřížky"
4107 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4108 msgid "Color of grid lines"
4109 msgstr "Barva čar mřížky"
4111 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4112 msgid "Ma_jor grid line color:"
4113 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
4115 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4116 msgid "Major grid line color"
4117 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
4119 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4120 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4121 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
4123 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4124 msgid "_Major grid line every:"
4125 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
4127 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4128 msgid "lines"
4129 msgstr "čar"
4131 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Rectangular grid"
4134 msgstr "Čtyřúhelník"
4136 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Axonometric grid"
4139 msgstr "Axonometricky (3D)"
4141 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Create new grid"
4144 msgstr "Vytvořit vodítko"
4146 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4147 #, fuzzy
4148 msgid "_Enabled"
4149 msgstr "Titulek"
4151 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4152 msgid ""
4153 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4154 "grids."
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4158 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4162 msgid ""
4163 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4164 "will be snapped to"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4168 #, fuzzy
4169 msgid "_Visible"
4170 msgstr "Barvy"
4172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4173 msgid ""
4174 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4175 "to invisible grids."
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4179 msgid "Spacing _X:"
4180 msgstr "Mezery _X:"
4182 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4184 msgid "Distance between vertical grid lines"
4185 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4187 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4189 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4190 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4192 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4193 msgid "_Show dots instead of lines"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4197 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4198 msgstr ""
4200 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4203 msgid "UNDEFINED"
4204 msgstr ""
4206 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4207 #, fuzzy
4208 msgid "grid line"
4209 msgstr "Vodítko"
4211 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4212 #, fuzzy
4213 msgid "grid intersection"
4214 msgstr "Průnik"
4216 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4217 #, fuzzy
4218 msgid "guide"
4219 msgstr "Vodítka"
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4222 #, fuzzy
4223 msgid "guide intersection"
4224 msgstr "Průnik"
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4227 #, fuzzy
4228 msgid "guide origin"
4229 msgstr "Barva čáry vodítka"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4232 #, fuzzy
4233 msgid "grid-guide intersection"
4234 msgstr "Průnik"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4237 #, fuzzy
4238 msgid "cusp node"
4239 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4242 #, fuzzy
4243 msgid "smooth node"
4244 msgstr "Vyhladit"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4247 #, fuzzy
4248 msgid "path"
4249 msgstr "Křivka"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4252 #, fuzzy
4253 msgid "path intersection"
4254 msgstr "Průnik"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4257 #, fuzzy
4258 msgid "bounding box corner"
4259 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4262 #, fuzzy
4263 msgid "bounding box side"
4264 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4267 #, fuzzy
4268 msgid "bounding box"
4269 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4272 #, fuzzy
4273 msgid "page border"
4274 msgstr "Barva okraje stránky"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4277 #, fuzzy
4278 msgid "line midpoint"
4279 msgstr "Šířka čáry"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4282 #, fuzzy
4283 msgid "object midpoint"
4284 msgstr "Objekty"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4287 #, fuzzy
4288 msgid "object rotation center"
4289 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4292 #, fuzzy
4293 msgid "handle"
4294 msgstr "Tvary"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4297 #, fuzzy
4298 msgid "bounding box side midpoint"
4299 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4302 #, fuzzy
4303 msgid "bounding box midpoint"
4304 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4307 #, fuzzy
4308 msgid "page corner"
4309 msgstr "Barva okraje stránky"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4312 msgid "convex hull corner"
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4316 #, fuzzy
4317 msgid "quadrant point"
4318 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4321 #, fuzzy
4322 msgid "center"
4323 msgstr "Zarovnat na střed"
4325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4326 #, fuzzy
4327 msgid "corner"
4328 msgstr "Rohy:"
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4331 #, fuzzy
4332 msgid "text baseline"
4333 msgstr "Zarovnat základny textu"
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Bounding box corner"
4338 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Bounding box midpoint"
4343 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Bounding box side midpoint"
4348 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Smooth node"
4353 msgstr "Vyhladit"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Cusp node"
4358 msgstr "Zvýšit uzel"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Line midpoint"
4363 msgstr "Šířka čáry"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Object midpoint"
4368 msgstr "Objekty"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Object rotation center"
4373 msgstr "Objekty na vzorek"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Handle"
4378 msgstr "Úhel"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Path intersection"
4383 msgstr "Průnik"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Guide"
4388 msgstr "Vodítka"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Guide origin"
4393 msgstr "Barva čáry vodítka"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4396 msgid "Convex hull corner"
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4400 msgid "Quadrant point"
4401 msgstr ""
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4404 msgid "Center"
4405 msgstr "Zarovnat na střed"
4407 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Corner"
4410 msgstr "Rohy:"
4412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Text baseline"
4415 msgstr "Zarovnat základny textu"
4417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4418 msgid " to "
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/document.cpp:441
4422 #, c-format
4423 msgid "New document %d"
4424 msgstr "Nový dokument %d"
4426 #: ../src/document.cpp:473
4427 #, c-format
4428 msgid "Memory document %d"
4429 msgstr "Dokument v paměti %d"
4431 #: ../src/document.cpp:628
4432 #, c-format
4433 msgid "Unnamed document %d"
4434 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4436 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4437 #: ../src/draw-context.cpp:581
4438 msgid "Path is closed."
4439 msgstr "Křivka uzavřena"
4441 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4442 #: ../src/draw-context.cpp:596
4443 msgid "Closing path."
4444 msgstr "Uzavírám křivku."
4446 #: ../src/draw-context.cpp:706
4447 msgid "Draw path"
4448 msgstr "Nakreslit křivku"
4450 #: ../src/draw-context.cpp:866
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Creating single dot"
4453 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4455 #: ../src/draw-context.cpp:867
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Create single dot"
4458 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4460 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4461 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4462 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4463 #, c-format
4464 msgid " alpha %.3g"
4465 msgstr " alfa %.3g"
4467 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4468 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4469 #, c-format
4470 msgid ", averaged with radius %d"
4471 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4473 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4474 #, c-format
4475 msgid " under cursor"
4476 msgstr " pod kurzorem"
4478 #. message, to show in the statusbar
4479 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4480 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4481 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4483 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4484 msgid ""
4485 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4486 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4487 "to copy the color under mouse to clipboard"
4488 msgstr ""
4489 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4490 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4491 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4493 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4494 msgid "Set picked color"
4495 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4497 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4498 msgid ""
4499 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4503 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4507 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4511 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4515 #, fuzzy
4516 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4517 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4519 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Draw calligraphic stroke"
4522 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4524 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4525 #, fuzzy
4526 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4527 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4529 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Draw eraser stroke"
4532 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4534 #: ../src/event-context.cpp:618
4535 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/event-log.cpp:37
4539 msgid "[Unchanged]"
4540 msgstr "[Nezměněno]"
4542 #. Edit
4543 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4544 msgid "_Undo"
4545 msgstr "Zpět"
4547 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4548 msgid "_Redo"
4549 msgstr "Znovu"
4551 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4552 msgid "Dependency:"
4553 msgstr "Závislost:"
4555 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4556 msgid "  type: "
4557 msgstr "  typ: "
4559 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4560 msgid "  location: "
4561 msgstr "  umístění: "
4563 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4564 msgid "  string: "
4565 msgstr "  řetězec: "
4567 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4568 msgid "  description: "
4569 msgstr "  popis: "
4571 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4572 #, fuzzy
4573 msgid " (No preferences)"
4574 msgstr "Vlastnosti lupy"
4576 #. This is some filler text, needs to change before relase
4577 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4578 msgid ""
4579 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4580 "span>\n"
4581 "\n"
4582 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4583 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4584 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4585 msgstr ""
4586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4587 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4588 "\n"
4589 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4590 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4591 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4593 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4594 msgid "Show dialog on startup"
4595 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4597 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4598 #, c-format
4599 msgid "'%s' working, please wait..."
4600 msgstr ""
4602 #. static int i = 0;
4603 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4604 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4605 msgid ""
4606 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4607 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4608 msgstr ""
4609 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4610 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4612 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4613 msgid "an ID was not defined for it."
4614 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4616 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4617 msgid "there was no name defined for it."
4618 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4620 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4621 msgid "the XML description of it got lost."
4622 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4624 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4625 msgid "no implementation was defined for the extension."
4626 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4628 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4629 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4630 msgid "a dependency was not met."
4631 msgstr "závislost nebyla splněna."
4633 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4634 msgid "Extension \""
4635 msgstr "Rozšíření \""
4637 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4638 msgid "\" failed to load because "
4639 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4641 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4642 #, c-format
4643 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4644 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4646 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4647 msgid "Name:"
4648 msgstr "Jméno:"
4650 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4651 msgid "ID:"
4652 msgstr "ID:"
4654 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4655 msgid "State:"
4656 msgstr "Stav:"
4658 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4659 msgid "Loaded"
4660 msgstr "Načteno"
4662 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4663 msgid "Unloaded"
4664 msgstr "Uvolněno"
4666 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4667 msgid "Deactivated"
4668 msgstr "Deaktivováno"
4670 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4671 msgid ""
4672 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4673 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4674 "this extension."
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4678 msgid ""
4679 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4680 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4681 "expected."
4682 msgstr ""
4683 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4684 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4685 "očekávání."
4687 #: ../src/extension/init.cpp:274
4688 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4689 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4691 #: ../src/extension/init.cpp:288
4692 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4696 "will not be loaded."
4697 msgstr ""
4698 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4699 "načteny."
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Adaptive Threshold"
4704 msgstr "Práh"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4709 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4711 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4712 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4714 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4716 msgid "Width"
4717 msgstr "Šířka"
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4722 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4723 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4724 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Height"
4727 msgstr "Výška:"
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4730 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4731 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Offset"
4734 msgstr "Posuny"
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Raster"
4772 msgstr "Posunout výš"
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4775 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Add Noise"
4781 msgstr "Přidat Uzly"
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4784 msgid "Type"
4785 msgstr "Typ"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4788 msgid "Uniform Noise"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4792 msgid "Gaussian Noise"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4796 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4800 msgid "Impulse Noise"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Laplacian Noise"
4806 msgstr "Fraktální šum"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4809 msgid "Poisson Noise"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4813 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Blur"
4819 msgstr "Modrá"
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4829 msgid "Radius"
4830 msgstr "Poloměr"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Sigma"
4840 msgstr "malý"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4845 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Channel"
4851 msgstr "Zrušit"
4853 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4855 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4856 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Layer"
4859 msgstr "_Vrstva"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4863 msgid "Red Channel"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4868 msgid "Green Channel"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4873 msgid "Blue Channel"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Cyan Channel"
4880 msgstr "Vytvořit táhlo"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Magenta Channel"
4886 msgstr "Růžová"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Yellow Channel"
4892 msgstr "Žlutá"
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Black Channel"
4898 msgstr "Černá výplň"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Opacity Channel"
4904 msgstr "Krytí"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4908 msgid "Matte Channel"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4912 msgid "Extract specific channel from image."
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Charcoal"
4918 msgstr "Cairo"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4923 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4926 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Contrast"
4932 msgstr "Rohy:"
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Adjust"
4937 msgstr "Táhnout křivku"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4940 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4944 msgid "Cycle Colormap"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Amount"
4952 msgstr "Font"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4955 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Despeckle"
4961 msgstr "Zrušit výběr"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4964 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Edge"
4970 msgstr "Rozostřit Okraj"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4975 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4978 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Enhance"
4984 msgstr "Zrušit"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4987 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Equalize"
4993 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4996 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5000 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5001 msgid "Gaussian Blur"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Factor"
5009 msgstr "Jedna barva"
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5012 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Implode"
5018 msgstr "Import"
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5023 msgstr "Ponechat vybráno"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5026 msgid "Level (with Channel)"
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Black Point"
5033 msgstr "Černá výplň"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5037 #, fuzzy
5038 msgid "White Point"
5039 msgstr "Ostrý roh"
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5042 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Gamma Correction"
5045 msgstr "Gamma-korekce:"
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5048 msgid ""
5049 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5050 "between the given ranges to the full color range."
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Level"
5056 msgstr "Barevný kruh"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5059 msgid ""
5060 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5061 "to the full color range."
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Median"
5067 msgstr "střední"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5070 msgid ""
5071 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5072 "neighborhood."
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5076 #, fuzzy
5077 msgid "HSB Adjust"
5078 msgstr "Táhnout křivku"
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5081 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5082 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5085 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5086 msgid "Hue"
5087 msgstr "Odstín"
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5090 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5091 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5092 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5095 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5096 msgid "Saturation"
5097 msgstr "Sytost"
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Brightness"
5102 msgstr "Jas"
5104 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5105 msgid ""
5106 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Negate"
5112 msgstr "Negativ"
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5115 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Normalize"
5121 msgstr "Normální"
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5124 msgid ""
5125 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5126 "range of color."
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Oil Paint"
5132 msgstr "GNOME Print"
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5135 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5139 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5143 msgid "Raise"
5144 msgstr "Posunout výš"
5146 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Raised"
5149 msgstr "Posunout výš"
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5152 msgid ""
5153 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5154 "appearance."
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5158 msgid "Reduce Noise"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5162 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5163 msgid "Order"
5164 msgstr "Pořadí"
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5167 msgid ""
5168 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Resample"
5174 msgstr "Vzorky"
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5177 msgid ""
5178 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Shade"
5184 msgstr "Tvary"
5186 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5188 msgid "Azimuth"
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Elevation"
5195 msgstr "Vztah"
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Colored Shading"
5200 msgstr "Barva stínu"
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5203 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5209 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5212 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Dither"
5218 msgstr "Další"
5220 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5221 msgid ""
5222 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5223 "the original position"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Swirl"
5229 msgstr "Spirála"
5231 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5232 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Degrees"
5235 msgstr "stupnů"
5237 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5238 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5239 msgstr ""
5241 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5242 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5244 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5245 msgid "Threshold"
5246 msgstr "Práh"
5248 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5251 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5254 msgid "Unsharp Mask"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5258 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Wave"
5264 msgstr "Uložit"
5266 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5267 msgid "Amplitude"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Wavelength"
5273 msgstr "Délka stupnice"
5275 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5276 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5280 msgid "Inset/Outset Halo"
5281 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5283 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5284 msgid "Width in px of the halo"
5285 msgstr "Šířka hala v px"
5287 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5288 msgid "Number of steps"
5289 msgstr "Počet kroků"
5291 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5292 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5293 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5295 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5296 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5297 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5298 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5299 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5300 msgid "Generate from Path"
5301 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5304 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5305 #, fuzzy
5306 msgid "PostScript"
5307 msgstr "Postscript"
5309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5311 msgid "Restrict to PS level"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5315 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5316 #, fuzzy
5317 msgid "PostScript level 3"
5318 msgstr "Soubor Postscriptu"
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5322 #, fuzzy
5323 msgid "PostScript level 2"
5324 msgstr "Soubor Postscriptu"
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5329 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5330 msgid "Convert texts to paths"
5331 msgstr "Převést texty na křivky"
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Rasterize filter effects"
5338 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5345 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Export area is drawing"
5352 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Export area is page"
5359 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5364 msgid "Limit export to the object with ID"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5368 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5369 #, fuzzy
5370 msgid "PostScript (*.ps)"
5371 msgstr "Postscript (*.ps)"
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5374 #, fuzzy
5375 msgid "PostScript File"
5376 msgstr "Soubor Postscriptu"
5378 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5379 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Encapsulated PostScript"
5382 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5385 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5388 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Encapsulated PostScript File"
5393 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5396 msgid "Restrict to PDF version"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5400 msgid "PDF 1.4"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5404 #, fuzzy
5405 msgid "EMF Input"
5406 msgstr "DXF Vstup"
5408 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5411 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5413 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5414 msgid "Enhanced Metafiles"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5418 #, fuzzy
5419 msgid "WMF Input"
5420 msgstr "WPG Vstup"
5422 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5425 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5427 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Windows Metafiles"
5430 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5432 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5433 #, fuzzy
5434 msgid "EMF Output"
5435 msgstr "Výstup DXF"
5437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5440 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5442 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Enhanced Metafile"
5445 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5447 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Drop Shadow"
5450 msgstr "Vypustit SVG"
5452 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5453 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5454 msgid "Blur radius, px"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5458 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5459 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Opacity, %"
5464 msgstr "Krytí, %:"
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5467 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Horizontal offset, px"
5470 msgstr "Vodorovný posun"
5472 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Vertical offset, px"
5476 msgstr "Svislý posun"
5478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5480 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5481 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5482 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5484 msgid "Filters"
5485 msgstr "Filtry"
5487 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5488 msgid "Black, blurred drop shadow"
5489 msgstr ""
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Drop Glow"
5494 msgstr "Vynechat barvu"
5496 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5497 msgid "White, blurred drop glow"
5498 msgstr ""
5500 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Bundled"
5503 msgstr "Zaoblení:"
5505 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5506 msgid "Personal"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5512 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5514 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Snow crest"
5517 msgstr "Náhled"
5519 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Drift Size"
5522 msgstr "Velikost bodu"
5524 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Snow has fallen on object"
5527 msgstr "Vzorek na objekty"
5529 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5530 #, c-format
5531 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5532 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5534 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5535 msgid "GIMP Gradients"
5536 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5538 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5539 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5540 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5542 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5543 msgid "Gradients used in GIMP"
5544 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5546 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5547 msgid "Grid"
5548 msgstr "Mřížka"
5550 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5551 msgid "Line Width"
5552 msgstr "Šířka čáry"
5554 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5555 msgid "Horizontal Spacing"
5556 msgstr "Vodorovné mezery"
5558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5559 msgid "Vertical Spacing"
5560 msgstr "Svislé mezery"
5562 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5563 msgid "Horizontal Offset"
5564 msgstr "Vodorovný posun"
5566 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5567 msgid "Vertical Offset"
5568 msgstr "Svislý posun"
5570 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5571 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5572 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5573 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5574 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5575 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5577 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5578 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5579 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5580 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5582 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5583 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5584 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5585 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5586 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5587 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5588 msgid "Render"
5589 msgstr "Vykreslit"
5591 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5592 msgid "Draw a path which is a grid"
5593 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5595 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5596 #, fuzzy
5597 msgid "JavaFX Output"
5598 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5600 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5601 msgid "JavaFX (*.fx)"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5605 #, fuzzy
5606 msgid "JavaFX Raytracer File"
5607 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5609 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5610 msgid "LaTeX Print"
5611 msgstr "Tisk LaTeX"
5613 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5614 msgid "LaTeX Output"
5615 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5617 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5618 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5619 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5621 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5622 msgid "LaTeX PSTricks File"
5623 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5625 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5626 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5627 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5629 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5630 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5631 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5633 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5634 msgid "OpenDocument drawing file"
5635 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5637 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5638 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5640 msgid "media box"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5644 msgid "crop box"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5648 msgid "trim box"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5652 msgid "bleed box"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5656 msgid "art box"
5657 msgstr ""
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Select page:"
5662 msgstr "Vybrat další"
5664 #. Display total number of pages
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "out of %i"
5668 msgstr "Množství zvíření"
5670 #. Crop settings
5671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Clip to:"
5674 msgstr "Ořez"
5676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Page settings"
5679 msgstr "Orientace strany:"
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5682 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5686 msgid ""
5687 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5688 "and slow performance."
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5693 #, fuzzy
5694 msgid "rough"
5695 msgstr "Skupina"
5697 #. Text options
5698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Text handling:"
5701 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Import text as text"
5707 msgstr "Převést vlitý text na text"
5709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5710 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Embed images"
5716 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5719 msgid "Import settings"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5723 msgid "PDF Import Settings"
5724 msgstr ""
5726 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5727 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5729 msgid "pdfinput|medium"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5733 #, fuzzy
5734 msgid "fine"
5735 msgstr "Přímka"
5737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5738 #, fuzzy
5739 msgid "very fine"
5740 msgstr "Invertovat výplň"
5742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5743 #, fuzzy
5744 msgid "PDF Input"
5745 msgstr "DXF Vstup"
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5750 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5752 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5753 msgid "Adobe Portable Document Format"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5757 #, fuzzy
5758 msgid "AI Input"
5759 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5764 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5766 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5769 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5771 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5772 msgid "PovRay Output"
5773 msgstr "Výstup do PovRay"
5775 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5776 #, fuzzy
5777 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5778 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5780 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5781 msgid "PovRay Raytracer File"
5782 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5784 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5785 msgid "SVG Input"
5786 msgstr "SVG Vstup"
5788 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5789 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5790 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5792 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5793 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5794 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5796 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5797 msgid "SVG Output Inkscape"
5798 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5800 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5801 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5802 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5804 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5805 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5806 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5808 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5809 msgid "SVG Output"
5810 msgstr "SVG Výstup"
5812 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5813 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5814 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5816 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5817 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5818 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5820 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5821 msgid "SVGZ Input"
5822 msgstr "SVGZ Vstup"
5824 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5825 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5826 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5828 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5829 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5830 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5832 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5833 msgid "SVGZ Output"
5834 msgstr "SVGZ Výstup"
5836 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5837 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5838 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5840 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5841 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5842 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5844 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5845 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5846 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5848 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5849 msgid "Windows 32-bit Print"
5850 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5852 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5853 msgid "WPG Input"
5854 msgstr "WPG Vstup"
5856 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5857 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5858 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5860 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5861 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5862 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5864 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Live preview"
5867 msgstr "Náhled"
5869 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5870 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5871 msgstr ""
5873 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5874 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5875 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5876 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5877 #: ../src/extension/system.cpp:107
5878 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5879 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5881 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5882 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5883 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5884 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5885 #: ../src/file.cpp:156
5886 msgid "default.svg"
5887 msgstr "default.cs.svg"
5889 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5890 #, c-format
5891 msgid "Failed to load the requested file %s"
5892 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5894 #: ../src/file.cpp:273
5895 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5896 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5898 #: ../src/file.cpp:279
5899 #, c-format
5900 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5901 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5903 #: ../src/file.cpp:308
5904 msgid "Document reverted."
5905 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5907 #: ../src/file.cpp:310
5908 msgid "Document not reverted."
5909 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5911 #: ../src/file.cpp:460
5912 msgid "Select file to open"
5913 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5915 #: ../src/file.cpp:547
5916 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5917 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5919 #: ../src/file.cpp:552
5920 #, c-format
5921 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5922 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5923 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5924 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5925 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5927 #: ../src/file.cpp:557
5928 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5929 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5931 #: ../src/file.cpp:588
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5935 "caused by an unknown filename extension."
5936 msgstr ""
5937 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5938 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5940 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
5941 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
5942 msgid "Document not saved."
5943 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5945 #: ../src/file.cpp:596
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/file.cpp:604
5952 #, c-format
5953 msgid "File %s could not be saved."
5954 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5956 #: ../src/file.cpp:621
5957 msgid "Document saved."
5958 msgstr "Dokument uložen."
5960 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5961 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
5962 #, c-format
5963 msgid "drawing%s"
5964 msgstr "kresba%s"
5966 #: ../src/file.cpp:759
5967 #, c-format
5968 msgid "drawing-%d%s"
5969 msgstr "kresba-%d%s"
5971 #: ../src/file.cpp:763
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "%s"
5974 msgstr "%"
5976 #: ../src/file.cpp:778
5977 msgid "Select file to save a copy to"
5978 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5980 #: ../src/file.cpp:780
5981 msgid "Select file to save to"
5982 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5984 #: ../src/file.cpp:871
5985 msgid "No changes need to be saved."
5986 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5988 #: ../src/file.cpp:888
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Saving document..."
5991 msgstr "Uložit dokument"
5993 #: ../src/file.cpp:1047
5994 msgid "Import"
5995 msgstr "Import"
5997 #: ../src/file.cpp:1097
5998 msgid "Select file to import"
5999 msgstr "Vyberte soubor pro import"
6001 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
6002 msgid "Select file to export to"
6003 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
6005 #: ../src/file.cpp:1355
6006 #, c-format
6007 msgid "Error saving a temporary copy"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/file.cpp:1375
6011 msgid "Open Clip Art Login"
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/file.cpp:1401
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6018 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6019 "didn't forget to choose a license."
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/file.cpp:1422
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Document exported..."
6025 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
6027 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
6028 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Blend"
6034 msgstr "Modrá"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Color Matrix"
6039 msgstr "Matice"
6041 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6042 msgid "Component Transfer"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Composite"
6048 msgstr "Kombinace"
6050 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6051 msgid "Convolve Matrix"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6055 msgid "Diffuse Lighting"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Displacement Map"
6061 msgstr "Maximální posun, px"
6063 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6064 msgid "Flood"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6068 msgid "Image"
6069 msgstr "Obrázek"
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Merge"
6074 msgstr "Měřítko"
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6077 msgid "Specular Lighting"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Tile"
6083 msgstr "Titulek"
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Turbulence"
6088 msgstr "Tolerance:"
6090 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Source Graphic"
6093 msgstr "Výška zdroje"
6095 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Source Alpha"
6098 msgstr "Zdroj"
6100 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Background Image"
6103 msgstr "Pozadí"
6105 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Background Alpha"
6108 msgstr "Pozadí"
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Fill Paint"
6113 msgstr "Tisk PDF"
6115 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6116 msgid "Stroke Paint"
6117 msgstr "Vykreslení čáry"
6119 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6120 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6122 msgid "filterBlendMode|Normal"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Multiply"
6128 msgstr "Vícenásobný styl"
6130 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Screen"
6133 msgstr "Zelená"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Darken"
6138 msgstr "Ztmavit"
6140 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Lighten"
6143 msgstr "Jas"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Matrix"
6148 msgstr "Matice"
6150 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Saturate"
6153 msgstr "Sytost"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Hue Rotate"
6158 msgstr "Rotovat"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6161 msgid "Luminance to Alpha"
6162 msgstr ""
6164 #. File
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6166 msgid "Default"
6167 msgstr "Výchozí"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Over"
6172 msgstr "Další"
6174 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6175 #, fuzzy
6176 msgid "In"
6177 msgstr "Palec"
6179 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Out"
6182 msgstr "Výstup"
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Atop"
6187 msgstr "Přidat zarážku"
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6190 msgid "XOR"
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6194 msgid "Arithmetic"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Identity"
6200 msgstr "Identifikátor"
6202 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Table"
6205 msgstr "Titulek"
6207 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Discrete"
6210 msgstr "Rozmístit"
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Linear"
6215 msgstr "Přímka"
6217 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6218 msgid "Gamma"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6222 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6223 msgid "Duplicate"
6224 msgstr "Duplikovat"
6226 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6227 msgid "Wrap"
6228 msgstr "Zalamování"
6230 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6240 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6241 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6242 msgid "None"
6243 msgstr "Žádné"
6245 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6249 msgid "Red"
6250 msgstr "Červená"
6252 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6256 msgid "Green"
6257 msgstr "Zelená"
6259 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6260 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6263 msgid "Blue"
6264 msgstr "Modrá"
6266 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6267 msgid "Alpha"
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Erode"
6273 msgstr "Uzly"
6275 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Dilate"
6278 msgstr "Datum"
6280 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6281 msgid "Fractal Noise"
6282 msgstr "Fraktální šum"
6284 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Distant Light"
6287 msgstr "Výška cíle"
6289 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Point Light"
6292 msgstr "Více jasu"
6294 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Spot Light"
6297 msgstr "Více jasu"
6299 #: ../src/flood-context.cpp:246
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Visible Colors"
6302 msgstr "Barvy"
6304 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6307 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6308 msgid "Lightness"
6309 msgstr "Jas"
6311 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Small"
6314 msgstr "malý"
6316 #: ../src/flood-context.cpp:266
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Medium"
6319 msgstr "střední"
6321 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Large"
6324 msgstr "větší"
6326 #: ../src/flood-context.cpp:469
6327 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/flood-context.cpp:509
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6334 msgid_plural ""
6335 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6336 msgstr[0] ""
6337 msgstr[1] ""
6338 msgstr[2] ""
6340 #: ../src/flood-context.cpp:513
6341 #, c-format
6342 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6343 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6344 msgstr[0] ""
6345 msgstr[1] ""
6346 msgstr[2] ""
6348 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6349 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6353 msgid ""
6354 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6355 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Fill bounded area"
6361 msgstr "Výplň a čáry"
6363 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Set style on object"
6366 msgstr "Vzorek na objekty"
6368 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6369 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6373 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6374 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6376 #. POINT_LG_BEGIN
6377 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6378 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6379 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6381 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6384 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6386 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6387 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6388 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6390 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6391 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6392 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6393 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6395 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6396 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6397 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6399 #. POINT_RG_FOCUS
6400 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6401 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6404 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6406 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6407 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "%s selected"
6410 msgstr "Poslední vybraný"
6412 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6413 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid " out of %d gradient handle"
6416 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6417 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6418 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6419 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6421 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6423 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid " on %d selected object"
6426 msgid_plural " on %d selected objects"
6427 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6428 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6429 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6431 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6432 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid ""
6435 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6436 msgid_plural ""
6437 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6438 msgstr[0] ""
6439 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6440 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6441 msgstr[1] ""
6442 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6443 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6444 msgstr[2] ""
6445 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6446 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6448 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6449 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6450 #, c-format
6451 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6452 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6453 msgstr[0] ""
6454 msgstr[1] ""
6455 msgstr[2] ""
6457 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6458 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6459 #, c-format
6460 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6461 msgid_plural ""
6462 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6463 msgstr[0] ""
6464 msgstr[1] ""
6465 msgstr[2] ""
6467 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6468 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6469 msgid "Add gradient stop"
6470 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6472 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Simplify gradient"
6475 msgstr "Kruhový přechod"
6477 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6478 msgid "Create default gradient"
6479 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6481 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6482 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6486 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6487 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6489 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6490 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6491 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6493 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6494 msgid "Invert gradient"
6495 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6497 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6498 #, c-format
6499 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6500 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6501 msgstr[0] ""
6502 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6503 msgstr[1] ""
6504 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6505 msgstr[2] ""
6506 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6508 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6509 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6510 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6512 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6513 msgid "Merge gradient handles"
6514 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6516 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6517 msgid "Move gradient handle"
6518 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6520 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6521 msgid "Delete gradient stop"
6522 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6524 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid ""
6527 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6528 "+Alt</b> to delete stop"
6529 msgstr ""
6530 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6531 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6533 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6534 msgid " (stroke)"
6535 msgstr " (okraj)"
6537 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6541 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6542 msgstr ""
6543 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6544 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6546 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6550 "separate focus"
6551 msgstr ""
6552 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6553 "těžiště oddělit"
6555 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6556 #, c-format
6557 msgid ""
6558 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6559 "separate"
6560 msgid_plural ""
6561 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6562 "separate"
6563 msgstr[0] ""
6564 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6565 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6566 msgstr[1] ""
6567 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6568 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6569 msgstr[2] ""
6570 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6571 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6573 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Move gradient handle(s)"
6576 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6578 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6581 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6583 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Delete gradient stop(s)"
6586 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6588 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6589 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6590 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6591 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6592 msgid "Unit"
6593 msgstr "Jednotka"
6595 #. Add the units menu.
6596 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6599 msgid "Units"
6600 msgstr "Jednotky"
6602 #: ../src/helper/units.cpp:38
6603 msgid "Point"
6604 msgstr "Bod"
6606 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6607 msgid "pt"
6608 msgstr "pt"
6610 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6611 msgid "Points"
6612 msgstr "Body"
6614 #: ../src/helper/units.cpp:38
6615 msgid "Pt"
6616 msgstr "Pt"
6618 #: ../src/helper/units.cpp:39
6619 msgid "Pica"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/helper/units.cpp:39
6623 msgid "pc"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/helper/units.cpp:39
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Picas"
6629 msgstr "Křivky"
6631 #: ../src/helper/units.cpp:39
6632 msgid "Pc"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/helper/units.cpp:40
6636 msgid "Pixel"
6637 msgstr "Pixel"
6639 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6643 msgid "px"
6644 msgstr "px"
6646 #: ../src/helper/units.cpp:40
6647 msgid "Pixels"
6648 msgstr "Pixely"
6650 #: ../src/helper/units.cpp:40
6651 msgid "Px"
6652 msgstr "Px"
6654 #. You can add new elements from this point forward
6655 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6656 msgid "Percent"
6657 msgstr "Procento"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6660 msgid "%"
6661 msgstr "%"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:42
6664 msgid "Percents"
6665 msgstr "Procenta"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:43
6668 msgid "Millimeter"
6669 msgstr "Milimetr"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6672 msgid "mm"
6673 msgstr "mm"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:43
6676 msgid "Millimeters"
6677 msgstr "Milimetry"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:44
6680 msgid "Centimeter"
6681 msgstr "Centimetr"
6683 #: ../src/helper/units.cpp:44
6684 msgid "cm"
6685 msgstr "cm"
6687 #: ../src/helper/units.cpp:44
6688 msgid "Centimeters"
6689 msgstr "Centimetry"
6691 #: ../src/helper/units.cpp:45
6692 msgid "Meter"
6693 msgstr "Metr"
6695 #: ../src/helper/units.cpp:45
6696 msgid "m"
6697 msgstr "m"
6699 #: ../src/helper/units.cpp:45
6700 msgid "Meters"
6701 msgstr "Metrů"
6703 #. no svg_unit
6704 #: ../src/helper/units.cpp:46
6705 msgid "Inch"
6706 msgstr "Palec"
6708 #: ../src/helper/units.cpp:46
6709 msgid "in"
6710 msgstr "in"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:46
6713 msgid "Inches"
6714 msgstr "Palců"
6716 #: ../src/helper/units.cpp:47
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Foot"
6719 msgstr "Font"
6721 #: ../src/helper/units.cpp:47
6722 msgid "ft"
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/helper/units.cpp:47
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Feet"
6728 msgstr "FreeArt"
6730 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6731 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6732 #: ../src/helper/units.cpp:50
6733 msgid "Em square"
6734 msgstr "Em čtverčík"
6736 #: ../src/helper/units.cpp:50
6737 msgid "em"
6738 msgstr "em"
6740 #: ../src/helper/units.cpp:50
6741 msgid "Em squares"
6742 msgstr "Em čtverčíky"
6744 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6745 #: ../src/helper/units.cpp:52
6746 msgid "Ex square"
6747 msgstr "Čtverčík ex"
6749 #: ../src/helper/units.cpp:52
6750 msgid "ex"
6751 msgstr "ex"
6753 #: ../src/helper/units.cpp:52
6754 msgid "Ex squares"
6755 msgstr "Čtverčíky ex"
6757 #: ../src/inkscape.cpp:328
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Autosaving documents..."
6760 msgstr "Uložit dokument"
6762 #: ../src/inkscape.cpp:399
6763 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6769 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6771 #: ../src/inkscape.cpp:424
6772 msgid "Autosave complete."
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/inkscape.cpp:661
6776 msgid "Untitled document"
6777 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6779 #. Show nice dialog box
6780 #: ../src/inkscape.cpp:691
6781 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6782 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6784 #: ../src/inkscape.cpp:692
6785 msgid ""
6786 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6787 "locations:\n"
6788 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6790 #: ../src/inkscape.cpp:693
6791 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6792 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6794 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6795 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6796 #: ../src/interface.cpp:868
6797 msgid "Commands Bar"
6798 msgstr "Panel příkazů"
6800 #: ../src/interface.cpp:868
6801 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6802 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6804 #: ../src/interface.cpp:870
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Snap Controls Bar"
6807 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6809 #: ../src/interface.cpp:870
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Show or hide the snapping controls"
6812 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6814 #: ../src/interface.cpp:872
6815 msgid "Tool Controls Bar"
6816 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6818 #: ../src/interface.cpp:872
6819 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6820 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6822 #: ../src/interface.cpp:874
6823 msgid "_Toolbox"
6824 msgstr "Nás_troje"
6826 #: ../src/interface.cpp:874
6827 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6828 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6830 #: ../src/interface.cpp:880
6831 msgid "_Palette"
6832 msgstr "_Paleta"
6834 #: ../src/interface.cpp:880
6835 msgid "Show or hide the color palette"
6836 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6838 #: ../src/interface.cpp:882
6839 msgid "_Statusbar"
6840 msgstr "_Stavový řádek"
6842 #: ../src/interface.cpp:882
6843 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6844 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6846 #: ../src/interface.cpp:956
6847 #, c-format
6848 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6849 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6851 #: ../src/interface.cpp:995
6852 msgid "Open _Recent"
6853 msgstr "Otevřít nedávné"
6855 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6856 #: ../src/interface.cpp:1096
6857 #, c-format
6858 msgid "Enter group #%s"
6859 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6861 #: ../src/interface.cpp:1107
6862 msgid "Go to parent"
6863 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6865 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6866 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6867 msgid "Drop color"
6868 msgstr "Vynechat barvu"
6870 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Drop color on gradient"
6873 msgstr "Lineární přechod"
6875 #: ../src/interface.cpp:1400
6876 msgid "Could not parse SVG data"
6877 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6879 #: ../src/interface.cpp:1439
6880 msgid "Drop SVG"
6881 msgstr "Vypustit SVG"
6883 #: ../src/interface.cpp:1495
6884 msgid "Drop bitmap image"
6885 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6887 #: ../src/interface.cpp:1587
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6891 "you want to replace it?</span>\n"
6892 "\n"
6893 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6897 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6898 msgid "Replace"
6899 msgstr "Nahradit"
6901 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6902 #, c-format
6903 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/io/sys.cpp:478
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6909 msgstr ""
6910 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6911 "%s"
6913 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6916 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6918 #: ../src/io/sys.cpp:657
6919 #, c-format
6920 msgid "Invalid program name: %s"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6924 #, c-format
6925 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6929 #, c-format
6930 msgid "Invalid string in environment: %s"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/io/sys.cpp:739
6934 #, c-format
6935 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/io/sys.cpp:952
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "Invalid working directory: %s"
6941 msgstr ""
6942 "%s není skutečný adresář.\n"
6943 "%s"
6945 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6946 #, c-format
6947 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/knot.cpp:431
6951 msgid "Node or handle drag canceled."
6952 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6954 #: ../src/knotholder.cpp:134
6955 msgid "Change handle"
6956 msgstr "Vytvořit táhlo"
6958 #: ../src/knotholder.cpp:213
6959 msgid "Move handle"
6960 msgstr "Přesunout táhlo"
6962 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6963 #: ../src/knotholder.cpp:234
6964 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6965 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6967 #: ../src/knotholder.cpp:237
6968 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6969 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6971 #: ../src/knotholder.cpp:240
6972 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6973 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Master"
6978 msgstr "Posunout výš"
6980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6981 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Dockbar style"
6987 msgstr "Škálovat"
6989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6990 msgid "Dockbar style to show items on it"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Floating"
6997 msgstr "Vztah"
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7000 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Default title"
7006 msgstr "Výchozí jednotky:"
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7009 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7013 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7017 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Float X"
7023 msgstr "Vztah"
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7026 #, fuzzy
7027 msgid "X coordinate for a floating dock"
7028 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Float Y"
7033 msgstr "Vztah"
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7038 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7041 #, c-format
7042 msgid "Dock #%d"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Orientation"
7048 msgstr "Orientace strany:"
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7051 msgid "Orientation of the docking item"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7055 msgid "Resizable"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7059 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Item behavior"
7065 msgstr "Chování"
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7068 msgid ""
7069 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7070 "locked, etc.)"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Locked"
7076 msgstr "Zamkn_out"
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7079 msgid ""
7080 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7084 msgid "Preferred width"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7088 msgid "Preferred width for the dock item"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Preferred height"
7094 msgstr "Výška:"
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7097 msgid "Preferred height for the dock item"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7104 "some other compound dock object."
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7108 #, c-format
7109 msgid ""
7110 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7111 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7115 #, c-format
7116 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7117 msgstr ""
7119 #. UnLock menuitem
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7121 #, fuzzy
7122 msgid "UnLock"
7123 msgstr "Zamkn_out"
7125 #. Hide menuitem.
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Hide"
7129 msgstr "Skrýt"
7131 #. Lock menuitem
7132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Lock"
7135 msgstr "Zamkn_out"
7137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7138 #, c-format
7139 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7143 msgid "Iconify"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7147 msgid "Iconify this dock"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Close"
7153 msgstr "Zavřít"
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Close this dock"
7158 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7162 msgid "Controlling dock item"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7166 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7170 msgid "Default title for newly created floating docks"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7174 msgid ""
7175 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7176 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Switcher Style"
7182 msgstr "Vložit _Styl"
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Switcher buttons style"
7187 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Expand direction"
7192 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7195 msgid ""
7196 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7197 "given direction"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7204 "item with that name (%p)."
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7211 "named controller."
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7218 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7219 msgid "Page"
7220 msgstr "Strana"
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7223 #, fuzzy
7224 msgid "The index of the current page"
7225 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7228 msgid "Name"
7229 msgstr "Jméno"
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7232 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Long name"
7238 msgstr "Nepojmenovaný"
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Human readable name for the dock object"
7243 msgstr "Libovolný název objektu"
7245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Stock Icon"
7248 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7251 msgid "Stock icon for the dock object"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7255 msgid "Pixbuf Icon"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7259 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Dock master"
7265 msgstr "Zamknout vrstvu"
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7268 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7275 "hasn't implemented this method"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7282 "crash"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7286 #, c-format
7287 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Position"
7299 msgstr "Pozice:"
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7302 msgid "Position of the divider in pixels"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Sticky"
7308 msgstr "nejmenší"
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7311 msgid ""
7312 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7313 "the host is redocked"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Host"
7319 msgstr "rozšířit"
7321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7322 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Next placement"
7328 msgstr "Nový uzel prvku"
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7331 msgid ""
7332 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7333 "to us"
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7337 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7341 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Floating Toplevel"
7347 msgstr "Vztah"
7349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7350 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7354 #, fuzzy
7355 msgid "X-Coordinate"
7356 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7359 #, fuzzy
7360 msgid "X coordinate for dock when floating"
7361 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Y-Coordinate"
7366 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7371 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7374 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7378 #, c-format
7379 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7386 "parent %p"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7390 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7394 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7395 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7398 msgid "doEffect stack test"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Angle bisector"
7404 msgstr "Dělení"
7406 #. TRANSLATORS: boolean operations
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Boolops"
7410 msgstr "Nástroje"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7413 msgid "Circle (by center and radius)"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7417 msgid "Circle by 3 points"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Dynamic stroke"
7423 msgstr "Černý obrys"
7425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Lattice Deformation"
7428 msgstr "Rotace znaků"
7430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Line Segment"
7433 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7436 msgid "Mirror symmetry"
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Parallel"
7442 msgstr "Normální ofset"
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Path length"
7447 msgstr "Vzorek podél křivky"
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7450 msgid "Perpendicular bisector"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Perspective path"
7456 msgstr "Perspektiva"
7458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Rotate copies"
7461 msgstr "Rotace uzlů"
7463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Recursive skeleton"
7466 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Tangent to curve"
7471 msgstr "Táhnout křivku"
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Text label"
7476 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7478 #. 0.46
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Bend"
7482 msgstr "Modrá"
7484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Gears"
7487 msgstr "Vyčistit"
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Pattern Along Path"
7492 msgstr "Vzorek podél křivky"
7494 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7496 msgid "Stitch Sub-Paths"
7497 msgstr ""
7499 #. 0.47
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7501 msgid "VonKoch"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7505 msgid "Knot"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Construct grid"
7511 msgstr "Axonometricky (3D)"
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7514 msgid "Spiro spline"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Envelope Deformation"
7520 msgstr "Informace"
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7525 msgstr "Interpolace"
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7528 msgid "Hatches (rough)"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Sketch"
7534 msgstr "Nastavit"
7536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Ruler"
7539 msgstr "P_ravítka"
7541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Is visible?"
7544 msgstr "Barvy"
7546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7547 msgid ""
7548 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7549 "disabled on canvas"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7553 #, fuzzy
7554 msgid "No effect"
7555 msgstr "Normální ofset"
7557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7558 #, c-format
7559 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7565 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7568 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Bend path"
7574 msgstr "Rozdělit křivku"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Path along which to bend the original path"
7579 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Width of the path"
7584 msgstr "Šířka papíru"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7587 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Width in units of length"
7590 msgstr "Šířka hala v px"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7595 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Original path is vertical"
7600 msgstr "Vzorek je svislý"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7603 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Size X"
7609 msgstr "Velikost"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7612 msgid "The size of the grid in X direction."
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Size Y"
7618 msgstr "Velikost"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7621 msgid "The size of the grid in Y direction."
7622 msgstr ""
7624 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Stitch path"
7627 msgstr "Vykreslení čáry"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7630 msgid "The path that will be used as stitch."
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Number of paths"
7636 msgstr "Počet odstavců"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7639 msgid "The number of paths that will be generated."
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Start edge variance"
7645 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7648 msgid ""
7649 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7650 "& outside the guide path"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Start spacing variance"
7656 msgstr "Sytost"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7659 msgid ""
7660 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7661 "& forth along the guide path"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7665 msgid "End edge variance"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7669 msgid ""
7670 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7671 "outside the guide path"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7675 #, fuzzy
7676 msgid "End spacing variance"
7677 msgstr "Sytost"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7680 msgid ""
7681 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7682 "forth along the guide path"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Scale width"
7688 msgstr "Šířka zdroje"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Scale the width of the stitch path"
7693 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Scale width relative to length"
7698 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7703 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Top bend path"
7708 msgstr "Rozdělit křivku"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Top path along which to bend the original path"
7713 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Right bend path"
7718 msgstr "Rozdělit křivku"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Right path along which to bend the original path"
7723 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Bottom bend path"
7728 msgstr "Rozdělit křivku"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7733 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Left bend path"
7738 msgstr "Rozdělit křivku"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Left path along which to bend the original path"
7743 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7746 msgid "Enable left & right paths"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7750 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Enable top & bottom paths"
7756 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7761 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Teeth"
7766 msgstr "Text"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7769 #, fuzzy
7770 msgid "The number of teeth"
7771 msgstr "Počet kroků"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7774 msgid "Phi"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7778 msgid ""
7779 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7780 "contact."
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Trajectory"
7786 msgstr "Jedna barva"
7788 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7791 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7795 msgid "Steps"
7796 msgstr "Kroky"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7799 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Equidistant spacing"
7805 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7808 msgid ""
7809 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7810 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7811 "trajectory path."
7812 msgstr ""
7814 #. initialise your parameters here:
7815 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Fixed width"
7818 msgstr "Šířka strany"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7821 msgid "Size of hidden region of lower string"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7825 #, fuzzy
7826 msgid "In units of stroke width"
7827 msgstr "Šířka čáry"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7830 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7834 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7835 msgid "Stroke width"
7836 msgstr "Šířka čáry"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7839 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Crossing path stroke width"
7845 msgstr "Změnit šířku okraje"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7848 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Switcher size"
7854 msgstr "Vložit _Styl"
7856 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7857 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7861 msgid "Crossing Signs"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7865 msgid "Crossings signs"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7869 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7873 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7874 msgid "Single"
7875 msgstr "Jednotlivý"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7878 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7879 msgid "Single, stretched"
7880 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7883 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7884 msgid "Repeated"
7885 msgstr "Opakovaný"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7888 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7889 msgid "Repeated, stretched"
7890 msgstr "Opakované, natažené"
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Pattern source"
7895 msgstr "Obrys vzorkem"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7898 msgid "Path to put along the skeleton path"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Pattern copies"
7904 msgstr "Vzorek"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7907 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Width of the pattern"
7913 msgstr "Šířka papíru"
7915 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7918 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7920 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Spacing"
7923 msgstr "Mezery:"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7926 #, no-c-format
7927 msgid ""
7928 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7929 "limited to -90% of pattern width."
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7933 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7934 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7935 msgid "Normal offset"
7936 msgstr "Normální ofset"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7939 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7940 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7941 msgid "Tangential offset"
7942 msgstr "Tangenciální ofset"
7944 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7947 msgstr "Objekty na vzorek"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7950 msgid ""
7951 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7952 "height"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7956 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7957 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7958 msgid "Pattern is vertical"
7959 msgstr "Vzorek je svislý"
7961 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7962 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7966 msgid "Fuse nearby ends"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7970 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7974 msgid "Frequency randomness"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7978 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Growth"
7984 msgstr "kořen"
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7987 msgid "Growth of distance between hatches."
7988 msgstr ""
7990 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7992 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7996 msgid ""
7997 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7998 "0=sharp, 1=default"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8002 msgid "1st side, out"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8006 msgid ""
8007 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8008 "1=default"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8012 #, fuzzy
8013 msgid "2nd side, in"
8014 msgstr "koncový uzel"
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8017 msgid ""
8018 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8019 "1=default"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8023 msgid "2nd side, out"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8027 msgid ""
8028 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8029 "1=default"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8033 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8037 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8043 #, fuzzy
8044 msgid "2nd side"
8045 msgstr "koncový uzel"
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8048 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8052 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8056 msgid ""
8057 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8058 "boundary."
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8062 msgid ""
8063 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8064 "the boundary."
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8068 msgid "Variance: 1st side"
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8072 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8076 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8077 msgstr ""
8079 #.
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Generate thick/thin path"
8083 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8088 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Bend hatches"
8093 msgstr "Rozdělit křivku"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8096 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8100 msgid "Thickness: at 1st side"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8104 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8108 msgid "at 2nd side"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8112 msgid "Width at 'top' half-turns"
8113 msgstr ""
8115 #.
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8117 msgid "from 2nd to 1st side"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8121 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8125 msgid "from 1st to 2nd side"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8129 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Hatches width and dir"
8135 msgstr "Šířka, výška:"
8137 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8138 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8139 msgstr ""
8141 #.
8142 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8143 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8144 msgid "Global bending"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8148 msgid ""
8149 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8150 "amount"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8154 msgid "Left"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Right"
8160 msgstr "Práva"
8162 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Both"
8165 msgstr "Naspod"
8167 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Start"
8170 msgstr "Start:"
8172 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8173 #, fuzzy
8174 msgid "End"
8175 msgstr "Konec:"
8177 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Mark distance"
8180 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8182 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Distance between successive ruler marks"
8185 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Major length"
8190 msgstr "Délka stupnice"
8192 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8193 msgid "Length of major ruler marks"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Minor length"
8199 msgstr "Délka stupnice"
8201 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8202 msgid "Length of minor ruler marks"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8206 msgid "Major steps"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8210 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Shift marks by"
8216 msgstr "Nastavit konce čar"
8218 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8219 msgid "Shift marks by this many steps"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Mark direction"
8225 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8227 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8228 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8232 msgid "Offset of first mark"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Border marks"
8238 msgstr "Barva okraje:"
8240 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8241 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8242 msgstr ""
8244 #. initialise your parameters here:
8245 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Strokes"
8249 msgstr "Obrys:"
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8252 msgid "Draw that many approximating strokes"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Max stroke length"
8258 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8263 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8265 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Stroke length variation"
8268 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8271 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8275 msgid "Max. overlap"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8279 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8283 msgid "Overlap variation"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8287 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8291 msgid "Max. end tolerance"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8295 msgid ""
8296 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8297 "to maximum length)"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Average offset"
8303 msgstr "Normální ofset"
8305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8306 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8310 msgid "Max. tremble"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8314 msgid "Maximum tremble magnitude"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8318 msgid "Tremble frequency"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8322 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Construction lines"
8328 msgstr "Zarovnání na střed"
8330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8331 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8335 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8336 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8337 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8338 msgid "Scale"
8339 msgstr "Škálovat"
8341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8342 msgid ""
8343 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8344 "5*offset)"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Max. length"
8350 msgstr "Délka stupnice"
8352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8353 msgid "Maximum length of construction lines"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Length variation"
8359 msgstr "Méně sytosti"
8361 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8362 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8363 msgstr ""
8365 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Placement randomness"
8368 msgstr "Nezaobleno"
8370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8371 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8375 #, fuzzy
8376 msgid "k_min"
8377 msgstr "Kombinace"
8379 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8380 msgid "min curvature"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8384 msgid "k_max"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8388 #, fuzzy
8389 msgid "max curvature"
8390 msgstr "Táhnout křivku"
8392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Nb of generations"
8395 msgstr "Počet revolucí"
8397 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8398 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Generating path"
8404 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8406 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8407 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8411 msgid "Use uniform transforms only"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8415 msgid ""
8416 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8417 "(otherwise, they define a general transform)."
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8421 msgid "Draw all generations"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8425 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8426 msgstr ""
8428 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8429 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Reference segment"
8432 msgstr "Odstranit segment"
8434 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8435 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8436 msgstr ""
8438 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8439 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8440 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8441 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8442 msgid "Max complexity"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8446 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Change bool parameter"
8452 msgstr "Změnit průsvitnost"
8454 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Change enumeration parameter"
8457 msgstr "Změnit typ segmentu"
8459 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Change scalar parameter"
8462 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8464 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8465 msgid "Edit on-canvas"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Copy path"
8471 msgstr "Oříznout křivku"
8473 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Paste path"
8476 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8478 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Link to path"
8481 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8483 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Paste path parameter"
8486 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8488 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Link path parameter to path"
8491 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8493 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Change point parameter"
8496 msgstr "Změnit spirálu"
8498 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Change random parameter"
8501 msgstr "Změnit typ uzlu"
8503 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Change text parameter"
8506 msgstr "Změnit spirálu"
8508 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Change unit parameter"
8511 msgstr "Změnit spirálu"
8513 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8514 #, c-format
8515 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8519 #, c-format
8520 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/main.cpp:265
8524 msgid "Print the Inkscape version number"
8525 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8527 #: ../src/main.cpp:270
8528 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8529 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8531 #: ../src/main.cpp:275
8532 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8533 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8535 #: ../src/main.cpp:280
8536 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8537 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8539 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8540 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8541 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8542 msgid "FILENAME"
8543 msgstr "SOUBOR"
8545 #: ../src/main.cpp:285
8546 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8547 msgstr ""
8548 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8549 "program')"
8551 #: ../src/main.cpp:290
8552 msgid "Export document to a PNG file"
8553 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8555 #: ../src/main.cpp:295
8556 msgid ""
8557 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8558 "EPS/PDF (default 90)"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8562 msgid "DPI"
8563 msgstr "DPI"
8565 #: ../src/main.cpp:300
8566 #, fuzzy
8567 msgid ""
8568 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8569 "corner)"
8570 msgstr ""
8571 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8572 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8574 #: ../src/main.cpp:301
8575 msgid "x0:y0:x1:y1"
8576 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8578 #: ../src/main.cpp:305
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8581 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8583 #: ../src/main.cpp:310
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Exported area is the entire page"
8586 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8588 #: ../src/main.cpp:315
8589 msgid ""
8590 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8591 "user units)"
8592 msgstr ""
8593 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8594 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8596 #: ../src/main.cpp:320
8597 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8598 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8600 #: ../src/main.cpp:321
8601 msgid "WIDTH"
8602 msgstr "ŠÍŘKA"
8604 #: ../src/main.cpp:325
8605 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8606 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8608 #: ../src/main.cpp:326
8609 msgid "HEIGHT"
8610 msgstr "VÝŠKA"
8612 #: ../src/main.cpp:330
8613 msgid "The ID of the object to export"
8614 msgstr "ID objektu pro export"
8616 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8617 msgid "ID"
8618 msgstr "ID"
8620 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8621 #. See "man inkscape" for details.
8622 #: ../src/main.cpp:337
8623 msgid ""
8624 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8625 msgstr ""
8626 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8627 "export-id)"
8629 #: ../src/main.cpp:342
8630 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8631 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8633 #: ../src/main.cpp:347
8634 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8635 msgstr ""
8636 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8638 #: ../src/main.cpp:348
8639 msgid "COLOR"
8640 msgstr "BARVA"
8642 #: ../src/main.cpp:352
8643 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8644 msgstr ""
8645 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8647 #: ../src/main.cpp:353
8648 msgid "VALUE"
8649 msgstr "HODNOTA"
8651 #: ../src/main.cpp:357
8652 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8653 msgstr ""
8654 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8655 "sodipodi)"
8657 #: ../src/main.cpp:362
8658 msgid "Export document to a PS file"
8659 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8661 #: ../src/main.cpp:367
8662 msgid "Export document to an EPS file"
8663 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8665 #: ../src/main.cpp:372
8666 msgid "Export document to a PDF file"
8667 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8669 #: ../src/main.cpp:378
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8672 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8674 #: ../src/main.cpp:384
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8677 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8679 #: ../src/main.cpp:389
8680 msgid ""
8681 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8682 "PDF)"
8683 msgstr ""
8685 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8686 #: ../src/main.cpp:395
8687 msgid ""
8688 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8689 "query-id"
8690 msgstr ""
8691 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8693 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8694 #: ../src/main.cpp:401
8695 msgid ""
8696 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8697 "query-id"
8698 msgstr ""
8699 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8701 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8702 #: ../src/main.cpp:407
8703 msgid ""
8704 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8705 "id"
8706 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8708 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8709 #: ../src/main.cpp:413
8710 msgid ""
8711 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8712 "id"
8713 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8715 #: ../src/main.cpp:418
8716 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/main.cpp:423
8720 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8721 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8723 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8724 #: ../src/main.cpp:429
8725 msgid "Print out the extension directory and exit"
8726 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8728 #: ../src/main.cpp:434
8729 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8730 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8732 #: ../src/main.cpp:439
8733 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/main.cpp:444
8737 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/main.cpp:445
8741 msgid "VERB-ID"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/main.cpp:449
8745 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/main.cpp:450
8749 msgid "OBJECT-ID"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/main.cpp:454
8753 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8757 msgid ""
8758 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8759 "\n"
8760 "Available options:"
8761 msgstr ""
8762 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8763 "\n"
8764 "Dostupné volby:"
8766 #. ## Add a menu for clear()
8767 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8768 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8769 msgid "_File"
8770 msgstr "_Soubor"
8772 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8773 msgid "_New"
8774 msgstr "_Nový"
8776 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8777 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8779 msgid "_Edit"
8780 msgstr "Úpravy"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8783 msgid "Paste Si_ze"
8784 msgstr "Vložit Velikost"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8787 msgid "Clo_ne"
8788 msgstr "Klo_novat"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8791 msgid "_View"
8792 msgstr "_Zobrazení"
8794 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8795 msgid "_Zoom"
8796 msgstr "Přiblížení"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8799 msgid "_Display mode"
8800 msgstr "Režim zobrazení"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8803 msgid "Show/Hide"
8804 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8806 #. Not quite ready to be in the menus.
8807 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8809 msgid "_Layer"
8810 msgstr "_Vrstva"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8813 msgid "_Object"
8814 msgstr "_Objekt"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8817 msgid "Cli_p"
8818 msgstr "Ořez"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8821 msgid "Mas_k"
8822 msgstr "Mas_ka"
8824 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8825 msgid "Patter_n"
8826 msgstr "Vzorek"
8828 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8829 msgid "_Path"
8830 msgstr "_Křivka"
8832 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8833 msgid "_Text"
8834 msgstr "_Text"
8836 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Filter_s"
8839 msgstr "Filtry"
8841 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Exte_nsions"
8844 msgstr "Rozšíření \""
8846 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8847 msgid "Whiteboa_rd"
8848 msgstr "Whiteboa_rd"
8850 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8851 msgid "_Help"
8852 msgstr "_Nápověda"
8854 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8855 msgid "Tutorials"
8856 msgstr "Návody"
8858 #: ../src/node-context.cpp:228
8859 msgid ""
8860 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8861 "+Alt</b>: move along handles"
8862 msgstr ""
8863 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8864 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8866 #: ../src/node-context.cpp:229
8867 msgid ""
8868 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8869 msgstr ""
8870 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8872 #: ../src/node-context.cpp:230
8873 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8874 msgstr ""
8875 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8878 msgid "Stamp"
8879 msgstr "Razítkovat"
8881 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8882 msgid "Move nodes vertically"
8883 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8886 msgid "Move nodes horizontally"
8887 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8889 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8890 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8891 msgid "Move nodes"
8892 msgstr "Přesunout uzly"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8895 msgid ""
8896 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8897 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8898 msgstr ""
8899 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8900 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8901 "oba ovládací body."
8903 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8904 msgid "Align nodes"
8905 msgstr "Zarovnat uzly"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8908 msgid "Distribute nodes"
8909 msgstr "Rozmístit uzly"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8912 msgid "Add nodes"
8913 msgstr "Přidat uzly"
8915 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8916 msgid "Add node"
8917 msgstr "Přidat uzel"
8919 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8920 msgid "Break path"
8921 msgstr "Rozdělit křivku"
8923 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8924 msgid "Close subpath"
8925 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8928 msgid "Join nodes"
8929 msgstr "Spojit uzly"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8932 msgid "Close subpath by segment"
8933 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8935 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8936 msgid "Join nodes by segment"
8937 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8939 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8940 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8941 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8943 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8944 msgid "Delete nodes"
8945 msgstr "Odstranit uzly"
8947 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8948 msgid "Delete nodes preserving shape"
8949 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8951 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8952 msgid ""
8953 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8954 "segments."
8955 msgstr ""
8956 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8957 "segmenty."
8959 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8960 msgid "Cannot find path between nodes."
8961 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8964 msgid "Delete segment"
8965 msgstr "Odstranit segment"
8967 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8968 msgid "Change segment type"
8969 msgstr "Změnit typ segmentu"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8972 msgid "Change node type"
8973 msgstr "Změnit typ uzlu"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8976 msgid "Delete node"
8977 msgstr "Odstranit uzel"
8979 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8980 msgid "Retract handle"
8981 msgstr "Stáhnout táhlo"
8983 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8984 msgid "Move node handle"
8985 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8987 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8991 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8992 "handles"
8993 msgstr ""
8994 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8995 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8996 "prvky."
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8999 msgid "Rotate nodes"
9000 msgstr "Rotace uzlů"
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9003 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9004 msgstr ""
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9007 msgid "Scale nodes"
9008 msgstr "Změna měřítka uzlů"
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9011 msgid "Flip nodes"
9012 msgstr "Prohodit uzly"
9014 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9015 msgid ""
9016 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9017 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9018 msgstr ""
9019 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
9020 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
9022 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9023 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9024 msgid "end node"
9025 msgstr "koncový uzel"
9027 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9028 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9029 msgid "cusp"
9030 msgstr "hrot"
9032 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9034 msgid "smooth"
9035 msgstr "hladké"
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9038 #, fuzzy
9039 msgid "auto"
9040 msgstr "Rozložení"
9042 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9043 msgid "symmetric"
9044 msgstr "symetrické"
9046 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9047 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9048 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9049 msgstr ""
9050 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
9051 "vytáhnete)"
9053 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9054 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9055 msgstr ""
9056 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9058 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9059 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9060 msgstr ""
9061 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9063 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9064 msgid ""
9065 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9066 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9067 "rotate"
9068 msgstr ""
9069 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
9070 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
9071 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
9073 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9074 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9075 msgstr ""
9076 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
9078 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9079 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9080 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
9082 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9083 #, c-format
9084 msgid ""
9085 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9086 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9087 msgid_plural ""
9088 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9089 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9090 msgstr[0] ""
9091 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9092 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9093 msgstr[1] ""
9094 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9095 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9096 msgstr[2] ""
9097 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9098 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9100 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9101 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9102 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
9104 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9105 #, c-format
9106 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9107 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9108 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9109 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9110 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9112 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9116 msgid_plural ""
9117 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9118 msgstr[0] ""
9119 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9120 msgstr[1] ""
9121 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9122 "s."
9123 msgstr[2] ""
9124 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9126 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9127 #, c-format
9128 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9129 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9130 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9131 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9132 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9134 #: ../src/object-edit.cpp:439
9135 msgid ""
9136 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9137 "vertical radius the same"
9138 msgstr ""
9139 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9140 "svislého zaoblení stejné"
9142 #: ../src/object-edit.cpp:443
9143 msgid ""
9144 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9145 "horizontal radius the same"
9146 msgstr ""
9147 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9148 "vodorovného zaoblení stejné"
9150 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9151 #, fuzzy
9152 msgid ""
9153 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9154 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9155 msgstr ""
9156 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9157 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9159 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9160 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9161 msgid ""
9162 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9163 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9164 msgstr ""
9166 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9167 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9168 msgid ""
9169 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9170 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/object-edit.cpp:709
9174 msgid "Move the box in perspective"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/object-edit.cpp:927
9178 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9179 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9181 #: ../src/object-edit.cpp:930
9182 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9183 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9185 #: ../src/object-edit.cpp:933
9186 #, fuzzy
9187 msgid ""
9188 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9189 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9190 "segment"
9191 msgstr ""
9192 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9193 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9194 "b> elipsy kruhový segment"
9196 #: ../src/object-edit.cpp:937
9197 msgid ""
9198 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9199 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9200 "segment"
9201 msgstr ""
9202 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9203 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9204 "kruhový segment"
9206 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9207 msgid ""
9208 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9209 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9210 msgstr ""
9211 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9212 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9214 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9215 msgid ""
9216 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9217 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9218 "randomize"
9219 msgstr ""
9220 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9221 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9222 "náhodně"
9224 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9225 msgid ""
9226 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9227 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9228 msgstr ""
9229 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9230 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9232 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9233 msgid ""
9234 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9235 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9236 msgstr ""
9237 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9238 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9240 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9241 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9242 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9244 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9245 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9246 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9248 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9251 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9253 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Combining paths..."
9256 msgstr "Uzavírám křivku."
9258 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9259 msgid "Combine"
9260 msgstr "Kombinace"
9262 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9263 #, fuzzy
9264 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9265 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9267 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9268 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9269 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9271 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Breaking apart paths..."
9274 msgstr "Rozdělit na části"
9276 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9277 msgid "Break apart"
9278 msgstr "Rozdělit na části"
9280 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9281 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9282 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9284 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9285 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9286 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9288 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Converting objects to paths..."
9291 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9293 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9294 msgid "Object to path"
9295 msgstr "Objekt na křivku"
9297 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9298 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9299 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9301 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9302 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9303 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9305 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Reversing paths..."
9308 msgstr "Převrátit křivku"
9310 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9311 msgid "Reverse path"
9312 msgstr "Převrátit křivku"
9314 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9315 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9316 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9318 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9319 msgid "Continuing selected path"
9320 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9322 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9323 msgid "Creating new path"
9324 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9326 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9327 msgid "Appending to selected path"
9328 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9330 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9331 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9332 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9334 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9335 msgid "Drawing a freehand path"
9336 msgstr "Kresba od ruky"
9338 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9339 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9340 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9342 #. Write curves to object
9343 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9344 msgid "Finishing freehand"
9345 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9347 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9348 msgid "Drawing cancelled"
9349 msgstr "Kresba zrušena"
9351 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9352 msgid ""
9353 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9354 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Finishing freehand sketch"
9360 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9362 #: ../src/pen-context.cpp:662
9363 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9364 msgstr ""
9365 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9367 #: ../src/pen-context.cpp:672
9368 msgid ""
9369 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9370 msgstr ""
9371 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9372 "tohoto bodu."
9374 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid ""
9377 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9378 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9379 msgstr ""
9380 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9381 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9383 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid ""
9386 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9387 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9388 msgstr ""
9389 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9390 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9392 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9396 "angle"
9397 msgstr ""
9398 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9399 "přichytává k úhlům"
9401 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9402 #, fuzzy, c-format
9403 msgid ""
9404 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9405 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9406 msgstr ""
9407 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9408 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9410 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9411 #, fuzzy, c-format
9412 msgid ""
9413 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9414 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9415 msgstr ""
9416 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9417 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9419 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9420 msgid "Drawing finished"
9421 msgstr "Kresba dokončena"
9423 #: ../src/persp3d.cpp:335
9424 msgid "Toggle vanishing point"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/persp3d.cpp:346
9428 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/preferences.cpp:101
9432 #, fuzzy
9433 msgid ""
9434 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9435 msgstr ""
9436 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9437 "Nová nastavení nebudou uložena."
9439 #. the creation failed
9440 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9441 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9442 #: ../src/preferences.cpp:116
9443 #, fuzzy, c-format
9444 msgid "Cannot create profile directory %s."
9445 msgstr ""
9446 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9447 "%s"
9449 #. The profile dir is not actually a directory
9450 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9451 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9452 #: ../src/preferences.cpp:134
9453 #, fuzzy, c-format
9454 msgid "%s is not a valid directory."
9455 msgstr ""
9456 "%s není skutečný adresář.\n"
9457 "%s"
9459 #. The write failed.
9460 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9461 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9462 #: ../src/preferences.cpp:145
9463 #, fuzzy, c-format
9464 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9465 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9467 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9468 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9469 #: ../src/preferences.cpp:163
9470 #, fuzzy, c-format
9471 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9472 msgstr ""
9473 "%s není skutečný soubor.\n"
9474 "%s"
9476 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9477 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9478 #: ../src/preferences.cpp:175
9479 #, fuzzy, c-format
9480 msgid "The preferences file %s could not be read."
9481 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9483 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9484 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9485 #: ../src/preferences.cpp:188
9486 #, c-format
9487 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9488 msgstr ""
9490 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9491 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9492 #: ../src/preferences.cpp:199
9493 #, fuzzy, c-format
9494 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9495 msgstr ""
9496 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9497 "%s"
9499 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Dip pen"
9502 msgstr "Skript"
9504 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Marker"
9507 msgstr "Ztmavit"
9509 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Brush"
9512 msgstr "Modrá"
9514 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Wiggly"
9517 msgstr "Roztřesení:"
9519 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9520 msgid "Splotchy"
9521 msgstr ""
9523 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Tracing"
9526 msgstr "Mezery:"
9528 #: ../src/rdf.cpp:172
9529 msgid "CC Attribution"
9530 msgstr "CC Attribution"
9532 #: ../src/rdf.cpp:177
9533 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9534 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9536 #: ../src/rdf.cpp:182
9537 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9538 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9540 #: ../src/rdf.cpp:187
9541 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9542 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9544 #: ../src/rdf.cpp:192
9545 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9546 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9548 #: ../src/rdf.cpp:197
9549 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9550 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9552 #: ../src/rdf.cpp:202
9553 msgid "Public Domain"
9554 msgstr "Public Domain"
9556 #: ../src/rdf.cpp:207
9557 msgid "FreeArt"
9558 msgstr "FreeArt"
9560 #: ../src/rdf.cpp:212
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Open Font License"
9563 msgstr "Otevřít nový soubor"
9565 #: ../src/rdf.cpp:229
9566 msgid "Title"
9567 msgstr "Titulek"
9569 #: ../src/rdf.cpp:230
9570 msgid "Name by which this document is formally known."
9571 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9573 #: ../src/rdf.cpp:232
9574 msgid "Date"
9575 msgstr "Datum"
9577 #: ../src/rdf.cpp:233
9578 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9579 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9581 #: ../src/rdf.cpp:235
9582 msgid "Format"
9583 msgstr "Formát"
9585 #: ../src/rdf.cpp:236
9586 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9587 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9589 #: ../src/rdf.cpp:239
9590 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9591 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9593 #: ../src/rdf.cpp:242
9594 msgid "Creator"
9595 msgstr "Tvůrce"
9597 #: ../src/rdf.cpp:243
9598 msgid ""
9599 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9600 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9602 #: ../src/rdf.cpp:245
9603 msgid "Rights"
9604 msgstr "Práva"
9606 #: ../src/rdf.cpp:246
9607 msgid ""
9608 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9609 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9611 #: ../src/rdf.cpp:248
9612 msgid "Publisher"
9613 msgstr "Vydavatel"
9615 #: ../src/rdf.cpp:249
9616 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9617 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9619 #: ../src/rdf.cpp:252
9620 msgid "Identifier"
9621 msgstr "Identifikátor"
9623 #: ../src/rdf.cpp:253
9624 msgid "Unique URI to reference this document."
9625 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9627 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9628 msgid "Source"
9629 msgstr "Zdroj"
9631 #: ../src/rdf.cpp:256
9632 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9633 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9635 #: ../src/rdf.cpp:258
9636 msgid "Relation"
9637 msgstr "Vztah"
9639 #: ../src/rdf.cpp:259
9640 msgid "Unique URI to a related document."
9641 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9643 #: ../src/rdf.cpp:261
9644 msgid "Language"
9645 msgstr "Jazyk"
9647 #: ../src/rdf.cpp:262
9648 msgid ""
9649 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9650 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9651 msgstr ""
9652 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9653 "(např. 'cs-CZ')"
9655 #: ../src/rdf.cpp:264
9656 msgid "Keywords"
9657 msgstr "Klíčová slova"
9659 #: ../src/rdf.cpp:265
9660 msgid ""
9661 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9662 "classifications."
9663 msgstr ""
9664 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9666 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9667 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9668 #: ../src/rdf.cpp:269
9669 msgid "Coverage"
9670 msgstr "Pokrytí"
9672 #: ../src/rdf.cpp:270
9673 msgid "Extent or scope of this document."
9674 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9676 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9677 msgid "Description"
9678 msgstr "Popis"
9680 #: ../src/rdf.cpp:274
9681 msgid "A short account of the content of this document."
9682 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9684 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9685 #: ../src/rdf.cpp:278
9686 msgid "Contributors"
9687 msgstr "Přispěvatelé"
9689 #: ../src/rdf.cpp:279
9690 msgid ""
9691 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9692 "this document."
9693 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9695 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9696 #: ../src/rdf.cpp:283
9697 msgid "URI"
9698 msgstr "URI"
9700 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9701 #: ../src/rdf.cpp:285
9702 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9703 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9705 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9706 #: ../src/rdf.cpp:289
9707 msgid "Fragment"
9708 msgstr "Fragment"
9710 #: ../src/rdf.cpp:290
9711 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9712 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9714 #: ../src/rect-context.cpp:361
9715 msgid ""
9716 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9717 "circular"
9718 msgstr ""
9719 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9720 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9722 #: ../src/rect-context.cpp:508
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid ""
9725 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9726 "b> to draw around the starting point"
9727 msgstr ""
9728 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9729 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9730 "počátečního bodu"
9732 #: ../src/rect-context.cpp:511
9733 #, fuzzy, c-format
9734 msgid ""
9735 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9736 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9737 msgstr ""
9738 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9739 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9740 "počátečního bodu"
9742 #: ../src/rect-context.cpp:513
9743 #, fuzzy, c-format
9744 msgid ""
9745 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9746 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9747 msgstr ""
9748 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9749 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9750 "počátečního bodu"
9752 #: ../src/rect-context.cpp:517
9753 #, c-format
9754 msgid ""
9755 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9756 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9757 msgstr ""
9758 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9759 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9760 "počátečního bodu"
9762 #: ../src/rect-context.cpp:542
9763 msgid "Create rectangle"
9764 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9766 #: ../src/select-context.cpp:233
9767 msgid "Move canceled."
9768 msgstr "Přesun zrušen."
9770 #: ../src/select-context.cpp:241
9771 msgid "Selection canceled."
9772 msgstr "Výběr zrušen."
9774 #: ../src/select-context.cpp:555
9775 msgid ""
9776 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9777 "rubberband selection"
9778 msgstr ""
9780 #: ../src/select-context.cpp:557
9781 msgid ""
9782 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9783 "touch selection"
9784 msgstr ""
9786 #: ../src/select-context.cpp:721
9787 #, fuzzy
9788 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9789 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9791 #: ../src/select-context.cpp:722
9792 #, fuzzy
9793 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9794 msgstr ""
9795 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9797 #: ../src/select-context.cpp:723
9798 #, fuzzy
9799 msgid ""
9800 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9801 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9803 #: ../src/select-context.cpp:898
9804 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9805 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9808 msgid "Delete text"
9809 msgstr "Odstranit text"
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9812 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9813 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9816 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9818 msgid "Delete"
9819 msgstr "Odstranit"
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9822 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9823 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9826 msgid "Delete all"
9827 msgstr "Odstranit vše"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9832 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9835 msgid "Group"
9836 msgstr "Skupina"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9839 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9840 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9843 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9844 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9847 msgid "Ungroup"
9848 msgstr "Zrušit seskupení"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9851 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9852 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9856 msgid ""
9857 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9858 msgstr ""
9859 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9860 "b>."
9862 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9863 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9864 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9866 #, fuzzy
9867 msgid "undo_action|Raise"
9868 msgstr "Funkce"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9871 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9872 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9875 msgid "Raise to top"
9876 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9879 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9880 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9883 msgid "Lower"
9884 msgstr "Posunout níž"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9887 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9888 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9891 msgid "Lower to bottom"
9892 msgstr "Přesunout dospod"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9895 msgid "Nothing to undo."
9896 msgstr "Nic pro Zpět"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9899 msgid "Nothing to redo."
9900 msgstr "Nic pro Opakovat"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9903 msgid "Paste"
9904 msgstr "Vložit"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9907 msgid "Paste style"
9908 msgstr "Vložit styl"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Paste live path effect"
9913 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9918 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Remove live path effect"
9923 msgstr "Odebrat prázdný text"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9928 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Remove filter"
9934 msgstr "Odebrat výplň"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9937 msgid "Paste size"
9938 msgstr "Vložit velikost"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9941 msgid "Paste size separately"
9942 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9945 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9946 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9949 msgid "Raise to next layer"
9950 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9953 msgid "No more layers above."
9954 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9957 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9958 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9961 msgid "Lower to previous layer"
9962 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9965 msgid "No more layers below."
9966 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9969 msgid "Remove transform"
9970 msgstr "Odstranit transformaci"
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9973 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9974 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9977 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9978 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9982 msgid "Rotate"
9983 msgstr "Rotovat"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9986 msgid "Rotate by pixels"
9987 msgstr "Otočit o pixely"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9990 msgid "Scale by whole factor"
9991 msgstr "Škálovat celočíselně"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9994 msgid "Move vertically"
9995 msgstr "Přesunout svisle"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9998 msgid "Move horizontally"
9999 msgstr "Přesunout vodorovně"
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10002 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10003 msgid "Move"
10004 msgstr "Přesun"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10007 msgid "Move vertically by pixels"
10008 msgstr "Posunout svisle o pixely"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10011 msgid "Move horizontally by pixels"
10012 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10015 #, fuzzy
10016 msgid "The selection has no applied path effect."
10017 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10020 #, fuzzy
10021 msgid "The selection has no applied clip path."
10022 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10025 #, fuzzy
10026 msgid "The selection has no applied mask."
10027 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10030 msgid "action|Clone"
10031 msgstr ""
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10036 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10041 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10044 #, fuzzy
10045 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10046 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Relink clone"
10051 msgstr "Odpojit klon"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10056 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10059 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10060 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10063 msgid "Unlink clone"
10064 msgstr "Odpojit klon"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10067 msgid ""
10068 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10069 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10070 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10071 msgstr ""
10072 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
10073 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
10074 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10077 msgid ""
10078 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10079 "flowed text?)"
10080 msgstr ""
10081 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
10082 "nebo vlitý text?)"
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10085 msgid ""
10086 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10087 "defs&gt;)"
10088 msgstr ""
10089 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10094 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Objects to marker"
10099 msgstr "Objekty na vzorek"
10101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10104 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Objects to guides"
10109 msgstr "Objekty na vzorek"
10111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10112 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10113 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10116 msgid "Objects to pattern"
10117 msgstr "Objekty na vzorek"
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10120 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10121 msgstr ""
10122 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10125 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10126 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
10128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10129 msgid "Pattern to objects"
10130 msgstr "Vzorek na objekty"
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10133 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10134 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Rendering bitmap..."
10139 msgstr "Převrátit křivku"
10141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10142 msgid "Create bitmap"
10143 msgstr "vytvořit bitmapu"
10145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10146 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10147 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10150 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10151 msgstr ""
10152 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10153 "aplikovat."
10155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10156 msgid "Set clipping path"
10157 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10160 msgid "Set mask"
10161 msgstr "Nastavit masku"
10163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10164 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10165 msgstr ""
10166 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10169 msgid "Release clipping path"
10170 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10173 msgid "Release mask"
10174 msgstr "Uvolnit masku"
10176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10179 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10181 #. Fit Page
10182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10183 msgid "Fit Page to Selection"
10184 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10187 msgid "Fit Page to Drawing"
10188 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10191 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10192 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10194 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10195 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10196 #. "Link" means internet link (anchor)
10197 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10198 #, fuzzy
10199 msgid "web|Link"
10200 msgstr "Odkaz"
10202 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10203 msgid "Circle"
10204 msgstr "Kruh"
10206 #. ellipse
10207 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10210 msgid "Ellipse"
10211 msgstr "Elipsa"
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10214 msgid "Flowed text"
10215 msgstr "Vlitý text"
10217 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10218 msgid "Line"
10219 msgstr "Přímka"
10221 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10222 msgid "Path"
10223 msgstr "Křivka"
10225 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10226 msgid "Polygon"
10227 msgstr "Mnohoúhelník"
10229 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10230 msgid "Polyline"
10231 msgstr "Lomená čára"
10233 #. Rectangle
10234 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10236 msgid "Rectangle"
10237 msgstr "Čtyřúhelník"
10239 #. 3D box
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10242 msgid "3D Box"
10243 msgstr "3D Box"
10245 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10246 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10247 #. "Clone" is a noun, type of object
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10249 msgid "object|Clone"
10250 msgstr ""
10252 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10253 msgid "Offset path"
10254 msgstr "Rozšířit křivku"
10256 #. spiral
10257 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10259 msgid "Spiral"
10260 msgstr "Spirála"
10262 #. star
10263 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10266 msgid "Star"
10267 msgstr "Hvězda"
10269 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10270 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10271 msgstr ""
10272 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10273 "naopak"
10275 #. no items
10276 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10277 msgid ""
10278 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10279 msgstr ""
10280 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10281 "kolem objektů je vyberete."
10283 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10284 msgid "root"
10285 msgstr "kořen"
10287 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10288 #, c-format
10289 msgid "layer <b>%s</b>"
10290 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10293 #, c-format
10294 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10295 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10297 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10298 #, c-format
10299 msgid "<i>%s</i>"
10300 msgstr "<i>%s</i>"
10302 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10303 #, c-format
10304 msgid " in %s"
10305 msgstr " ve %s"
10307 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10308 #, c-format
10309 msgid " in group %s (%s)"
10310 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10312 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10313 #, c-format
10314 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10315 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10316 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10317 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10318 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10320 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10321 #, c-format
10322 msgid " in <b>%i</b> layers"
10323 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10324 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10325 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10326 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10328 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10329 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10330 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10332 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10333 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10334 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10336 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10337 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10338 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10340 #. this is only used with 2 or more objects
10341 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10342 #, c-format
10343 msgid "<b>%i</b> object selected"
10344 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10345 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10346 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10347 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10349 #. this is only used with 2 or more objects
10350 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10351 #, c-format
10352 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10353 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10354 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10355 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10356 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10358 #. this is only used with 2 or more objects
10359 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10360 #, c-format
10361 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10362 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10363 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10364 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10365 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10367 #. this is only used with 2 or more objects
10368 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10369 #, c-format
10370 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10371 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10372 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10373 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10374 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10376 #. this is only used with 2 or more objects
10377 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10378 #, c-format
10379 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10380 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10381 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10382 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10383 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10385 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10386 #, c-format
10387 msgid "%s%s. %s."
10388 msgstr "%s%s. %s."
10390 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10391 msgid "Skew"
10392 msgstr "Zkosení"
10394 #: ../src/seltrans.cpp:548
10395 msgid "Set center"
10396 msgstr "Nastavit střed"
10398 #: ../src/seltrans.cpp:645
10399 msgid ""
10400 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10401 "Shift also uses this center"
10402 msgstr ""
10403 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10404 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10406 #: ../src/seltrans.cpp:672
10407 msgid ""
10408 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10409 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10410 msgstr ""
10411 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10412 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10414 #: ../src/seltrans.cpp:673
10415 msgid ""
10416 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10417 "b> to scale around rotation center"
10418 msgstr ""
10419 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10420 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10422 #: ../src/seltrans.cpp:677
10423 msgid ""
10424 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10425 "skew around the opposite side"
10426 msgstr ""
10427 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10428 "protějšího rohu"
10430 #: ../src/seltrans.cpp:678
10431 msgid ""
10432 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10433 "to rotate around the opposite corner"
10434 msgstr ""
10435 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10436 "kolem protějšího rohu"
10438 #: ../src/seltrans.cpp:812
10439 msgid "Reset center"
10440 msgstr "Resetovat střed"
10442 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10443 #, c-format
10444 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10445 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10447 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10448 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10449 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10450 #, c-format
10451 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10452 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10454 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10455 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10456 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10457 #, c-format
10458 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10459 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10461 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10462 #, c-format
10463 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10464 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10466 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10467 #, c-format
10468 msgid ""
10469 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10470 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10471 msgstr ""
10472 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10473 "vypne přichytávání"
10475 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10476 msgid "Drag curve"
10477 msgstr "Táhnout křivku"
10479 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10480 #, c-format
10481 msgid "<b>Link</b> to %s"
10482 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10484 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10485 msgid "<b>Link</b> without URI"
10486 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10488 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10489 msgid "<b>Ellipse</b>"
10490 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10492 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10493 msgid "<b>Circle</b>"
10494 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10496 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10497 msgid "<b>Segment</b>"
10498 msgstr "<b>Segment:</b>"
10500 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10501 msgid "<b>Arc</b>"
10502 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10504 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10505 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10506 #, c-format
10507 msgid "Flow region"
10508 msgstr "Oblast vlití"
10510 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10511 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10512 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10513 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10514 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10515 #, c-format
10516 msgid "Flow excluded region"
10517 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10519 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10520 #, c-format
10521 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10522 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10523 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10524 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10525 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10527 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10528 #, c-format
10529 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10530 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10531 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10532 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10533 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10535 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10536 msgid "Guides Around Page"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10540 #, fuzzy
10541 msgid ""
10542 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10543 "delete"
10544 msgstr ""
10545 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10546 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10548 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10549 #, fuzzy, c-format
10550 msgid "vertical, at %s"
10551 msgstr "svislá vodící čára"
10553 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10554 #, fuzzy, c-format
10555 msgid "horizontal, at %s"
10556 msgstr "vodorovná vodící čára"
10558 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10559 #, c-format
10560 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10564 msgid "embedded"
10565 msgstr "vložený"
10567 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10568 #, c-format
10569 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10570 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10572 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10573 #, c-format
10574 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10575 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10577 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10578 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10579 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10581 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10582 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10583 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10585 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10586 #, c-format
10587 msgid ""
10588 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10589 msgstr ""
10590 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10592 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10593 msgid "Create spiral"
10594 msgstr "Vytvořit spirálu"
10596 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10597 msgid "Object"
10598 msgstr "Objekt"
10600 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10601 #, c-format
10602 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10603 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10605 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10606 #, c-format
10607 msgid "%s; <i>masked</i>"
10608 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10610 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10611 #, fuzzy, c-format
10612 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10613 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10615 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10616 #, fuzzy, c-format
10617 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10618 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10620 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10621 #, c-format
10622 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10623 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10624 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10625 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10626 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10628 #: ../src/sp-line.cpp:194
10629 msgid "<b>Line</b>"
10630 msgstr "<b>Čára:</b>"
10632 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10633 msgid "Union"
10634 msgstr "Sjednocení"
10636 #: ../src/splivarot.cpp:78
10637 msgid "Intersection"
10638 msgstr "Průnik"
10640 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10641 msgid "Difference"
10642 msgstr "Rozdíl"
10644 #: ../src/splivarot.cpp:96
10645 msgid "Exclusion"
10646 msgstr "Výjimka"
10648 #: ../src/splivarot.cpp:101
10649 msgid "Division"
10650 msgstr "Dělení"
10652 #: ../src/splivarot.cpp:106
10653 msgid "Cut path"
10654 msgstr "Oříznout křivku"
10656 #: ../src/splivarot.cpp:121
10657 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10658 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10660 #: ../src/splivarot.cpp:125
10661 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10662 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10664 #: ../src/splivarot.cpp:131
10665 #, fuzzy
10666 msgid ""
10667 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10668 msgstr ""
10669 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10670 "křivek"
10672 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10673 msgid ""
10674 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10675 "difference, XOR, division, or path cut."
10676 msgstr ""
10677 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10678 "ořez cestou."
10680 #: ../src/splivarot.cpp:192
10681 msgid ""
10682 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10683 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10685 #: ../src/splivarot.cpp:633
10686 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10687 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10689 #: ../src/splivarot.cpp:954
10690 msgid "Convert stroke to path"
10691 msgstr "Převést obrys na křivku"
10693 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10694 #: ../src/splivarot.cpp:957
10695 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10696 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10698 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10699 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10700 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10702 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10703 msgid "Create linked offset"
10704 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10706 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10707 msgid "Create dynamic offset"
10708 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10710 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10711 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10712 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10714 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10715 msgid "Outset path"
10716 msgstr "Rozšířit cestu"
10718 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10719 msgid "Inset path"
10720 msgstr "Smrštit cestu"
10722 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10723 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10724 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10726 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10727 msgid "Simplifying paths (separately):"
10728 msgstr ""
10730 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Simplifying paths:"
10733 msgstr "Práh zjednodušení:"
10735 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10736 #, fuzzy, c-format
10737 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10738 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10740 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10741 #, fuzzy, c-format
10742 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10743 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10745 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10746 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10747 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10749 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10750 msgid "Simplify"
10751 msgstr "Zjednodušit"
10753 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10754 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10755 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10757 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10758 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10759 msgstr ""
10761 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10762 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10763 #, c-format
10764 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10765 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10767 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10768 msgid "outset"
10769 msgstr "rozšířit"
10771 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10772 msgid "inset"
10773 msgstr "smrštit"
10775 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10776 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10777 #, c-format
10778 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10779 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10781 #: ../src/sp-path.cpp:156
10782 #, fuzzy, c-format
10783 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10784 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10785 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10786 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10787 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10789 #: ../src/sp-path.cpp:159
10790 #, c-format
10791 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10792 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10793 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10794 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10795 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10797 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10798 msgid "<b>Polygon</b>"
10799 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10801 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10802 msgid "<b>Polyline</b>"
10803 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10805 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10806 msgid "<b>Rectangle</b>"
10807 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10809 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10810 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10811 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10812 #, c-format
10813 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10814 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10816 #: ../src/sp-star.cpp:309
10817 #, c-format
10818 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10819 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10820 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10821 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10822 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10824 #: ../src/sp-star.cpp:313
10825 #, c-format
10826 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10827 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10828 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10829 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10830 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10832 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10833 #, c-format
10834 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10835 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10836 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10837 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10838 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10840 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10841 #: ../src/sp-text.cpp:419
10842 msgid "&lt;no name found&gt;"
10843 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10845 #: ../src/sp-text.cpp:425
10846 #, c-format
10847 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10848 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10850 #: ../src/sp-text.cpp:426
10851 #, c-format
10852 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10853 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10855 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10856 #, fuzzy, c-format
10857 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10858 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10860 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10861 msgid " from "
10862 msgstr ""
10864 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10865 #, fuzzy
10866 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10867 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10869 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10870 #, fuzzy
10871 msgid "<b>Text span</b>"
10872 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10874 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10875 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10876 #: ../src/sp-use.cpp:327
10877 msgid "..."
10878 msgstr "..."
10880 #: ../src/sp-use.cpp:335
10881 #, c-format
10882 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10883 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10885 #: ../src/sp-use.cpp:339
10886 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10887 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10889 #: ../src/star-context.cpp:333
10890 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10891 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10893 #: ../src/star-context.cpp:464
10894 #, c-format
10895 msgid ""
10896 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10897 msgstr ""
10898 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10900 #: ../src/star-context.cpp:465
10901 #, c-format
10902 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10903 msgstr ""
10904 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10906 #: ../src/star-context.cpp:494
10907 msgid "Create star"
10908 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10910 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10911 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10912 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10914 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10915 msgid ""
10916 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10917 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10918 msgstr ""
10919 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10920 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10922 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10923 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10924 msgid ""
10925 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10926 "path first."
10927 msgstr ""
10928 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10929 "nejdřív na křivku."
10931 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10932 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10933 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10935 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10936 msgid "Put text on path"
10937 msgstr "Položit text na křivku"
10939 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10940 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10941 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10943 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10944 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10945 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10947 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10948 msgid "Remove text from path"
10949 msgstr "Odstranit text z křivky"
10951 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10952 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10953 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10955 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10956 msgid "Remove manual kerns"
10957 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10959 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10960 msgid ""
10961 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10962 "into frame."
10963 msgstr ""
10964 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10965 "do orámování."
10967 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10968 msgid "Flow text into shape"
10969 msgstr "Vlít text do tvaru"
10971 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10972 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10973 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10975 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10976 msgid "Unflow flowed text"
10977 msgstr "Zrušit vlití textu"
10979 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10980 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10981 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10983 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10984 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10985 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10987 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10988 msgid "Convert flowed text to text"
10989 msgstr "Převést vlitý text na text"
10991 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10992 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10993 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10995 #: ../src/text-context.cpp:441
10996 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10997 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10999 #: ../src/text-context.cpp:443
11000 msgid ""
11001 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11002 msgstr ""
11003 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
11005 #: ../src/text-context.cpp:498
11006 msgid "Create text"
11007 msgstr "Vytvořit text"
11009 #: ../src/text-context.cpp:522
11010 msgid "Non-printable character"
11011 msgstr "Netisknutelný znak"
11013 #: ../src/text-context.cpp:537
11014 msgid "Insert Unicode character"
11015 msgstr "Vložit Unicode znak"
11017 #: ../src/text-context.cpp:572
11018 #, c-format
11019 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11020 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
11022 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11023 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11024 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
11026 #: ../src/text-context.cpp:649
11027 #, c-format
11028 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11029 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
11031 #: ../src/text-context.cpp:681
11032 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11033 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11035 #: ../src/text-context.cpp:694
11036 msgid "Flowed text is created."
11037 msgstr "Vlitý text vytvořen"
11039 #: ../src/text-context.cpp:696
11040 msgid "Create flowed text"
11041 msgstr "Vytvořit vlitý text"
11043 #: ../src/text-context.cpp:698
11044 msgid ""
11045 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11046 "created."
11047 msgstr ""
11048 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
11049 "vytvořen."
11051 #: ../src/text-context.cpp:834
11052 msgid "No-break space"
11053 msgstr "Nezalomitelná mezera"
11055 #: ../src/text-context.cpp:836
11056 msgid "Insert no-break space"
11057 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
11059 #: ../src/text-context.cpp:873
11060 msgid "Make bold"
11061 msgstr "Tučné"
11063 #: ../src/text-context.cpp:891
11064 msgid "Make italic"
11065 msgstr "Kurzíva"
11067 #: ../src/text-context.cpp:930
11068 msgid "New line"
11069 msgstr "Nový řádek"
11071 #: ../src/text-context.cpp:964
11072 msgid "Backspace"
11073 msgstr "Backspace"
11075 #: ../src/text-context.cpp:1012
11076 msgid "Kern to the left"
11077 msgstr "Kerning nalevo"
11079 #: ../src/text-context.cpp:1037
11080 msgid "Kern to the right"
11081 msgstr "Kerning vpravo"
11083 #: ../src/text-context.cpp:1062
11084 msgid "Kern up"
11085 msgstr "Kerning nahoru"
11087 #: ../src/text-context.cpp:1088
11088 msgid "Kern down"
11089 msgstr "Kerning dolů"
11091 #: ../src/text-context.cpp:1165
11092 msgid "Rotate counterclockwise"
11093 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
11095 #: ../src/text-context.cpp:1186
11096 msgid "Rotate clockwise"
11097 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
11099 #: ../src/text-context.cpp:1203
11100 msgid "Contract line spacing"
11101 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
11103 #: ../src/text-context.cpp:1211
11104 msgid "Contract letter spacing"
11105 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
11107 #: ../src/text-context.cpp:1230
11108 msgid "Expand line spacing"
11109 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11111 #: ../src/text-context.cpp:1238
11112 msgid "Expand letter spacing"
11113 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
11115 #: ../src/text-context.cpp:1368
11116 msgid "Paste text"
11117 msgstr "Vložit text"
11119 #: ../src/text-context.cpp:1602
11120 #, fuzzy, c-format
11121 msgid ""
11122 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11123 "paragraph."
11124 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
11126 #: ../src/text-context.cpp:1604
11127 #, fuzzy, c-format
11128 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11129 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11131 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11132 msgid ""
11133 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11134 "then type."
11135 msgstr ""
11136 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11137 "vlitý text; pak začněte psát."
11139 #: ../src/text-context.cpp:1722
11140 msgid "Type text"
11141 msgstr "Napsat text"
11143 #: ../src/text-editing.cpp:40
11144 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11148 msgid ""
11149 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11150 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11151 "object to select."
11152 msgstr ""
11153 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11154 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11155 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11157 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11158 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11159 msgstr ""
11161 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11162 msgid ""
11163 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11164 "resize. <b>Click</b> to select."
11165 msgstr ""
11166 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11167 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11169 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11170 #, fuzzy
11171 msgid ""
11172 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11173 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11174 msgstr ""
11175 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11176 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11178 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11179 msgid ""
11180 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11181 "segment. <b>Click</b> to select."
11182 msgstr ""
11183 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11184 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11186 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11187 msgid ""
11188 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11189 "<b>Click</b> to select."
11190 msgstr ""
11191 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11192 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11194 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11195 msgid ""
11196 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11197 "shape. <b>Click</b> to select."
11198 msgstr ""
11199 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11200 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11202 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11203 #, fuzzy
11204 msgid ""
11205 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11206 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11207 msgstr ""
11208 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11209 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11211 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11212 #, fuzzy
11213 msgid ""
11214 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11215 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11216 "line modes only)."
11217 msgstr ""
11218 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11219 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11221 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11222 #, fuzzy
11223 msgid ""
11224 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11225 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11226 msgstr ""
11227 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11228 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11230 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11231 msgid ""
11232 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11233 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11234 msgstr ""
11235 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11236 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11238 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11239 msgid ""
11240 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11241 "zoom out."
11242 msgstr ""
11243 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11244 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11246 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11247 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11248 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11250 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11251 msgid ""
11252 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11253 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11254 "object's fill and stroke to the current setting."
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11258 #, fuzzy
11259 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11260 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11262 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11263 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11267 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11268 #, c-format
11269 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11270 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11272 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11273 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11274 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11275 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11277 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11278 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11279 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11281 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11282 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11283 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11285 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11286 msgid "Trace: No active desktop"
11287 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11289 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11290 msgid "Invalid SIOX result"
11291 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11293 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11294 msgid "Trace: No active document"
11295 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11297 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11298 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11299 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11301 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11302 msgid "Trace: Starting trace..."
11303 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11305 #. ## inform the document, so we can undo
11306 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11307 msgid "Trace bitmap"
11308 msgstr "Trasovat bitmapu"
11310 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11311 #, c-format
11312 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11313 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11316 #, fuzzy, c-format
11317 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11318 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11320 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11321 #, c-format
11322 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11326 #, c-format
11327 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11331 #, c-format
11332 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11336 #, c-format
11337 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11344 "<b>counterclockwise</b>."
11345 msgstr ""
11347 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11348 #, c-format
11349 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11350 msgstr ""
11352 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11353 #, c-format
11354 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11358 #, c-format
11359 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11360 msgstr ""
11362 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11363 #, c-format
11364 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11368 #, c-format
11369 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11373 #, c-format
11374 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11378 #, c-format
11379 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11380 msgstr ""
11382 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11383 #, c-format
11384 msgid ""
11385 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11386 msgstr ""
11388 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11389 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Move tweak"
11395 msgstr "Opakovaný"
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11398 msgid "Move in/out tweak"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Move jitter tweak"
11404 msgstr "Vzorek"
11406 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Scale tweak"
11409 msgstr "Škálovat"
11411 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Rotate tweak"
11414 msgstr "Opakovaný"
11416 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Duplicate/delete tweak"
11419 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11421 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11422 msgid "Push path tweak"
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11426 msgid "Shrink/grow path tweak"
11427 msgstr ""
11429 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11430 msgid "Attract/repel path tweak"
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Roughen path tweak"
11436 msgstr "Opakovaný"
11438 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11439 msgid "Color paint tweak"
11440 msgstr ""
11442 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11443 msgid "Color jitter tweak"
11444 msgstr ""
11446 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Blur tweak"
11449 msgstr "Opakovaný"
11451 #. check whether something is selected
11452 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11453 msgid "Nothing was copied."
11454 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11456 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11457 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11458 msgid "Nothing on the clipboard."
11459 msgstr "Schránka je prázdná."
11461 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11462 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11463 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11465 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11466 #, fuzzy
11467 msgid "No style on the clipboard."
11468 msgstr "Schránka je prázdná."
11470 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11471 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11472 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11474 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11475 #, fuzzy
11476 msgid "No size on the clipboard."
11477 msgstr "Schránka je prázdná."
11479 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11482 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11484 #. no_effect:
11485 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11486 #, fuzzy
11487 msgid "No effect on the clipboard."
11488 msgstr "Schránka je prázdná."
11490 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11491 msgid "Clipboard does not contain a path."
11492 msgstr ""
11494 #. Item dialog
11495 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11496 msgid "Object _Properties"
11497 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11499 #. Select item
11500 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11501 msgid "_Select This"
11502 msgstr "Vybrat toto"
11504 #. Create link
11505 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11506 msgid "_Create Link"
11507 msgstr "Vytvořit odkaz"
11509 #. Set mask
11510 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Set Mask"
11513 msgstr "Nastavit masku"
11515 #. Release mask
11516 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Release Mask"
11519 msgstr "Uvolnit masku"
11521 #. Set Clip
11522 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Set Clip"
11525 msgstr "Odstranit výplň"
11527 #. Release Clip
11528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Release Clip"
11531 msgstr "Uvolnit"
11533 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11534 msgid "Create link"
11535 msgstr "Vytvořit odkaz"
11537 #. "Ungroup"
11538 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11539 msgid "_Ungroup"
11540 msgstr "Zrušit seskupení"
11542 #. Link dialog
11543 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11544 msgid "Link _Properties"
11545 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11547 #. Select item
11548 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11549 msgid "_Follow Link"
11550 msgstr "Následovat odkaz"
11552 #. Reset transformations
11553 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11554 msgid "_Remove Link"
11555 msgstr "Odstranit odkaz"
11557 #. Link dialog
11558 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11559 msgid "Image _Properties"
11560 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11562 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Edit Externally..."
11565 msgstr "Upravit výplň..."
11567 #. Item dialog
11568 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11569 msgid "_Fill and Stroke"
11570 msgstr "Výplň a čáry"
11572 #. *
11573 #. * Constructor
11575 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11576 msgid "About Inkscape"
11577 msgstr "O Inkscape"
11579 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11580 msgid "_Splash"
11581 msgstr "_Splash"
11583 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11584 msgid "_Authors"
11585 msgstr "_Autoři"
11587 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11588 msgid "_Translators"
11589 msgstr "Překlada_telé"
11591 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11592 msgid "_License"
11593 msgstr "_Licence"
11595 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11596 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11597 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11599 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11600 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11601 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11602 #. string here should be changed.)
11603 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11604 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11605 #. should be in UTF-*8..
11606 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11607 msgid "about.svg"
11608 msgstr "about.svg"
11610 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11611 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11612 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11613 msgid "translator-credits"
11614 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11618 msgid "Align"
11619 msgstr "Zarovnat"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11623 msgid "Distribute"
11624 msgstr "Rozmístit"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11627 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11628 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11630 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11631 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11632 #. "H:" stands for horizontal gap
11633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11634 #, fuzzy
11635 msgid "gap|H:"
11636 msgstr "Konec čáry:"
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11639 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11640 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11642 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11644 msgid "V:"
11645 msgstr "S:"
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11650 msgid "Remove overlaps"
11651 msgstr "Odstranit přesahy"
11653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11655 msgid "Arrange connector network"
11656 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11659 msgid "Unclump"
11660 msgstr "Rozházet"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11663 msgid "Randomize positions"
11664 msgstr "Náhodné pozice"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11667 msgid "Distribute text baselines"
11668 msgstr "Rozmístit základny textu"
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11671 msgid "Align text baselines"
11672 msgstr "Zarovnat základny textu"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11675 msgid "Connector network layout"
11676 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11680 msgid "Nodes"
11681 msgstr "Uzly"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11684 msgid "Relative to: "
11685 msgstr "Relativní přesun:"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Treat selection as group: "
11690 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11695 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Align left edges"
11700 msgstr "Zarovnat levé strany"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Center objects horizontally"
11705 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11708 msgid "Align right sides"
11709 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11714 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11719 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Align top edges"
11724 msgstr "Zarovnat horní strany"
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11727 msgid "Center on horizontal axis"
11728 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Align bottom edges"
11733 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11738 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11741 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11742 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Align baselines of texts"
11747 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11750 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11751 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11756 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11759 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11760 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11765 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11768 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11769 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11774 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11777 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11778 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11783 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11786 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11787 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11792 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11795 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11796 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11799 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11800 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11803 msgid ""
11804 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11805 "overlap"
11806 msgstr ""
11807 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11808 "nepřekrývaly"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11812 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11813 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11818 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11823 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11826 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11827 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11830 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11831 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11833 #. Rest of the widgetry
11834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11835 msgid "Last selected"
11836 msgstr "Poslední vybraný"
11838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11839 msgid "First selected"
11840 msgstr "První vybraný"
11842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Biggest object"
11845 msgstr "Skrýt objekt"
11847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Smallest object"
11850 msgstr "Nastavit ID objektu"
11852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11853 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11854 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11855 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11856 msgid "Selection"
11857 msgstr "Výběr"
11859 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Profile name:"
11862 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11864 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Save"
11867 msgstr "Uložit"
11869 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11870 msgid "Messages"
11871 msgstr "Zprávy"
11873 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11874 msgid "Capture log messages"
11875 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11877 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11878 msgid "Release log messages"
11879 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11881 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11882 msgid "Metadata"
11883 msgstr "Metadata"
11885 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11886 msgid "License"
11887 msgstr "Licence"
11889 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11890 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11891 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11894 msgid "<b>License</b>"
11895 msgstr "<b>Licence</b>"
11897 #. ---------------------------------------------------------------
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11899 msgid "Show page _border"
11900 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11903 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11904 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11907 msgid "Border on _top of drawing"
11908 msgstr "Okraj nad kresbou"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11911 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11912 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11915 msgid "_Show border shadow"
11916 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11919 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11920 msgstr ""
11921 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11924 msgid "Back_ground:"
11925 msgstr "Pozadí:"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11928 msgid "Background color"
11929 msgstr "Barva pozadí"
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11932 msgid ""
11933 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11934 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11937 msgid "Border _color:"
11938 msgstr "Barva okraje:"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11941 msgid "Page border color"
11942 msgstr "Barva okraje stránky"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11945 msgid "Color of the page border"
11946 msgstr "Barva okraje stránky"
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11949 msgid "Default _units:"
11950 msgstr "Výchozí jednotky:"
11952 #. ---------------------------------------------------------------
11953 #. General snap options
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11955 msgid "Show _guides"
11956 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11959 msgid "Show or hide guides"
11960 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11963 msgid "_Snap guides while dragging"
11964 msgstr ""
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11967 msgid ""
11968 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11969 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11970 "part of the guide near the cursor will snap)"
11971 msgstr ""
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11974 msgid "Guide co_lor:"
11975 msgstr "Barva vodítka:"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11978 msgid "Guideline color"
11979 msgstr "Barva čáry vodítka"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11982 msgid "Color of guidelines"
11983 msgstr "Barva vodících čar"
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11986 msgid "_Highlight color:"
11987 msgstr "Barva zvýraznění:"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11990 msgid "Highlighted guideline color"
11991 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11994 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11995 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11997 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11998 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11999 #. "New" refers to grid
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Grid|_New"
12003 msgstr "Mřížka"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Create new grid."
12008 msgstr "Vytvořit vodítko"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12011 #, fuzzy
12012 msgid "_Remove"
12013 msgstr "Odebrat"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Remove selected grid."
12018 msgstr "Ponechat vybráno"
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Guides"
12024 msgstr "Vodítka"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Grids"
12031 msgstr "Mřížka"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Snap"
12037 msgstr "Razítkovat"
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Color Management"
12042 msgstr "Barva okraje stránky"
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Scripting"
12047 msgstr "Skript"
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12050 msgid "<b>General</b>"
12051 msgstr "<b>Obecné</b>"
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12054 msgid "<b>Border</b>"
12055 msgstr "<b>Okraj</b>"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12058 msgid "<b>Format</b>"
12059 msgstr "<b>Formát</b>"
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12062 msgid "<b>Guides</b>"
12063 msgstr "<b>Vodítka</b>"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Snap _distance"
12068 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12071 msgid "Snap only when _closer than:"
12072 msgstr ""
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12077 msgid "Always snap"
12078 msgstr ""
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12081 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12082 msgstr ""
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12087 msgstr ""
12088 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
12089 "ohledu na vzdálenost"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12092 msgid ""
12093 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12094 "specified below"
12095 msgstr ""
12097 #. Options for snapping to grids
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Snap d_istance"
12101 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12104 msgid "Snap only when c_loser than:"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12108 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12109 msgstr ""
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12114 msgstr ""
12115 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12116 "ohledu na vzdálenost"
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12119 msgid ""
12120 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12121 "specified below"
12122 msgstr ""
12124 #. Options for snapping to guides
12125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Snap dist_ance"
12128 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12131 msgid "Snap only when close_r than:"
12132 msgstr ""
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12135 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12141 msgstr ""
12142 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12143 "ohledu na vzdálenost"
12145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12146 msgid ""
12147 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12148 "below"
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12152 #, fuzzy
12153 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12154 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12157 #, fuzzy
12158 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12159 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12162 #, fuzzy
12163 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12164 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12167 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12171 #, fuzzy, c-format
12172 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12173 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12175 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12176 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12177 #. inform the document, so we can undo
12178 #. Color Management
12179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Link Color Profile"
12182 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12185 msgid "Remove linked color profile"
12186 msgstr ""
12188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12189 #, fuzzy
12190 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12191 msgstr "<b>Obecné</b>"
12193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12194 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12195 msgstr ""
12197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Link Profile"
12200 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Profile Name"
12205 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12208 #, fuzzy
12209 msgid "<b>External script files:</b>"
12210 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12213 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Add"
12216 msgstr "Přid_at"
12218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Filename"
12221 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12223 #. inform the document, so we can undo
12224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Add external script..."
12227 msgstr "Upravit výplň..."
12229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Remove external script"
12232 msgstr "Odstranit text z křivky"
12234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12235 #, fuzzy
12236 msgid "<b>Creation</b>"
12237 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12240 #, fuzzy
12241 msgid "<b>Defined grids</b>"
12242 msgstr "<b>Obecné</b>"
12244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Remove grid"
12247 msgstr "Odebrat červenou"
12249 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12250 msgid "Information"
12251 msgstr "Informace"
12253 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12254 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12255 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12256 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12257 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12258 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12259 msgid "Help"
12260 msgstr "Nápověda"
12262 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12263 msgid "Parameters"
12264 msgstr "Parametry"
12266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12267 #, fuzzy
12268 msgid "No preview"
12269 msgstr "Náhled"
12271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12272 msgid "too large for preview"
12273 msgstr ""
12275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Enable preview"
12278 msgstr "Náhled"
12280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12283 #, fuzzy
12284 msgid "All Inkscape Files"
12285 msgstr "Všechny tvary"
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12290 #, fuzzy
12291 msgid "All Files"
12292 msgstr "Všechny typy"
12294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12297 #, fuzzy
12298 msgid "All Images"
12299 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12304 #, fuzzy
12305 msgid "All Vectors"
12306 msgstr "Výběr"
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12311 #, fuzzy
12312 msgid "All Bitmaps"
12313 msgstr "Nastavit masku"
12315 #. ###### File options
12316 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12319 msgid "Append filename extension automatically"
12320 msgstr ""
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Guess from extension"
12326 msgstr "Vzít z výběru"
12328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Left edge of source"
12331 msgstr "Levý okraj zdroje"
12333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12334 msgid "Top edge of source"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Right edge of source"
12340 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12343 msgid "Bottom edge of source"
12344 msgstr ""
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Source width"
12349 msgstr "Šířka zdroje"
12351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Source height"
12354 msgstr "Výška:"
12356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Destination width"
12359 msgstr "Cíl tisku"
12361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Destination height"
12364 msgstr "Výška cíle"
12366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Resolution (dots per inch)"
12369 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12371 #. #########################################
12372 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12373 #. #########################################
12374 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Document"
12378 msgstr "Dokument"
12380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12381 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Custom"
12384 msgstr "V_lastní"
12386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Cairo"
12389 msgstr "Cairo"
12391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12392 msgid "Antialias"
12393 msgstr ""
12395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Background"
12398 msgstr "Pozadí:"
12400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Destination"
12403 msgstr "Cíl tisku"
12405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Show Preview"
12408 msgstr "Náhled"
12410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12411 #, fuzzy
12412 msgid "No file selected"
12413 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12415 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12416 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12417 msgid "Fill"
12418 msgstr "Výplň"
12420 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12421 msgid "Stroke _paint"
12422 msgstr "Vykreslení čáry"
12424 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12425 msgid "Stroke st_yle"
12426 msgstr "Styl čár_y"
12428 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12430 msgid ""
12431 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12432 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12433 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12434 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Image File"
12440 msgstr "Obrázek"
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Selected SVG Element"
12445 msgstr "Odstranit segment"
12447 #. TODO: any image, not just svg
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12451 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12454 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12458 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12459 msgstr ""
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Light Source:"
12464 msgstr "Zdroj"
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12467 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12471 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12472 msgstr ""
12474 #. default x:
12475 #. default y:
12476 #. default z:
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Location"
12481 msgstr "_Rotace"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12486 #, fuzzy
12487 msgid "X coordinate"
12488 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Y coordinate"
12495 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Z coordinate"
12502 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Points At"
12507 msgstr "Body"
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Specular Exponent"
12512 msgstr "Exponent"
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12515 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12516 msgstr ""
12518 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Cone Angle"
12522 msgstr "Úhel"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12525 msgid ""
12526 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12527 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12528 "cone. No light is projected outside this cone."
12529 msgstr ""
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12532 #, fuzzy
12533 msgid "New light source"
12534 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12537 #, fuzzy
12538 msgid "_Duplicate"
12539 msgstr "Duplikovat"
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12542 #, fuzzy
12543 msgid "_Filter"
12544 msgstr "Filtry"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12547 #, fuzzy
12548 msgid "R_ename"
12549 msgstr "Přejmenovat"
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Rename filter"
12554 msgstr "Odebrat výplň"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Apply filter"
12559 msgstr "Přidat vrstvu"
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12562 #, fuzzy
12563 msgid "filter"
12564 msgstr "Filtry"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Add filter"
12569 msgstr "Přidat vrstvu"
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Duplicate filter"
12574 msgstr "Duplikovat uzel"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12577 #, fuzzy
12578 msgid "_Effect"
12579 msgstr "Efekty"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Connections"
12584 msgstr "Konektor"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12587 msgid "Remove filter primitive"
12588 msgstr ""
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Remove merge node"
12593 msgstr "Odebrat zelenou"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12596 msgid "Reorder filter primitive"
12597 msgstr ""
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Add Effect:"
12602 msgstr "Efekty"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12605 #, fuzzy
12606 msgid "No effect selected"
12607 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12610 #, fuzzy
12611 msgid "No filter selected"
12612 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Effect parameters"
12617 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12620 msgid "Filter General Settings"
12621 msgstr ""
12623 #. default x:
12624 #. default y:
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Coordinates:"
12628 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12631 #, fuzzy
12632 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12633 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12636 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12637 msgstr ""
12639 #. default width:
12640 #. default height:
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Dimensions:"
12644 msgstr "Dělení"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Width of filter effects region"
12649 msgstr "Šířka výběru"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Height of filter effects region"
12654 msgstr "Výška výběru"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12658 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Mode:"
12661 msgstr "Režim"
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12664 msgid ""
12665 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12666 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12667 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12668 "performed without specifying a complete matrix."
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Value(s):"
12674 msgstr "Hodnota"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Operator:"
12680 msgstr "Tvůrce"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12683 msgid "K1:"
12684 msgstr ""
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12690 msgid ""
12691 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12692 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12693 "values of the first and second inputs respectively."
12694 msgstr ""
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12697 msgid "K2:"
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12701 msgid "K3:"
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12705 msgid "K4:"
12706 msgstr ""
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12710 msgid "Size:"
12711 msgstr "Velikost:"
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12714 #, fuzzy
12715 msgid "width of the convolve matrix"
12716 msgstr "Šířka papíru"
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12719 #, fuzzy
12720 msgid "height of the convolve matrix"
12721 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12724 msgid ""
12725 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12726 "applied to pixels around this point."
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12730 msgid ""
12731 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12732 "applied to pixels around this point."
12733 msgstr ""
12735 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Kernel:"
12739 msgstr "Kerning nahoru"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12742 msgid ""
12743 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12744 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12745 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12746 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12747 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12748 "would lead to a common blur effect."
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Divisor:"
12754 msgstr "Dělení"
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12757 msgid ""
12758 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12759 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12760 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12761 "effect on the overall color intensity of the result."
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Bias:"
12767 msgstr "Nastavit masku"
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12770 msgid ""
12771 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12772 "value as the zero response of the filter."
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Edge Mode:"
12778 msgstr "Režim"
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12781 msgid ""
12782 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12783 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12784 "or near the edge of the input image."
12785 msgstr ""
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Preserve Alpha"
12790 msgstr "Zachováno"
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12793 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12794 msgstr ""
12796 #. default: white
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Diffuse Color:"
12800 msgstr "Barvy"
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12804 msgid "Defines the color of the light source"
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Surface Scale:"
12811 msgstr "Čtvercový konec"
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12815 msgid ""
12816 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12817 "channel"
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Constant:"
12824 msgstr "Připojit"
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12828 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12833 msgid "Kernel Unit Length:"
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Scale:"
12839 msgstr "Škálovat"
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12842 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12846 #, fuzzy
12847 msgid "X displacement:"
12848 msgstr "Maximální posun, px"
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12851 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Y displacement:"
12857 msgstr "Maximální posun, px"
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12860 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12861 msgstr ""
12863 #. default: black
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Flood Color:"
12867 msgstr "Barva zařážky"
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12870 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Opacity:"
12877 msgstr "Krytí"
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Standard Deviation:"
12882 msgstr "Cíl tisku"
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12885 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12889 msgid ""
12890 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12891 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Radius:"
12897 msgstr "Poloměr"
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Source of Image:"
12902 msgstr "Počet kroků"
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Delta X:"
12907 msgstr "Odstranit"
12909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12910 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Delta Y:"
12916 msgstr "Odstranit"
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12919 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12920 msgstr ""
12922 #. default: white
12923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Specular Color:"
12926 msgstr "Barva zařážky"
12928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Exponent:"
12931 msgstr "Exponent"
12933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12934 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12938 msgid ""
12939 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12940 "function."
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12944 msgid "Base Frequency:"
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Octaves:"
12950 msgstr "Spouštět:"
12952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Seed:"
12955 msgstr "Rychlost:"
12957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12958 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12962 msgid "Add filter primitive"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12966 msgid ""
12967 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12968 "multiply, darken and lighten."
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12972 msgid ""
12973 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12974 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12975 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12979 msgid ""
12980 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12981 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12982 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12983 "adjustment, color balance, and thresholding."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12987 msgid ""
12988 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12989 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12990 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12991 "between the corresponding pixel values of the images."
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12995 msgid ""
12996 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12997 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12998 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12999 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13000 "is faster and resolution-independent."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13004 msgid ""
13005 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13006 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13007 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13008 "opacity areas recede away from the viewer."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13012 msgid ""
13013 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13014 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13015 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13016 "effects."
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13020 msgid ""
13021 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13022 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13023 "a graphic."
13024 msgstr ""
13026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13027 msgid ""
13028 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13029 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13033 msgid ""
13034 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13035 "or another part of the document."
13036 msgstr ""
13038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13039 msgid ""
13040 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13041 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13042 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13043 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13047 msgid ""
13048 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13049 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13050 "thicker."
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13054 msgid ""
13055 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13056 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13057 "a slightly different position than the actual object."
13058 msgstr ""
13060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13061 msgid ""
13062 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13063 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13064 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13065 "opacity areas recede away from the viewer."
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13069 msgid ""
13070 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13071 msgstr ""
13073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13074 msgid ""
13075 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13076 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13077 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13081 msgid "Duplicate filter primitive"
13082 msgstr ""
13084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Set filter primitive attribute"
13087 msgstr "Odstranit atribut"
13089 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Unit:"
13092 msgstr "Jednotky:"
13094 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Angle (degrees):"
13097 msgstr "stupnů"
13099 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Rela_tive change"
13102 msgstr "Rela_tivní přesun"
13104 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13107 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
13109 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13110 msgid "Set guide properties"
13111 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
13113 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Guideline"
13116 msgstr "Barva čáry vodítka"
13118 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13119 #, fuzzy, c-format
13120 msgid "Guideline ID: %s"
13121 msgstr "Vodítko"
13123 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13124 #, fuzzy, c-format
13125 msgid "Current: %s"
13126 msgstr "Orientace strany:"
13128 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13129 #, c-format
13130 msgid "%d x %d"
13131 msgstr "%d x %d"
13133 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13134 msgid "Selection only or whole document"
13135 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
13137 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13138 msgid "Refresh the icons"
13139 msgstr "Obnovit ikony"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13142 msgid "Mouse"
13143 msgstr "Myš"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13146 msgid "Grab sensitivity:"
13147 msgstr "Citlivost při výběru:"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13154 msgid "pixels"
13155 msgstr "pixelů"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13158 msgid ""
13159 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13160 "with mouse (in screen pixels)"
13161 msgstr ""
13162 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13163 "jej myší (v pixelech)"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13166 msgid "Click/drag threshold:"
13167 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13170 msgid ""
13171 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13172 msgstr ""
13173 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13178 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13181 #, fuzzy
13182 msgid ""
13183 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13184 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13185 "mouse)"
13186 msgstr ""
13187 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13188 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13193 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13196 msgid ""
13197 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13201 msgid "Scrolling"
13202 msgstr "Posun"
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13205 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13206 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13209 msgid ""
13210 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13211 "(horizontally with Shift)"
13212 msgstr ""
13213 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13214 "(vodorovný posun s Shift)."
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13217 msgid "Ctrl+arrows"
13218 msgstr "Ctrl+šipky"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13221 msgid "Scroll by:"
13222 msgstr "Posunout o:"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13225 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13226 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13229 msgid "Acceleration:"
13230 msgstr "Zrychlení:"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13233 msgid ""
13234 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13235 "acceleration)"
13236 msgstr ""
13237 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13238 "žádné zrychlení)"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13241 msgid "Autoscrolling"
13242 msgstr "Automatický posun"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13245 msgid "Speed:"
13246 msgstr "Rychlost:"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13249 msgid ""
13250 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13251 "autoscroll off)"
13252 msgstr ""
13253 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13254 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13259 msgid "Threshold:"
13260 msgstr "Práh:"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13263 msgid ""
13264 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13265 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13266 msgstr ""
13267 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13268 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13271 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13275 msgid ""
13276 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13277 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13278 "Selector tool (default)."
13279 msgstr ""
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13284 msgstr "Kolečko myši posune o"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13287 msgid ""
13288 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13289 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13293 msgid "Enable snap indicator"
13294 msgstr ""
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13297 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Delay (in ms):"
13303 msgstr "Jméno vrstvy:"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13306 msgid ""
13307 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13308 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13309 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13313 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13314 msgstr ""
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13317 msgid ""
13318 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Weight factor:"
13324 msgstr "Výška papíru"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13327 msgid ""
13328 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13329 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13330 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13331 msgstr ""
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13334 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13338 msgid ""
13339 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13340 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13341 "constraint line"
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Snapping"
13347 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13349 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13351 msgid "Arrow keys move by:"
13352 msgstr "Šipky přesunují po:"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13355 msgid ""
13356 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13357 "(in px units)"
13358 msgstr ""
13359 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13360 "pixelech)"
13362 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13364 msgid "> and < scale by:"
13365 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13368 msgid ""
13369 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13370 msgstr ""
13371 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13372 "pixelech)"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13375 msgid "Inset/Outset by:"
13376 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13379 msgid ""
13380 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13381 msgstr ""
13382 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13385 msgid "Compass-like display of angles"
13386 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13389 msgid ""
13390 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13391 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13392 "counterclockwise"
13393 msgstr ""
13394 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13395 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13396 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13397 "otáčení hodinových ručiček"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13400 msgid "Rotation snaps every:"
13401 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13404 msgid "degrees"
13405 msgstr "stupnů"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13408 msgid ""
13409 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13410 "[ or ] rotates by this amount"
13411 msgstr ""
13412 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13413 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13416 msgid "Zoom in/out by:"
13417 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13420 msgid ""
13421 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13422 "multiplier"
13423 msgstr ""
13424 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13425 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13428 msgid "Show selection cue"
13429 msgstr "Ukázat označení výběru"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13432 msgid ""
13433 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13434 msgstr ""
13435 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13438 msgid "Enable gradient editing"
13439 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13442 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13443 msgstr ""
13444 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13445 "objektů"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13448 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13449 msgstr ""
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13452 msgid ""
13453 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13454 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13458 msgid "Ctrl+click dot size:"
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13462 #, fuzzy
13463 msgid "times current stroke width"
13464 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13467 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13468 msgstr ""
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13471 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13472 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13475 msgid ""
13476 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13477 "objects."
13478 msgstr ""
13479 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13482 msgid "Create new objects with:"
13483 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13486 msgid "Last used style"
13487 msgstr "Poslední použitý styl"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13490 msgid "Apply the style you last set on an object"
13491 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13494 msgid "This tool's own style:"
13495 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13498 msgid ""
13499 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13500 "the button below to set it."
13501 msgstr ""
13502 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13503 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13505 #. style swatch
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13507 msgid "Take from selection"
13508 msgstr "Vzít z výběru"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13511 #, fuzzy
13512 msgid "This tool's style of new objects"
13513 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13516 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13517 msgstr ""
13518 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13521 msgid "Tools"
13522 msgstr "Nástroje"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Bounding box to use:"
13527 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Visual bounding box"
13532 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13535 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13536 msgstr ""
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Geometric bounding box"
13541 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13544 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13545 msgstr ""
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Conversion to guides:"
13550 msgstr "Převést na Text"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13555 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13558 msgid ""
13559 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13560 "conversion."
13561 msgstr ""
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Treat groups as a single object"
13566 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13569 msgid ""
13570 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13571 "converting each child separately."
13572 msgstr ""
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Average all sketches"
13577 msgstr "Průměrná kvalita"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13580 msgid "Width is in absolute units"
13581 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Select new path"
13586 msgstr "Vybrat další"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13589 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13590 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13592 #. Selector
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13594 msgid "Selector"
13595 msgstr "Výběr"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13598 msgid "When transforming, show:"
13599 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13602 msgid "Objects"
13603 msgstr "Objekty"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13606 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13607 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13610 msgid "Box outline"
13611 msgstr "Zobrazit kontury"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13614 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13615 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13618 msgid "Per-object selection cue:"
13619 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13622 msgid "No per-object selection indication"
13623 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13626 msgid "Mark"
13627 msgstr "Značky"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13630 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13631 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13634 msgid "Box"
13635 msgstr "Box"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13638 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13639 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13641 #. Node
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13643 msgid "Node"
13644 msgstr "Uzly"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Path outline:"
13649 msgstr "Zobrazit kontury"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Path outline color"
13655 msgstr "Vložit barvu"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13660 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13663 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13664 msgstr ""
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13667 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13671 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13672 msgstr ""
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13675 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13676 msgstr ""
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13679 msgid "Flash time"
13680 msgstr ""
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13683 msgid ""
13684 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13685 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13686 "path."
13687 msgstr ""
13689 #. Tweak
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13691 msgid "Tweak"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Paint objects with:"
13697 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13699 #. Zoom
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13701 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13702 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13703 msgid "Zoom"
13704 msgstr "Lupa"
13706 #. Shapes
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13708 msgid "Shapes"
13709 msgstr "Tvary"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Sketch mode"
13714 msgstr "Nastavit"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13717 msgid ""
13718 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13719 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13720 msgstr ""
13722 #. Pen
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13724 msgid "Pen"
13725 msgstr "Pero"
13727 #. Calligraphy
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13729 msgid "Calligraphy"
13730 msgstr "Kaligrafická linka"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13733 msgid ""
13734 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13735 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13736 msgstr ""
13737 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13738 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13739 "jakémkoliv přiblížení"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13742 msgid ""
13743 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13744 "selection)"
13745 msgstr ""
13747 #. Paint Bucket
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13749 msgid "Paint Bucket"
13750 msgstr "Plechovka barvy"
13752 #. Eraser
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Eraser"
13756 msgstr "Posunout výš"
13758 #. LPETool
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13760 #, fuzzy
13761 msgid "LPE Tool"
13762 msgstr "Nástroje"
13764 #. Gradient
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13766 msgid "Gradient"
13767 msgstr "Barevný přechod"
13769 #. Connector
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13771 msgid "Connector"
13772 msgstr "Konektor"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13775 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13776 msgstr ""
13777 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13778 "této volbě zapnuté."
13780 #. Dropper
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13782 msgid "Dropper"
13783 msgstr "Pipeta"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13786 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Remember and use last window's geometry"
13792 msgstr "Uložit rozměry okna"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Don't save window geometry"
13797 msgstr "Uložit rozměry okna"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Dockable"
13803 msgstr "Škálovat"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13806 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13807 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13810 msgid "Zoom when window is resized"
13811 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13814 msgid "Show close button on dialogs"
13815 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13818 msgid "Normal"
13819 msgstr "Normální"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13822 msgid "Aggressive"
13823 msgstr "Agresivní"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13828 msgstr "Uložit rozměry okna"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13831 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13832 msgstr ""
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13835 msgid ""
13836 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13837 "preferences)"
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13841 msgid ""
13842 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13843 "document)"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13849 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13852 msgid "Dialogs on top:"
13853 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13856 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13857 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13860 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13861 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13864 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13865 msgstr ""
13866 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13869 msgid "Dialog Transparency:"
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Opacity when focused:"
13875 msgstr "Krytí"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Opacity when unfocused:"
13880 msgstr "Krytí"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13883 msgid "Time of opacity change animation:"
13884 msgstr ""
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13887 msgid "Miscellaneous:"
13888 msgstr "Různé:"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13891 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13892 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13895 msgid ""
13896 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13897 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13898 "above the right scrollbar)"
13899 msgstr ""
13900 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13901 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13902 "napravo nad posuvníky)"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13905 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13906 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13909 msgid "Windows"
13910 msgstr "Okna"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13913 msgid "Move in parallel"
13914 msgstr "Přesunout paralelně"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13917 msgid "Stay unmoved"
13918 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13921 msgid "Move according to transform"
13922 msgstr "Přesun podle transformace"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13925 msgid "Are unlinked"
13926 msgstr "Jsou rozpojeny"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13929 msgid "Are deleted"
13930 msgstr "Jsou vymazány"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13933 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13934 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13937 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13938 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13941 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13942 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13945 msgid ""
13946 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13947 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13948 "original."
13949 msgstr ""
13950 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13951 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13954 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13955 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13958 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13959 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13962 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13963 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13966 msgid "When duplicating original+clones:"
13967 msgstr ""
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Relink duplicated clones"
13972 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13975 msgid ""
13976 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13977 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13978 "instead of the old original"
13979 msgstr ""
13981 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13983 msgid "Clones"
13984 msgstr "Klony"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13987 #, fuzzy
13988 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13989 msgstr ""
13990 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13993 msgid ""
13994 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13995 msgstr ""
13996 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13997 "nejspodnější objekt."
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14002 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14005 msgid ""
14006 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14007 "drawing"
14008 msgstr ""
14009 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Clippaths and masks"
14014 msgstr "Ořez a maskování"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14017 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14018 msgid "Scale stroke width"
14019 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14022 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14023 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14026 msgid "Transform gradients"
14027 msgstr "Transformovat barevné přechody"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14030 msgid "Transform patterns"
14031 msgstr "Transformovat vzory"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14034 msgid "Optimized"
14035 msgstr "Optimalizováno"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14038 msgid "Preserved"
14039 msgstr "Zachováno"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14042 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14043 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14044 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14047 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14048 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14049 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14052 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14053 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14054 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14057 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14058 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14059 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14062 msgid "Store transformation:"
14063 msgstr "Uložit transformaci:"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14066 msgid ""
14067 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14068 "attribute"
14069 msgstr ""
14070 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
14071 "transform="
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14074 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14075 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14078 msgid "Transforms"
14079 msgstr "Transformace"
14081 #. blur quality
14082 #. filter quality
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14085 msgid "Best quality (slowest)"
14086 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14090 msgid "Better quality (slower)"
14091 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14095 msgid "Average quality"
14096 msgstr "Průměrná kvalita"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14100 msgid "Lower quality (faster)"
14101 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14105 msgid "Lowest quality (fastest)"
14106 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14109 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14110 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14114 msgid ""
14115 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14116 "always uses best quality)"
14117 msgstr ""
14118 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
14119 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14123 msgid "Better quality, but slower display"
14124 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14128 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14129 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14133 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14134 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14138 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14139 msgstr ""
14140 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Filter effects quality for display:"
14145 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14147 #. show infobox
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Show filter primitives infobox"
14151 msgstr "Odstranit atribut"
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14154 msgid ""
14155 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14156 "filter effects dialog."
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14160 msgid "Select in all layers"
14161 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14164 msgid "Select only within current layer"
14165 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14168 msgid "Select in current layer and sublayers"
14169 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14174 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Ignore locked objects and layers"
14179 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14182 msgid "Deselect upon layer change"
14183 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14186 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14187 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14190 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14191 msgstr ""
14192 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14195 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14196 msgstr ""
14197 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14198 "vrstvě"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14201 msgid ""
14202 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14203 "its sublayers"
14204 msgstr ""
14205 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14206 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14209 #, fuzzy
14210 msgid ""
14211 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14212 "themselves or by being in a hidden layer)"
14213 msgstr ""
14214 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14215 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14218 #, fuzzy
14219 msgid ""
14220 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14221 "themselves or by being in a locked layer)"
14222 msgstr ""
14223 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14224 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14227 msgid ""
14228 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14229 "current layer changes"
14230 msgstr ""
14231 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14232 "vybranými i po změně vrstvy"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14235 msgid "Selecting"
14236 msgstr "Výběry"
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14239 msgid "Default export resolution:"
14240 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14243 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14244 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14247 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14251 msgid ""
14252 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14253 "Import and Export to OCAL function."
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14257 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14261 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14265 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14269 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Import/Export"
14275 msgstr "Import"
14277 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Perceptual"
14281 msgstr "Procento"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Relative Colorimetric"
14286 msgstr "Rela_tivní přesun"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14289 msgid "Absolute Colorimetric"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14293 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Display adjustment"
14299 msgstr "Režim zobrazení"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14305 "Searched directories:%s"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Display profile:"
14311 msgstr "Režim zobrazení"
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14314 msgid "Retrieve profile from display"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14318 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14322 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Display rendering intent:"
14328 msgstr "Režim zobrazení"
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14332 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Proofing"
14338 msgstr "Bod"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14341 msgid "Simulate output on screen"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14345 msgid "Simulates output of target device."
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14349 msgid "Mark out of gamut colors"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14353 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14357 msgid "Out of gamut warning color:"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14361 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14365 msgid "Device profile:"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14369 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14373 msgid "Device rendering intent:"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Black point compensation"
14379 msgstr "Cíl tisku"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14382 msgid "Enables black point compensation."
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Preserve black"
14388 msgstr "Zachováno"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14391 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14395 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14401 #, fuzzy
14402 msgid "<none>"
14403 msgstr "žádné"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Color management"
14408 msgstr "Barva okraje stránky"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Major grid line emphasizing"
14413 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14416 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14420 msgid ""
14421 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14422 "of major grid line color."
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Default grid settings"
14428 msgstr "Orientace strany:"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Grid units:"
14434 msgstr "Jednotky mřížky:"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Origin X:"
14440 msgstr "Počátek X:"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Origin Y:"
14446 msgstr "Počátek Y:"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Spacing X:"
14451 msgstr "Mezery _X:"
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Spacing Y:"
14457 msgstr "Mezery _Y:"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Grid line color:"
14465 msgstr "Barva čar mřížky:"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Color used for normal grid lines"
14471 msgstr "Barva čar mřížky"
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Major grid line color:"
14479 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14485 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Major grid line every:"
14491 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14494 msgid "Show dots instead of lines"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14498 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Use named colors"
14504 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14507 msgid ""
14508 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14509 "'magenta') instead of the numeric value"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14513 #, fuzzy
14514 msgid "XML formatting"
14515 msgstr "Informace"
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Inline attributes"
14520 msgstr "Nastavit atribut"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14523 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Indent, spaces:"
14529 msgstr "Odsadit uzel"
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14532 msgid ""
14533 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14534 "indentation"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Path data"
14540 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Allow relative coordinates"
14545 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14548 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14552 msgid "Force repeat commands"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14556 msgid ""
14557 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14558 "of 'L 1,2 3,4')"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Numbers"
14564 msgstr "Očíslovat Uzly"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Numeric precision:"
14569 msgstr "Přesnost"
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14572 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Minimum exponent:"
14578 msgstr "Nejmenší velikost"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14581 msgid ""
14582 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14583 "anything smaller is written as zero."
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14587 #, fuzzy
14588 msgid "SVG output"
14589 msgstr "SVG Výstup"
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14592 #, fuzzy
14593 msgid "System default"
14594 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14597 msgid "Albanian (sq)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14601 msgid "Amharic (am)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14605 msgid "Arabic (ar)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14609 msgid "Armenian (hy)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14613 msgid "Azerbaijani (az)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Basque (eu)"
14619 msgstr "Měřítko"
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14622 msgid "Belarusian (be)"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14626 msgid "Bulgarian (bg)"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14630 msgid "Bengali (bn)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14634 msgid "Breton (br)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14638 msgid "Catalan (ca)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14642 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14646 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14650 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14654 msgid "Croatian (hr)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14658 msgid "Czech (cs)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14662 msgid "Danish (da)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14666 msgid "Dutch (nl)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14670 msgid "Dzongkha (dz)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14674 msgid "German (de)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14678 msgid "Greek (el)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14682 #, fuzzy
14683 msgid "English (en)"
14684 msgstr "Úhel"
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14687 msgid "English/Australia (en_AU)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14691 msgid "English/Canada (en_CA)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14695 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14699 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Esperanto (eo)"
14705 msgstr "Tvůrce"
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14708 msgid "Estonian (et)"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14712 msgid "Finnish (fi)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14716 msgid "French (fr)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14720 msgid "Irish (ga)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14724 msgid "Galician (gl)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14728 msgid "Hebrew (he)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14732 msgid "Hungarian (hu)"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14736 msgid "Indonesian (id)"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Italian (it)"
14742 msgstr "Kurzíva"
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14745 msgid "Japanese (ja)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14749 msgid "Khmer (km)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14753 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14757 msgid "Korean (ko)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14761 msgid "Lithuanian (lt)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14765 msgid "Macedonian (mk)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14769 msgid "Mongolian (mn)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Nepali (ne)"
14775 msgstr "Nový řádek"
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14778 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14782 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14786 msgid "Panjabi (pa)"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14790 msgid "Polish (pl)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14794 msgid "Portuguese (pt)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14798 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14802 msgid "Romanian (ro)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14806 msgid "Russian (ru)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14810 msgid "Serbian (sr)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14814 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14818 msgid "Slovak (sk)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14822 msgid "Slovenian (sl)"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14826 msgid "Spanish (es)"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14830 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14834 msgid "Swedish (sv)"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14838 msgid "Thai (th)"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14842 msgid "Turkish (tr)"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14846 msgid "Ukrainian (uk)"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14850 msgid "Vietnamese (vi)"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Language (requires restart):"
14856 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14859 msgid "Set the language for menus and number formats"
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Smaller"
14865 msgstr "malý"
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Toolbox icon size"
14870 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14875 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Control bar icon size"
14880 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14883 #, fuzzy
14884 msgid ""
14885 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14886 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Secondary toolbar icon size"
14891 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14894 #, fuzzy
14895 msgid ""
14896 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14897 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14900 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14904 msgid ""
14905 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14906 "color sliders."
14907 msgstr ""
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Clear list"
14912 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14917 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14920 #, fuzzy
14921 msgid ""
14922 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14923 "the list"
14924 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14927 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14931 msgid ""
14932 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14933 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14934 "display objects in their true sizes"
14935 msgstr ""
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Interface"
14940 msgstr "Interpolace"
14942 #. Autosave options
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14946 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14949 msgid ""
14950 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14951 "minimizing loss in case of a crash"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14955 msgid "Interval (in minutes):"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14959 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14960 msgstr ""
14962 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14963 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14965 msgid "filesystem|Path:"
14966 msgstr ""
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14969 msgid "The directory where autosaves will be written"
14970 msgstr ""
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Maximum number of autosaves:"
14975 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14978 msgid ""
14979 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14980 msgstr ""
14982 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14983 #. * update our running configuration
14984 #. *
14985 #. * FIXME!
14986 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14987 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14990 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14991 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14993 #. -----------
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Autosave"
14997 msgstr "_Autoři"
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15000 msgid "2x2"
15001 msgstr "2×2"
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15004 msgid "4x4"
15005 msgstr "4×4"
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15008 msgid "8x8"
15009 msgstr "8×8"
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15012 msgid "16x16"
15013 msgstr "16×16"
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15016 msgid "Oversample bitmaps:"
15017 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15020 msgid "Automatically reload bitmaps"
15021 msgstr ""
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15024 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15025 msgstr ""
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Bitmap editor:"
15030 msgstr "Editor barevných přechodů"
15032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15033 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15034 msgstr ""
15036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15037 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15038 msgstr ""
15040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Bitmaps"
15043 msgstr "Nastavit masku"
15045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Language:"
15048 msgstr "Jazyk"
15050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15051 msgid "Set the main spell check language"
15052 msgstr ""
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Second language:"
15057 msgstr "Jazyk"
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15060 msgid ""
15061 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15062 "unknown in ALL chosen languages"
15063 msgstr ""
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Third language:"
15068 msgstr "Jazyk"
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15071 msgid ""
15072 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15073 "in ALL chosen languages"
15074 msgstr ""
15076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15077 msgid "Ignore words with digits"
15078 msgstr ""
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15081 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15082 msgstr ""
15084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15085 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15089 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Spellcheck"
15095 msgstr "Vybrat"
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15098 msgid "Add label comments to printing output"
15099 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
15101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15102 msgid ""
15103 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15104 "rendered output for an object with its label"
15105 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15108 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15109 msgstr ""
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15112 msgid ""
15113 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15114 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15115 "may affect other objects using the same gradient"
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15119 msgid "Simplification threshold:"
15120 msgstr "Práh zjednodušení:"
15122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15123 #, fuzzy
15124 msgid ""
15125 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15126 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15127 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15128 msgstr ""
15129 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
15130 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
15131 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15134 msgid "Latency skew:"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15138 #, fuzzy
15139 msgid "(requires restart)"
15140 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
15142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15143 msgid ""
15144 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15145 "some systems)."
15146 msgstr ""
15148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15149 msgid "Pre-render named icons"
15150 msgstr ""
15152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15153 msgid ""
15154 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15155 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15156 msgstr ""
15158 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15160 msgid "User config: "
15161 msgstr ""
15163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15164 #, fuzzy
15165 msgid "User data: "
15166 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15169 #, fuzzy
15170 msgid "User cache: "
15171 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15174 msgid "System config: "
15175 msgstr ""
15177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15178 #, fuzzy
15179 msgid "System data: "
15180 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15183 msgid "PIXMAP: "
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15187 msgid "DATA: "
15188 msgstr ""
15190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15191 #, fuzzy
15192 msgid "UI: "
15193 msgstr "_ID: "
15195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15196 msgid "Icon theme: "
15197 msgstr ""
15199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15200 #, fuzzy
15201 msgid "System info"
15202 msgstr "Systém"
15204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15205 #, fuzzy
15206 msgid "General system information"
15207 msgstr "Informace o užívání paměti"
15209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15210 msgid "Misc"
15211 msgstr "Různé"
15213 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15214 msgid "Layer name:"
15215 msgstr "Jméno vrstvy:"
15217 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15218 msgid "Add layer"
15219 msgstr "Přidat vrstvu"
15221 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15222 msgid "Above current"
15223 msgstr "Nad současnou"
15225 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15226 msgid "Below current"
15227 msgstr "Pod současnou"
15229 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15230 msgid "As sublayer of current"
15231 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15233 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15234 msgid "Position:"
15235 msgstr "Pozice:"
15237 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15238 msgid "Rename Layer"
15239 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15241 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15242 msgid "_Rename"
15243 msgstr "Přejmenovat"
15245 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15246 msgid "Rename layer"
15247 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15249 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15250 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15251 msgid "Renamed layer"
15252 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15254 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15255 msgid "Add Layer"
15256 msgstr "Přidat Vrstvu"
15258 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15259 msgid "_Add"
15260 msgstr "Přid_at"
15262 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15263 msgid "New layer created."
15264 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15266 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15267 msgid "Unhide layer"
15268 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15270 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15271 msgid "Hide layer"
15272 msgstr "Skrýt vrstvu"
15274 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15275 msgid "Lock layer"
15276 msgstr "Zamknout vrstvu"
15278 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15279 msgid "Unlock layer"
15280 msgstr "Odemknout vrstvu"
15282 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15283 msgid "New"
15284 msgstr "Nový"
15286 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15287 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15288 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15289 #, fuzzy
15290 msgid "layers|Top"
15291 msgstr "_Vrstva"
15293 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15294 msgid "Up"
15295 msgstr "Nahoru"
15297 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15298 msgid "Dn"
15299 msgstr "Dolů"
15301 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15302 msgid "Bot"
15303 msgstr "Naspod"
15305 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15306 msgid "X"
15307 msgstr "X"
15309 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15310 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15311 msgid "Apply new effect"
15312 msgstr ""
15314 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Current effect"
15317 msgstr "Aktuální vrstva"
15319 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Effect list"
15322 msgstr "Efekty"
15324 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15325 msgid "Unknown effect is applied"
15326 msgstr ""
15328 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15329 msgid "No effect applied"
15330 msgstr ""
15332 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15333 msgid "Item is not a path or shape"
15334 msgstr ""
15336 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15337 msgid "Only one item can be selected"
15338 msgstr ""
15340 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Empty selection"
15343 msgstr "Odstranit výběr"
15345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Create and apply path effect"
15348 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15350 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Remove path effect"
15353 msgstr "Odebrat prázdný text"
15355 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Move path effect up"
15358 msgstr "Odebrat prázdný text"
15360 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Move path effect down"
15363 msgstr "Odebrat prázdný text"
15365 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Activate path effect"
15368 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15370 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Deactivate path effect"
15373 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15375 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15376 msgid "Heap"
15377 msgstr "Hromada"
15379 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15380 msgid "In Use"
15381 msgstr "Používáno"
15383 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15384 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15385 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15386 msgid "Slack"
15387 msgstr "Volná"
15389 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15390 msgid "Total"
15391 msgstr "Celkem"
15393 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15394 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15395 msgid "Unknown"
15396 msgstr "Neznámé"
15398 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15399 msgid "Combined"
15400 msgstr "Kombinace"
15402 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15403 msgid "Recalculate"
15404 msgstr "Přepočítat"
15406 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15407 msgid "Ready."
15408 msgstr "Připraven."
15410 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15411 msgid ""
15412 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15413 "preferences.xml"
15414 msgstr ""
15415 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15416 "preferences.xml"
15418 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15419 #, fuzzy
15420 msgid "File"
15421 msgstr "_Soubor"
15423 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Username:"
15426 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15428 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Password:"
15431 msgstr "_Heslo:"
15433 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15434 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15438 msgid ""
15439 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15440 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15441 msgstr ""
15443 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15444 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15445 msgstr ""
15447 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Search for:"
15450 msgstr "Prohledat skupiny"
15452 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15453 msgid "No files matched your search"
15454 msgstr ""
15456 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Search"
15459 msgstr "Prohledat skupiny"
15461 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15462 msgid "Files found"
15463 msgstr ""
15465 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15466 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15467 msgstr ""
15469 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Could not set up Document"
15472 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15474 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15475 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15476 msgstr ""
15478 #. set up dialog title, based on document name
15479 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15480 #, fuzzy
15481 msgid "SVG Document"
15482 msgstr "Dokument"
15484 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15485 msgid "Print"
15486 msgstr "Tisk"
15488 #. build custom preferences tab
15489 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Rendering"
15492 msgstr "Vykreslit"
15494 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15495 #, fuzzy
15496 msgid "_Execute Javascript"
15497 msgstr "_Spustit Perl"
15499 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15500 msgid "_Execute Python"
15501 msgstr "_Spustit Python"
15503 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15504 #, fuzzy
15505 msgid "_Execute Ruby"
15506 msgstr "_Spustit Python"
15508 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15509 msgid "Script"
15510 msgstr "Skript"
15512 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15513 msgid "Output"
15514 msgstr "Výstup"
15516 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15517 msgid "Errors"
15518 msgstr "Chyby"
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Set SVG Font attribute"
15523 msgstr "Nastavit atribut"
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Adjust kerning value"
15528 msgstr "Táhnout křivku"
15530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Family Name:"
15533 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Set width:"
15538 msgstr "Šířka zdroje"
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15541 msgid "glyph"
15542 msgstr ""
15544 #. SPGlyph* glyph =
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Add glyph"
15548 msgstr "Přidat vrstvu"
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15554 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15558 #, fuzzy
15559 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15560 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15563 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15564 msgstr ""
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15568 msgid "Set glyph curves"
15569 msgstr ""
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15572 msgid "Reset missing-glyph"
15573 msgstr ""
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15576 msgid "Edit glyph name"
15577 msgstr ""
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15580 msgid "Set glyph unicode"
15581 msgstr ""
15583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Remove font"
15586 msgstr "Odebrat výplň"
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Remove glyph"
15591 msgstr "Odebrat výplň"
15593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Remove kerning pair"
15596 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15599 msgid "Missing Glyph:"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15603 #, fuzzy
15604 msgid "From selection..."
15605 msgstr "Vzít z výběru"
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15608 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Reset"
15611 msgstr " Obnovit "
15613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Glyph name"
15616 msgstr "Jméno vrstvy:"
15618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Matching string"
15621 msgstr "  řetězec: "
15623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Add Glyph"
15626 msgstr "Přidat vrstvu"
15628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Get curves from selection..."
15631 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15634 msgid "Add kerning pair"
15635 msgstr ""
15637 #. Kerning Setup:
15638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Kerning Setup:"
15641 msgstr "Kerning nahoru"
15643 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15644 msgid "1st Glyph:"
15645 msgstr ""
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15648 msgid "2nd Glyph:"
15649 msgstr ""
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Add pair"
15654 msgstr "Přidat vrstvu"
15656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15657 #, fuzzy
15658 msgid "First Unicode range"
15659 msgstr "Vložit Unicode znak"
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15662 msgid "Second Unicode range"
15663 msgstr ""
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Kerning value:"
15668 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Set font family"
15673 msgstr "Rodina písma"
15675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15676 #, fuzzy
15677 msgid "font"
15678 msgstr "Font"
15680 #. select_font(font);
15681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Add font"
15684 msgstr "Přidat vrstvu"
15686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15687 #, fuzzy
15688 msgid "_Font"
15689 msgstr "Font"
15691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15692 #, fuzzy
15693 msgid "_Global Settings"
15694 msgstr "Orientace strany:"
15696 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15697 msgid "_Glyphs"
15698 msgstr ""
15700 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15701 #, fuzzy
15702 msgid "_Kerning"
15703 msgstr "_Kresba"
15705 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15706 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Sample Text"
15709 msgstr "Škálovat"
15711 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Preview Text:"
15714 msgstr "Náhled"
15716 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15720 msgstr ""
15722 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15723 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Set fill"
15726 msgstr "Odstranit výplň"
15728 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15729 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Set stroke"
15732 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15734 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15735 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15736 msgid "Edit..."
15737 msgstr "Úpravy..."
15739 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Convert"
15742 msgstr "Pokrytí"
15744 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15745 msgid "Change color definition"
15746 msgstr "Změna definice barvy"
15748 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Remove stroke color"
15751 msgstr "Odebrat obrys"
15753 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Remove fill color"
15756 msgstr "Odebrat výplň"
15758 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Set stroke color to none"
15761 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15763 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Set fill color to none"
15766 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15768 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15769 msgid "Set stroke color from swatch"
15770 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15772 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15773 msgid "Set fill color from swatch"
15774 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15776 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15777 #, c-format
15778 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15779 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15781 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15782 msgid "Arrange in a grid"
15783 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15785 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15786 msgid "Rows:"
15787 msgstr "Řádky:"
15789 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15790 msgid "Number of rows"
15791 msgstr "Počet řádků"
15793 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15794 msgid "Equal height"
15795 msgstr "Rovnoměrná výška"
15797 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15798 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15799 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15801 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15802 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15803 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15804 msgid "Align:"
15805 msgstr "Zarovnat:"
15807 #. #### Number of columns ####
15808 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15809 msgid "Columns:"
15810 msgstr "Sloupce:"
15812 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15813 msgid "Number of columns"
15814 msgstr "Počet sloupců"
15816 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15817 msgid "Equal width"
15818 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15820 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15821 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15822 msgstr ""
15823 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15825 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15826 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15827 msgid "Fit into selection box"
15828 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15830 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15831 msgid "Set spacing:"
15832 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15834 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15835 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15836 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15838 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15839 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15840 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15842 #. ## The OK button
15843 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15844 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15845 msgstr ""
15847 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15848 msgid "Arrange selected objects"
15849 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15851 #. #### begin left panel
15852 #. ### begin notebook
15853 #. ## begin mode page
15854 #. # begin single scan
15855 #. brightness
15856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15857 msgid "Brightness cutoff"
15858 msgstr "Odříznutí jasu"
15860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15861 msgid "Trace by a given brightness level"
15862 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15865 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15866 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15869 msgid "Single scan: creates a path"
15870 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15872 #. canny edge detection
15873 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15875 msgid "Edge detection"
15876 msgstr "Detekce hran"
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15879 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15880 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15883 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15884 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15886 #. quantization
15887 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15888 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15889 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15891 msgid "Color quantization"
15892 msgstr "Kvantizace barvy"
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15895 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15896 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15899 msgid "The number of reduced colors"
15900 msgstr "Počet redukovaných barev"
15902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15903 msgid "Colors:"
15904 msgstr "Barvy:"
15906 #. swap black and white
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15908 msgid "Invert image"
15909 msgstr "Invertovat obrázek"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15912 msgid "Invert black and white regions"
15913 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15915 #. # end single scan
15916 #. # begin multiple scan
15917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15918 msgid "Brightness steps"
15919 msgstr "Kroky jasu"
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15922 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15923 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15926 msgid "Scans:"
15927 msgstr "Počet skenování:"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15930 msgid "The desired number of scans"
15931 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15935 msgid "Colors"
15936 msgstr "Barvy"
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15939 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15940 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15943 msgid "Grays"
15944 msgstr "Šedé"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15947 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15948 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15950 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15952 msgid "Smooth"
15953 msgstr "Vyhladit"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15956 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15957 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15959 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15961 msgid "Stack scans"
15962 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15965 msgid ""
15966 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15967 "gaps)"
15968 msgstr ""
15969 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15970 "mezerami)"
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15973 msgid "Remove background"
15974 msgstr "Odstranit pozadí"
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15977 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15978 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15981 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15982 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15984 #. # end multiple scan
15985 #. ## end mode page
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15987 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15988 msgid "Mode"
15989 msgstr "Režim"
15991 #. ## begin option page
15992 #. # potrace parameters
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15994 msgid "Suppress speckles"
15995 msgstr "Potlačit skvrny"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15998 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15999 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
16001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16002 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16003 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16006 msgid "Smooth corners"
16007 msgstr "Vyhladit rohy"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16010 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16011 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16014 msgid "Increase this to smooth corners more"
16015 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16018 msgid "Optimize paths"
16019 msgstr "Optimalizovat cesty"
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16022 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16023 msgstr ""
16024 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
16026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16027 msgid ""
16028 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16029 "optimization"
16030 msgstr ""
16031 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
16032 "pomocí agresivnější optimalizace"
16034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16035 msgid "Tolerance:"
16036 msgstr "Tolerance:"
16038 #. ## end option page
16039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16040 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16041 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16042 msgid "Options"
16043 msgstr "Možnosti"
16045 #. ### credits
16046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16047 #, fuzzy
16048 msgid ""
16049 "Inkscape bitmap tracing\n"
16050 "is based on Potrace,\n"
16051 "created by Peter Selinger\n"
16052 "\n"
16053 "http://potrace.sourceforge.net"
16054 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
16056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16057 msgid "Credits"
16058 msgstr "Kredity"
16060 #. #### begin right panel
16061 #. ## SIOX
16062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16063 msgid "SIOX foreground selection"
16064 msgstr "SIOX výběr popředí"
16066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16067 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16068 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
16070 #. ## preview
16071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16072 msgid "Update"
16073 msgstr "Obnovit"
16075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16076 msgid ""
16077 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16078 "tracing"
16079 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
16081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16082 msgid "Preview"
16083 msgstr "Náhled"
16085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16086 msgid "Abort a trace in progress"
16087 msgstr "Zrušit proces trasování"
16089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16090 msgid "Execute the trace"
16091 msgstr "Spustit trasování"
16093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16095 msgid "_Horizontal"
16096 msgstr "Vodorovně"
16098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16099 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16100 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16104 msgid "_Vertical"
16105 msgstr "Svisle"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16108 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16109 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16112 msgid "_Width"
16113 msgstr "Šířka"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16118 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
16120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16121 msgid "_Height"
16122 msgstr "Výška"
16124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16127 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16130 msgid "A_ngle"
16131 msgstr "Úhel"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16134 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16135 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16138 msgid ""
16139 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16140 "displacement, or percentage displacement"
16141 msgstr ""
16142 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16143 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16146 msgid ""
16147 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16148 "or percentage displacement"
16149 msgstr ""
16150 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16151 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16154 msgid "Transformation matrix element A"
16155 msgstr "Prvek A transformační matice"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16158 msgid "Transformation matrix element B"
16159 msgstr "Prvek B transformační matice"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16162 msgid "Transformation matrix element C"
16163 msgstr "Prvek C transformační matice"
16165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16166 msgid "Transformation matrix element D"
16167 msgstr "Prvek D transformační matice"
16169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16170 msgid "Transformation matrix element E"
16171 msgstr "Prvek E transformační matice"
16173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16174 msgid "Transformation matrix element F"
16175 msgstr "Prvek F transformační matice"
16177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16178 msgid "Rela_tive move"
16179 msgstr "Rela_tivní přesun"
16181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16182 msgid ""
16183 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16184 "edit the current absolute position directly"
16185 msgstr ""
16186 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16187 "absolutní pozici přímo"
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16190 msgid "Scale proportionally"
16191 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16194 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16195 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16197 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16198 msgid "Apply to each _object separately"
16199 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16202 msgid ""
16203 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16204 "transform the selection as a whole"
16205 msgstr ""
16206 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16207 "jinak transformuj výběr jako celek"
16209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16210 msgid "Edit c_urrent matrix"
16211 msgstr "Upravit současno_u matici"
16213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16214 msgid ""
16215 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16216 "this matrix"
16217 msgstr ""
16218 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16219 "transform= matici touto maticí"
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16222 msgid "_Move"
16223 msgstr "Přesun"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16226 msgid "_Scale"
16227 msgstr "Škálování"
16229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16230 msgid "_Rotate"
16231 msgstr "_Rotace"
16233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16234 msgid "Ske_w"
16235 msgstr "_Zkosení"
16237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16238 msgid "Matri_x"
16239 msgstr "Matice"
16241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16242 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16243 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16246 msgid "Apply transformation to selection"
16247 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16250 msgid "Edit transformation matrix"
16251 msgstr "Upravit transformační matici"
16253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16254 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16255 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16262 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16263 msgstr ""
16265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16266 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16267 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16270 msgid "Cursor coordinates"
16271 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16274 msgid "Z:"
16275 msgstr ""
16277 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16278 #, fuzzy
16279 msgid ""
16280 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16281 "use selector (arrow) to move or transform them."
16282 msgstr ""
16283 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16284 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16285 "transformaci."
16287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16291 "closing?</span>\n"
16292 "\n"
16293 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16294 msgstr ""
16295 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16296 "uzavřením?</span>\n"
16297 "\n"
16298 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16301 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16302 msgid "Close _without saving"
16303 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16306 #, fuzzy, c-format
16307 msgid ""
16308 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16309 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16310 "\n"
16311 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16312 msgstr ""
16313 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16314 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16315 "\n"
16316 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16319 msgid "_Save as SVG"
16320 msgstr ""
16322 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16323 #, fuzzy
16324 msgid "_Blend mode:"
16325 msgstr "koncový uzel"
16327 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16328 #, fuzzy
16329 msgid "B_lur:"
16330 msgstr "Modrá"
16332 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16333 msgid "Toggle current layer visibility"
16334 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16336 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16337 msgid "Lock or unlock current layer"
16338 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16340 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16341 msgid "Current layer"
16342 msgstr "Aktuální vrstva"
16344 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16345 msgid "(root)"
16346 msgstr "(kořen)"
16348 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16349 msgid "Proprietary"
16350 msgstr "Proprietární"
16352 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16353 msgid "MetadataLicence|Other"
16354 msgstr ""
16356 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16357 msgid "Change blur"
16358 msgstr "Změna rozostření"
16360 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16363 msgid "Change opacity"
16364 msgstr "Změnit průsvitnost"
16366 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16367 msgid "U_nits:"
16368 msgstr "Jednotky:"
16370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16371 msgid "Width of paper"
16372 msgstr "Šířka papíru"
16374 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16375 msgid "Height of paper"
16376 msgstr "Výška papíru"
16378 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16379 msgid "P_age size:"
16380 msgstr "Velikost strany:"
16382 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16383 msgid "Page orientation:"
16384 msgstr "Orientace strany:"
16386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16387 msgid "_Landscape"
16388 msgstr "_Krajina"
16390 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16391 msgid "_Portrait"
16392 msgstr "_Portrét"
16394 #. ## Set up custom size frame
16395 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16396 msgid "Custom size"
16397 msgstr "Vlastní velikost"
16399 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16400 msgid "_Fit page to selection"
16401 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16403 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16404 msgid ""
16405 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16406 "is no selection"
16407 msgstr ""
16408 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16409 "pokud neexistuje žádný výběr"
16411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16412 msgid "Set page size"
16413 msgstr "Nastavit velikost strany"
16415 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16416 msgid "List"
16417 msgstr "Seznam"
16419 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16420 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16421 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16422 #, fuzzy
16423 msgid "swatches|Size"
16424 msgstr "Vložit velikost"
16426 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16427 msgid "tiny"
16428 msgstr "nejmenší"
16430 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16431 msgid "small"
16432 msgstr "malý"
16434 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16435 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16436 #. "medium" indicates size of colour swatches
16437 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16438 msgid "swatchesHeight|medium"
16439 msgstr ""
16441 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16442 msgid "large"
16443 msgstr "větší"
16445 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16446 msgid "huge"
16447 msgstr "velký"
16449 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16450 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16451 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16452 #, fuzzy
16453 msgid "swatches|Width"
16454 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16456 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16457 #, fuzzy
16458 msgid "narrower"
16459 msgstr "Posunout níž"
16461 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16462 msgid "narrow"
16463 msgstr ""
16465 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16466 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16467 #. "medium" indicates width of colour swatches
16468 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16469 msgid "swatchesWidth|medium"
16470 msgstr ""
16472 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16473 #, fuzzy
16474 msgid "wide"
16475 msgstr "Skrýt"
16477 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16478 #, fuzzy
16479 msgid "wider"
16480 msgstr "Skrýt"
16482 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16483 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16484 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16485 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16486 msgid "swatches|Wrap"
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16490 msgid ""
16491 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16492 "random numbers."
16493 msgstr ""
16495 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Backend"
16498 msgstr "Pozadí:"
16500 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Vector"
16503 msgstr "Výběr"
16505 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16506 msgid "Bitmap"
16507 msgstr ""
16509 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16510 msgid "Bitmap options"
16511 msgstr ""
16513 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16516 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16518 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16519 #, fuzzy
16520 msgid ""
16521 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16522 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16523 "will not be correctly rendered."
16524 msgstr ""
16525 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16526 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16528 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16529 #, fuzzy
16530 msgid ""
16531 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16532 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16533 "will be rendered exactly as displayed."
16534 msgstr ""
16535 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16536 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16537 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16540 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16541 msgid "Fill:"
16542 msgstr "Výplň:"
16544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16545 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16546 msgid "Stroke:"
16547 msgstr "Obrys:"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16550 msgid "O:"
16551 msgstr "O:"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16554 msgid "N/A"
16555 msgstr "N/A"
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16560 msgid "Nothing selected"
16561 msgstr "Není nic vybráno"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16565 msgid "<i>None</i>"
16566 msgstr "<i>Žádný</i>"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16569 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16570 msgid "No fill"
16571 msgstr "Bez výplně"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16574 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16575 msgid "No stroke"
16576 msgstr "Bez obrysu"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16580 msgid "Pattern"
16581 msgstr "Vzorek"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16584 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16585 msgid "Pattern fill"
16586 msgstr "Vzorek výplně"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16589 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16590 msgid "Pattern stroke"
16591 msgstr "Obrys vzorkem"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16594 msgid "<b>L</b>"
16595 msgstr "<b>L</b>"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16598 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16599 msgid "Linear gradient fill"
16600 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16603 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16604 msgid "Linear gradient stroke"
16605 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16608 msgid "<b>R</b>"
16609 msgstr "<b>R</b>"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16612 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16613 msgid "Radial gradient fill"
16614 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16618 msgid "Radial gradient stroke"
16619 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16622 msgid "Different"
16623 msgstr "Rozdílný"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16626 msgid "Different fills"
16627 msgstr "Rozdílné výplně"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16630 msgid "Different strokes"
16631 msgstr "Rozdílné obrysy"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16634 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16635 #, fuzzy
16636 msgid "<b>Unset</b>"
16637 msgstr "<b>Čára:</b>"
16639 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16643 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16644 msgid "Unset fill"
16645 msgstr "Odstranit výplň"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16650 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16651 msgid "Unset stroke"
16652 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16655 msgid "Flat color fill"
16656 msgstr "Výplň jednou barvou"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16659 msgid "Flat color stroke"
16660 msgstr "Obrys jednou barvou"
16662 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16664 msgid "<b>a</b>"
16665 msgstr "<b>p</b>"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16668 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16669 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16672 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16673 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16675 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16677 msgid "<b>m</b>"
16678 msgstr "<b>v</b>"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16681 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16682 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16685 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16686 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16689 msgid "Edit fill..."
16690 msgstr "Upravit výplň..."
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16693 msgid "Edit stroke..."
16694 msgstr "Upravit obrys..."
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16697 msgid "Last set color"
16698 msgstr "Poslední nastavená barva"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16701 msgid "Last selected color"
16702 msgstr "Poslední vybraná barva"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16705 msgid "White"
16706 msgstr "Bílá"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16709 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16710 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16711 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16712 msgid "Black"
16713 msgstr "Černá"
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16716 msgid "Copy color"
16717 msgstr "Kopírovat barvu"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16720 msgid "Paste color"
16721 msgstr "Vložit barvu"
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16725 msgid "Swap fill and stroke"
16726 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16731 msgid "Make fill opaque"
16732 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16735 msgid "Make stroke opaque"
16736 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16740 msgid "Remove fill"
16741 msgstr "Odebrat výplň"
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16745 msgid "Remove stroke"
16746 msgstr "Odebrat obrys"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16749 msgid "Remove"
16750 msgstr "Odebrat"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16753 msgid "Apply last set color to fill"
16754 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16757 msgid "Apply last set color to stroke"
16758 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16761 msgid "Apply last selected color to fill"
16762 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16765 msgid "Apply last selected color to stroke"
16766 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16769 msgid "Invert fill"
16770 msgstr "Invertovat výplň"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16773 msgid "Invert stroke"
16774 msgstr "Invertovat obrys"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16777 msgid "White fill"
16778 msgstr "Bílá výplň"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16781 msgid "White stroke"
16782 msgstr "Bílý obrys"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16785 msgid "Black fill"
16786 msgstr "Černá výplň"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16789 msgid "Black stroke"
16790 msgstr "Černý obrys"
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16793 msgid "Paste fill"
16794 msgstr "Vložit výplň"
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16797 msgid "Paste stroke"
16798 msgstr "Vložit obrys"
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16801 msgid "Change stroke width"
16802 msgstr "Změnit šířku okraje"
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16805 msgid ", drag to adjust"
16806 msgstr ""
16808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16809 #, c-format
16810 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16811 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16814 msgid " (averaged)"
16815 msgstr " (průměrné)"
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16818 msgid "0 (transparent)"
16819 msgstr "0 (průhledný)"
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16822 msgid "100% (opaque)"
16823 msgstr "100% (plné krytí)"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Adjust saturation"
16828 msgstr "Méně sytosti"
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16834 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16835 msgstr ""
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Adjust lightness"
16840 msgstr "Jas"
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16846 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16847 msgstr ""
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Adjust hue"
16852 msgstr "Táhnout křivku"
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16858 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16859 msgstr ""
16861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Adjust stroke width"
16865 msgstr "Šířka čáry"
16867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16868 #, c-format
16869 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16870 msgstr ""
16872 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16873 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16874 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16875 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16876 msgid "sliders|Link"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16880 msgid "L Gradient"
16881 msgstr "L Gradient"
16883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16884 msgid "R Gradient"
16885 msgstr "R Gradient"
16887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16888 #, c-format
16889 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16890 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16893 #, c-format
16894 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16895 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16898 #, c-format
16899 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16900 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16903 #, c-format
16904 msgid "O:%.3g"
16905 msgstr "K:%.3g"
16907 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16908 #, c-format
16909 msgid "O:.%d"
16910 msgstr "K:.%d"
16912 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16913 #, c-format
16914 msgid "Opacity: %.3g"
16915 msgstr "Krytí: %.3g"
16917 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16918 msgid "Split vanishing points"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16922 msgid "Merge vanishing points"
16923 msgstr ""
16925 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16926 msgid "3D box: Move vanishing point"
16927 msgstr ""
16929 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16930 #, c-format
16931 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16932 msgid_plural ""
16933 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16934 "b> to separate selected box(es)"
16935 msgstr[0] ""
16936 msgstr[1] ""
16937 msgstr[2] ""
16939 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16940 #. but currently we update the status message anyway
16941 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16942 #, c-format
16943 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16944 msgid_plural ""
16945 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16946 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16947 msgstr[0] ""
16948 msgstr[1] ""
16949 msgstr[2] ""
16951 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid ""
16954 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16955 msgid_plural ""
16956 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16957 "(es)"
16958 msgstr[0] ""
16959 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16960 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16961 msgstr[1] ""
16962 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16963 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16964 msgstr[2] ""
16965 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16966 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16968 #: ../src/verbs.cpp:1140
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Switch to next layer"
16971 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16973 #: ../src/verbs.cpp:1141
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Switched to next layer."
16976 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16978 #: ../src/verbs.cpp:1143
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Cannot go past last layer."
16981 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16983 #: ../src/verbs.cpp:1152
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Switch to previous layer"
16986 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16988 #: ../src/verbs.cpp:1153
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Switched to previous layer."
16991 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16993 #: ../src/verbs.cpp:1155
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Cannot go before first layer."
16996 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16998 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16999 #: ../src/verbs.cpp:1306
17000 msgid "No current layer."
17001 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
17003 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17004 #, c-format
17005 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17006 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
17008 #: ../src/verbs.cpp:1202
17009 msgid "Layer to top"
17010 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17012 #: ../src/verbs.cpp:1206
17013 msgid "Raise layer"
17014 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17016 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17017 #, c-format
17018 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17019 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
17021 #: ../src/verbs.cpp:1210
17022 msgid "Layer to bottom"
17023 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17025 #: ../src/verbs.cpp:1214
17026 msgid "Lower layer"
17027 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17029 #: ../src/verbs.cpp:1223
17030 msgid "Cannot move layer any further."
17031 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
17033 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17034 #, c-format
17035 msgid "%s copy"
17036 msgstr ""
17038 #: ../src/verbs.cpp:1263
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Duplicate layer"
17041 msgstr "Duplikovat uzel"
17043 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17044 #: ../src/verbs.cpp:1266
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Duplicated layer."
17047 msgstr "Duplikovat uzel"
17049 #: ../src/verbs.cpp:1295
17050 msgid "Delete layer"
17051 msgstr "Smazat vrstvu"
17053 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17054 #: ../src/verbs.cpp:1298
17055 msgid "Deleted layer."
17056 msgstr "Vymazat vrstvu."
17058 #: ../src/verbs.cpp:1309
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Toggle layer solo"
17061 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
17063 #: ../src/verbs.cpp:1389
17064 msgid "Flip horizontally"
17065 msgstr "Obrátit vodorovně"
17067 #: ../src/verbs.cpp:1404
17068 msgid "Flip vertically"
17069 msgstr "Obrátit svisle"
17071 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17072 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17073 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17074 #: ../src/verbs.cpp:1912
17075 msgid "tutorial-basic.svg"
17076 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
17078 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17079 #: ../src/verbs.cpp:1916
17080 msgid "tutorial-shapes.svg"
17081 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
17083 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17084 #: ../src/verbs.cpp:1920
17085 msgid "tutorial-advanced.svg"
17086 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
17088 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17089 #: ../src/verbs.cpp:1924
17090 msgid "tutorial-tracing.svg"
17091 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17093 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17094 #: ../src/verbs.cpp:1928
17095 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17096 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
17098 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17099 #: ../src/verbs.cpp:1932
17100 msgid "tutorial-elements.svg"
17101 msgstr "tutorial-elements.svg"
17103 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17104 #: ../src/verbs.cpp:1936
17105 msgid "tutorial-tips.svg"
17106 msgstr "tutorial-tips.svg"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17111 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Unlock all objects in all layers"
17116 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17121 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Unhide all objects in all layers"
17126 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2239
17129 msgid "Does nothing"
17130 msgstr "Nedělá nic"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2242
17133 msgid "Create new document from the default template"
17134 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2244
17137 msgid "_Open..."
17138 msgstr "Otevřít..."
17140 #: ../src/verbs.cpp:2245
17141 msgid "Open an existing document"
17142 msgstr "Otevřít existující dokument"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2246
17145 msgid "Re_vert"
17146 msgstr "Na_vrátit"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2247
17149 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17150 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2248
17153 msgid "_Save"
17154 msgstr "Uložit"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2248
17157 msgid "Save document"
17158 msgstr "Uložit dokument"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2250
17161 msgid "Save _As..."
17162 msgstr "Uložit j_ako..."
17164 #: ../src/verbs.cpp:2251
17165 msgid "Save document under a new name"
17166 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2252
17169 msgid "Save a Cop_y..."
17170 msgstr "Uložit kopii..."
17172 #: ../src/verbs.cpp:2253
17173 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17174 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2254
17177 msgid "_Print..."
17178 msgstr "Tisk..."
17180 #: ../src/verbs.cpp:2254
17181 msgid "Print document"
17182 msgstr "Tisknout dokument"
17184 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17185 #: ../src/verbs.cpp:2257
17186 msgid "Vac_uum Defs"
17187 msgstr "Vyčistit definice"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2257
17190 msgid ""
17191 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17192 "defs&gt; of the document"
17193 msgstr ""
17194 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17195 "defs&gt; dokumentu"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2259
17198 msgid "Print Previe_w"
17199 msgstr "Náhled tisku"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2260
17202 msgid "Preview document printout"
17203 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2261
17206 msgid "_Import..."
17207 msgstr "_Import..."
17209 #: ../src/verbs.cpp:2262
17210 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17211 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2263
17214 msgid "_Export Bitmap..."
17215 msgstr "Exportovat bitmapu"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2264
17218 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17219 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2265
17222 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17223 msgstr ""
17225 #: ../src/verbs.cpp:2266
17226 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17227 msgstr ""
17229 #: ../src/verbs.cpp:2266
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17232 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2267
17235 msgid "N_ext Window"
17236 msgstr "Následující okno"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2268
17239 msgid "Switch to the next document window"
17240 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2269
17243 msgid "P_revious Window"
17244 msgstr "Předchozí okno"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2270
17247 msgid "Switch to the previous document window"
17248 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2271
17251 msgid "_Close"
17252 msgstr "Zavřít"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2272
17255 msgid "Close this document window"
17256 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2273
17259 msgid "_Quit"
17260 msgstr "Ukončit"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2273
17263 msgid "Quit Inkscape"
17264 msgstr "Ukončit Inkscape"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2276
17267 msgid "Undo last action"
17268 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2279
17271 msgid "Do again the last undone action"
17272 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2280
17275 msgid "Cu_t"
17276 msgstr "Vyjmout"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2281
17279 msgid "Cut selection to clipboard"
17280 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2282
17283 msgid "_Copy"
17284 msgstr "Kopírovat"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2283
17287 msgid "Copy selection to clipboard"
17288 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2284
17291 msgid "_Paste"
17292 msgstr "Vložit"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2285
17295 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17296 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2286
17299 msgid "Paste _Style"
17300 msgstr "Vložit _Styl"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2287
17303 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17304 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2289
17307 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17308 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2290
17311 msgid "Paste _Width"
17312 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2291
17315 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17316 msgstr ""
17317 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17318 "objektu"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2292
17321 msgid "Paste _Height"
17322 msgstr "Vložit _Výšku"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2293
17325 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17326 msgstr ""
17327 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2294
17330 msgid "Paste Size Separately"
17331 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2295
17334 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17335 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2296
17338 msgid "Paste Width Separately"
17339 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2297
17342 msgid ""
17343 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17344 "object"
17345 msgstr ""
17346 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17347 "zkopírovaného objektu"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2298
17350 msgid "Paste Height Separately"
17351 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2299
17354 msgid ""
17355 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17356 "object"
17357 msgstr ""
17358 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17359 "zkopírovaného objektu"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2300
17362 msgid "Paste _In Place"
17363 msgstr "Vložit v místě"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2301
17366 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17367 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2302
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Paste Path _Effect"
17372 msgstr "Vložit text"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2303
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17377 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2304
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Remove Path _Effect"
17382 msgstr "Odebrat prázdný text"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2305
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17387 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2306
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Remove Filters"
17392 msgstr "Odebrat výplň"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2307
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Remove any filters from selected objects"
17397 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2308
17400 msgid "_Delete"
17401 msgstr "Odstranit"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2309
17404 msgid "Delete selection"
17405 msgstr "Odstranit výběr"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2310
17408 msgid "Duplic_ate"
17409 msgstr "Duplikovat"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2311
17412 msgid "Duplicate selected objects"
17413 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2312
17416 msgid "Create Clo_ne"
17417 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2313
17420 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17421 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2314
17424 msgid "Unlin_k Clone"
17425 msgstr "Odpojit klon"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2315
17428 #, fuzzy
17429 msgid ""
17430 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17431 "standalone objects"
17432 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2316
17435 msgid "Relink to Copied"
17436 msgstr ""
17438 #: ../src/verbs.cpp:2317
17439 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17440 msgstr ""
17442 #: ../src/verbs.cpp:2318
17443 msgid "Select _Original"
17444 msgstr "Vybrat originál"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2319
17447 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17448 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2320
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Objects to _Marker"
17453 msgstr "Objekty na vzorek"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2321
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Convert selection to a line marker"
17458 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2322
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Objects to Gu_ides"
17463 msgstr "Objekty na vzorek"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2323
17466 msgid ""
17467 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17468 "edges"
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/verbs.cpp:2324
17472 msgid "Objects to Patter_n"
17473 msgstr "Objekty na vzorek"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2325
17476 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17477 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2326
17480 msgid "Pattern to _Objects"
17481 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2327
17484 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17485 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2328
17488 msgid "Clea_r All"
17489 msgstr "Vymazat vše"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2329
17492 msgid "Delete all objects from document"
17493 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2330
17496 msgid "Select Al_l"
17497 msgstr "Vybrat vše"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2331
17500 msgid "Select all objects or all nodes"
17501 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2332
17504 msgid "Select All in All La_yers"
17505 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2333
17508 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17509 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2334
17512 msgid "In_vert Selection"
17513 msgstr "Invertovat výběr"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2335
17516 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17517 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2336
17520 msgid "Invert in All Layers"
17521 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2337
17524 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17525 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2338
17528 msgid "Select Next"
17529 msgstr "Vybrat další"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2339
17532 msgid "Select next object or node"
17533 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2340
17536 msgid "Select Previous"
17537 msgstr "Vybrat předchozí"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2341
17540 msgid "Select previous object or node"
17541 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2342
17544 msgid "D_eselect"
17545 msgstr "Zrušit výběr"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2343
17548 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17549 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2344
17552 msgid "_Guides Around Page"
17553 msgstr ""
17555 #: ../src/verbs.cpp:2345
17556 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17557 msgstr ""
17559 #: ../src/verbs.cpp:2346
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Next Path Effect Parameter"
17562 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2347
17565 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17566 msgstr ""
17568 #. Selection
17569 #: ../src/verbs.cpp:2350
17570 msgid "Raise to _Top"
17571 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2351
17574 msgid "Raise selection to top"
17575 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2352
17578 msgid "Lower to _Bottom"
17579 msgstr "Přesunout dospod"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2353
17582 msgid "Lower selection to bottom"
17583 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2354
17586 msgid "_Raise"
17587 msgstr "Posunout výš"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2355
17590 msgid "Raise selection one step"
17591 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2356
17594 msgid "_Lower"
17595 msgstr "Posunout níž"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2357
17598 msgid "Lower selection one step"
17599 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2358
17602 msgid "_Group"
17603 msgstr "Seskupit"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2359
17606 msgid "Group selected objects"
17607 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2361
17610 msgid "Ungroup selected groups"
17611 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2363
17614 msgid "_Put on Path"
17615 msgstr "_Umístit na křivku"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2365
17618 msgid "_Remove from Path"
17619 msgstr "Odstranit z křivky"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2367
17622 msgid "Remove Manual _Kerns"
17623 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17625 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17626 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17627 #: ../src/verbs.cpp:2370
17628 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17629 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2372
17632 msgid "_Union"
17633 msgstr "_Sjednocení"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2373
17636 msgid "Create union of selected paths"
17637 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2374
17640 msgid "_Intersection"
17641 msgstr "Průn_ik"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2375
17644 msgid "Create intersection of selected paths"
17645 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2376
17648 msgid "_Difference"
17649 msgstr "Roz_díl"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2377
17652 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17653 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2378
17656 msgid "E_xclusion"
17657 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2379
17660 msgid ""
17661 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17662 "path)"
17663 msgstr ""
17664 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17665 "patří pouze jedné z křivek)"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2380
17668 msgid "Di_vision"
17669 msgstr "Dělení"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2381
17672 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17673 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17675 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17676 #. Advanced tutorial for more info
17677 #: ../src/verbs.cpp:2384
17678 msgid "Cut _Path"
17679 msgstr "Oříznout křivku"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2385
17682 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17683 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17685 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17686 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17687 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17688 #: ../src/verbs.cpp:2389
17689 msgid "Outs_et"
17690 msgstr "Rozšířit"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2390
17693 msgid "Outset selected paths"
17694 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2392
17697 msgid "O_utset Path by 1 px"
17698 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2393
17701 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17702 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2395
17705 msgid "O_utset Path by 10 px"
17706 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2396
17709 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17710 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17712 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17713 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17714 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17715 #: ../src/verbs.cpp:2400
17716 msgid "I_nset"
17717 msgstr "Smrštit"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2401
17720 msgid "Inset selected paths"
17721 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2403
17724 msgid "I_nset Path by 1 px"
17725 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2404
17728 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17729 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2406
17732 msgid "I_nset Path by 10 px"
17733 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2407
17736 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17737 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2409
17740 msgid "D_ynamic Offset"
17741 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2409
17744 msgid "Create a dynamic offset object"
17745 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2411
17748 msgid "_Linked Offset"
17749 msgstr "Propojené rozšíření"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2412
17752 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17753 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2414
17756 msgid "_Stroke to Path"
17757 msgstr "Obry_s na křivku"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2415
17760 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17761 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2416
17764 msgid "Si_mplify"
17765 msgstr "Zjednodušit"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2417
17768 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17769 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2418
17772 msgid "_Reverse"
17773 msgstr "Přev_rátit"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2419
17776 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17777 msgstr ""
17778 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17779 "konce)"
17781 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17782 #: ../src/verbs.cpp:2421
17783 msgid "_Trace Bitmap..."
17784 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2422
17787 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17788 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2423
17791 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17792 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2424
17795 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17796 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2425
17799 msgid "_Combine"
17800 msgstr "Kombinace"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2426
17803 msgid "Combine several paths into one"
17804 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17806 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17807 #. Advanced tutorial for more info
17808 #: ../src/verbs.cpp:2429
17809 msgid "Break _Apart"
17810 msgstr "Rozdělit na části"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2430
17813 msgid "Break selected paths into subpaths"
17814 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2431
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Rows and Columns..."
17819 msgstr "Řádky, sloupce:"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2432
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Arrange selected objects in a table"
17824 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17826 #. Layer
17827 #: ../src/verbs.cpp:2434
17828 msgid "_Add Layer..."
17829 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17831 #: ../src/verbs.cpp:2435
17832 msgid "Create a new layer"
17833 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2436
17836 msgid "Re_name Layer..."
17837 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17839 #: ../src/verbs.cpp:2437
17840 msgid "Rename the current layer"
17841 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2438
17844 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17845 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2439
17848 msgid "Switch to the layer above the current"
17849 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2440
17852 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17853 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2441
17856 msgid "Switch to the layer below the current"
17857 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2442
17860 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17861 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2443
17864 msgid "Move selection to the layer above the current"
17865 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2444
17868 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17869 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2445
17872 msgid "Move selection to the layer below the current"
17873 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2446
17876 msgid "Layer to _Top"
17877 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2447
17880 msgid "Raise the current layer to the top"
17881 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2448
17884 msgid "Layer to _Bottom"
17885 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2449
17888 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17889 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2450
17892 msgid "_Raise Layer"
17893 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2451
17896 msgid "Raise the current layer"
17897 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2452
17900 msgid "_Lower Layer"
17901 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2453
17904 msgid "Lower the current layer"
17905 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2454
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Duplicate Current Layer"
17910 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2455
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Duplicate an existing layer"
17915 msgstr "Duplikovat uzel"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2456
17918 msgid "_Delete Current Layer"
17919 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2457
17922 msgid "Delete the current layer"
17923 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2458
17926 #, fuzzy
17927 msgid "_Show/hide other layers"
17928 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2459
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Solo the current layer"
17933 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17935 #. Object
17936 #: ../src/verbs.cpp:2462
17937 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17938 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17940 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17941 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17942 #: ../src/verbs.cpp:2465
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17945 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2466
17948 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17949 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17951 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17952 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17953 #: ../src/verbs.cpp:2469
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17956 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2470
17959 msgid "Remove _Transformations"
17960 msgstr "Odstranit _transformaci"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2471
17963 msgid "Remove transformations from object"
17964 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2472
17967 msgid "_Object to Path"
17968 msgstr "_Objekt na Křivku"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2473
17971 msgid "Convert selected object to path"
17972 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2474
17975 msgid "_Flow into Frame"
17976 msgstr "_Vlít text do rámce"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2475
17979 msgid ""
17980 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17981 "frame object"
17982 msgstr ""
17983 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17984 "rámce objektu"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2476
17987 msgid "_Unflow"
17988 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2477
17991 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17992 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2478
17995 msgid "_Convert to Text"
17996 msgstr "Převést na Text"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2479
17999 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18000 msgstr ""
18001 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2481
18004 msgid "Flip _Horizontal"
18005 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2481
18008 msgid "Flip selected objects horizontally"
18009 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2484
18012 msgid "Flip _Vertical"
18013 msgstr "Obrátit _Svisle"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2484
18016 msgid "Flip selected objects vertically"
18017 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2487
18020 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18021 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2489
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Edit mask"
18026 msgstr "Nastavit masku"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18029 msgid "_Release"
18030 msgstr "Uvolnit"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2491
18033 msgid "Remove mask from selection"
18034 msgstr "Odstranit masku z výběru"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2493
18037 msgid ""
18038 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18039 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Edit clipping path"
18044 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2497
18047 msgid "Remove clipping path from selection"
18048 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
18050 #. Tools
18051 #: ../src/verbs.cpp:2500
18052 msgid "Select"
18053 msgstr "Vybrat"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2501
18056 msgid "Select and transform objects"
18057 msgstr "Výběr a transformace objektů"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2502
18060 msgid "Node Edit"
18061 msgstr "Úpravy uzlů"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2503
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Edit paths by nodes"
18066 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2505
18069 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18070 msgstr ""
18072 #: ../src/verbs.cpp:2507
18073 msgid "Create rectangles and squares"
18074 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2509
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Create 3D boxes"
18079 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2511
18082 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18083 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2513
18086 msgid "Create stars and polygons"
18087 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2515
18090 msgid "Create spirals"
18091 msgstr "Tvorba spirál"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2517
18094 msgid "Draw freehand lines"
18095 msgstr "Kresba od ruky"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2519
18098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18099 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2521
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18104 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2523
18107 msgid "Create and edit text objects"
18108 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2525
18111 msgid "Create and edit gradients"
18112 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2527
18115 msgid "Zoom in or out"
18116 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2529
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Pick colors from image"
18121 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2531
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Create diagram connectors"
18126 msgstr "Vytvořit konektory"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2533
18129 msgid "Fill bounded areas"
18130 msgstr ""
18132 #: ../src/verbs.cpp:2534
18133 #, fuzzy
18134 msgid "LPE Edit"
18135 msgstr "Úpravy"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2535
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Edit Path Effect parameters"
18140 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2537
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Erase existing paths"
18145 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2539
18148 msgid "Do geometric constructions"
18149 msgstr ""
18151 #. Tool prefs
18152 #: ../src/verbs.cpp:2541
18153 msgid "Selector Preferences"
18154 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2542
18157 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18158 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2543
18161 msgid "Node Tool Preferences"
18162 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2544
18165 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18166 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2545
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Tweak Tool Preferences"
18171 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2546
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18176 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2547
18179 msgid "Rectangle Preferences"
18180 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2548
18183 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18184 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2549
18187 #, fuzzy
18188 msgid "3D Box Preferences"
18189 msgstr "Vlastnosti textu"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2550
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18194 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2551
18197 msgid "Ellipse Preferences"
18198 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2552
18201 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18202 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2553
18205 msgid "Star Preferences"
18206 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2554
18209 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18210 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2555
18213 msgid "Spiral Preferences"
18214 msgstr "Vlastnosti spirály"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2556
18217 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18218 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2557
18221 msgid "Pencil Preferences"
18222 msgstr "Vlastnosti tužky"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2558
18225 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18226 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2559
18229 msgid "Pen Preferences"
18230 msgstr "Vlastnosti pera"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2560
18233 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18234 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2561
18237 msgid "Calligraphic Preferences"
18238 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2562
18241 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18242 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2563
18245 msgid "Text Preferences"
18246 msgstr "Vlastnosti textu"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2564
18249 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18250 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2565
18253 msgid "Gradient Preferences"
18254 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2566
18257 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18258 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2567
18261 msgid "Zoom Preferences"
18262 msgstr "Vlastnosti lupy"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2568
18265 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18266 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2569
18269 msgid "Dropper Preferences"
18270 msgstr "Vlastnosti pipety"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2570
18273 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18274 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2571
18277 msgid "Connector Preferences"
18278 msgstr "Předvolby Konektorů"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2572
18281 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18282 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2573
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Paint Bucket Preferences"
18287 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2574
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18292 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2575
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Eraser Preferences"
18297 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2576
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18302 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2577
18305 #, fuzzy
18306 msgid "LPE Tool Preferences"
18307 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2578
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18312 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18314 #. Zoom/View
18315 #: ../src/verbs.cpp:2581
18316 msgid "Zoom In"
18317 msgstr "Přiblížit"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2581
18320 msgid "Zoom in"
18321 msgstr "Přiblížit"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2582
18324 msgid "Zoom Out"
18325 msgstr "Oddálit"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2582
18328 msgid "Zoom out"
18329 msgstr "Oddálit"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2583
18332 msgid "_Rulers"
18333 msgstr "P_ravítka"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2583
18336 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18337 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2584
18340 msgid "Scroll_bars"
18341 msgstr "Posuvníky"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2584
18344 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18345 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2585
18348 msgid "_Grid"
18349 msgstr "Mřížka"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2585
18352 msgid "Show or hide the grid"
18353 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2586
18356 msgid "G_uides"
18357 msgstr "Vodítka"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2586
18360 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18361 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2587
18364 msgid "Toggle snapping on or off"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/verbs.cpp:2588
18368 msgid "Nex_t Zoom"
18369 msgstr "Následující přiblížení"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2588
18372 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18373 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2590
18376 msgid "Pre_vious Zoom"
18377 msgstr "Předchozí přiblížení"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2590
18380 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18381 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2592
18384 msgid "Zoom 1:_1"
18385 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2592
18388 msgid "Zoom to 1:1"
18389 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2594
18392 msgid "Zoom 1:_2"
18393 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2594
18396 msgid "Zoom to 1:2"
18397 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2596
18400 msgid "_Zoom 2:1"
18401 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2596
18404 msgid "Zoom to 2:1"
18405 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2599
18408 msgid "_Fullscreen"
18409 msgstr "Celá obrazovka"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2599
18412 msgid "Stretch this document window to full screen"
18413 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2602
18416 msgid "Toggle _Focus Mode"
18417 msgstr ""
18419 #: ../src/verbs.cpp:2602
18420 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18421 msgstr ""
18423 #: ../src/verbs.cpp:2604
18424 msgid "Duplic_ate Window"
18425 msgstr "Duplikov_at okno"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2604
18428 msgid "Open a new window with the same document"
18429 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2606
18432 msgid "_New View Preview"
18433 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2607
18436 msgid "New View Preview"
18437 msgstr "Nový náhledový pohled"
18439 #. "view_new_preview"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2609
18441 msgid "_Normal"
18442 msgstr "_Normální"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2610
18445 msgid "Switch to normal display mode"
18446 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2611
18449 #, fuzzy
18450 msgid "No _Filters"
18451 msgstr "Filtry"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2612
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Switch to normal display without filters"
18456 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2613
18459 msgid "_Outline"
18460 msgstr "K_ontury"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2614
18463 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18464 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2615
18467 msgid "_Toggle"
18468 msgstr "Přepnou_t"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2616
18471 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18472 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2618
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Color-managed view"
18477 msgstr "Barva okraje stránky"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2619
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18482 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2621
18485 msgid "Ico_n Preview..."
18486 msgstr "Náhled Iko_ny"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2622
18489 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18490 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2624
18493 msgid "Zoom to fit page in window"
18494 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2625
18497 msgid "Page _Width"
18498 msgstr "Šířka strany"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2626
18501 msgid "Zoom to fit page width in window"
18502 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2628
18505 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18506 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2630
18509 msgid "Zoom to fit selection in window"
18510 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18512 #. Dialogs
18513 #: ../src/verbs.cpp:2633
18514 msgid "In_kscape Preferences..."
18515 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18517 #: ../src/verbs.cpp:2634
18518 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18519 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2635
18522 msgid "_Document Properties..."
18523 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18525 #: ../src/verbs.cpp:2636
18526 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18527 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2637
18530 msgid "Document _Metadata..."
18531 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18533 #: ../src/verbs.cpp:2638
18534 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18535 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18537 #: ../src/verbs.cpp:2639
18538 msgid "_Fill and Stroke..."
18539 msgstr "Výplň a obrys..."
18541 #: ../src/verbs.cpp:2640
18542 msgid ""
18543 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18544 msgstr ""
18546 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18547 #: ../src/verbs.cpp:2642
18548 msgid "S_watches..."
18549 msgstr "Vzorníky barev..."
18551 #: ../src/verbs.cpp:2643
18552 msgid "Select colors from a swatches palette"
18553 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2644
18556 msgid "Transfor_m..."
18557 msgstr "Transformace..."
18559 #: ../src/verbs.cpp:2645
18560 msgid "Precisely control objects' transformations"
18561 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2646
18564 msgid "_Align and Distribute..."
18565 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18567 #: ../src/verbs.cpp:2647
18568 msgid "Align and distribute objects"
18569 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2648
18572 msgid "Undo _History..."
18573 msgstr "Historie vracení..."
18575 #: ../src/verbs.cpp:2649
18576 msgid "Undo History"
18577 msgstr "Historie vracení"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2650
18580 msgid "_Text and Font..."
18581 msgstr "_Text a písmo..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2651
18584 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18585 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2652
18588 msgid "_XML Editor..."
18589 msgstr "Editor _XML..."
18591 #: ../src/verbs.cpp:2653
18592 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18593 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2654
18596 msgid "_Find..."
18597 msgstr "Hledat..."
18599 #: ../src/verbs.cpp:2655
18600 msgid "Find objects in document"
18601 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2656
18604 msgid "Find and _Replace Text..."
18605 msgstr ""
18607 #: ../src/verbs.cpp:2657
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Find and replace text in document"
18610 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2658
18613 msgid "Check Spellin_g..."
18614 msgstr ""
18616 #: ../src/verbs.cpp:2659
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Check spelling of text in document"
18619 msgstr "Otevřít existující dokument"
18621 #: ../src/verbs.cpp:2660
18622 msgid "_Messages..."
18623 msgstr "Zprávy..."
18625 #: ../src/verbs.cpp:2661
18626 msgid "View debug messages"
18627 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18629 #: ../src/verbs.cpp:2662
18630 msgid "S_cripts..."
18631 msgstr "Skripty..."
18633 #: ../src/verbs.cpp:2663
18634 msgid "Run scripts"
18635 msgstr "Spustit skripty"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2664
18638 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18639 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2665
18642 msgid "Show or hide all open dialogs"
18643 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2666
18646 msgid "Create Tiled Clones..."
18647 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18649 #: ../src/verbs.cpp:2667
18650 msgid ""
18651 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18652 "scattering"
18653 msgstr ""
18654 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18656 #: ../src/verbs.cpp:2668
18657 msgid "_Object Properties..."
18658 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18660 #: ../src/verbs.cpp:2669
18661 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18662 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18664 #: ../src/verbs.cpp:2672
18665 msgid "_Instant Messaging..."
18666 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18668 #: ../src/verbs.cpp:2672
18669 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18670 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18672 #: ../src/verbs.cpp:2674
18673 msgid "_Input Devices..."
18674 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18676 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18678 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18680 #: ../src/verbs.cpp:2676
18681 #, fuzzy
18682 msgid "_Input Devices (new)..."
18683 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18685 #: ../src/verbs.cpp:2678
18686 msgid "_Extensions..."
18687 msgstr "Rozšíř_ení..."
18689 #: ../src/verbs.cpp:2679
18690 msgid "Query information about extensions"
18691 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2680
18694 msgid "Layer_s..."
18695 msgstr "Vr_stvy..."
18697 #: ../src/verbs.cpp:2681
18698 msgid "View Layers"
18699 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18701 #: ../src/verbs.cpp:2682
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Path Effect Editor..."
18704 msgstr "Efekty"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2683
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18709 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18711 #: ../src/verbs.cpp:2684
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Filter Editor..."
18714 msgstr "Editor _XML..."
18716 #: ../src/verbs.cpp:2685
18717 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18718 msgstr ""
18720 #: ../src/verbs.cpp:2686
18721 #, fuzzy
18722 msgid "SVG Font Editor..."
18723 msgstr "Editor _XML..."
18725 #: ../src/verbs.cpp:2687
18726 msgid "Edit SVG fonts"
18727 msgstr ""
18729 #. Help
18730 #: ../src/verbs.cpp:2690
18731 msgid "About E_xtensions"
18732 msgstr "O Rozšířeních"
18734 #: ../src/verbs.cpp:2691
18735 msgid "Information on Inkscape extensions"
18736 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18738 #: ../src/verbs.cpp:2692
18739 msgid "About _Memory"
18740 msgstr "O Pa_měti"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2693
18743 msgid "Memory usage information"
18744 msgstr "Informace o užívání paměti"
18746 #: ../src/verbs.cpp:2694
18747 msgid "_About Inkscape"
18748 msgstr "O Inksc_ape"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2695
18751 msgid "Inkscape version, authors, license"
18752 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18754 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18755 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18756 #. Tutorials
18757 #: ../src/verbs.cpp:2700
18758 msgid "Inkscape: _Basic"
18759 msgstr "Inkscape: Základy"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2701
18762 msgid "Getting started with Inkscape"
18763 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18765 #. "tutorial_basic"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2702
18767 msgid "Inkscape: _Shapes"
18768 msgstr "Inkscape: Tvary"
18770 #: ../src/verbs.cpp:2703
18771 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18772 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18774 #: ../src/verbs.cpp:2704
18775 msgid "Inkscape: _Advanced"
18776 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18778 #: ../src/verbs.cpp:2705
18779 msgid "Advanced Inkscape topics"
18780 msgstr "Pokročilá témata"
18782 #. "tutorial_advanced"
18783 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18784 #: ../src/verbs.cpp:2707
18785 msgid "Inkscape: T_racing"
18786 msgstr "Inkscape: Trasování"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2708
18789 msgid "Using bitmap tracing"
18790 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18792 #. "tutorial_tracing"
18793 #: ../src/verbs.cpp:2709
18794 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18795 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2710
18798 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18799 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18801 #: ../src/verbs.cpp:2711
18802 msgid "_Elements of Design"
18803 msgstr "Elements of Design"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2712
18806 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18807 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18809 #. "tutorial_design"
18810 #: ../src/verbs.cpp:2713
18811 msgid "_Tips and Tricks"
18812 msgstr "_Tipy a triky"
18814 #: ../src/verbs.cpp:2714
18815 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18816 msgstr "Různé tipy a triky"
18818 #. "tutorial_tips"
18819 #. Effect -- renamed Extension
18820 #: ../src/verbs.cpp:2717
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Previous Extension"
18823 msgstr "O Rozšířeních"
18825 #: ../src/verbs.cpp:2718
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18828 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18830 #: ../src/verbs.cpp:2719
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Previous Extension Settings..."
18833 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18835 #: ../src/verbs.cpp:2720
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18838 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18840 #: ../src/verbs.cpp:2724
18841 msgid "Fit the page to the current selection"
18842 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18844 #: ../src/verbs.cpp:2726
18845 msgid "Fit the page to the drawing"
18846 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18848 #: ../src/verbs.cpp:2728
18849 msgid ""
18850 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18851 msgstr ""
18852 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18853 "pokud neexistuje žádný výběr"
18855 #. LockAndHide
18856 #: ../src/verbs.cpp:2730
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Unlock All"
18859 msgstr "Odemknout vrstvu"
18861 #: ../src/verbs.cpp:2732
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Unlock All in All Layers"
18864 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18866 #: ../src/verbs.cpp:2734
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Unhide All"
18869 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18871 #: ../src/verbs.cpp:2736
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Unhide All in All Layers"
18874 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18876 #: ../src/verbs.cpp:2740
18877 msgid "Link an ICC color profile"
18878 msgstr ""
18880 #: ../src/verbs.cpp:2741
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Remove Color Profile"
18883 msgstr "Odebrat výplň"
18885 #: ../src/verbs.cpp:2742
18886 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18887 msgstr ""
18889 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18890 msgid "Dash pattern"
18891 msgstr "Šrafování"
18893 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18894 msgid "Pattern offset"
18895 msgstr "Posun vzorku"
18897 #. display the initial welcome message in the statusbar
18898 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18899 msgid ""
18900 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18901 "use selector (arrow) to move or transform them."
18902 msgstr ""
18903 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18904 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18905 "transformaci."
18907 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18908 #, c-format
18909 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18910 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18912 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18913 #, c-format
18914 msgid "%s: %d - Inkscape"
18915 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18917 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18918 #, c-format
18919 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18920 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18922 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18923 #, c-format
18924 msgid "%s - Inkscape"
18925 msgstr "%s - Inkscape"
18927 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18928 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18929 msgid "none"
18930 msgstr "žádné"
18932 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18933 #, fuzzy
18934 msgid "remove"
18935 msgstr "Odebrat"
18937 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18938 msgid "Change fill rule"
18939 msgstr "Změnit způsob výplně"
18941 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18942 msgid "Set fill color"
18943 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18945 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18946 msgid "Set gradient on fill"
18947 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18949 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18950 msgid "Set pattern on fill"
18951 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18953 #. Family frame
18954 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18955 msgid "Font family"
18956 msgstr "Rodina písma"
18958 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18959 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18960 #. Style frame
18961 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18962 msgid "fontselector|Style"
18963 msgstr ""
18965 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18966 msgid "Font size:"
18967 msgstr "Velikost písma:"
18969 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18970 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18971 #. * some representative characters that users of your locale will be
18972 #. * interested in.
18973 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18974 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18975 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18977 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18978 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18979 msgid ""
18980 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18981 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18982 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18983 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18984 msgstr ""
18985 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18986 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18987 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18988 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18990 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18991 msgid "reflected"
18992 msgstr "zrcadlící"
18994 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18995 msgid "direct"
18996 msgstr "přímý"
18998 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18999 msgid "Repeat:"
19000 msgstr "Opakuj:"
19002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19003 msgid "Assign gradient to object"
19004 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
19006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19007 msgid "<small>No gradients</small>"
19008 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19011 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19012 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
19014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19015 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19016 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
19018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19019 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19020 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
19022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19023 msgid "Edit the stops of the gradient"
19024 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19031 msgid "<b>New:</b>"
19032 msgstr "<b>Nový:</b>"
19034 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19035 msgid "Create linear gradient"
19036 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
19038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19039 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19040 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
19042 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19044 msgid "on"
19045 msgstr "pro "
19047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19048 msgid "Create gradient in the fill"
19049 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
19051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19052 msgid "Create gradient in the stroke"
19053 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
19055 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19056 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19061 msgid "<b>Change:</b>"
19062 msgstr "<b>Změnit:</b>"
19064 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19065 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19066 msgid "No document selected"
19067 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
19069 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19070 msgid "No gradients in document"
19071 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
19073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19074 msgid "No gradient selected"
19075 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
19077 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19078 msgid "No stops in gradient"
19079 msgstr "Lineární přechod"
19081 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19082 msgid "Change gradient stop offset"
19083 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
19085 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19086 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19087 msgid "Add stop"
19088 msgstr "Přidat zarážku"
19090 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19091 msgid "Add another control stop to gradient"
19092 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
19094 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19095 msgid "Delete stop"
19096 msgstr "Odstranit zařážku"
19098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19099 msgid "Delete current control stop from gradient"
19100 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
19102 #. Label
19103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19104 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19105 msgid "Offset:"
19106 msgstr "Posun:"
19108 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19109 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19110 msgid "Stop Color"
19111 msgstr "Barva zařážky"
19113 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19114 msgid "Gradient editor"
19115 msgstr "Editor barevných přechodů"
19117 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19118 msgid "Change gradient stop color"
19119 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
19121 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19122 msgid "No paint"
19123 msgstr "Bez barvy"
19125 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19126 msgid "Flat color"
19127 msgstr "Jedna barva"
19129 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19130 msgid "Linear gradient"
19131 msgstr "Lineární přechod"
19133 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19134 msgid "Radial gradient"
19135 msgstr "Kruhový přechod"
19137 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19138 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19139 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19141 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19142 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19143 msgid ""
19144 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19145 "evenodd)"
19146 msgstr ""
19147 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19148 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19150 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19151 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19152 msgid ""
19153 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19154 msgstr ""
19155 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19156 "nenulové)"
19158 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19159 msgid "No objects"
19160 msgstr "Žádné objekty"
19162 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19163 msgid "Multiple styles"
19164 msgstr "Vícenásobný styl"
19166 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19167 msgid "Paint is undefined"
19168 msgstr "Barva není definována"
19170 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19171 #, fuzzy
19172 msgid ""
19173 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19174 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19175 "create a new pattern from selection."
19176 msgstr ""
19177 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19178 "vzorku z výběru."
19180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19181 msgid "Transform by toolbar"
19182 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19185 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19186 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19189 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19190 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19193 msgid ""
19194 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19195 "scaled."
19196 msgstr ""
19197 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19198 "obdélníků."
19200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19201 msgid ""
19202 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19203 "are scaled."
19204 msgstr ""
19205 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19206 "obdélníků."
19208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19209 msgid ""
19210 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19211 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19212 msgstr ""
19213 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19214 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19217 msgid ""
19218 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19219 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19220 msgstr ""
19221 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19222 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19225 msgid ""
19226 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19227 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19228 msgstr ""
19229 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19230 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19233 msgid ""
19234 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19235 "scaled, rotated, or skewed)."
19236 msgstr ""
19237 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19238 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19240 #. four spinbuttons
19241 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19242 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19244 #, fuzzy
19245 msgid "select_toolbar|X position"
19246 msgstr "select_toolbar|X"
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19249 msgid "select_toolbar|X"
19250 msgstr "select_toolbar|X"
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19253 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19254 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19256 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19257 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19259 #, fuzzy
19260 msgid "select_toolbar|Y position"
19261 msgstr "select_toolbar|Y"
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19264 msgid "select_toolbar|Y"
19265 msgstr "select_toolbar|Y"
19267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19268 msgid "Vertical coordinate of selection"
19269 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19271 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19272 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19274 #, fuzzy
19275 msgid "select_toolbar|Width"
19276 msgstr "select_toolbar|Š"
19278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19279 msgid "select_toolbar|W"
19280 msgstr "select_toolbar|Š"
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19283 msgid "Width of selection"
19284 msgstr "Šířka výběru"
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Lock width and height"
19289 msgstr "Šířka, výška:"
19291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19292 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19293 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19295 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19296 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19298 #, fuzzy
19299 msgid "select_toolbar|Height"
19300 msgstr "select_toolbar|V"
19302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19303 msgid "select_toolbar|H"
19304 msgstr "select_toolbar|V"
19306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19307 msgid "Height of selection"
19308 msgstr "Výška výběru"
19310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Affect:"
19313 msgstr "Posun:"
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19316 msgid ""
19317 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19318 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19319 msgstr ""
19321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Scale rounded corners"
19324 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Move gradients"
19329 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Move patterns"
19334 msgstr "Vzorek"
19336 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19337 msgid "System"
19338 msgstr "Systém"
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19341 msgid "CMS"
19342 msgstr ""
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19346 msgid "_R"
19347 msgstr "_R"
19349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19352 msgid "_G"
19353 msgstr "_G"
19355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19357 msgid "_B"
19358 msgstr "_B"
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19363 msgid "_H"
19364 msgstr "_H"
19366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19369 msgid "_S"
19370 msgstr "_S"
19372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19374 msgid "_L"
19375 msgstr "_L"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19380 msgid "_C"
19381 msgstr "_C"
19383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19386 msgid "_M"
19387 msgstr "_M"
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19392 msgid "_Y"
19393 msgstr "_Y"
19395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19397 msgid "_K"
19398 msgstr "_K"
19400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Gray"
19403 msgstr "Šedé"
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19409 msgid "Cyan"
19410 msgstr "Azurová"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19416 msgid "Magenta"
19417 msgstr "Růžová"
19419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19423 msgid "Yellow"
19424 msgstr "Žlutá"
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19427 msgid "Fix"
19428 msgstr ""
19430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19431 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19432 msgstr ""
19434 #. Label
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19439 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19440 msgid "_A"
19441 msgstr "_A"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19451 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19452 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19453 msgid "Alpha (opacity)"
19454 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19456 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19457 msgid "RGBA_:"
19458 msgstr "RGBA_:"
19460 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19461 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19462 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19465 msgid "RGB"
19466 msgstr "RGB"
19468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19469 msgid "HSL"
19470 msgstr "HSL"
19472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19473 msgid "CMYK"
19474 msgstr "CMYK"
19476 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19477 msgid "Unnamed"
19478 msgstr "Nepojmenovaný"
19480 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19481 msgid "Wheel"
19482 msgstr "Barevný kruh"
19484 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19485 msgid "Attribute"
19486 msgstr "Atribut"
19488 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19489 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19490 msgid "Value"
19491 msgstr "Hodnota"
19493 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19494 msgid "Type text in a text node"
19495 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19497 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19498 msgid "Set stroke color"
19499 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19501 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19502 msgid "Set gradient on stroke"
19503 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19505 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19506 msgid "Set pattern on stroke"
19507 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19509 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19510 msgid "Set markers"
19511 msgstr "Nastavit konce čar"
19513 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19514 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19515 #. Stroke width
19516 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19517 #, fuzzy
19518 msgid "StrokeWidth|Width:"
19519 msgstr "Šířka čáry"
19521 #. Join type
19522 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19523 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19524 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19525 msgid "Join:"
19526 msgstr "Rohy a spoje:"
19528 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19529 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19530 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19531 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19532 msgid "Miter join"
19533 msgstr "Ostrý roh"
19535 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19536 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19537 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19538 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19539 msgid "Round join"
19540 msgstr "Kulatý spoj"
19542 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19543 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19544 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19545 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19546 msgid "Bevel join"
19547 msgstr "Sražená hrana spoje"
19549 #. Miterlimit
19550 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19551 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19552 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19553 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19554 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19555 #. when they become too long.
19556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19557 msgid "Miter limit:"
19558 msgstr "Limit rohu"
19560 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19561 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19562 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19564 #. Cap type
19565 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19566 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19567 msgid "Cap:"
19568 msgstr "Konec čáry:"
19570 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19571 #. of the line; the ends of the line are square
19572 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19573 msgid "Butt cap"
19574 msgstr "Rovný konec"
19576 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19577 #. line; the ends of the line are rounded
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19579 msgid "Round cap"
19580 msgstr "Kulatý konec"
19582 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19583 #. line; the ends of the line are square
19584 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19585 msgid "Square cap"
19586 msgstr "Čtvercový konec"
19588 #. Dash
19589 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19590 msgid "Dashes:"
19591 msgstr "Typ čáry:"
19593 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19594 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19595 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19596 msgid "Start Markers:"
19597 msgstr "Značka začátku čáry:"
19599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19600 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19604 msgid "Mid Markers:"
19605 msgstr "Značka středu čáry:"
19607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19608 msgid ""
19609 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19610 "last nodes"
19611 msgstr ""
19613 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19614 msgid "End Markers:"
19615 msgstr "Značka konce čáry:"
19617 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19618 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19619 msgstr ""
19621 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19622 msgid "Set stroke style"
19623 msgstr "Nastavit styl čáry"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19626 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19627 msgstr ""
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19630 msgid "Style of new stars"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Style of new rectangles"
19636 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Style of new 3D boxes"
19641 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19644 msgid "Style of new ellipses"
19645 msgstr ""
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19648 msgid "Style of new spirals"
19649 msgstr ""
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19652 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19653 msgstr ""
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19656 msgid "Style of new paths created by Pen"
19657 msgstr ""
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19662 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19665 msgid "TBD"
19666 msgstr ""
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19669 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19670 msgstr ""
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Insert node"
19675 msgstr "Odsadit uzel"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19678 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19679 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19682 msgid "Insert"
19683 msgstr "Vložit"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19686 msgid "Delete selected nodes"
19687 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Join endnodes"
19692 msgstr "Spojit uzly"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19695 msgid "Join selected endnodes"
19696 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19699 msgid "Join"
19700 msgstr "Spojit"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Break nodes"
19705 msgstr "Přesunout uzly"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19708 msgid "Break path at selected nodes"
19709 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Join with segment"
19714 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19717 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19718 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19723 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Node Cusp"
19728 msgstr "Uzly"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19731 msgid "Make selected nodes corner"
19732 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Node Smooth"
19737 msgstr "Vyhladit"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19740 msgid "Make selected nodes smooth"
19741 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Node Symmetric"
19746 msgstr "symetrické"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19749 msgid "Make selected nodes symmetric"
19750 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Node Auto"
19755 msgstr "Úpravy uzlů"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19760 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Node Line"
19765 msgstr "Nový řádek"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19768 msgid "Make selected segments lines"
19769 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Node Curve"
19774 msgstr "Bez náhledu"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19777 msgid "Make selected segments curves"
19778 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Show Handles"
19783 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19786 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19787 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Show Outline"
19792 msgstr "K_ontury"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Show the outline of the path"
19797 msgstr "Šířka papíru"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Next path effect parameter"
19802 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19807 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Edit the clipping path of the object"
19812 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Edit mask path"
19817 msgstr "Nastavit masku"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Edit the mask of the object"
19822 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19825 #, fuzzy
19826 msgid "X coordinate:"
19827 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19830 #, fuzzy
19831 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19832 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Y coordinate:"
19837 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19842 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Enable snapping"
19847 msgstr "Náhled"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Bounding box"
19852 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Snap bounding box corners"
19857 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Bounding box edges"
19862 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19867 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Bounding box corners"
19872 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Snap to bounding box corners"
19877 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19880 msgid "BBox Edge Midpoints"
19881 msgstr ""
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19886 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19889 #, fuzzy
19890 msgid "BBox Centers"
19891 msgstr "Zarovnat na střed"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19896 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Snap nodes or handles"
19901 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Snap to paths"
19906 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Path intersections"
19911 msgstr "Průnik"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Snap to path intersections"
19916 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19919 #, fuzzy
19920 msgid "To nodes"
19921 msgstr "Přesunout uzly"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Snap to cusp nodes"
19926 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Smooth nodes"
19931 msgstr "Vyhladit"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Snap to smooth nodes"
19936 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Line Midpoints"
19941 msgstr "Šířka čáry"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19944 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19945 msgstr ""
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Object Centers"
19950 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Snap from and to centers of objects"
19955 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Rotation Centers"
19960 msgstr "_Rotace"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19965 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Page border"
19970 msgstr "Barva okraje stránky"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Snap to the page border"
19975 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Snap to grids"
19980 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Snap to guides"
19985 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19988 msgid "Star: Change number of corners"
19989 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19992 msgid "Star: Change spoke ratio"
19993 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19996 msgid "Make polygon"
19997 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20000 msgid "Make star"
20001 msgstr "Vytvořit hvězdu"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20004 msgid "Star: Change rounding"
20005 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20008 msgid "Star: Change randomization"
20009 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20012 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20013 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20018 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20021 msgid "triangle/tri-star"
20022 msgstr ""
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20025 msgid "square/quad-star"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20029 msgid "pentagon/five-pointed star"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20033 msgid "hexagon/six-pointed star"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Corners"
20039 msgstr "Rohy:"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20042 msgid "Corners:"
20043 msgstr "Rohy:"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20046 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20047 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20050 msgid "thin-ray star"
20051 msgstr ""
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20054 msgid "pentagram"
20055 msgstr ""
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20058 msgid "hexagram"
20059 msgstr ""
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20062 msgid "heptagram"
20063 msgstr ""
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20066 msgid "octagram"
20067 msgstr ""
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20070 #, fuzzy
20071 msgid "regular polygon"
20072 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Spoke ratio"
20077 msgstr "Poměr paprsku:"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20080 msgid "Spoke ratio:"
20081 msgstr "Poměr paprsku:"
20083 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20084 #. Base radius is the same for the closest handle.
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20086 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20087 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20090 #, fuzzy
20091 msgid "stretched"
20092 msgstr "Jednotlivé, natažené"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20095 msgid "twisted"
20096 msgstr ""
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20099 msgid "slightly pinched"
20100 msgstr ""
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20103 #, fuzzy
20104 msgid "NOT rounded"
20105 msgstr "Nezaobleno"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20108 #, fuzzy
20109 msgid "slightly rounded"
20110 msgstr "Nezaobleno"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20113 #, fuzzy
20114 msgid "visibly rounded"
20115 msgstr "Nezaobleno"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20118 #, fuzzy
20119 msgid "well rounded"
20120 msgstr "Nezaobleno"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20123 #, fuzzy
20124 msgid "amply rounded"
20125 msgstr "Nezaobleno"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20128 msgid "blown up"
20129 msgstr ""
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Rounded"
20134 msgstr "Zaoblení:"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20137 msgid "Rounded:"
20138 msgstr "Zaoblení:"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20141 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20142 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20145 #, fuzzy
20146 msgid "NOT randomized"
20147 msgstr "Náhodné:"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20150 msgid "slightly irregular"
20151 msgstr ""
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20154 #, fuzzy
20155 msgid "visibly randomized"
20156 msgstr "Poloměr Náhodně"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20159 #, fuzzy
20160 msgid "strongly randomized"
20161 msgstr "Náhodné:"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Randomized"
20166 msgstr "Náhodné:"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20169 msgid "Randomized:"
20170 msgstr "Náhodné:"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20173 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20174 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20178 msgid "Defaults"
20179 msgstr "Výchozí"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20182 msgid ""
20183 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20184 "change defaults)"
20185 msgstr ""
20186 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20187 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20190 msgid "Change rectangle"
20191 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20194 msgid "W:"
20195 msgstr "Š:"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20198 msgid "Width of rectangle"
20199 msgstr "Šířka obdélníku"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20202 msgid "H:"
20203 msgstr "V:"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20206 msgid "Height of rectangle"
20207 msgstr "Výška obdélníku"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20210 #, fuzzy
20211 msgid "not rounded"
20212 msgstr "Nezaobleno"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Horizontal radius"
20217 msgstr "Vodorovné mezery"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20220 msgid "Rx:"
20221 msgstr "Rx:"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20224 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20225 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Vertical radius"
20230 msgstr "Svislé mezery"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20233 msgid "Ry:"
20234 msgstr "Ry:"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20237 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20238 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20241 msgid "Not rounded"
20242 msgstr "Nezaobleno"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20245 msgid "Make corners sharp"
20246 msgstr "Udělá rohy ostré"
20248 #. TODO: use the correct axis here, too
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20250 #, fuzzy
20251 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20252 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20255 msgid "Angle in X direction"
20256 msgstr ""
20258 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20260 msgid "Angle of PLs in X direction"
20261 msgstr ""
20263 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20265 msgid "State of VP in X direction"
20266 msgstr ""
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20269 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20273 msgid "Angle in Y direction"
20274 msgstr ""
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Angle Y:"
20279 msgstr "Úhel X:"
20281 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20283 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20284 msgstr ""
20286 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20288 msgid "State of VP in Y direction"
20289 msgstr ""
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20292 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20293 msgstr ""
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20296 msgid "Angle in Z direction"
20297 msgstr ""
20299 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20301 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20302 msgstr ""
20304 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20306 msgid "State of VP in Z direction"
20307 msgstr ""
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20310 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20311 msgstr ""
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20314 msgid "Change spiral"
20315 msgstr "Změnit spirálu"
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20318 #, fuzzy
20319 msgid "just a curve"
20320 msgstr "Táhnout křivku"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20323 #, fuzzy
20324 msgid "one full revolution"
20325 msgstr "Počet revolucí"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Number of turns"
20330 msgstr "Počet řádků"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20333 msgid "Turns:"
20334 msgstr "Otočky:"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20337 msgid "Number of revolutions"
20338 msgstr "Počet revolucí"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20341 #, fuzzy
20342 msgid "circle"
20343 msgstr "Kruh"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20346 msgid "edge is much denser"
20347 msgstr ""
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20350 msgid "edge is denser"
20351 msgstr ""
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20354 #, fuzzy
20355 msgid "even"
20356 msgstr "Zelená"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20359 #, fuzzy
20360 msgid "center is denser"
20361 msgstr "Zarovnání na střed"
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20364 msgid "center is much denser"
20365 msgstr ""
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Divergence"
20370 msgstr "Soustřednost:"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20373 msgid "Divergence:"
20374 msgstr "Soustřednost:"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20377 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20378 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20381 #, fuzzy
20382 msgid "starts from center"
20383 msgstr "Resetovat střed"
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20386 msgid "starts mid-way"
20387 msgstr ""
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20390 msgid "starts near edge"
20391 msgstr ""
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Inner radius"
20396 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20399 msgid "Inner radius:"
20400 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20403 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20404 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20407 msgid "Bezier"
20408 msgstr ""
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Create regular Bezier path"
20413 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Spiro"
20418 msgstr "Spirála"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Create Spiro path"
20423 msgstr "Vytvořit spirálu"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20426 msgid "Zigzag"
20427 msgstr ""
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20430 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20431 msgstr ""
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Paraxial"
20436 msgstr "částečný"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20439 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20440 msgstr ""
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20443 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Triangle in"
20449 msgstr "Jednotlivý"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Triangle out"
20454 msgstr "Jednotlivý"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20457 msgid "From clipboard"
20458 msgstr ""
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Shape:"
20463 msgstr "Tvary"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20466 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20467 msgstr ""
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20470 msgid "(many nodes, rough)"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20477 msgid "(default)"
20478 msgstr "(výchozí)"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20481 #, fuzzy
20482 msgid "(few nodes, smooth)"
20483 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Smoothing:"
20488 msgstr "Vyhladit"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Smoothing: "
20493 msgstr "Vyhladit"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20496 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20497 msgstr ""
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20500 #, fuzzy
20501 msgid ""
20502 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20503 "change defaults)"
20504 msgstr ""
20505 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20506 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20508 #. Width
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20510 msgid "(pinch tweak)"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20514 #, fuzzy
20515 msgid "(broad tweak)"
20516 msgstr " (okraj)"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20519 #, fuzzy
20520 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20521 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20523 #. Force
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20525 msgid "(minimum force)"
20526 msgstr ""
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20529 msgid "(maximum force)"
20530 msgstr ""
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Force"
20535 msgstr "Zdroj"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Force:"
20540 msgstr "Zdroj"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20543 msgid "The force of the tweak action"
20544 msgstr ""
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Move mode"
20549 msgstr "Přesunout uzly"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Move objects in any direction"
20554 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Move in/out mode"
20559 msgstr "Přesunout uzly"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20562 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20563 msgstr ""
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Move jitter mode"
20568 msgstr "Rozechvět uzly"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20571 msgid "Move objects in random directions"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Scale mode"
20577 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20582 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Rotate mode"
20587 msgstr "Rotace uzlů"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20592 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Duplicate/delete mode"
20597 msgstr "Duplikovat uzel"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20600 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20601 msgstr ""
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20604 msgid "Push mode"
20605 msgstr ""
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20608 msgid "Push parts of paths in any direction"
20609 msgstr ""
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Shrink/grow mode"
20614 msgstr "Posunout uzly"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20619 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Attract/repel mode"
20624 msgstr "Název atributu"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20627 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20628 msgstr ""
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Roughen mode"
20633 msgstr "koncový uzel"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20636 msgid "Roughen parts of paths"
20637 msgstr ""
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Color paint mode"
20642 msgstr "Barva okraje stránky"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20647 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Color jitter mode"
20652 msgstr "Rozechvět uzly"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20657 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Blur mode"
20662 msgstr "koncový uzel"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20667 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Channels:"
20672 msgstr "Zrušit"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20675 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20676 msgstr ""
20678 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20680 #, fuzzy
20681 msgid "H"
20682 msgstr "V:"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20685 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20686 msgstr ""
20688 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20690 #, fuzzy
20691 msgid "S"
20692 msgstr "_S"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20695 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20696 msgstr ""
20698 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20700 #, fuzzy
20701 msgid "L"
20702 msgstr "_L"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20705 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20706 msgstr ""
20708 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20710 #, fuzzy
20711 msgid "O"
20712 msgstr "O:"
20714 #. Fidelity
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20716 msgid "(rough, simplified)"
20717 msgstr ""
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20720 msgid "(fine, but many nodes)"
20721 msgstr ""
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Fidelity"
20726 msgstr "Identifikátor"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20729 msgid "Fidelity:"
20730 msgstr ""
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20733 msgid ""
20734 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20735 "generate a lot of new nodes"
20736 msgstr ""
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20739 msgid "Pressure"
20740 msgstr "Přítlak"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20745 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20748 #, fuzzy
20749 msgid "No preset"
20750 msgstr "Náhled"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Save..."
20755 msgstr "Uložit j_ako..."
20757 #. Width
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20759 msgid "(hairline)"
20760 msgstr ""
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20763 #, fuzzy
20764 msgid "(broad stroke)"
20765 msgstr " (okraj)"
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Pen Width"
20770 msgstr "Šířka strany"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20773 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20774 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20776 #. Thinning
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20778 msgid "(speed blows up stroke)"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20782 msgid "(slight widening)"
20783 msgstr ""
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20786 #, fuzzy
20787 msgid "(constant width)"
20788 msgstr "Šířka cíle"
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20791 msgid "(slight thinning, default)"
20792 msgstr ""
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20795 msgid "(speed deflates stroke)"
20796 msgstr ""
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Stroke Thinning"
20801 msgstr "Vykreslení čáry"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20804 msgid "Thinning:"
20805 msgstr "Ztenčování:"
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20808 msgid ""
20809 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20810 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20811 msgstr ""
20812 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20813 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20815 #. Angle
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20817 #, fuzzy
20818 msgid "(left edge up)"
20819 msgstr "Levý okraj zdroje"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20822 #, fuzzy
20823 msgid "(horizontal)"
20824 msgstr "Vodorovně"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20827 #, fuzzy
20828 msgid "(right edge up)"
20829 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Pen Angle"
20834 msgstr "Úhel"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20837 msgid "Angle:"
20838 msgstr "Úhel:"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20841 msgid ""
20842 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20843 "fixation = 0)"
20844 msgstr ""
20845 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20846 "nastavena na 0)"
20848 #. Fixation
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20850 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20851 msgstr ""
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20854 msgid "(almost fixed, default)"
20855 msgstr ""
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20858 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20859 msgstr ""
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Fixation"
20864 msgstr "Fixace:"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20867 msgid "Fixation:"
20868 msgstr "Fixace:"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20871 #, fuzzy
20872 msgid ""
20873 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20874 "fixed angle)"
20875 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20877 #. Cap Rounding
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20879 #, fuzzy
20880 msgid "(blunt caps, default)"
20881 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20884 msgid "(slightly bulging)"
20885 msgstr ""
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20888 msgid "(approximately round)"
20889 msgstr ""
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20892 msgid "(long protruding caps)"
20893 msgstr ""
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Cap rounding"
20898 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20901 msgid "Caps:"
20902 msgstr "Ukončení:"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20905 msgid ""
20906 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20907 "round caps)"
20908 msgstr ""
20909 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20910 "zaoblené konce)"
20912 #. Tremor
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20914 #, fuzzy
20915 msgid "(smooth line)"
20916 msgstr "hladké"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20919 msgid "(slight tremor)"
20920 msgstr ""
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20923 msgid "(noticeable tremor)"
20924 msgstr ""
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20927 msgid "(maximum tremor)"
20928 msgstr ""
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Stroke Tremor"
20933 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20936 msgid "Tremor:"
20937 msgstr "Chvění:"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20940 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20941 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20943 #. Wiggle
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20945 msgid "(no wiggle)"
20946 msgstr ""
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20949 #, fuzzy
20950 msgid "(slight deviation)"
20951 msgstr "Cíl tisku"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20954 msgid "(wild waves and curls)"
20955 msgstr ""
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Pen Wiggle"
20960 msgstr "Roztřesení:"
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20963 msgid "Wiggle:"
20964 msgstr "Roztřesení:"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20967 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20968 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20970 #. Mass
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20972 #, fuzzy
20973 msgid "(no inertia)"
20974 msgstr "(null_pointer)"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20977 msgid "(slight smoothing, default)"
20978 msgstr ""
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20981 msgid "(noticeable lagging)"
20982 msgstr ""
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20985 msgid "(maximum inertia)"
20986 msgstr ""
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Pen Mass"
20991 msgstr "Hmota:"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20994 msgid "Mass:"
20995 msgstr "Hmota:"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20998 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20999 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Trace Background"
21004 msgstr "Pozadí"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21007 msgid ""
21008 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21009 "minimum width, black - maximum width)"
21010 msgstr ""
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21013 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21014 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21017 msgid "Tilt"
21018 msgstr "Náklon"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21021 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21022 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Choose a preset"
21027 msgstr "Náhled"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21030 msgid "Arc: Change start/end"
21031 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21034 msgid "Arc: Change open/closed"
21035 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21038 msgid "Start:"
21039 msgstr "Start:"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21042 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21043 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21046 msgid "End:"
21047 msgstr "Konec:"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21050 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21051 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Closed arc"
21056 msgstr "Zavřít"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21061 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Open Arc"
21066 msgstr "Otevřený oblouk"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21069 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21070 msgstr ""
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21073 msgid "Make whole"
21074 msgstr "Udělat celým"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21077 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21078 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Pick opacity"
21083 msgstr "Nabrat průhlednost"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21086 msgid ""
21087 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21088 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21089 msgstr ""
21090 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
21091 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Pick"
21096 msgstr "Křivky"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Assign opacity"
21101 msgstr "Změnit průsvitnost"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21104 msgid ""
21105 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21106 msgstr ""
21107 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
21108 "obrysu"
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Assign"
21113 msgstr "Zarovnat"
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Closed"
21118 msgstr "Zavřít"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Open start"
21123 msgstr "Otevřený oblouk"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Open end"
21128 msgstr "Otevřít nedávné"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21131 msgid "Open both"
21132 msgstr ""
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21135 msgid "All inactive"
21136 msgstr ""
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21139 msgid "No geometric tool is active"
21140 msgstr ""
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Show limiting bounding box"
21145 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21148 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21149 msgstr ""
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21154 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21157 #, fuzzy
21158 msgid ""
21159 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21160 "of current selection"
21161 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Choose a line segment type"
21166 msgstr "Změnit typ segmentu"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Display measuring info"
21171 msgstr "Režim zobrazení"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21174 msgid "Display measuring info for selected items"
21175 msgstr ""
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21178 msgid "Open LPE dialog"
21179 msgstr ""
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21182 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21183 msgstr ""
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21186 #, fuzzy
21187 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21188 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21191 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21192 msgstr ""
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Cut"
21197 msgstr "Vyjmout"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Cut out from objects"
21202 msgstr "Vzorek na objekty"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21205 msgid "Text: Change font family"
21206 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21209 msgid "Text: Change alignment"
21210 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21213 msgid "Text: Change font style"
21214 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21217 msgid "Text: Change orientation"
21218 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21221 msgid "Text: Change font size"
21222 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21225 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21226 msgstr ""
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21229 msgid ""
21230 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21231 "default font instead."
21232 msgstr ""
21233 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21234 "výchozí písmo."
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21237 msgid "Align left"
21238 msgstr "Zarovnat doleva"
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21241 msgid "Align right"
21242 msgstr "Zarovnat doprava"
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21245 msgid "Justify"
21246 msgstr "Zarovnat do bloku"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21249 msgid "Bold"
21250 msgstr "Tučné"
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21253 msgid "Italic"
21254 msgstr "Kurzíva"
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21257 msgid "Change connector spacing"
21258 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21261 msgid "Avoid"
21262 msgstr ""
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Ignore"
21267 msgstr "žádné"
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Connector Spacing"
21272 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21275 msgid "Spacing:"
21276 msgstr "Mezery:"
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21279 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21280 msgstr ""
21281 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21282 "natahování konektorů"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Graph"
21287 msgstr "Zalamování"
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Connector Length"
21292 msgstr "Konektor"
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21295 msgid "Length:"
21296 msgstr "Délka:"
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21299 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21300 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21303 msgid "Downwards"
21304 msgstr ""
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21307 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21308 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21311 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21312 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Fill by"
21317 msgstr "Výplň"
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Fill by:"
21322 msgstr "Výplň"
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Fill Threshold"
21327 msgstr "Práh"
21329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21330 msgid ""
21331 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21332 "pixels to be counted in the fill"
21333 msgstr ""
21335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21336 msgid "Grow/shrink by"
21337 msgstr ""
21339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21340 msgid "Grow/shrink by:"
21341 msgstr ""
21343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21344 msgid ""
21345 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21346 msgstr ""
21348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Close gaps"
21351 msgstr "Zavřít"
21353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Close gaps:"
21356 msgstr "Zavřít"
21358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21359 #, fuzzy
21360 msgid ""
21361 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21362 "to change defaults)"
21363 msgstr ""
21364 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21365 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21367 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21368 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21369 msgstr ""
21371 #. report to the Inkscape console using errormsg
21372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Side Length 'a'/px: "
21375 msgstr "Délka kroku (px)"
21377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Side Length 'b'/px: "
21380 msgstr "Délka kroku (px)"
21382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Side Length 'c'/px: "
21385 msgstr "Délka kroku (px)"
21387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21388 msgid "Angle 'A'/radians: "
21389 msgstr ""
21391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21392 msgid "Angle 'B'/radians: "
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21396 msgid "Angle 'C'/radians: "
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21400 msgid "Semiperimeter/px: "
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21404 msgid "Area /px^2: "
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21408 msgid ""
21409 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21410 "required by this extension. Please install them and try again."
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21414 msgid ""
21415 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21416 "an existing file! Unable to embed image."
21417 msgstr ""
21419 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21420 #, python-format
21421 msgid "Sorry we could not locate %s"
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21425 #, python-format
21426 msgid ""
21427 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21428 "or image/x-icon"
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21432 msgid ""
21433 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21434 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21438 msgid "Unable to find image data."
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21442 msgid ""
21443 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21444 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21445 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21446 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21450 #, python-format
21451 msgid "No matching node for expression: %s"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21455 #, python-format
21456 msgid "No style attribute found for id: %s"
21457 msgstr ""
21459 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21460 #, python-format
21461 msgid "unable to locate marker: %s"
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21465 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21466 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21467 #, fuzzy
21468 msgid "This extension requires two selected paths."
21469 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21471 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21472 #, python-format
21473 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21477 msgid ""
21478 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21479 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21480 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21481 "numpy."
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21485 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21486 #, python-format
21487 msgid ""
21488 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21489 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21493 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21494 msgid ""
21495 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21499 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21500 msgid ""
21501 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21502 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21506 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21507 msgid ""
21508 "The second selected object is not a path.\n"
21509 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21513 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21514 msgid ""
21515 "The first selected object is not a path.\n"
21516 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21520 msgid ""
21521 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21522 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21523 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21527 msgid "No face data found in specified file."
21528 msgstr ""
21530 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21531 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21532 msgstr ""
21534 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21535 msgid "No edge data found in specified file."
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21539 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21540 msgstr ""
21542 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21543 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21544 msgid ""
21545 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21546 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21547 msgstr ""
21549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21550 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21554 #, fuzzy
21555 msgid ""
21556 "This extension requires two selected paths. \n"
21557 "The second path must be exactly four nodes long."
21558 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21560 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21561 #, fuzzy, python-format
21562 msgid "Could not locate file: %s"
21563 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21565 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21566 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21570 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21571 msgid "You must select at least two elements."
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21575 msgid "Add Nodes"
21576 msgstr "Přidat Uzly"
21578 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21579 #, fuzzy
21580 msgid "By max. segment length"
21581 msgstr "Největší délka segmentu"
21583 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21584 #, fuzzy
21585 msgid "By number of segments"
21586 msgstr "Počet kroků"
21588 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Division method"
21591 msgstr "Dělení"
21593 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Maximum segment length (px)"
21596 msgstr "Největší délka segmentu"
21598 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21599 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21600 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21601 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21602 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21603 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21604 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21605 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21606 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21607 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21608 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21609 msgid "Modify Path"
21610 msgstr "Změna křivky"
21612 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Number of segments"
21615 msgstr "Počet kroků"
21617 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21618 msgid "AI 8.0 Input"
21619 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21621 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21624 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21626 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21627 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21628 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21630 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21631 msgid "AI SVG Input"
21632 msgstr "AI SVG Vstup"
21634 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21635 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21636 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21638 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21639 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21640 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21642 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21643 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21644 msgstr ""
21646 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21647 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21648 msgstr ""
21650 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21651 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21652 msgstr ""
21654 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21655 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21656 msgstr ""
21658 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21659 msgid "Corel DRAW Input"
21660 msgstr ""
21662 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21665 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21667 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21668 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21669 msgstr ""
21671 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21672 msgid "Corel DRAW templates input"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21678 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21680 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21681 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21682 msgstr ""
21684 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21685 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21686 msgstr ""
21688 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21689 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21690 msgstr ""
21692 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21693 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21694 msgstr ""
21696 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21697 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21698 msgstr ""
21700 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21701 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21702 msgstr ""
21704 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21705 msgid "Brighter"
21706 msgstr "Zjasnit"
21708 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21709 msgid "Blue Function"
21710 msgstr "Modrá funkce"
21712 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21713 msgid "Green Function"
21714 msgstr "Zelená funkce"
21716 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21717 msgid "Red Function"
21718 msgstr "Červená funkce"
21720 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21721 msgid "Darker"
21722 msgstr "Ztmavit"
21724 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21725 msgid "Grayscale"
21726 msgstr "Šedá škála"
21728 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21729 msgid "Less Hue"
21730 msgstr "Méně odstínu"
21732 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21733 msgid "Less Light"
21734 msgstr "Méně jasnosti"
21736 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21737 msgid "Less Saturation"
21738 msgstr "Méně sytosti"
21740 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21741 msgid "More Hue"
21742 msgstr "Více odstínu"
21744 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21745 msgid "More Light"
21746 msgstr "Více jasu"
21748 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21749 msgid "More Saturation"
21750 msgstr "Více sytosti"
21752 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21753 msgid "Negative"
21754 msgstr "Negativ"
21756 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Randomize"
21759 msgstr "Nepravidelnost:"
21761 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21762 msgid "Remove Blue"
21763 msgstr "Odebrat modrou"
21765 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21766 msgid "Remove Green"
21767 msgstr "Odebrat zelenou"
21769 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21770 msgid "Remove Red"
21771 msgstr "Odebrat červenou"
21773 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21774 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21775 msgstr ""
21777 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Replace color"
21780 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21782 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21783 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21784 msgstr ""
21786 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21787 msgid "RGB Barrel"
21788 msgstr "RGB barel"
21790 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Convert to Dashes"
21793 msgstr "Převést na Text"
21795 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21796 msgid "A diagram created with the program Dia"
21797 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21799 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21800 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21801 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21803 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21804 msgid "Dia Input"
21805 msgstr "Dia Vstup"
21807 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21808 #, fuzzy
21809 msgid ""
21810 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21811 "at http://live.gnome.org/Dia"
21812 msgstr ""
21813 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21814 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21816 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21817 msgid ""
21818 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21819 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21820 "Inkscape installation."
21821 msgstr ""
21822 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21823 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21825 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Dimensions"
21828 msgstr "Dělení"
21830 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21831 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21832 msgid "Visualize Path"
21833 msgstr "Vizualizace křivky"
21835 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21836 #, fuzzy
21837 msgid "X Offset"
21838 msgstr "Posuny"
21840 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Y Offset"
21843 msgstr "Posuny"
21845 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21846 msgid "Dot size"
21847 msgstr "Velikost bodu"
21849 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21850 msgid "Font size"
21851 msgstr "Velikost písma"
21853 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21854 msgid "Number Nodes"
21855 msgstr "Očíslovat Uzly"
21857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Altitudes"
21860 msgstr "Zarovnat uzly"
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Angle Bisectors"
21865 msgstr "Dělení"
21867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Centroid"
21870 msgstr "Zarovnat na střed"
21872 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Circumcentre"
21875 msgstr "Dokument"
21877 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Circumcircle"
21880 msgstr "Kruh"
21882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Common Objects"
21885 msgstr "Objekty"
21887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Contact Triangle"
21890 msgstr "Jednotlivý"
21892 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21893 msgid "Custom Point Specified By:"
21894 msgstr ""
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Custom Points and Options"
21899 msgstr "Volby příkazové řádky"
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21902 msgid "Draw Circle Around This Point"
21903 msgstr ""
21905 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Draw From Triangle"
21908 msgstr "Jednotlivý"
21910 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21911 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21912 msgstr ""
21914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21915 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21916 msgstr ""
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21919 msgid "Draw Marker At This Point"
21920 msgstr ""
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Excentral Triangle"
21925 msgstr "Jednotlivý"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Excentres"
21930 msgstr "Vytlačit"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Excircles"
21935 msgstr "Kruh"
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Extouch Triangle"
21940 msgstr "Jednotlivý"
21942 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Gergonne Point"
21945 msgstr "Vykreslení čáry"
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Incentre"
21950 msgstr "Odsadit uzel"
21952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Incircle"
21955 msgstr "Kruh"
21957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Nagel Point"
21960 msgstr "Černá výplň"
21962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21963 msgid "Nine-Point Centre"
21964 msgstr ""
21966 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21967 msgid "Nine-Point Circle"
21968 msgstr ""
21970 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Orthic Triangle"
21973 msgstr "Jednotlivý"
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Orthocentre"
21978 msgstr "Další"
21980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Point At"
21983 msgstr "Body"
21985 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Radius / px"
21988 msgstr "Poloměr"
21990 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Report this triangle's properties"
21993 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Symmedial Triangle"
21998 msgstr "Jednotlivý"
22000 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Symmedian Point"
22003 msgstr "Svislý text"
22005 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22006 msgid "Symmedians"
22007 msgstr ""
22009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22010 msgid ""
22011 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22012 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22013 "your own ones.\n"
22014 "            \n"
22015 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22016 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22017 "function.\n"
22018 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22019 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22020 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22021 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22022 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22023 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22024 "\n"
22025 "You can use any standard Python math function:\n"
22026 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22027 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22028 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22029 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22030 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22031 "\n"
22032 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22033 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22034 "\n"
22035 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22036 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22037 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22038 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22039 "            "
22040 msgstr ""
22042 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Triangle Function"
22045 msgstr "Modrá funkce"
22047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Trilinear Coordinates"
22050 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22052 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22053 msgid ""
22054 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22055 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22056 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22057 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22058 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22059 msgstr ""
22061 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22062 #, fuzzy
22063 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22064 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22066 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Character Encoding"
22069 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
22071 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22072 msgid "DXF Input"
22073 msgstr "DXF Vstup"
22075 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22076 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22077 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
22079 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22080 msgid "Or, use manual scale factor"
22081 msgstr ""
22083 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22084 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22085 msgstr ""
22087 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22088 msgid ""
22089 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22090 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22091 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22092 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22093 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22094 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22095 msgstr ""
22097 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22098 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22099 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22101 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22104 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22106 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22107 msgid "enable ROBO-Master output"
22108 msgstr ""
22110 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22111 #, fuzzy
22112 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22113 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22115 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22116 msgid "DXF Output"
22117 msgstr "Výstup DXF"
22119 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22120 msgid "DXF file written by pstoedit"
22121 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
22123 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22124 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22125 msgstr ""
22126 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22128 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Blur height"
22131 msgstr "Výška:"
22133 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Blur stdDeviation"
22136 msgstr "Cíl tisku"
22138 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Blur width"
22141 msgstr "Rovnoměrná šřka"
22143 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Edge 3D"
22146 msgstr "Rozostřit Okraj"
22148 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22149 msgid "Illumination Angle"
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Only black and white"
22155 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
22157 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Shades"
22160 msgstr "Tvary"
22162 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Embed Images"
22165 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22167 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22168 msgid "Embed only selected images"
22169 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22171 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22172 msgid "EPS Input"
22173 msgstr "EPS Vstup"
22175 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22176 msgid "LaTeX formula"
22177 msgstr "LaTeX vzorec"
22179 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22180 msgid "LaTeX formula: "
22181 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22183 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22184 msgid "Export as GIMP Palette"
22185 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22187 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22188 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22189 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22191 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22192 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22193 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22195 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Extract Image"
22198 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22200 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22201 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22202 msgstr ""
22204 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22205 msgid "Path to save image"
22206 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22208 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22209 msgid "Extrude"
22210 msgstr "Vytlačit"
22212 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Lines"
22215 msgstr "Přímka"
22217 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Polygons"
22220 msgstr "Mnohoúhelník"
22222 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22223 msgid "Open files saved with XFIG"
22224 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22226 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22227 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22228 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22230 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22231 msgid "XFIG Input"
22232 msgstr "XFIG Vstup"
22234 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22235 msgid "Flatness"
22236 msgstr "Monotónost"
22238 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22239 msgid "Flatten Beziers"
22240 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22242 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Add Guide Lines"
22245 msgstr "Vodítko"
22247 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Depth"
22250 msgstr "Text"
22252 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22253 msgid "Foldable Box"
22254 msgstr ""
22256 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22257 msgid "Paper Thickness"
22258 msgstr ""
22260 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Tab Proportion"
22263 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22265 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Fractalize"
22268 msgstr "Šedá škála"
22270 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Smoothness"
22273 msgstr "Vyhladit"
22275 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Subdivisions"
22278 msgstr "Dělení"
22280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22281 msgid "Calculate first derivative numerically"
22282 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22285 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22286 msgid "Draw Axes"
22287 msgstr "Vykreslit osy"
22289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22290 #, fuzzy
22291 msgid "End X value"
22292 msgstr "Konec hodnoty-x"
22294 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22295 msgid "First derivative"
22296 msgstr "První derivace"
22298 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22299 msgid "Function"
22300 msgstr "Funkce"
22302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22303 msgid "Function Plotter"
22304 msgstr "Vykreslit funkci"
22306 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22307 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Functions"
22310 msgstr "Funkce"
22312 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22315 msgstr ""
22316 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22317 "rozsah)"
22319 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22322 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22324 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Number of samples"
22327 msgstr "Počet kroků"
22329 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Range and sampling"
22332 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22334 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22335 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22336 msgid "Remove rectangle"
22337 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22339 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22340 msgid ""
22341 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22342 "it will determine X and Y scales.\n"
22343 "\n"
22344 "With polar coordinates:\n"
22345 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22346 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22347 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22348 "   First derivative is always determined numerically."
22349 msgstr ""
22351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22352 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22353 #, fuzzy
22354 msgid ""
22355 "Standard Python math functions are available:\n"
22356 "\n"
22357 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22358 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22359 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22360 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22361 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22362 "\n"
22363 "The constants pi and e are also available."
22364 msgstr ""
22365 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22366 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22367 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22368 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22369 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22370 "dispozici také."
22372 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Start X value"
22375 msgstr "Počátek hodnoty x"
22377 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22378 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Use"
22381 msgstr "Zrušit nastavení"
22383 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Use polar coordinates"
22386 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22388 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22391 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22393 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Y value of rectangle's top"
22396 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22398 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22399 msgid "Circular pitch, px"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Gear"
22405 msgstr "Vyčistit"
22407 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Number of teeth"
22410 msgstr "Počet kroků"
22412 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Pressure angle"
22415 msgstr "Přítlak"
22417 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22418 msgid "GIMP XCF"
22419 msgstr "GIMP XCF"
22421 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22422 #, fuzzy
22423 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22424 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22426 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22427 msgid "Save Grid:"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Save Guides:"
22433 msgstr "Vodítka"
22435 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22436 msgid "Border Thickness [px]"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Cartesian Grid"
22442 msgstr "Vytvořit vodítko"
22444 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22445 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22449 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22453 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22457 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22463 msgstr "Vodorovné mezery"
22465 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22468 msgstr "Dělení"
22470 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Major X Divisions"
22473 msgstr "Dělení"
22475 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22478 msgstr "Vodorovné mezery"
22480 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22483 msgstr "Dělení"
22485 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Major Y Divisions"
22488 msgstr "Dělení"
22490 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22493 msgstr "Dělení"
22495 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22498 msgstr "Dělení"
22500 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22501 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22505 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22509 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22513 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22517 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22518 msgstr ""
22520 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22521 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Angle Divisions"
22527 msgstr "Dělení"
22529 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22530 msgid "Angle Divisions at Centre"
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22534 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22538 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22542 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22546 msgid "Circumferential Labels"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22550 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22551 msgstr ""
22553 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22554 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22555 msgstr ""
22557 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22560 msgstr "Vodorovné mezery"
22562 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22563 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22567 msgid "Major Circular Divisions"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22571 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22575 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22579 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22583 msgid "Polar Grid"
22584 msgstr ""
22586 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22587 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22591 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22595 msgid "1/10"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22599 msgid "1/2"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22603 msgid "1/3"
22604 msgstr ""
22606 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22607 msgid "1/4"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22611 msgid "1/5"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22615 msgid "1/6"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22619 msgid "1/7"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22623 msgid "1/8"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22627 msgid "1/9"
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22631 msgid "Custom..."
22632 msgstr "Vlastní..."
22634 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Delete existing guides"
22637 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22639 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Golden ratio"
22642 msgstr "Poměr paprsku:"
22644 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Guides creator"
22647 msgstr "Barva vodítka:"
22649 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Horizontal guide each"
22652 msgstr "Vodorovný text"
22654 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Preset"
22657 msgstr " Obnovit "
22659 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22660 msgid "Rule-of-third"
22661 msgstr ""
22663 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Start from edges"
22666 msgstr "Resetovat střed"
22668 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Vertical guide each"
22671 msgstr "Svislé mezery"
22673 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22674 msgid "Draw Handles"
22675 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22677 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22678 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22679 msgstr ""
22681 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22682 #, fuzzy
22683 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22684 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22686 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22687 #, fuzzy
22688 msgid "HPGL Output"
22689 msgstr "SVG Výstup"
22691 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22692 msgid "Mirror Y-axis"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Plot invisible layers"
22698 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22700 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22701 msgid "X-origin (px)"
22702 msgstr ""
22704 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22705 msgid "Y-origin (px)"
22706 msgstr ""
22708 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22709 msgid "hpgl output flatness"
22710 msgstr ""
22712 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22713 msgid "Ask Us a Question"
22714 msgstr ""
22716 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22717 msgid "Command Line Options"
22718 msgstr "Volby příkazové řádky"
22720 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22721 msgid "FAQ"
22722 msgstr "FAQ"
22724 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Keys and Mouse Reference"
22727 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22729 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22730 msgid "Inkscape Manual"
22731 msgstr "Manuál Inkscape"
22733 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22734 msgid "New in This Version"
22735 msgstr "Novinky v této verzi"
22737 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22738 msgid "Report a Bug"
22739 msgstr "Nahlásit chybu"
22741 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22742 msgid "SVG 1.1 Specification"
22743 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Attribute to Interpolate"
22748 msgstr "Název atributu"
22750 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22751 #, fuzzy
22752 msgid "End Value"
22753 msgstr "Konec hodnoty-x"
22755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Float Number"
22758 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22761 msgid ""
22762 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22763 "this \"other\":"
22764 msgstr ""
22766 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22767 msgid "Integer Number"
22768 msgstr ""
22770 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22771 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22772 msgstr ""
22774 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22775 #, fuzzy
22776 msgid "No Unit"
22777 msgstr "Jednotka"
22779 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22780 msgid "Other"
22781 msgstr "Další"
22783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Other Attribute"
22786 msgstr "Atribut"
22788 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Other Attribute type"
22791 msgstr "Název atributu"
22793 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Start Value"
22796 msgstr "Počátek hodnoty x"
22798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22799 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22800 msgid "Style"
22801 msgstr "Styl"
22803 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Tag"
22806 msgstr "Cíl:"
22808 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22809 msgid ""
22810 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22811 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22812 "selection"
22813 msgstr ""
22815 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Transformation"
22818 msgstr "Informace"
22820 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Translate X"
22823 msgstr "Překlada_telé"
22825 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Translate Y"
22828 msgstr "Překlada_telé"
22830 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22831 msgid "Where to apply?"
22832 msgstr ""
22834 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22835 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22836 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22837 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22838 msgstr ""
22840 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22841 msgid "Duplicate endpaths"
22842 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22844 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22845 msgid "Exponent"
22846 msgstr "Exponent"
22848 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22849 msgid "Interpolate"
22850 msgstr "Interpolace"
22852 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Interpolate style"
22855 msgstr "Interpolace"
22857 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22858 msgid "Interpolation method"
22859 msgstr "Metoda interpolace"
22861 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22862 msgid "Interpolation steps"
22863 msgstr "Počet kroků interpolace"
22865 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22866 msgid ""
22867 "\n"
22868 "The path is generated by applying the \n"
22869 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22870 "Order times. The following commands are \n"
22871 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22872 "\n"
22873 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22874 "\n"
22875 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22876 "\n"
22877 "+: turn left\n"
22878 "\n"
22879 "-: turn right\n"
22880 "\n"
22881 "|: turn 180 degrees\n"
22882 "\n"
22883 "[: remember point\n"
22884 "\n"
22885 "]: return to remembered point\n"
22886 msgstr ""
22888 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22889 msgid "Axiom"
22890 msgstr "Axiom"
22892 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22893 msgid "Axiom and rules"
22894 msgstr ""
22896 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22897 msgid "L-system"
22898 msgstr "L-systém"
22900 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22901 msgid "Left angle"
22902 msgstr "levý úhel"
22904 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22905 #, no-c-format
22906 msgid "Randomize angle (%)"
22907 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22909 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22910 #, no-c-format
22911 msgid "Randomize step (%)"
22912 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22914 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22915 msgid "Right angle"
22916 msgstr "Pravý úhel"
22918 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22919 msgid "Rules"
22920 msgstr "Pravidla"
22922 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22923 msgid "Step length (px)"
22924 msgstr "Délka kroku (px)"
22926 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22927 msgid "Lorem ipsum"
22928 msgstr "Lorem ipsum"
22930 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22931 msgid "Number of paragraphs"
22932 msgstr "Počet odstavců"
22934 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22935 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22936 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22938 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22939 msgid "Sentences per paragraph"
22940 msgstr "Vět na odstavec"
22942 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22943 msgid ""
22944 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22945 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22946 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22947 msgstr ""
22949 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22950 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22951 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22953 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22954 msgid "Font size [px]"
22955 msgstr "Velikost písma [px]"
22957 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22958 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22959 msgid "Length Unit: "
22960 msgstr "Jednotka délky:"
22962 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22963 msgid "Measure"
22964 msgstr "Měřítko"
22966 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22967 msgid "Measure Path"
22968 msgstr "Změřit Křivku"
22970 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22971 msgid "Offset [px]"
22972 msgstr "Posun [px]"
22974 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22975 msgid "Precision"
22976 msgstr "Přesnost"
22978 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22979 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22980 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22982 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22983 msgid ""
22984 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22985 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22986 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22987 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22988 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22989 "real world, Scale must be set to 250."
22990 msgstr ""
22992 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22993 msgid "Angle"
22994 msgstr "Úhel"
22996 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22997 msgid "Magnitude"
22998 msgstr "Důležitost"
23000 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Motion"
23003 msgstr "Pozice:"
23005 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23006 msgid "ASCII Text with outline markup"
23007 msgstr "ASCII text s osnovou"
23009 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23010 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23011 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
23013 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23014 msgid "Text Outline Input"
23015 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
23017 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23018 #, fuzzy
23019 msgid "End t-value"
23020 msgstr "Konec hodnoty-x"
23022 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23025 msgstr ""
23026 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
23027 "rozsah)"
23029 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23032 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
23034 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Parametric Curves"
23037 msgstr "Parametry"
23039 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Range and Sampling"
23042 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
23044 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23045 msgid "Samples"
23046 msgstr "Vzorky"
23048 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23049 msgid ""
23050 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23051 "it will determine X and Y scales.\n"
23052 "\n"
23053 "First derivatives are always determined numerically."
23054 msgstr ""
23056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Start t-value"
23059 msgstr "Počátek hodnoty x"
23061 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23062 #, fuzzy
23063 msgid "x-Function"
23064 msgstr "Funkce"
23066 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23067 #, fuzzy
23068 msgid "x-value of rectangle's left"
23069 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23071 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23072 #, fuzzy
23073 msgid "x-value of rectangle's right"
23074 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23076 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23077 #, fuzzy
23078 msgid "y-Function"
23079 msgstr "Funkce"
23081 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23082 #, fuzzy
23083 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23084 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
23086 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23087 #, fuzzy
23088 msgid "y-value of rectangle's top"
23089 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23091 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23092 msgid "Copies of the pattern:"
23093 msgstr "Kopie vzorků:"
23095 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23096 msgid "Deformation type:"
23097 msgstr "Typ deformace:"
23099 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23100 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23101 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23102 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
23104 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23105 msgid "Pattern along Path"
23106 msgstr "Vzorek podél křivky"
23108 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23109 msgid "Ribbon"
23110 msgstr ""
23112 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Snake"
23115 msgstr "Zkosení"
23117 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23118 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23119 msgid "Space between copies:"
23120 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
23122 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23123 msgid ""
23124 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23125 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23126 "clones... allowed)"
23127 msgstr ""
23129 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Cloned"
23132 msgstr "Klony"
23134 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Copied"
23137 msgstr "Kombinace"
23139 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Follow path orientation"
23142 msgstr "Orientace strany:"
23144 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Moved"
23147 msgstr "Přesun"
23149 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Original pattern will be:"
23152 msgstr "Vzorek je svislý"
23154 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23155 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23156 msgstr ""
23158 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23159 msgid ""
23160 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23161 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23162 "clones... allowed)"
23163 msgstr ""
23165 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Bleed (in)"
23168 msgstr "Sražená hrana spoje"
23170 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23171 msgid "Bond Weight #"
23172 msgstr ""
23174 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23175 msgid "Book Height (inches)"
23176 msgstr ""
23178 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Book Properties"
23181 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23183 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23184 msgid "Book Width (inches)"
23185 msgstr ""
23187 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23188 msgid "Caliper (inches)"
23189 msgstr ""
23191 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Cover"
23194 msgstr "Pokrytí"
23196 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23197 msgid "Cover Thickness Measurement"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Interior Pages"
23203 msgstr "Interpolace"
23205 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23206 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Number of Pages"
23212 msgstr "Počet kroků"
23214 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23215 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23216 msgstr ""
23218 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23219 msgid "Paper Thickness Measurement"
23220 msgstr ""
23222 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23223 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Remove existing guides"
23229 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23231 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Specify Width"
23234 msgstr "Šířka strany"
23236 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23237 msgid "Perspective"
23238 msgstr "Perspektiva"
23240 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23241 msgid "AutoCAD Plot Input"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23245 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23246 #, fuzzy
23247 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23248 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
23250 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Open HPGL plotter files"
23253 msgstr "Odebrat výplň"
23255 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23256 msgid "AutoCAD Plot Output"
23257 msgstr ""
23259 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Save a file for plotters"
23262 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23265 #, fuzzy
23266 msgid "3D Polyhedron"
23267 msgstr "Mnohoúhelník"
23269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Clockwise Wound Object"
23272 msgstr "Odemknout objekt"
23274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23275 msgid "Cube"
23276 msgstr ""
23278 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Cuboctahedron"
23281 msgstr "Další"
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23284 msgid "Dodecahedron"
23285 msgstr ""
23287 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23288 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23289 msgstr ""
23291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23292 msgid "Edge-Specified"
23293 msgstr ""
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Edges"
23298 msgstr "Rozostřit Okraj"
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23301 msgid "Face-Specified"
23302 msgstr ""
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Faces"
23307 msgstr "Monotónost"
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Filename:"
23312 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23315 msgid "Fill Color (Blue)"
23316 msgstr ""
23318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23319 msgid "Fill Color (Green)"
23320 msgstr ""
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23323 msgid "Fill Color (Red)"
23324 msgstr ""
23326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23327 #, fuzzy, no-c-format
23328 msgid "Fill Opacity/ %"
23329 msgstr "Krytí, %:"
23331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23332 msgid "Great Dodecahedron"
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23336 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23337 msgstr ""
23339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23340 msgid "Icosahedron"
23341 msgstr ""
23343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Light x-Position"
23346 msgstr "Pozice:"
23348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Light y-Position"
23351 msgstr "Pozice:"
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Light z-Position"
23356 msgstr "Pozice:"
23358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23359 msgid "Line Thickness / px"
23360 msgstr ""
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23363 msgid "Load From File"
23364 msgstr ""
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Maximum"
23369 msgstr "střední"
23371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23372 msgid "Mean"
23373 msgstr ""
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Minimum"
23378 msgstr "Nejmenší velikost"
23380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Model File"
23383 msgstr "Všechny typy"
23385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Object Type"
23388 msgstr "Objekt"
23390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Object:"
23393 msgstr "Objekt"
23395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Octahedron"
23398 msgstr "Další"
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Rotate Around:"
23403 msgstr "Rotace uzlů"
23405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Rotation / Degrees"
23408 msgstr "_Rotace"
23410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Scaling Factor"
23413 msgstr "Jedna barva"
23415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Shading"
23418 msgstr "Mezery:"
23420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23421 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23422 msgstr ""
23424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23425 msgid "Snub Cube"
23426 msgstr ""
23428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23429 msgid "Snub Dodecahedron"
23430 msgstr ""
23432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23433 #, fuzzy, no-c-format
23434 msgid "Stroke Opacity/ %"
23435 msgstr "Vykreslení čáry"
23437 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23438 msgid "Tetrahedron"
23439 msgstr ""
23441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Then Rotate Around:"
23444 msgstr "Nezaobleno"
23446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23447 msgid "Truncated Cube"
23448 msgstr ""
23450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23451 msgid "Truncated Dodecahedron"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23455 msgid "Truncated Icosahedron"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23459 msgid "Truncated Octahedron"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23463 msgid "Truncated Tetrahedron"
23464 msgstr ""
23466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Vertices"
23469 msgstr "Svisle"
23471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23472 #, fuzzy
23473 msgid "View"
23474 msgstr "_Zobrazení"
23476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23477 msgid "X-Axis"
23478 msgstr ""
23480 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23481 msgid "Y-Axis"
23482 msgstr ""
23484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23485 msgid "Z-Axis"
23486 msgstr ""
23488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23489 msgid "Z-Sort Faces By:"
23490 msgstr ""
23492 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Bleed Margin"
23495 msgstr "Sražená hrana spoje"
23497 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Bleed Marks"
23500 msgstr "Značka středu čáry:"
23502 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Bottom:"
23505 msgstr "Naspod"
23507 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Canvas"
23510 msgstr "Azurová"
23512 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Color Bars"
23515 msgstr "Barvy"
23517 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23518 msgid "Crop Marks"
23519 msgstr ""
23521 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Left:"
23524 msgstr "Délka:"
23526 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Marks"
23529 msgstr "Značky"
23531 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Page Information"
23534 msgstr "Informace"
23536 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Positioning"
23539 msgstr "Pozice:"
23541 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Printing Marks"
23544 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23546 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23547 msgid "Registration Marks"
23548 msgstr ""
23550 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Right:"
23553 msgstr "Práva"
23555 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Set crop marks to"
23558 msgstr "Nastavit konce čar"
23560 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Star Target"
23563 msgstr "Cíl:"
23565 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Top:"
23568 msgstr "Nejvýš"
23570 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23571 #, fuzzy
23572 msgid "PostScript Input"
23573 msgstr "Postscriptový Vstup"
23575 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23576 msgid "Jitter nodes"
23577 msgstr "Rozechvět uzly"
23579 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Maximum displacement in X, px"
23582 msgstr "Maximální posun, px"
23584 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23587 msgstr "Maximální posun, px"
23589 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23590 msgid "Shift node handles"
23591 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23593 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23594 msgid "Shift nodes"
23595 msgstr "Posunout uzly"
23597 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23598 msgid ""
23599 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23600 "selected path."
23601 msgstr ""
23602 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23603 "uzlů)"
23605 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23606 msgid "Use normal distribution"
23607 msgstr "Použít normální rozložení"
23609 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23610 msgid "Alphabet Soup"
23611 msgstr ""
23613 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Random Seed"
23616 msgstr "Náhodný Strom"
23618 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Bar Height:"
23621 msgstr "Výška:"
23623 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23624 msgid "Barcode"
23625 msgstr ""
23627 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23628 msgid "Barcode Data:"
23629 msgstr ""
23631 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Barcode Type:"
23634 msgstr "Typ mřížky: "
23636 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Arbitrary Angle:"
23639 msgstr "Úhel"
23641 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Arrange"
23644 msgstr "Úhel"
23646 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Bottom"
23649 msgstr "Naspod"
23651 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23652 msgid "Bottom to Top (90)"
23653 msgstr ""
23655 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Horizontal Point:"
23658 msgstr "Vodorovný text"
23660 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23661 msgid "Left to Right (0)"
23662 msgstr ""
23664 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Middle"
23667 msgstr "Titulek"
23669 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Radial Inward"
23672 msgstr "Kruhový přechod"
23674 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Radial Outward"
23677 msgstr "Kruhový přechod"
23679 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Restack"
23682 msgstr " Obnovit "
23684 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Restack Direction:"
23687 msgstr "Popis"
23689 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23690 msgid "Right to Left (180)"
23691 msgstr ""
23693 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23694 msgid "Top"
23695 msgstr "Nejvýš"
23697 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Top to Bottom (270)"
23700 msgstr "Přesunout dospod"
23702 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Vertical Point:"
23705 msgstr "Svislý text"
23707 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23708 msgid "Initial size"
23709 msgstr "Počáteční velikost"
23711 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23712 msgid "Minimum size"
23713 msgstr "Nejmenší velikost"
23715 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23716 msgid "Random Tree"
23717 msgstr "Náhodný Strom"
23719 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23720 #, no-c-format
23721 msgid "Curve (%):"
23722 msgstr ""
23724 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Rubber Stretch"
23727 msgstr "Počet kroků"
23729 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23730 #, fuzzy, no-c-format
23731 msgid "Strength (%):"
23732 msgstr "Délka kroku (px)"
23734 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23737 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23739 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Optimized SVG Output"
23742 msgstr "SVG Výstup"
23744 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Scalable Vector Graphics"
23747 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
23749 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23752 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23754 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23755 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23756 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23757 msgstr ""
23759 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23760 msgid "sK1 vector graphics files input"
23761 msgstr ""
23763 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23764 #, fuzzy
23765 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23766 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23768 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23769 msgid "sK1 vector graphics files output"
23770 msgstr ""
23772 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23773 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23774 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23776 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23777 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23778 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23780 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23781 msgid "Sketch Input"
23782 msgstr "Sketch Vstup"
23784 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23785 msgid "Gear Placement"
23786 msgstr ""
23788 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23789 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23790 msgstr ""
23792 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23793 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23794 msgstr ""
23796 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23797 msgid "Quality (Default = 16)"
23798 msgstr ""
23800 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23801 msgid "R - Ring Radius (px)"
23802 msgstr ""
23804 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Rotation (deg)"
23807 msgstr "_Rotace"
23809 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Spirograph"
23812 msgstr "Spirála"
23814 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23815 msgid "d - Pen Radius (px)"
23816 msgstr ""
23818 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23819 msgid "r - Gear Radius (px)"
23820 msgstr ""
23822 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23823 msgid "Behavior"
23824 msgstr "Chování"
23826 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23827 msgid "Straighten Segments"
23828 msgstr "Narovnat segmenty"
23830 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23831 msgid "Envelope"
23832 msgstr "Obálka"
23834 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23835 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23839 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23840 msgstr ""
23842 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23843 #, fuzzy
23844 msgid "XAML Output"
23845 msgstr "Výstup DXF"
23847 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23848 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23849 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23851 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23852 msgid ""
23853 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23854 "files"
23855 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23857 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23858 msgid "ZIP Output"
23859 msgstr "Výstup ZIP"
23861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23862 msgid ""
23863 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23864 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23865 msgstr ""
23867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23868 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23869 msgstr ""
23871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23872 msgid "Automatically set size and position"
23873 msgstr ""
23875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Calendar"
23878 msgstr "Vyčistit"
23880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Char Encoding"
23883 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Configuration"
23888 msgstr "Cíl tisku"
23890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Day color"
23893 msgstr "Vynechat barvu"
23895 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Day names"
23898 msgstr "Jméno vrstvy:"
23900 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23901 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23902 msgstr ""
23904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23905 msgid ""
23906 "January February March April May June July August September October November "
23907 "December"
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Localization"
23913 msgstr "_Rotace"
23915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Monday"
23918 msgstr "Režim"
23920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23921 msgid "Month (0 for all)"
23922 msgstr ""
23924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Month Margin"
23927 msgstr "Vynechat barvu"
23929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Month Width"
23932 msgstr "Šířka strany"
23934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Month color"
23937 msgstr "Vynechat barvu"
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Month names"
23942 msgstr "Nepojmenovaný"
23944 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Months per line"
23947 msgstr "Zarovnání na střed"
23949 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23950 msgid "Next month day color"
23951 msgstr ""
23953 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Saturday"
23956 msgstr "Sytost"
23958 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23959 msgid "Saturday and Sunday"
23960 msgstr ""
23962 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23963 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23964 msgstr ""
23966 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Sunday"
23969 msgstr "Razítkovat"
23971 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23972 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23973 msgstr ""
23975 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23976 msgid "Week start day"
23977 msgstr ""
23979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Weekday name color "
23982 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23984 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23985 msgid "Weekend"
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Weekend day color"
23991 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23993 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Year (0 for current)"
23996 msgstr "Pod současnou"
23998 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Year color"
24001 msgstr "Vynechat barvu"
24003 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24004 msgid "You may change the names for other languages:"
24005 msgstr ""
24007 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Convert to Braille"
24010 msgstr "Převést na Text"
24012 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24013 msgid "fLIP cASE"
24014 msgstr ""
24016 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24017 #, fuzzy
24018 msgid "lowercase"
24019 msgstr "Posunout vrstvu níž"
24021 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24022 msgid "rANdOm CasE"
24023 msgstr ""
24025 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24026 #, fuzzy
24027 msgid "By:"
24028 msgstr "Ry:"
24030 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Replace text"
24033 msgstr "Uvolnit"
24035 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Replace:"
24038 msgstr "Nahradit"
24040 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24041 msgid "Sentence case"
24042 msgstr ""
24044 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Title Case"
24047 msgstr "Titulek"
24049 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24050 msgid "UPPERCASE"
24051 msgstr ""
24053 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Angle a / deg"
24056 msgstr "stupnů"
24058 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Angle b / deg"
24061 msgstr "stupnů"
24063 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Angle c / deg"
24066 msgstr "stupnů"
24068 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24069 msgid "From Side a and Angles a, b"
24070 msgstr ""
24072 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24073 msgid "From Side c and Angles a, b"
24074 msgstr ""
24076 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24077 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24078 msgstr ""
24080 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24081 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24082 msgstr ""
24084 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24085 msgid "From Three Sides"
24086 msgstr ""
24088 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Side Length a / px"
24091 msgstr "Délka kroku (px)"
24093 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Side Length b / px"
24096 msgstr "Délka kroku (px)"
24098 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Side Length c / px"
24101 msgstr "Délka kroku (px)"
24103 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Triangle"
24106 msgstr "Jednotlivý"
24108 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24109 msgid "ASCII Text"
24110 msgstr "ASCII Text"
24112 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24113 msgid "Text File (*.txt)"
24114 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
24116 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24117 msgid "Text Input"
24118 msgstr "Textový Vstup"
24120 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24121 #, fuzzy
24122 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24123 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24125 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Attribute to set"
24128 msgstr "Název atributu"
24130 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24131 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24132 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24133 msgstr ""
24135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24136 msgid ""
24137 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24138 "space, and only with a space."
24139 msgstr ""
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24142 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24143 msgid "Run it after"
24144 msgstr ""
24146 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24148 msgid "Run it before"
24149 msgstr ""
24151 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Set Attributes"
24154 msgstr "Nastavit atribut"
24156 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24157 msgid "Source and destination of setting"
24158 msgstr ""
24160 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24161 #, fuzzy
24162 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24163 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24165 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24166 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24167 msgstr ""
24169 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24170 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24171 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24172 msgstr ""
24174 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24176 msgid ""
24177 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24178 "browser (like Firefox)."
24179 msgstr ""
24181 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24182 msgid ""
24183 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24184 "a defined event occurs on the first selected element."
24185 msgstr ""
24187 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Value to set"
24190 msgstr "Hodnota"
24192 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24193 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24194 msgid "Web"
24195 msgstr ""
24197 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24198 msgid "When should the set be done?"
24199 msgstr ""
24201 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24202 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24203 #, fuzzy
24204 msgid "on activate"
24205 msgstr "Deaktivováno"
24207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24208 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24209 #, fuzzy
24210 msgid "on blur"
24211 msgstr "Změna rozostření"
24213 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24214 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24215 msgid "on click"
24216 msgstr ""
24218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24220 #, fuzzy
24221 msgid "on element loaded"
24222 msgstr "Nový uzel prvku"
24224 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24225 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24226 msgid "on focus"
24227 msgstr ""
24229 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24230 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24231 msgid "on mouse down"
24232 msgstr ""
24234 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24235 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24236 msgid "on mouse move"
24237 msgstr ""
24239 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24240 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24241 #, fuzzy
24242 msgid "on mouse out"
24243 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24246 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24247 msgid "on mouse over"
24248 msgstr ""
24250 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24251 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24252 msgid "on mouse up"
24253 msgstr ""
24255 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24256 #, fuzzy
24257 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24258 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Attribute to transmit"
24263 msgstr "Název atributu"
24265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24266 msgid ""
24267 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24268 "with a space, and only with a space."
24269 msgstr ""
24271 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24272 msgid "Source and destination of transmitting"
24273 msgstr ""
24275 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24276 msgid "The first selected transmits to all others"
24277 msgstr ""
24279 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24280 msgid ""
24281 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24282 "to the second when an event occurs."
24283 msgstr ""
24285 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Transmit Attributes"
24288 msgstr "Nastavit atribut"
24290 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24291 #, fuzzy
24292 msgid "When to transmit"
24293 msgstr "Kerning vpravo"
24295 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24296 msgid "Amount of whirl"
24297 msgstr "Množství zvíření"
24299 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24300 msgid "Rotation is clockwise"
24301 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24303 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24304 msgid "Whirl"
24305 msgstr "Víření"
24307 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24308 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24309 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24310 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24312 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24313 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24314 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24315 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24317 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24318 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24319 msgid "Windows Metafile Input"
24320 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24322 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24323 #, fuzzy
24324 msgid "XAML Input"
24325 msgstr "DXF Vstup"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24329 #~ msgstr "Mnohoúhelník"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "restack|Bottom"
24333 #~ msgstr "Naspod"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "restack|Left"
24337 #~ msgstr " Obnovit "
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "restack|Middle"
24341 #~ msgstr "Titulek"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "restack|Right"
24345 #~ msgstr " Obnovit "
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "restack|Top"
24349 #~ msgstr " Obnovit "
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Gelatine"
24353 #~ msgstr "Vztah"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Repaint"
24357 #~ msgstr "Opakuj:"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Punch hole"
24361 #~ msgstr "Černý obrys"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Burnt edges"
24365 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Interruption width"
24369 #~ msgstr "Metoda interpolace"
24371 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24372 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
24374 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24375 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24377 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24378 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
24380 #~ msgid "EPSI Output"
24381 #~ msgstr "Výstup EPSI"
24383 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24384 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
24386 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24387 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24391 #~ msgstr "0 (průhledný)"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24395 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Export drawing, not page"
24399 #~ msgstr "Probíhá export"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Export canvas"
24403 #~ msgstr "Export"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24407 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24411 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Melt and glow"
24415 #~ msgstr "levý úhel"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Badge"
24419 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Ghost outline"
24423 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Flow inside"
24427 #~ msgstr "koncový uzel"
24429 #~ msgid "_Write session file:"
24430 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24432 #~ msgid "Select a location and filename"
24433 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24435 #~ msgid "Set filename"
24436 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24438 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24439 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24441 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24442 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24444 #~ msgid "Accept invitation"
24445 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24447 #~ msgid "Decline invitation"
24448 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24450 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24451 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Length left"
24455 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Length right"
24459 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24463 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24467 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24471 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Intersect"
24475 #~ msgstr "Průnik"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Identity A"
24479 #~ msgstr "Identifikátor"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Identity B"
24483 #~ msgstr "Identifikátor"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "2nd path"
24487 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24491 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Boolop type"
24495 #~ msgstr "Všechny typy"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Starting"
24499 #~ msgstr "Start:"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Rotation angle"
24503 #~ msgstr "_Rotace"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Number of copies"
24507 #~ msgstr "Počet řádků"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24511 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Origin"
24515 #~ msgstr "Počátek X:"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Origin of the rotation"
24519 #~ msgstr "Orientace strany:"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24523 #~ msgstr "Méně sytosti"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24527 #~ msgstr "Méně sytosti"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Elliptic Pen"
24531 #~ msgstr "Elipsa"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Sharp"
24535 #~ msgstr "Tvary"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Round"
24539 #~ msgstr "Zaoblení:"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Method"
24543 #~ msgstr "Metr"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Choose pen type"
24547 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Maximal stroke width"
24551 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Pen roundness"
24555 #~ msgstr "Nezaobleno"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "angle"
24559 #~ msgstr "Úhel"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Grow for"
24563 #~ msgstr "Snížit uzel"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Round ends"
24567 #~ msgstr "Zaoblení:"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "left capping"
24571 #~ msgstr "levý úhel"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Control handle 0"
24575 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Control handle 1"
24579 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Control handle 2"
24583 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Control handle 3"
24587 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Control handle 4"
24591 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Control handle 5"
24595 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Control handle 6"
24599 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Control handle 7"
24603 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Control handle 8"
24607 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Control handle 9"
24611 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Control handle 10"
24615 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Control handle 11"
24619 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Control handle 12"
24623 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Control handle 13"
24627 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Control handle 14"
24631 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Control handle 15"
24635 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "End type"
24639 #~ msgstr "  typ: "
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Reflection line"
24643 #~ msgstr "Výběr"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Adjust the offset"
24647 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24651 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24655 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24659 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24663 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Scaling factor"
24667 #~ msgstr "Jedna barva"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Display unit"
24671 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Print unit after path length"
24675 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24679 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Scale x"
24683 #~ msgstr "Škálovat"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Scale y"
24687 #~ msgstr "Škálovat"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Offset x"
24691 #~ msgstr "Posuny"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Offset y"
24695 #~ msgstr "Posuny"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Adjust the origin"
24699 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Iterations"
24703 #~ msgstr "Průnik"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Float parameter"
24707 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24711 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Stack step"
24715 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "point param"
24719 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "path param"
24723 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Label"
24727 #~ msgstr "Jmenovka"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "All Image Files"
24731 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Target"
24735 #~ msgstr "Cíl:"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Seed"
24739 #~ msgstr "Rychlost"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Path:"
24743 #~ msgstr "Křivka"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Session file"
24747 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Message information"
24751 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Active session file:"
24755 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Close file"
24759 #~ msgstr "Zavřít"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Set delay"
24763 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Rewind"
24767 #~ msgstr "Vykreslit"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Pause"
24771 #~ msgstr "Vložit"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Open session file"
24775 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "_Register"
24779 #~ msgstr "Posunout výš"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "_Server:"
24783 #~ msgstr "Přev_rátit"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "_Username:"
24787 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "_Password:"
24791 #~ msgstr "_Heslo:"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "P_ort:"
24795 #~ msgstr "_Export"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Connect"
24799 #~ msgstr "Konektor"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Chatroom _name:"
24803 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24807 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Connect to chatroom"
24811 #~ msgstr "Konektor"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "_Cancel"
24815 #~ msgstr "Zrušit"
24817 #~ msgid "Previous Effect"
24818 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Organization"
24822 #~ msgstr "Orientace strany:"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Comics rounded"
24826 #~ msgstr "Nezaobleno"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24830 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24834 #~ msgstr "Deaktivováno"
24836 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24837 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Unicode"
24841 #~ msgstr "Uvolněno"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "gradient level"
24845 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Render object in black and white"
24849 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Specular bump"
24853 #~ msgstr "Exponent"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24857 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24861 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Kilt"
24865 #~ msgstr "Náklon"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24869 #~ msgstr "Nastavit masku"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Path Effects"
24873 #~ msgstr "Efekty"
24875 #~ msgid "Biggest item"
24876 #~ msgstr "Největší položka"
24878 #~ msgid "Smallest item"
24879 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Median Filter"
24883 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24885 #~ msgid "Effe_cts"
24886 #~ msgstr "Efekty"
24888 #~ msgid "Center on vertical axis"
24889 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "el Greek"
24893 #~ msgstr "Zelená"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Commands bar icon size"
24897 #~ msgstr "Panel příkazů"
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Snap nodes"
24901 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24905 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24907 #~ msgid "Embed All Images"
24908 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24912 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Convolve"
24916 #~ msgstr "Klon"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Kernel Array"
24920 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Modulate"
24924 #~ msgstr "Režim"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24928 #~ msgstr "Výstup DXF"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24932 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "PDF File"
24936 #~ msgstr "_Soubor"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Cairo PS Output"
24940 #~ msgstr "Výstup DXF"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24944 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24946 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24947 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24949 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24950 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24952 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24953 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24957 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Crystal"
24961 #~ msgstr "Šedá škála"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Artist text"
24965 #~ msgstr "Svislý text"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Amount of Blur"
24969 #~ msgstr "Množství zvíření"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "I hate text"
24973 #~ msgstr "Vložit text"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Metal"
24977 #~ msgstr "Růžová"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24981 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "PatternedGlass"
24985 #~ msgstr "Vzorek"
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Snow"
24989 #~ msgstr "Zobrazovat:"
24991 #~ msgid "Print Destination"
24992 #~ msgstr "Cíl tisku"
24994 #~ msgid "Print properties"
24995 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24999 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
25002 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25006 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25007 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
25010 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
25011 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
25013 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25014 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25016 #~ msgid "Print destination"
25017 #~ msgstr "Cíl tisku"
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25021 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25022 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25023 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
25026 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
25027 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
25028 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
25030 #~ msgid "PDF Print"
25031 #~ msgstr "Tisk PDF"
25033 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25034 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25038 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25039 #~ "patterns will be lost."
25040 #~ msgstr ""
25041 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
25042 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
25043 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
25045 #~ msgid "Postscript Print"
25046 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
25048 #~ msgid "Postscript Output"
25049 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "Cannot create file %s.\n"
25053 #~ "%s"
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
25056 #~ "%s"
25058 #~ msgid ""
25059 #~ "Cannot write file %s.\n"
25060 #~ "%s"
25061 #~ msgstr ""
25062 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
25063 #~ "%s"
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25067 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
25070 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25074 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25075 #~ "%s"
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
25078 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
25079 #~ "%s"
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25083 #~ "%s"
25084 #~ msgstr ""
25085 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
25086 #~ "%s"
25088 #~ msgid ""
25089 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25090 #~ "New menus will not be saved."
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
25093 #~ "Nová menu nebudou uložena."
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Mirror reflection"
25097 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Gap width"
25101 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Lala"
25105 #~ msgstr "Jmenovka"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Lolo"
25109 #~ msgstr "Barva"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Last gen. segment"
25113 #~ msgstr "Odstranit segment"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Reference"
25117 #~ msgstr "Rozdíl"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25121 #~ msgstr "Změnit spirálu"
25123 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25124 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
25126 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25127 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
25129 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25130 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
25132 #~ msgid "Fit page to selection"
25133 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25137 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25138 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25139 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25140 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25144 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25145 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25146 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25147 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25151 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25152 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
25153 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
25154 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25158 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25159 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
25160 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
25161 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25165 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25166 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25167 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25168 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25172 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25173 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25174 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25175 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25179 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25180 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25181 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25182 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25186 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25187 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25188 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25189 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "_Nodes"
25193 #~ msgstr "Uzly"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25197 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25201 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "_Grid with guides"
25205 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25209 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25213 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25217 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25219 #~ msgid "Export"
25220 #~ msgstr "Export"
25222 #~ msgid ""
25223 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25224 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25225 #~ msgstr ""
25226 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
25227 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Grid units"
25231 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Origin Y"
25235 #~ msgstr "Počátek Y:"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Spacing X"
25239 #~ msgstr "Mezery _X:"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Spacing Y"
25243 #~ msgstr "Mezery _Y:"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25247 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Major grid line every"
25251 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Angle X"
25255 #~ msgstr "Úhel X:"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Angle Z"
25259 #~ msgstr "Úhel Z:"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25263 #~ msgstr "Odstranit atribut"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25267 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25271 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Spiro splines mode"
25275 #~ msgstr "Posunout uzly"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Repel mode"
25279 #~ msgstr "Odebrat"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25283 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25287 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25291 #~ "sourceforge.net/"
25292 #~ msgstr ""
25293 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
25294 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Generate Template"
25298 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25302 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25304 #~ msgid "Postscript"
25305 #~ msgstr "Postscript"
25307 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25308 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25310 #~ msgid ""
25311 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25312 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Bend Path"
25316 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25320 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25322 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25323 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25332 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25336 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25340 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25342 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25343 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25345 #~ msgid ""
25346 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25347 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25348 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25351 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25352 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25353 #~ "\"Obnovit\")"
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25357 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Tall"
25361 #~ msgstr "Titulek"
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Square"
25365 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Wide"
25369 #~ msgstr "Skrýt"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Delete Segment"
25373 #~ msgstr "Odstranit segment"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25377 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25379 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25380 #~ msgstr "Styl interpolace"
25382 #~ msgid "Developer Examples"
25383 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25385 #~ msgid "RadioButton example"
25386 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25388 #~ msgid "Select option: "
25389 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25391 #~ msgid "Select second option: "
25392 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25394 #~ msgid "Random Point"
25395 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25397 #~ msgid "Random Position"
25398 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25400 #~ msgid "medium"
25401 #~ msgstr "střední"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "X Channel"
25405 #~ msgstr "Zrušit"
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Y Channel"
25409 #~ msgstr "Zrušit"
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25413 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Search Tag"
25417 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Measure unit:"
25421 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Degrees:"
25425 #~ msgstr "stupnů"
25427 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25428 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Start point jitter"
25432 #~ msgstr "Sytost"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Slope"
25436 #~ msgstr "Obálka"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25440 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Snap di_stance"
25444 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25448 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25452 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25456 #~ msgstr "Různé:"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Date:"
25460 #~ msgstr "Datum"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Format:"
25464 #~ msgstr "Formát"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Creator:"
25468 #~ msgstr "Tvůrce"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Publisher:"
25472 #~ msgstr "Vydavatel"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Identifier:"
25476 #~ msgstr "Identifikátor"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Source:"
25480 #~ msgstr "Zdroj"
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Relation:"
25484 #~ msgstr "Vztah"
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Subject:"
25488 #~ msgstr "Objekt"
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Coverage:"
25492 #~ msgstr "Pokrytí"
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Contributor:"
25496 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Default Metadata"
25500 #~ msgstr "Metadata"
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25504 #~ msgstr "CC Attribution"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25508 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25512 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25516 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25520 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25524 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Free Art License"
25528 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Default License"
25532 #~ msgstr "Výchozí"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Angle Y"
25536 #~ msgstr "Úhel X:"
25538 #~ msgid "%s at %s"
25539 #~ msgstr "%s na %s"
25541 #~ msgid "Move by:"
25542 #~ msgstr "Přesunout o:"
25544 #~ msgid "Move to:"
25545 #~ msgstr "Přesunout na:"
25547 #~ msgid "Moving %s %s"
25548 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25550 #~ msgid "Change layer opacity"
25551 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25553 #~ msgid "Opacity, %:"
25554 #~ msgstr "Krytí, %:"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Pattern along path"
25558 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25560 #~ msgid "unknown error"
25561 #~ msgstr "neznámá chyba"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Print Preview not available"
25565 #~ msgstr "Náhled tisku"
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Snap details"
25569 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid ""
25573 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25574 #~ msgstr ""
25575 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25576 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Gridtype"
25580 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25582 #~ msgid "Print _Direct"
25583 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25585 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25586 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Gradients"
25590 #~ msgstr "Barevný přechod"
25592 #~ msgid "Spacing between letters"
25593 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25595 #~ msgid "Spacing between lines"
25596 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25598 #~ msgid "Horizontal kerning"
25599 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25601 #~ msgid "Vertical kerning"
25602 #~ msgstr "Svislý kerning"