Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
15 "Language-Team:  <none>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Vzorek výplně"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
45 #, fuzzy
46 msgid "Bevels"
47 msgstr "Barevný kruh"
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
50 msgid "Bulging, matte jelly covering"
51 msgstr ""
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
54 msgid "Glossy jelly"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
59 msgstr ""
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
62 msgid "Glossy jelly, backlit"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
66 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Metal casting"
72 msgstr "levý úhel"
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
75 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
76 msgstr ""
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
79 #, fuzzy
80 msgid "Motion blur, horizontal"
81 msgstr "Přesunout vodorovně"
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
87 #, fuzzy
88 msgid "Blurs"
89 msgstr "Modrá"
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
92 #, fuzzy
93 msgid "Blur as if the object flies horizontally"
94 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
97 #, fuzzy
98 msgid "Motion blur, vertical"
99 msgstr "Přesunout svisle"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
102 #, fuzzy
103 msgid "Blur as if the object flies vertically"
104 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
107 #, fuzzy
108 msgid "Apparition"
109 msgstr "Sytost"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
112 msgid "Edges are partly feathered out"
113 msgstr ""
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
116 #, fuzzy
117 msgid "Cutout"
118 msgstr "rozšířit"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
123 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
125 #, fuzzy
126 msgid "Shadows and Glows"
127 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
130 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
131 msgstr ""
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
134 msgid "Jigsaw piece"
135 msgstr ""
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
138 msgid "Low, sharp bevel"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
142 #, fuzzy
143 msgid "Roughen"
144 msgstr "koncový uzel"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
150 msgid "ABCs"
151 msgstr ""
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
154 #, fuzzy
155 msgid "Small-scale roughened edges"
156 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
159 #, fuzzy
160 msgid "Rubber stamp"
161 msgstr "Počet kroků"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
169 #, fuzzy
170 msgid "Overlays"
171 msgstr "Další"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
174 #, fuzzy
175 msgid "Random whiteouts inside"
176 msgstr "Náhodné pozice"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
179 #, fuzzy
180 msgid "Ink bleed"
181 msgstr "Modrá"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
185 #, fuzzy
186 msgid "Protrusions"
187 msgstr "Pozice:"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
190 msgid "Inky splotches underneath the object"
191 msgstr ""
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
194 #, fuzzy
195 msgid "Fire"
196 msgstr "_Soubor"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 msgid "Edges of object are on fire"
200 msgstr ""
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
203 #, fuzzy
204 msgid "Bloom"
205 msgstr "Lupa"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
208 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
209 msgstr ""
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
212 #, fuzzy
213 msgid "Ridged border"
214 msgstr "Režim"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
217 msgid "Ridged border with inner bevel"
218 msgstr ""
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
221 #, fuzzy
222 msgid "Ripple"
223 msgstr "Nahradit"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
228 #, fuzzy
229 msgid "Distort"
230 msgstr "Dělení"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
233 #, fuzzy
234 msgid "Horizontal rippling of edges"
235 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
238 #, fuzzy
239 msgid "Speckle"
240 msgstr "Zrušit výběr"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
243 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
244 msgstr ""
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
247 #, fuzzy
248 msgid "Oil slick"
249 msgstr "Volná"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
252 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
253 msgstr ""
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
256 #, fuzzy
257 msgid "Frost"
258 msgstr "Font"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
261 msgid "Flake-like white splotches"
262 msgstr ""
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
265 msgid "Leopard fur"
266 msgstr ""
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
275 #, fuzzy
276 msgid "Materials"
277 msgstr "Matice"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
280 msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
281 msgstr ""
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
284 msgid "Zebra"
285 msgstr ""
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
288 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
292 #, fuzzy
293 msgid "Clouds"
294 msgstr "Zavřít"
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
297 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
298 msgstr ""
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
301 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
302 #, fuzzy
303 msgid "Sharpen"
304 msgstr "Tvary"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
313 #, fuzzy
314 msgid "Image effects"
315 msgstr "Aktuální vrstva"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
318 #, fuzzy
319 msgid "Sharpen more"
320 msgstr "Tvary"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
323 #, fuzzy
324 msgid "Oil painting"
325 msgstr "GNOME Print"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
328 msgid "Simulates oil painting style"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
332 #, fuzzy
333 msgid "Edge detect"
334 msgstr "Detekce hran"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
337 msgid "Detect color edges in object"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
341 #, fuzzy
342 msgid "Horizontal edge detect"
343 msgstr "Vodorovný text"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
346 #, fuzzy
347 msgid "Detect horizontal color edges in object"
348 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
351 #, fuzzy
352 msgid "Vertical edge detect"
353 msgstr "Svislý text"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
356 msgid "Detect vertical color edges in object"
357 msgstr ""
359 #. Pencil
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
362 msgid "Pencil"
363 msgstr "Tužka"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
366 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
367 msgstr ""
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
370 #, fuzzy
371 msgid "Blueprint"
372 msgstr "Rovnoměrná šřka"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
375 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
376 msgstr ""
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
379 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
380 msgid "Desaturate"
381 msgstr "Desaturovat"
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
388 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
389 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
390 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
391 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
407 msgid "Color"
408 msgstr "Barva"
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
411 #, fuzzy
412 msgid "Render object in black and white"
413 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
416 msgid "Invert"
417 msgstr "Invertovat"
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
420 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
421 #, fuzzy
422 msgid "Invert colors of object"
423 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
426 #, fuzzy
427 msgid "Sepia"
428 msgstr "Spirála"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
431 msgid "Render object in warm sepia tones"
432 msgstr ""
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
435 #, fuzzy
436 msgid "Age"
437 msgstr "Úhel"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
440 msgid "Imitate aged photograph"
441 msgstr ""
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
444 #, fuzzy
445 msgid "Organic"
446 msgstr "Počátek X:"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
455 #, fuzzy
456 msgid "Textures"
457 msgstr "Text"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
460 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
461 msgstr ""
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
464 msgid "Barbed wire"
465 msgstr ""
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
468 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
469 msgstr ""
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
472 #, fuzzy
473 msgid "Swiss cheese"
474 msgstr "Vložit _Styl"
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
477 msgid "Random inner-bevel holes"
478 msgstr ""
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
481 #, fuzzy
482 msgid "Blue cheese"
483 msgstr "Rozdělit křivku"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
486 msgid "Marble-like bluish speckles"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
490 #, fuzzy
491 msgid "Button"
492 msgstr "Naspod"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
495 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
499 #, fuzzy
500 msgid "Inset"
501 msgstr "Smrštit"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
504 msgid "Shadowy outer bevel"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
508 #, fuzzy
509 msgid "Dripping"
510 msgstr "Skript"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
513 msgid "Random paint streaks downwards"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
517 msgid "Rainbow melt"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
521 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
525 #, fuzzy
526 msgid "Jam spread"
527 msgstr "Rychlost"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
530 msgid "Glossy clumpy jam spread"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
534 #, fuzzy
535 msgid "Pixel smear"
536 msgstr "Pixely"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
539 msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
543 msgid "Pixel smear, glossy"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
547 #, fuzzy
548 msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
549 msgstr "Převést texty na křivky"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
552 msgid "HSL bumps"
553 msgstr ""
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
558 #, fuzzy
559 msgid "Bumps"
560 msgstr "Nastavit masku"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
563 #, fuzzy
564 msgid "Specular bump"
565 msgstr "Exponent"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
568 msgid "Cracked glass"
569 msgstr ""
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
572 #, fuzzy
573 msgid "Under glass effect for bitmaps"
574 msgstr "Převést texty na křivky"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
577 msgid "HSL bubbles"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
582 #, fuzzy
583 msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
584 msgstr "Převést texty na křivky"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
587 msgid "Glowing bubble"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
594 #, fuzzy
595 msgid "Ridges"
596 msgstr "Rozostřit Okraj"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
599 msgid "Bubble effect with refration and glow"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
603 #, fuzzy
604 msgid "Neon"
605 msgstr "Žádné"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
608 msgid "Neon light effect with glow"
609 msgstr ""
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
612 #, fuzzy
613 msgid "Melt and glow"
614 msgstr "levý úhel"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
617 msgid "Melting texture with a glow"
618 msgstr ""
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
621 #, fuzzy
622 msgid "Badge"
623 msgstr "Rozostřit Okraj"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
626 msgid "Metal or plastic badge bevel"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
630 #, fuzzy
631 msgid "Pastel Bevel"
632 msgstr "Vložit velikost"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
635 msgid "Soft pastel look bevel"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
639 msgid "Thin Membrane"
640 msgstr ""
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
643 msgid "Thin like a soap membrane"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
647 #, fuzzy
648 msgid "Soft ridge"
649 msgstr "Více jasu"
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
652 #, fuzzy
653 msgid "Soft pastel ridge"
654 msgstr "Nastavit velikost strany"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
657 msgid "Glowing Metal"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
661 msgid "Bright and glowing metal texture"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
665 #, fuzzy
666 msgid "Leaves"
667 msgstr "Barevný kruh"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
671 #, fuzzy
672 msgid "Scatter"
673 msgstr "Vzorek"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
676 msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
677 msgstr ""
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
680 #, fuzzy
681 msgid "Translucent"
682 msgstr "Jednotlivý"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
685 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
686 msgstr ""
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
689 #, fuzzy
690 msgid "Crossmooth"
691 msgstr "hladké"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
694 #, fuzzy
695 msgid "Blur inner borders and intersections"
696 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
699 msgid "Iridescent Beeswax"
700 msgstr ""
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
703 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
707 #, fuzzy
708 msgid "Eroded Metal"
709 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
712 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
716 msgid "Cracked Lava"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
720 msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
724 #, fuzzy
725 msgid "Bark"
726 msgstr "Značky"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
729 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
733 msgid "Lizard skin"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
737 msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
741 #, fuzzy
742 msgid "Stone wall"
743 msgstr "Odstranit vše"
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
746 msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
750 msgid "Silk carpet"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
754 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
758 #, fuzzy
759 msgid "Refractive gel A"
760 msgstr "Rela_tivní přesun"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
763 msgid "Gel effect with light refration"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
767 #, fuzzy
768 msgid "Refractive gel B"
769 msgstr "Rela_tivní přesun"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
772 msgid "Gel effect with strong refration"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
776 msgid "Soft metal"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
780 msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
784 #, fuzzy
785 msgid "Dragee"
786 msgstr "Táhnout křivku"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
789 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
790 msgstr ""
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
793 #, fuzzy
794 msgid "Raised border"
795 msgstr "Zvýšit uzel"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
798 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
799 msgstr ""
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
802 msgid "Metallized ridge"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
806 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
807 msgstr ""
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
810 #, fuzzy
811 msgid "Fat oil"
812 msgstr "Jedna barva"
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
815 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
819 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
820 #, fuzzy
821 msgid "Colorize"
822 msgstr "Barva"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
825 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
829 #, fuzzy
830 msgid "Parallel hollow"
831 msgstr "Normální ofset"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
839 msgid "Morphology"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
843 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
844 msgstr ""
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
847 #, fuzzy
848 msgid "Hole"
849 msgstr "Role:"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
852 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
853 msgstr ""
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
856 #, fuzzy
857 msgid "Black hole"
858 msgstr "Černý obrys"
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
861 msgid "Creates a black light inside and outside"
862 msgstr ""
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
865 #, fuzzy
866 msgid "Smooth outline"
867 msgstr "Zobrazit kontury"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
870 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
871 msgstr ""
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
874 #, fuzzy
875 msgid "Cubes"
876 msgstr "Očíslovat Uzly"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
879 msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
880 msgstr ""
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
883 #, fuzzy
884 msgid "Peel off"
885 msgstr "Normální ofset"
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
888 msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
889 msgstr ""
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
892 #, fuzzy
893 msgid "Gold splatter"
894 msgstr "Vzorek"
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
897 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
898 msgstr ""
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
901 #, fuzzy
902 msgid "Gold paste"
903 msgstr "Poměr paprsku:"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
906 msgid "Crumpled plastic"
907 msgstr ""
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
910 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
914 msgid "Enamel jewelry"
915 msgstr ""
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
918 msgid "Slightly cracked enameled texture"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
922 #, fuzzy
923 msgid "Rough paper"
924 msgstr "koncový uzel"
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
927 msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
931 msgid "Rough and glossy"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
935 msgid ""
936 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
940 msgid "In and out"
941 msgstr ""
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
944 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
948 msgid "Air spray"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
952 msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
956 msgid "Warm inside"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
960 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
964 #, fuzzy
965 msgid "Cool outline"
966 msgstr "Zobrazit kontury"
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
969 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
973 msgid "Electronic microscopy"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
977 msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
981 #, fuzzy
982 msgid "Kilt"
983 msgstr "Náklon"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
986 msgid "Checkered kilt fabric"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
990 #, fuzzy
991 msgid "Invert hue"
992 msgstr "Invertovat"
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
995 msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
999 #, fuzzy
1000 msgid "Outline"
1001 msgstr "K_ontury"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Draws a smooth hole inside"
1006 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Outline, double"
1011 msgstr "K_ontury"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1014 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Fancy blur"
1020 msgstr "Změna rozostření"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1023 msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
1024 msgstr ""
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Glow"
1029 msgstr "Vynechat barvu"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1032 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Ghost outline"
1038 msgstr "Zobrazit kontury"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1041 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Color emboss"
1047 msgstr "Barvy"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1050 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1054 msgid "Soft bump"
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1058 msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1062 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Solarize"
1065 msgstr "Velikost"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1068 msgid "Moonarise"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1072 msgid "Glow and draw"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1076 msgid "Glowing content, posterized edges"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1080 msgid "Stained glass"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1084 msgid "Illuminated stained glass effect"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1088 msgid "Dark glass"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1092 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1096 msgid "HSL bumps, alpha"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Bump for bitmaps"
1102 msgstr "Nastavit masku"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1105 msgid "HSL bubbles, alpha"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Smooth edges"
1111 msgstr "Vyhladit"
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1114 msgid ""
1115 "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Torn edges"
1121 msgstr "Přesunout uzly"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1124 msgid ""
1125 "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Feather"
1131 msgstr "Metr"
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1134 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Blur content"
1140 msgstr "koncový uzel"
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1143 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Specular light"
1149 msgstr "Barva zařážky"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1152 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Roughen inside"
1158 msgstr "koncový uzel"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1161 msgid "Roughen all inside shapes"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1165 msgid "Evanescent"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1169 msgid ""
1170 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1171 "transparency at edges"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1175 msgid "Chalk and sponge"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1179 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1183 #, fuzzy
1184 msgid "3D wood"
1185 msgstr "3D Box"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1188 msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1192 #, fuzzy
1193 msgid "People"
1194 msgstr "Nahradit"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1197 msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Scotland"
1203 msgstr "Volná"
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1206 msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Noise transparency"
1212 msgstr "0 (průhledný)"
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1215 msgid "Basic noise transparency texture"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Noise fill"
1221 msgstr "Bez výplně"
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1224 msgid "Basic noise fill texture"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1228 msgid "Garden of Delights"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1232 msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Diffuse light"
1238 msgstr "Barvy"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1241 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Cutout glow"
1247 msgstr "rozšířit"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1250 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1254 msgid "3D marble"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1258 msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1262 msgid "HSL bumps diffuse"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1266 msgid "Diffuse light bump"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Mother of pearl"
1272 msgstr "Šířka papíru"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1275 msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1279 msgid "Dark Emboss"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1283 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1287 msgid "Simple blur"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1291 msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1295 msgid "Dark and glow"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
1299 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1303 msgid "HSL bubbles diffuse"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1307 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1308 msgid "Emboss"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1312 msgid ""
1313 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1314 "Blend"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Darken edges"
1320 msgstr "Ztmavit"
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1323 msgid "Blotting paper"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1327 msgid "Inkblot on blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Wax print"
1333 msgstr "Tisk LaTeX"
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1336 msgid "Wax print on tissue texture"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1340 msgid "Inkblot"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1344 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Burnt edges"
1350 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1353 msgid "Burnt paper edges texture"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Color outline"
1359 msgstr "Barva vodících čar"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1362 msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
1363 msgstr ""
1365 #: ../src/arc-context.cpp:302
1366 msgid ""
1367 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1368 msgstr ""
1369 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
1370 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
1372 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
1373 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1374 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
1376 #: ../src/arc-context.cpp:450
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid ""
1379 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1380 "to draw around the starting point"
1381 msgstr ""
1382 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
1383 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
1385 #: ../src/arc-context.cpp:452
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid ""
1388 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1389 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1390 msgstr ""
1391 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
1392 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
1394 #: ../src/arc-context.cpp:471
1395 msgid "Create ellipse"
1396 msgstr "Vytvořit elipsu"
1398 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1399 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1400 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1403 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
1405 #. status text
1406 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1407 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1408 msgstr ""
1410 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Create 3D box"
1413 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
1415 #: ../src/box3d.cpp:315
1416 #, fuzzy
1417 msgid "<b>3D Box</b>"
1418 msgstr "<b>Okraj</b>"
1420 #: ../src/connector-context.cpp:524
1421 msgid "Creating new connector"
1422 msgstr "Vytvářím nový konektor"
1424 #: ../src/connector-context.cpp:756
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1427 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
1429 #: ../src/connector-context.cpp:804
1430 msgid "Reroute connector"
1431 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
1433 #. Flush pending updates
1434 #: ../src/connector-context.cpp:968
1435 msgid "Create connector"
1436 msgstr "Vytvořit konektor"
1438 #: ../src/connector-context.cpp:992
1439 msgid "Finishing connector"
1440 msgstr "Dokončuji konektor"
1442 #: ../src/connector-context.cpp:1135
1443 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1444 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
1446 #: ../src/connector-context.cpp:1208
1447 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1448 msgstr ""
1449 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
1450 "k jiným tvarům"
1452 #: ../src/connector-context.cpp:1320
1453 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1454 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
1456 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1457 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1458 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
1460 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1461 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1462 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
1464 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
1465 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1466 msgstr ""
1467 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
1468 "kreslit."
1470 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
1471 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1472 msgstr ""
1473 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
1474 "kreslit."
1476 #: ../src/desktop.cpp:819
1477 msgid "No previous zoom."
1478 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
1480 #: ../src/desktop.cpp:844
1481 msgid "No next zoom."
1482 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
1484 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1485 msgid "Create guide"
1486 msgstr "Vytvořit vodítko"
1488 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
1489 msgid "Delete guide"
1490 msgstr "Odstranit vodítko"
1492 #: ../src/desktop-events.cpp:380
1493 msgid "Move guide"
1494 msgstr "Přesunout vodítko"
1496 #: ../src/desktop-events.cpp:403
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1499 msgstr "Vodítko"
1501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1502 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1503 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
1505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1506 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1507 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
1509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1510 #, c-format
1511 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1512 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
1514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1515 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1516 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
1518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1519 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1520 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
1522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1523 msgid "Unclump tiled clones"
1524 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
1526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1527 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1528 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
1530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1531 msgid "Delete tiled clones"
1532 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
1534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
1535 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1536 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
1538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1539 msgid ""
1540 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1541 "group</b>."
1542 msgstr ""
1543 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
1544 "skupinu</b>."
1546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1547 #, fuzzy
1548 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1549 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
1551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1552 msgid "Create tiled clones"
1553 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
1555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1556 msgid "<small>Per row:</small>"
1557 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
1559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1560 msgid "<small>Per column:</small>"
1561 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
1563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1564 msgid "<small>Randomize:</small>"
1565 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
1567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1568 msgid "_Symmetry"
1569 msgstr "_Symetrie"
1571 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1572 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1573 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1574 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1575 #.
1576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1577 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1578 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
1580 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1582 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1583 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
1585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1586 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1587 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
1589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1590 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1591 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
1593 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1594 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1596 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1597 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
1599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1600 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1601 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
1603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1604 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1605 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
1607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1608 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1609 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
1611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1612 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1613 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
1615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1616 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1617 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
1619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1620 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1621 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
1623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1624 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1625 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
1627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1628 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1629 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
1631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1632 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1633 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
1635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1636 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1637 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
1639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1640 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1641 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
1643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1644 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1645 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
1647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1648 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1649 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
1651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1652 msgid "S_hift"
1653 msgstr "Posun"
1655 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1657 #, no-c-format
1658 msgid "<b>Shift X:</b>"
1659 msgstr "<b>Posun X:</b>"
1661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1662 #, no-c-format
1663 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1664 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
1666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1667 #, no-c-format
1668 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1669 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
1671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1672 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1673 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
1675 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1677 #, no-c-format
1678 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1679 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
1681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1682 #, no-c-format
1683 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1684 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
1686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1687 #, no-c-format
1688 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1689 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
1691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1692 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1693 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
1695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1696 msgid "<b>Exponent:</b>"
1697 msgstr "<b>Exponent:</b>"
1699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1700 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1701 msgstr ""
1702 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
1704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1705 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1706 msgstr ""
1707 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
1708 "(>1)"
1710 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1714 msgid "<small>Alternate:</small>"
1715 msgstr "<small>Střídat:</small>"
1717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
1718 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
1719 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
1721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
1722 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
1723 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
1725 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
1727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
1728 #, fuzzy
1729 msgid "<small>Cumulate:</small>"
1730 msgstr "<small>Střídat:</small>"
1732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Cumulate the shifts for each row"
1735 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
1737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Cumulate the shifts for each column"
1740 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
1742 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
1744 #, fuzzy
1745 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
1746 msgstr "<small>Střídat:</small>"
1748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
1749 msgid "Exclude tile height in shift"
1750 msgstr ""
1752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
1753 msgid "Exclude tile width in shift"
1754 msgstr ""
1756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
1757 msgid "Sc_ale"
1758 msgstr "Měřítko"
1760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
1761 msgid "<b>Scale X:</b>"
1762 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
1764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
1765 #, no-c-format
1766 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
1767 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
1769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
1770 #, no-c-format
1771 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
1772 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
1774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
1775 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
1776 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
1778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
1779 msgid "<b>Scale Y:</b>"
1780 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
1782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
1783 #, no-c-format
1784 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
1785 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
1787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
1788 #, no-c-format
1789 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
1790 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
1792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
1793 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
1794 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
1796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1799 msgstr ""
1800 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
1802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1805 msgstr ""
1806 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
1807 "(>1)"
1809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
1810 #, fuzzy
1811 msgid "<b>Base:</b>"
1812 msgstr "<b>p</b>"
1814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
1818 msgstr ""
1819 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
1821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
1822 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
1823 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
1825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
1826 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
1827 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
1829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Cumulate the scales for each row"
1832 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
1834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Cumulate the scales for each column"
1837 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
1839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
1840 msgid "_Rotation"
1841 msgstr "_Rotace"
1843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
1844 msgid "<b>Angle:</b>"
1845 msgstr "<b>Úhel:</b>"
1847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
1848 #, no-c-format
1849 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
1850 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
1852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
1853 #, no-c-format
1854 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
1855 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
1857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
1858 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
1859 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
1861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
1862 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
1863 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
1865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
1866 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
1867 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
1869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Cumulate the rotation for each row"
1872 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
1874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Cumulate the rotation for each column"
1877 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
1880 msgid "_Blur & opacity"
1881 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
1884 msgid "<b>Blur:</b>"
1885 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
1887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
1888 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
1889 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
1891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
1892 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
1893 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
1895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
1896 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
1897 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
1899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
1900 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
1901 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
1903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
1904 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
1905 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
1907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
1908 msgid "<b>Fade out:</b>"
1909 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
1911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
1912 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
1913 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
1915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
1916 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
1917 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
1919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
1920 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
1921 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
1923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
1924 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
1925 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
1927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
1928 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
1929 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
1931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
1932 msgid "Co_lor"
1933 msgstr "Barva"
1935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
1936 msgid "Initial color: "
1937 msgstr "Počáteční barva:"
1939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1940 msgid "Initial color of tiled clones"
1941 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
1943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1944 msgid ""
1945 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
1946 "stroke)"
1947 msgstr ""
1948 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
1949 "výplň nebo okraje)"
1951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
1952 msgid "<b>H:</b>"
1953 msgstr "<b>H:</b>"
1955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
1956 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
1957 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
1959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
1960 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
1961 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
1963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
1964 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
1965 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
1967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
1968 msgid "<b>S:</b>"
1969 msgstr "<b>S:</b>"
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
1972 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
1973 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
1976 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
1977 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
1979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
1980 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
1981 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
1983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
1984 msgid "<b>L:</b>"
1985 msgstr "<b>L:</b>"
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
1988 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
1989 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
1992 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
1993 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
1995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
1996 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
1997 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
1999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2000 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2001 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2004 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2005 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2008 msgid "_Trace"
2009 msgstr "_Trasování"
2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2012 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2013 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
2015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2016 msgid ""
2017 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2018 "apply it to the clone"
2019 msgstr ""
2020 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
2021 "klon"
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2024 msgid "1. Pick from the drawing:"
2025 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
2027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2028 msgid "Pick the visible color and opacity"
2029 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
2031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2032 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2033 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
2036 msgid "Opacity"
2037 msgstr "Krytí"
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2040 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2041 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2044 msgid "R"
2045 msgstr "R"
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2048 msgid "Pick the Red component of the color"
2049 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
2051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2052 msgid "G"
2053 msgstr "G"
2055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2056 msgid "Pick the Green component of the color"
2057 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
2059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2060 msgid "B"
2061 msgstr "B"
2063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2064 msgid "Pick the Blue component of the color"
2065 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
2067 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2068 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2070 msgid "clonetiler|H"
2071 msgstr "clonetiler|H"
2073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2074 msgid "Pick the hue of the color"
2075 msgstr "Nabrat odstín barvy"
2077 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2078 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2080 msgid "clonetiler|S"
2081 msgstr "clonetiler|S"
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2084 msgid "Pick the saturation of the color"
2085 msgstr "Nabrat sytost barvy"
2087 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2088 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2090 msgid "clonetiler|L"
2091 msgstr "clonetiler|L"
2093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2094 msgid "Pick the lightness of the color"
2095 msgstr "Nabrat jas barvy"
2097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2098 msgid "2. Tweak the picked value:"
2099 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2102 msgid "Gamma-correct:"
2103 msgstr "Gamma-korekce:"
2105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2106 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2107 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2110 msgid "Randomize:"
2111 msgstr "Nepravidelnost:"
2113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2114 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2115 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
2117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2118 msgid "Invert:"
2119 msgstr "Invertovat:"
2121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2122 msgid "Invert the picked value"
2123 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
2125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2126 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2127 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2130 msgid "Presence"
2131 msgstr "Umístění"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2134 msgid ""
2135 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2136 "that point"
2137 msgstr ""
2138 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
2139 "daném bodě"
2141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2143 msgid "Size"
2144 msgstr "Velikost"
2146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2147 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2148 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
2150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2151 msgid ""
2152 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2153 "or stroke)"
2154 msgstr ""
2155 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
2156 "nebo okraj)"
2158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2159 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2160 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
2162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2163 msgid "How many rows in the tiling"
2164 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
2166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2167 msgid "How many columns in the tiling"
2168 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
2170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2171 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2172 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2175 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2176 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
2178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2179 msgid "Rows, columns: "
2180 msgstr "Řádky, sloupce:"
2182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2183 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2184 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
2186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2187 msgid "Width, height: "
2188 msgstr "Šířka, výška:"
2190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2191 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2192 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
2194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2195 msgid "Use saved size and position of the tile"
2196 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
2198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2199 msgid ""
2200 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2201 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2202 msgstr ""
2203 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
2204 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
2206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2207 msgid " <b>_Create</b> "
2208 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
2210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2211 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2212 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
2214 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2215 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2216 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2217 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2218 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2220 msgid " _Unclump "
2221 msgstr "Rozházet"
2223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2224 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2225 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
2227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2228 msgid " Re_move "
2229 msgstr " Odstranit "
2231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2232 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2233 msgstr ""
2234 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
2236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2237 msgid " R_eset "
2238 msgstr " Obnovit "
2240 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2242 msgid ""
2243 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2244 "to zero"
2245 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
2247 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
2248 msgid "_Page"
2249 msgstr "_Strana"
2251 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
2252 msgid "_Drawing"
2253 msgstr "_Kresba"
2255 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
2256 msgid "_Selection"
2257 msgstr "_Výběr"
2259 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2260 msgid "_Custom"
2261 msgstr "V_lastní"
2263 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2264 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2265 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
2267 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2268 msgid "Units:"
2269 msgstr "Jednotky:"
2271 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2272 msgid "_x0:"
2273 msgstr "_x0:"
2275 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2276 msgid "x_1:"
2277 msgstr "x_1:"
2279 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Wid_th:"
2282 msgstr "Šířka:"
2284 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2285 msgid "_y0:"
2286 msgstr "_y0:"
2288 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2289 msgid "y_1:"
2290 msgstr "y_1:"
2292 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Hei_ght:"
2295 msgstr "Výška:"
2297 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2298 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2299 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
2301 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2302 msgid "_Width:"
2303 msgstr "Šířka:"
2305 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2306 msgid "pixels at"
2307 msgstr "pixelů při"
2309 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2310 msgid "dp_i"
2311 msgstr "dp_i"
2313 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2314 msgid "_Height:"
2315 msgstr "_Výška:"
2317 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2319 msgid "dpi"
2320 msgstr "dpi"
2322 #. true = has mnemonic
2323 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2324 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2325 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
2327 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2328 msgid "_Browse..."
2329 msgstr "Procházet..."
2331 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Batch export all selected objects"
2334 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
2336 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2337 msgid ""
2338 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2339 "(caution, overwrites without asking!)"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Hide all except selected"
2345 msgstr "Ponechat vybráno"
2347 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2348 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2352 msgid "_Export"
2353 msgstr "_Export"
2355 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2356 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2357 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
2359 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Batch export %d selected object"
2362 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2363 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
2364 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
2365 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
2367 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2368 msgid "Export in progress"
2369 msgstr "Probíhá export"
2371 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Exporting %d files"
2374 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
2376 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2377 #, c-format
2378 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2379 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
2381 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2382 msgid "You have to enter a filename"
2383 msgstr "Musíte zadat název souboru"
2385 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2386 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2387 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
2389 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2390 #, c-format
2391 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2392 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
2394 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2397 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
2399 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2400 msgid "Select a filename for exporting"
2401 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
2403 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2404 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2405 #, c-format
2406 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2407 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2408 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
2409 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
2410 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
2412 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2413 msgid "exact"
2414 msgstr "přesný"
2416 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2417 msgid "partial"
2418 msgstr "částečný"
2420 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2421 msgid "No objects found"
2422 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
2424 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2425 msgid "T_ype: "
2426 msgstr "Typ: "
2428 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2429 msgid "Search in all object types"
2430 msgstr "Hledat objekty všech typů"
2432 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2433 msgid "All types"
2434 msgstr "Všechny typy"
2436 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2437 msgid "Search all shapes"
2438 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
2440 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2441 msgid "All shapes"
2442 msgstr "Všechny tvary"
2444 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2445 msgid "Search rectangles"
2446 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
2448 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2449 msgid "Rectangles"
2450 msgstr "Čtyřúhelníky"
2452 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2453 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2454 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
2456 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2457 msgid "Ellipses"
2458 msgstr "Elipsy"
2460 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2461 msgid "Search stars and polygons"
2462 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
2464 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2465 msgid "Stars"
2466 msgstr "Hvězdy"
2468 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2469 msgid "Search spirals"
2470 msgstr "Hledat spirály"
2472 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2473 msgid "Spirals"
2474 msgstr "Spirály"
2476 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2477 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2478 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2479 msgid "Search paths, lines, polylines"
2480 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
2482 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2484 msgid "Paths"
2485 msgstr "Křivky"
2487 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2488 msgid "Search text objects"
2489 msgstr "Hledat textové objekty"
2491 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2492 msgid "Texts"
2493 msgstr "Text"
2495 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2496 msgid "Search groups"
2497 msgstr "Prohledat skupiny"
2499 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2500 msgid "Groups"
2501 msgstr "Seskupení"
2503 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2504 msgid "Search clones"
2505 msgstr "Prohledat klony"
2507 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2508 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2509 #, fuzzy
2510 msgid "find|Clones"
2511 msgstr "Klony"
2513 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2514 msgid "Search images"
2515 msgstr "Prohledat obrázky"
2517 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2518 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2519 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2520 msgid "Images"
2521 msgstr "Obrázky"
2523 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2524 msgid "Search offset objects"
2525 msgstr "Hledat objekty s posunem"
2527 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2528 msgid "Offsets"
2529 msgstr "Posuny"
2531 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2532 msgid "_Text: "
2533 msgstr "_Text:"
2535 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2536 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2537 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
2539 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2540 msgid "_ID: "
2541 msgstr "_ID: "
2543 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2544 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2545 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
2547 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2548 msgid "_Style: "
2549 msgstr "_Styl:"
2551 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2552 msgid ""
2553 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2554 msgstr ""
2555 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
2556 "částečná shoda)"
2558 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2559 msgid "_Attribute: "
2560 msgstr "_Atribut:"
2562 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2563 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2564 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
2566 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2567 msgid "Search in s_election"
2568 msgstr "Hledat ve výběru"
2570 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2571 msgid "Limit search to the current selection"
2572 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
2574 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2575 msgid "Search in current _layer"
2576 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
2578 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2579 msgid "Limit search to the current layer"
2580 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
2582 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2583 msgid "Include _hidden"
2584 msgstr "Zahrnout _skryté"
2586 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2587 msgid "Include hidden objects in search"
2588 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
2590 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2591 msgid "Include l_ocked"
2592 msgstr "Zahrnout uzamčené"
2594 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2595 msgid "Include locked objects in search"
2596 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
2598 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2599 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2600 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2601 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2602 msgid "_Clear"
2603 msgstr "Vyčistit"
2605 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2606 msgid "Clear values"
2607 msgstr "Vyčistit hodnoty"
2609 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2610 msgid "_Find"
2611 msgstr "Hledat"
2613 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2614 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2615 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
2617 #. Create the label for the object id
2618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2620 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2622 msgid "_Id"
2623 msgstr "_Id"
2625 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2626 msgid ""
2627 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2628 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
2630 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
2632 #: ../src/verbs.cpp:2473
2633 msgid "_Set"
2634 msgstr "Na_stavit"
2636 #. Create the label for the object label
2637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2638 msgid "_Label"
2639 msgstr "Jmenovka"
2641 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2642 msgid "A freeform label for the object"
2643 msgstr "Libovolný název objektu"
2645 #. Create the label for the object title
2646 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2647 #, fuzzy
2648 msgid "_Title"
2649 msgstr "Titulek"
2651 #. Create the frame for the object description
2652 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2653 #, fuzzy
2654 msgid "_Description"
2655 msgstr "Popis"
2657 #. Hide
2658 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2659 msgid "_Hide"
2660 msgstr "Skrýt"
2662 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2663 msgid "Check to make the object invisible"
2664 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
2666 #. Lock
2667 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2669 msgid "L_ock"
2670 msgstr "Zamkn_out"
2672 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2673 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2674 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
2676 #. Create the frame for interactivity options
2677 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2678 #, fuzzy
2679 msgid "_Interactivity"
2680 msgstr "Průn_ik"
2682 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2684 msgid "Ref"
2685 msgstr "Ref"
2687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2688 msgid "Lock object"
2689 msgstr "Zamknout objekt"
2691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2692 msgid "Unlock object"
2693 msgstr "Odemknout objekt"
2695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2696 msgid "Hide object"
2697 msgstr "Skrýt objekt"
2699 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2700 msgid "Unhide object"
2701 msgstr "Zobrazit objekt"
2703 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2704 msgid "Id invalid! "
2705 msgstr "Id je neplatné!"
2707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2708 msgid "Id exists! "
2709 msgstr "Id existuje!"
2711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2712 msgid "Set object ID"
2713 msgstr "Nastavit ID objektu"
2715 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
2716 msgid "Set object label"
2717 msgstr "Nastavit jméno objektu"
2719 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
2720 msgid "Set object title"
2721 msgstr "Nastavit titulek objektu"
2723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
2724 msgid "Set object description"
2725 msgstr "Nastavit popis objektu"
2727 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
2728 msgid "Href:"
2729 msgstr "Href:"
2731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
2732 msgid "Target:"
2733 msgstr "Cíl:"
2735 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2736 msgid "Type:"
2737 msgstr "Typ:"
2739 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2740 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2741 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
2742 msgid "Role:"
2743 msgstr "Role:"
2745 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2746 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2747 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
2748 msgid "Arcrole:"
2749 msgstr "Arcrole:"
2751 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2753 msgid "Title:"
2754 msgstr "Titulek:"
2756 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2758 msgid "Show:"
2759 msgstr "Zobrazovat:"
2761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2763 msgid "Actuate:"
2764 msgstr "Spouštět:"
2766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
2767 msgid "URL:"
2768 msgstr "URL:"
2770 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
2771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
2772 msgid "X:"
2773 msgstr "X:"
2775 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
2777 msgid "Y:"
2778 msgstr "Y:"
2780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
2782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
2783 msgid "Width:"
2784 msgstr "Šířka:"
2786 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
2788 msgid "Height:"
2789 msgstr "Výška:"
2791 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "%s Properties"
2794 msgstr "Vlastnosti odkazu"
2796 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
2797 #, c-format
2798 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
2802 #, c-format
2803 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
2807 #, c-format
2808 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
2812 msgid "<i>Checking...</i>"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
2816 msgid "Fix spelling"
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Suggestions:"
2822 msgstr "Rozlišení:"
2824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2825 msgid "_Accept"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2829 msgid "Accept the chosen suggestion"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2833 #, fuzzy
2834 msgid "_Ignore once"
2835 msgstr "žádné"
2837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2838 msgid "Ignore this word only once"
2839 msgstr ""
2841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2842 #, fuzzy
2843 msgid "_Ignore"
2844 msgstr "žádné"
2846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2847 msgid "Ignore this word in this session"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2851 msgid "A_dd to dictionary:"
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2855 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2859 #, fuzzy
2860 msgid "_Stop"
2861 msgstr "Na_stavit"
2863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2864 msgid "Stop the check"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2868 #, fuzzy
2869 msgid "_Start"
2870 msgstr "Start:"
2872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2873 msgid "Start the check"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2877 msgid "Font"
2878 msgstr "Font"
2880 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2881 msgid "Layout"
2882 msgstr "Rozložení"
2884 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2885 msgid "Align lines left"
2886 msgstr "Zarovnání vlevo"
2888 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2890 msgid "Center lines"
2891 msgstr "Zarovnání na střed"
2893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2894 msgid "Align lines right"
2895 msgstr "Zarovnání vpravo"
2897 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Justify lines"
2900 msgstr "Zarovnat do bloku"
2902 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
2903 msgid "Horizontal text"
2904 msgstr "Vodorovný text"
2906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
2907 msgid "Vertical text"
2908 msgstr "Svislý text"
2910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2911 msgid "Line spacing:"
2912 msgstr "Mezery mezi řádky:"
2914 #. Text
2915 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
2917 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2918 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2919 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2920 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2921 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2922 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2923 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2924 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2925 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2926 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2927 msgid "Text"
2928 msgstr "Text"
2930 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2931 msgid "Set as default"
2932 msgstr "Nastavit jako výchozí"
2934 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
2935 msgid "Set text style"
2936 msgstr "Nastavit styl textu"
2938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
2939 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2940 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
2942 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
2943 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2944 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
2946 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2950 "commit changes."
2951 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
2953 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
2954 msgid "Drag to reorder nodes"
2955 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
2957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
2958 msgid "New element node"
2959 msgstr "Nový uzel prvku"
2961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
2962 msgid "New text node"
2963 msgstr "Nový textový uzel"
2965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
2966 #: ../src/nodepath.cpp:2234
2967 msgid "Duplicate node"
2968 msgstr "Duplikovat uzel"
2970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
2971 #: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
2972 msgid "Delete node"
2973 msgstr "Odstranit uzel"
2975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
2976 msgid "Unindent node"
2977 msgstr "Odsadit zpět uzel"
2979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
2980 msgid "Indent node"
2981 msgstr "Odsadit uzel"
2983 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
2984 msgid "Raise node"
2985 msgstr "Zvýšit uzel"
2987 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
2988 msgid "Lower node"
2989 msgstr "Snížit uzel"
2991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
2992 msgid "Delete attribute"
2993 msgstr "Odstranit atribut"
2995 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
2997 msgid "Attribute name"
2998 msgstr "Název atributu"
3000 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3002 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3003 msgid "Set attribute"
3004 msgstr "Nastavit atribut"
3006 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3008 msgid "Set"
3009 msgstr "Nastavit"
3011 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3012 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3013 msgid "Attribute value"
3014 msgstr "Hodnota atributu"
3016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3017 msgid "Drag XML subtree"
3018 msgstr "Táhnout podstrom XML"
3020 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3021 msgid "New element node..."
3022 msgstr "Nový uzel prvku..."
3024 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3025 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3026 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3027 msgid "Cancel"
3028 msgstr "Zrušit"
3030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3031 msgid "Create"
3032 msgstr "Vytvořit"
3034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3035 msgid "Create new element node"
3036 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
3038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3039 msgid "Create new text node"
3040 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
3042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3043 msgid "Change attribute"
3044 msgstr "Změniit atribut"
3046 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3047 msgid "Grid _units:"
3048 msgstr "Jednotky mřížky:"
3050 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3051 msgid "_Origin X:"
3052 msgstr "Počátek X:"
3054 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3057 msgid "X coordinate of grid origin"
3058 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
3060 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3061 msgid "O_rigin Y:"
3062 msgstr "Počátek Y:"
3064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3067 msgid "Y coordinate of grid origin"
3068 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
3070 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3071 msgid "Spacing _Y:"
3072 msgstr "Mezery _Y:"
3074 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3076 msgid "Base length of z-axis"
3077 msgstr ""
3079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3082 msgid "Angle X:"
3083 msgstr "Úhel X:"
3085 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3087 msgid "Angle of x-axis"
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3093 msgid "Angle Z:"
3094 msgstr "Úhel Z:"
3096 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3098 msgid "Angle of z-axis"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3102 msgid "Grid line _color:"
3103 msgstr "Barva čar mřížky:"
3105 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3106 msgid "Grid line color"
3107 msgstr "Barva čar mřížky"
3109 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3110 msgid "Color of grid lines"
3111 msgstr "Barva čar mřížky"
3113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3114 msgid "Ma_jor grid line color:"
3115 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
3117 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3118 msgid "Major grid line color"
3119 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
3121 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3122 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3123 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
3125 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3126 msgid "_Major grid line every:"
3127 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
3129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3130 msgid "lines"
3131 msgstr "čar"
3133 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Rectangular grid"
3136 msgstr "Čtyřúhelník"
3138 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Axonometric grid"
3141 msgstr "Axonometricky (3D)"
3143 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Create new grid"
3146 msgstr "Vytvořit vodítko"
3148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3149 #, fuzzy
3150 msgid "_Enabled"
3151 msgstr "Titulek"
3153 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3154 msgid ""
3155 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3156 "grids."
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3160 #, fuzzy
3161 msgid "_Visible"
3162 msgstr "Barvy"
3164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3165 msgid ""
3166 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3167 "to invisible grids."
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3171 msgid "Spacing _X:"
3172 msgstr "Mezery _X:"
3174 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3176 msgid "Distance between vertical grid lines"
3177 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
3179 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3181 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3182 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
3184 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3185 msgid "_Show dots instead of lines"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3189 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3194 msgid "UNDEFINED"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3198 #, fuzzy
3199 msgid "grid line"
3200 msgstr "Vodítko"
3202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3203 #, fuzzy
3204 msgid "grid intersection"
3205 msgstr "Průnik"
3207 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3208 #, fuzzy
3209 msgid "guide"
3210 msgstr "Vodítka"
3212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3213 #, fuzzy
3214 msgid "guide intersection"
3215 msgstr "Průnik"
3217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3218 #, fuzzy
3219 msgid "grid-guide intersection"
3220 msgstr "Průnik"
3222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3223 #, fuzzy
3224 msgid "cusp node"
3225 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
3227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3228 #, fuzzy
3229 msgid "smooth node"
3230 msgstr "Vyhladit"
3232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3233 #, fuzzy
3234 msgid "path"
3235 msgstr "Křivka"
3237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3238 #, fuzzy
3239 msgid "path intersection"
3240 msgstr "Průnik"
3242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3243 #, fuzzy
3244 msgid "bounding box corner"
3245 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3248 #, fuzzy
3249 msgid "bounding box side"
3250 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3253 #, fuzzy
3254 msgid "gradient level"
3255 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
3257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3258 #, fuzzy
3259 msgid "page border"
3260 msgstr "Barva okraje stránky"
3262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3263 #, fuzzy
3264 msgid "line midpoint"
3265 msgstr "Šířka čáry"
3267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3268 #, fuzzy
3269 msgid "object midpoint"
3270 msgstr "Objekty"
3272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3273 #, fuzzy
3274 msgid "object rotation center"
3275 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
3277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3278 #, fuzzy
3279 msgid "handle"
3280 msgstr "Tvary"
3282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3283 #, fuzzy
3284 msgid "bounding box side midpoint"
3285 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3288 #, fuzzy
3289 msgid "bounding box midpoint"
3290 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3293 #, fuzzy
3294 msgid "page corner"
3295 msgstr "Barva okraje stránky"
3297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3298 msgid "convex hull corner"
3299 msgstr ""
3301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3302 #, fuzzy
3303 msgid "quadrant point"
3304 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
3306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3307 #, fuzzy
3308 msgid "center"
3309 msgstr "Zarovnat na střed"
3311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3312 #, fuzzy
3313 msgid "corner"
3314 msgstr "Rohy:"
3316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3317 #, fuzzy
3318 msgid "text baseline"
3319 msgstr "Zarovnat základny textu"
3321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Bounding box corner"
3324 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Bounding box midpoint"
3329 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Bounding box side midpoint"
3334 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3336 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Smooth node"
3339 msgstr "Vyhladit"
3341 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Cusp node"
3344 msgstr "Zvýšit uzel"
3346 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Line midpoint"
3349 msgstr "Šířka čáry"
3351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Object midpoint"
3354 msgstr "Objekty"
3356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Object rotation center"
3359 msgstr "Objekty na vzorek"
3361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Handle"
3364 msgstr "Úhel"
3366 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Path intersection"
3369 msgstr "Průnik"
3371 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Guide"
3374 msgstr "Vodítka"
3376 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3377 msgid "Convex hull corner"
3378 msgstr ""
3380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3381 msgid "Quadrant point"
3382 msgstr ""
3384 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3385 msgid "Center"
3386 msgstr "Zarovnat na střed"
3388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Corner"
3391 msgstr "Rohy:"
3393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Text baseline"
3396 msgstr "Zarovnat základny textu"
3398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3399 msgid " to "
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/document.cpp:444
3403 #, c-format
3404 msgid "New document %d"
3405 msgstr "Nový dokument %d"
3407 #: ../src/document.cpp:476
3408 #, c-format
3409 msgid "Memory document %d"
3410 msgstr "Dokument v paměti %d"
3412 #: ../src/document.cpp:642
3413 #, c-format
3414 msgid "Unnamed document %d"
3415 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
3417 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3418 #: ../src/draw-context.cpp:582
3419 msgid "Path is closed."
3420 msgstr "Křivka uzavřena"
3422 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3423 #: ../src/draw-context.cpp:597
3424 msgid "Closing path."
3425 msgstr "Uzavírám křivku."
3427 #: ../src/draw-context.cpp:707
3428 msgid "Draw path"
3429 msgstr "Nakreslit křivku"
3431 #: ../src/draw-context.cpp:867
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Creating single dot"
3434 msgstr "Vytvářím novou křivku"
3436 #: ../src/draw-context.cpp:868
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Create single dot"
3439 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
3441 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3442 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3443 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3444 #, c-format
3445 msgid " alpha %.3g"
3446 msgstr " alfa %.3g"
3448 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3449 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3450 #, c-format
3451 msgid ", averaged with radius %d"
3452 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
3454 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3455 #, c-format
3456 msgid " under cursor"
3457 msgstr " pod kurzorem"
3459 #. message, to show in the statusbar
3460 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3461 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3462 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
3464 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3465 msgid ""
3466 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3467 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3468 "to copy the color under mouse to clipboard"
3469 msgstr ""
3470 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
3471 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
3472 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
3474 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3475 msgid "Set picked color"
3476 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
3478 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
3479 msgid ""
3480 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
3484 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3485 msgstr ""
3487 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3488 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3489 msgstr ""
3491 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3492 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
3496 #, fuzzy
3497 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3498 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
3500 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Draw calligraphic stroke"
3503 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
3505 #: ../src/eraser-context.cpp:528
3506 #, fuzzy
3507 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3508 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
3510 #: ../src/eraser-context.cpp:831
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Draw eraser stroke"
3513 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
3515 #: ../src/event-context.cpp:609
3516 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/event-log.cpp:37
3520 msgid "[Unchanged]"
3521 msgstr "[Nezměněno]"
3523 #. Edit
3524 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
3525 msgid "_Undo"
3526 msgstr "Zpět"
3528 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
3529 msgid "_Redo"
3530 msgstr "Znovu"
3532 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3533 msgid "Dependency:"
3534 msgstr "Závislost:"
3536 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3537 msgid "  type: "
3538 msgstr "  typ: "
3540 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3541 msgid "  location: "
3542 msgstr "  umístění: "
3544 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3545 msgid "  string: "
3546 msgstr "  řetězec: "
3548 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3549 msgid "  description: "
3550 msgstr "  popis: "
3552 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3553 #, fuzzy
3554 msgid " (No preferences)"
3555 msgstr "Vlastnosti lupy"
3557 #. This is some filler text, needs to change before relase
3558 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3559 msgid ""
3560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3561 "span>\n"
3562 "\n"
3563 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3564 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3565 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3566 msgstr ""
3567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
3568 "nepodařilo nahrát</span>\n"
3569 "\n"
3570 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
3571 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
3572 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
3574 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3575 msgid "Show dialog on startup"
3576 msgstr "Ukázat dialog při startu"
3578 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3579 #, c-format
3580 msgid "'%s' working, please wait..."
3581 msgstr ""
3583 #. static int i = 0;
3584 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3585 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3586 msgid ""
3587 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3588 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3589 msgstr ""
3590 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
3591 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
3593 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3594 msgid "an ID was not defined for it."
3595 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
3597 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3598 msgid "there was no name defined for it."
3599 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
3601 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3602 msgid "the XML description of it got lost."
3603 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
3605 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3606 msgid "no implementation was defined for the extension."
3607 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
3609 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3610 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3611 msgid "a dependency was not met."
3612 msgstr "závislost nebyla splněna."
3614 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3615 msgid "Extension \""
3616 msgstr "Rozšíření \""
3618 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3619 msgid "\" failed to load because "
3620 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
3622 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3623 #, c-format
3624 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3625 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
3627 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3628 msgid "Name:"
3629 msgstr "Jméno:"
3631 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3632 msgid "ID:"
3633 msgstr "ID:"
3635 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3636 msgid "State:"
3637 msgstr "Stav:"
3639 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3640 msgid "Loaded"
3641 msgstr "Načteno"
3643 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3644 msgid "Unloaded"
3645 msgstr "Uvolněno"
3647 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3648 msgid "Deactivated"
3649 msgstr "Deaktivováno"
3651 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3652 msgid ""
3653 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3654 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3655 "this extension."
3656 msgstr ""
3658 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3659 msgid ""
3660 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3661 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3662 "expected."
3663 msgstr ""
3664 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
3665 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
3666 "očekávání."
3668 #: ../src/extension/init.cpp:277
3669 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3670 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
3672 #: ../src/extension/init.cpp:291
3673 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3677 "will not be loaded."
3678 msgstr ""
3679 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
3680 "načteny."
3682 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Adaptive Threshold"
3685 msgstr "Práh"
3687 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3688 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3689 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3690 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3692 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3693 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3695 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3696 msgid "Width"
3697 msgstr "Šířka"
3699 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3700 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3701 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
3703 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Height"
3706 msgstr "Výška:"
3708 #. initialise your parameters here:
3709 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3710 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
3711 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
3712 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
3713 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Offset"
3716 msgstr "Posuny"
3718 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
3719 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
3720 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
3721 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
3722 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
3723 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
3724 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
3725 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
3726 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
3727 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
3728 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
3729 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
3730 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
3731 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
3732 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
3733 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
3734 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
3735 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
3736 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
3737 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
3738 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
3739 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
3740 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
3741 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
3742 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
3743 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
3744 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
3745 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
3746 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
3747 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
3748 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
3749 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
3750 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
3751 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Raster"
3754 msgstr "Posunout výš"
3756 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
3757 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Add Noise"
3763 msgstr "Přidat Uzly"
3765 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3766 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
3768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
3769 msgid "Type"
3770 msgstr "Typ"
3772 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
3773 msgid "Uniform Noise"
3774 msgstr ""
3776 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
3777 msgid "Gaussian Noise"
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
3781 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
3785 msgid "Impulse Noise"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Laplacian Noise"
3791 msgstr "Fraktální šum"
3793 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
3794 msgid "Poisson Noise"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
3798 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Blur"
3804 msgstr "Modrá"
3806 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
3807 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
3808 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
3809 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
3810 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
3811 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
3812 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
3813 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
3814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
3815 msgid "Radius"
3816 msgstr "Poloměr"
3818 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
3819 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
3820 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
3821 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
3822 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
3823 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Sigma"
3826 msgstr "malý"
3828 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Blur selected bitmap(s)"
3831 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
3833 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
3834 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Channel"
3837 msgstr "Zrušit"
3839 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
3840 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
3841 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
3842 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Layer"
3845 msgstr "_Vrstva"
3847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
3848 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
3849 msgid "Red Channel"
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
3853 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
3854 msgid "Green Channel"
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
3858 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
3859 msgid "Blue Channel"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
3863 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Cyan Channel"
3866 msgstr "Vytvořit táhlo"
3868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
3869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Magenta Channel"
3872 msgstr "Růžová"
3874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
3875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Yellow Channel"
3878 msgstr "Žlutá"
3880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
3881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Black Channel"
3884 msgstr "Černá výplň"
3886 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
3887 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Opacity Channel"
3890 msgstr "Krytí"
3892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
3893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
3894 msgid "Matte Channel"
3895 msgstr ""
3897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
3898 msgid "Extract specific channel from image."
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Charcoal"
3904 msgstr "Cairo"
3906 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
3909 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
3911 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3912 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Contrast"
3918 msgstr "Rohy:"
3920 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Adjust"
3923 msgstr "Táhnout křivku"
3925 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
3926 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3930 msgid "Cycle Colormap"
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3934 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3935 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Amount"
3938 msgstr "Font"
3940 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3941 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Despeckle"
3947 msgstr "Zrušit výběr"
3949 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3950 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Edge"
3956 msgstr "Rozostřit Okraj"
3958 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3959 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3963 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Enhance"
3969 msgstr "Zrušit"
3971 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3972 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Equalize"
3978 msgstr "Rovnoměrná šřka"
3980 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3981 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3986 msgid "Gaussian Blur"
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3990 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3991 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Factor"
3994 msgstr "Jedna barva"
3996 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3997 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Implode"
4003 msgstr "Import"
4005 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4008 msgstr "Ponechat vybráno"
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4011 msgid "Level (with Channel)"
4012 msgstr ""
4014 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4015 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Black Point"
4018 msgstr "Černá výplň"
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4021 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4022 #, fuzzy
4023 msgid "White Point"
4024 msgstr "Ostrý roh"
4026 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Gamma Correction"
4030 msgstr "Gamma-korekce:"
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4033 msgid ""
4034 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4035 "between the given ranges to the full color range."
4036 msgstr ""
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Level"
4041 msgstr "Barevný kruh"
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4044 msgid ""
4045 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4046 "to the full color range."
4047 msgstr ""
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Median"
4052 msgstr "střední"
4054 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4055 msgid ""
4056 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4057 "neighborhood."
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4061 #, fuzzy
4062 msgid "HSB Adjust"
4063 msgstr "Táhnout křivku"
4065 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4066 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4067 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4070 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4071 msgid "Hue"
4072 msgstr "Odstín"
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4075 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4077 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4080 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4081 msgid "Saturation"
4082 msgstr "Sytost"
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Brightness"
4087 msgstr "Jas"
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4090 msgid ""
4091 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Negate"
4097 msgstr "Negativ"
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4100 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4101 msgstr ""
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Normalize"
4106 msgstr "Normální"
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4109 msgid ""
4110 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4111 "range of color."
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Oil Paint"
4117 msgstr "GNOME Print"
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4120 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4124 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4128 msgid "Raise"
4129 msgstr "Posunout výš"
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Raised"
4134 msgstr "Posunout výš"
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4137 msgid ""
4138 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4139 "appearance."
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4143 msgid "Reduce Noise"
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4147 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4148 msgid "Order"
4149 msgstr "Pořadí"
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4152 msgid ""
4153 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Resample"
4159 msgstr "Vzorky"
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4162 msgid ""
4163 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4164 msgstr ""
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Shade"
4169 msgstr "Tvary"
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4173 msgid "Azimuth"
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Elevation"
4180 msgstr "Vztah"
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Colored Shading"
4185 msgstr "Barva stínu"
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4188 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4194 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4197 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4198 msgstr ""
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Dither"
4203 msgstr "Další"
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4206 msgid ""
4207 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4208 "the original position"
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Swirl"
4214 msgstr "Spirála"
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4217 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Degrees"
4220 msgstr "stupnů"
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4223 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4224 msgstr ""
4226 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4229 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4230 msgid "Threshold"
4231 msgstr "Práh"
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4236 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4239 msgid "Unsharp Mask"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4243 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4244 msgstr ""
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Wave"
4249 msgstr "Uložit"
4251 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4252 msgid "Amplitude"
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Wavelength"
4258 msgstr "Délka stupnice"
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4261 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4262 msgstr ""
4264 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4265 msgid "Inset/Outset Halo"
4266 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
4268 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4269 msgid "Width in px of the halo"
4270 msgstr "Šířka hala v px"
4272 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4273 msgid "Number of steps"
4274 msgstr "Počet kroků"
4276 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4277 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4278 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
4280 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4281 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4282 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4283 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4284 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4285 msgid "Generate from Path"
4286 msgstr "Vygenerovat z křivky"
4288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4289 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4290 #, fuzzy
4291 msgid "PostScript"
4292 msgstr "Postscript"
4294 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4296 msgid "Restrict to PS level"
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4300 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4301 #, fuzzy
4302 msgid "PostScript level 3"
4303 msgstr "Soubor Postscriptu"
4305 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4306 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4307 #, fuzzy
4308 msgid "PostScript level 2"
4309 msgstr "Soubor Postscriptu"
4311 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4312 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Export area is whole canvas"
4315 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
4317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Export area is the drawing"
4321 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
4323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4325 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4326 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4327 msgid "Convert texts to paths"
4328 msgstr "Převést texty na křivky"
4330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4332 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Rasterize filter effects"
4335 msgstr "Vložit velikost odděleně"
4337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4339 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4342 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
4344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4346 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4347 msgid "Limit export to the object with ID"
4348 msgstr ""
4350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4351 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4352 #, fuzzy
4353 msgid "PostScript (*.ps)"
4354 msgstr "Postscript (*.ps)"
4356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4357 #, fuzzy
4358 msgid "PostScript File"
4359 msgstr "Soubor Postscriptu"
4361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4362 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Encapsulated PostScript"
4365 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
4367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4368 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4371 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
4373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Encapsulated PostScript File"
4376 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
4378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4379 msgid "Restrict to PDF version"
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4383 msgid "PDF 1.4"
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Export drawing, not page"
4389 msgstr "Probíhá export"
4391 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Export canvas"
4394 msgstr "Export"
4396 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4397 #, fuzzy
4398 msgid "EMF Input"
4399 msgstr "DXF Vstup"
4401 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4404 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4406 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4407 msgid "Enhanced Metafiles"
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4411 #, fuzzy
4412 msgid "WMF Input"
4413 msgstr "WPG Vstup"
4415 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4418 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4420 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Windows Metafiles"
4423 msgstr "Vstup Windows Metafile"
4425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4426 #, fuzzy
4427 msgid "EMF Output"
4428 msgstr "Výstup DXF"
4430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4433 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4435 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Enhanced Metafile"
4438 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
4440 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Drop Shadow"
4443 msgstr "Vypustit SVG"
4445 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4446 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4447 msgid "Blur radius, px"
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4451 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4452 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Opacity, %"
4457 msgstr "Krytí, %:"
4459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Horizontal offset, px"
4463 msgstr "Vodorovný posun"
4465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Vertical offset, px"
4469 msgstr "Svislý posun"
4471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4472 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4473 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4474 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4475 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4477 msgid "Filters"
4478 msgstr "Filtry"
4480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4481 msgid "Black, blurred drop shadow"
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Drop Glow"
4487 msgstr "Vynechat barvu"
4489 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4490 msgid "White, blurred drop glow"
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Bundled"
4496 msgstr "Zaoblení:"
4498 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4499 msgid "Personal"
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4505 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4507 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Snow crest"
4510 msgstr "Náhled"
4512 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Drift Size"
4515 msgstr "Velikost bodu"
4517 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Snow has fallen on object"
4520 msgstr "Vzorek na objekty"
4522 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4523 #, c-format
4524 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4525 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
4527 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4528 msgid "GIMP Gradients"
4529 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
4531 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4532 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4533 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
4535 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4536 msgid "Gradients used in GIMP"
4537 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
4539 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4540 msgid "Grid"
4541 msgstr "Mřížka"
4543 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4544 msgid "Line Width"
4545 msgstr "Šířka čáry"
4547 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4548 msgid "Horizontal Spacing"
4549 msgstr "Vodorovné mezery"
4551 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4552 msgid "Vertical Spacing"
4553 msgstr "Svislé mezery"
4555 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4556 msgid "Horizontal Offset"
4557 msgstr "Vodorovný posun"
4559 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4560 msgid "Vertical Offset"
4561 msgstr "Svislý posun"
4563 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4564 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4565 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4566 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4567 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4568 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4569 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4571 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4572 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4573 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4574 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4575 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4576 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4577 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4578 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4579 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4580 msgid "Render"
4581 msgstr "Vykreslit"
4583 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4584 msgid "Draw a path which is a grid"
4585 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
4587 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4588 #, fuzzy
4589 msgid "JavaFX Output"
4590 msgstr "Výstup do LaTeXu"
4592 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4593 msgid "JavaFX (*.fx)"
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4597 #, fuzzy
4598 msgid "JavaFX Raytracer File"
4599 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
4601 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4602 msgid "LaTeX Print"
4603 msgstr "Tisk LaTeX"
4605 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4606 msgid "LaTeX Output"
4607 msgstr "Výstup do LaTeXu"
4609 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4610 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4611 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
4613 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4614 msgid "LaTeX PSTricks File"
4615 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
4617 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4618 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4619 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
4621 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4622 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4623 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
4625 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4626 msgid "OpenDocument drawing file"
4627 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
4629 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4630 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4631 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4632 msgid "media box"
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4636 msgid "crop box"
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4640 msgid "trim box"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4644 msgid "bleed box"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4648 msgid "art box"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Select page:"
4654 msgstr "Vybrat další"
4656 #. Display total number of pages
4657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "out of %i"
4660 msgstr "Množství zvíření"
4662 #. Crop settings
4663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Clip to:"
4666 msgstr "Ořez"
4668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Page settings"
4671 msgstr "Orientace strany:"
4673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4674 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4678 msgid ""
4679 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4680 "and slow performance."
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4685 #, fuzzy
4686 msgid "rough"
4687 msgstr "Skupina"
4689 #. Text options
4690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Text handling:"
4693 msgstr "Nastavit rozestupy:"
4695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Import text as text"
4699 msgstr "Převést vlitý text na text"
4701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Embed images"
4704 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
4706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4707 msgid "Import settings"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4711 msgid "PDF Import Settings"
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4715 msgid "pdfinput|medium"
4716 msgstr ""
4718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4719 #, fuzzy
4720 msgid "fine"
4721 msgstr "Přímka"
4723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4724 #, fuzzy
4725 msgid "very fine"
4726 msgstr "Invertovat výplň"
4728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4729 #, fuzzy
4730 msgid "PDF Input"
4731 msgstr "DXF Vstup"
4733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4736 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
4738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4739 msgid "Adobe Portable Document Format"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4743 #, fuzzy
4744 msgid "AI Input"
4745 msgstr "AI 8.0 Vstup"
4747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4750 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
4752 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4755 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
4757 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
4758 msgid "PovRay Output"
4759 msgstr "Výstup do PovRay"
4761 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
4762 #, fuzzy
4763 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4764 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
4766 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4767 msgid "PovRay Raytracer File"
4768 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
4770 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4771 msgid "SVG Input"
4772 msgstr "SVG Vstup"
4774 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4775 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4776 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
4778 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4779 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4780 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
4782 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4783 msgid "SVG Output Inkscape"
4784 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
4786 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4787 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4788 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
4790 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4791 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4792 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
4794 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4795 msgid "SVG Output"
4796 msgstr "SVG Výstup"
4798 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4799 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4800 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
4802 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4803 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4804 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
4806 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4807 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4808 msgid "SVGZ Input"
4809 msgstr "SVGZ Vstup"
4811 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4812 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4813 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4814 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4815 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
4817 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4818 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4819 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
4821 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4822 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4823 msgid "SVGZ Output"
4824 msgstr "SVGZ Výstup"
4826 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4827 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4828 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4829 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4830 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
4832 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4833 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4834 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
4836 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4837 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4838 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
4840 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
4841 msgid "Windows 32-bit Print"
4842 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
4844 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4845 msgid "WPG Input"
4846 msgstr "WPG Vstup"
4848 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4849 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4850 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
4852 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4853 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4854 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
4856 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Live preview"
4859 msgstr "Náhled"
4861 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4862 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
4863 msgstr ""
4865 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4866 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4867 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4868 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4869 #: ../src/extension/system.cpp:103
4870 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4871 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
4873 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4874 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4875 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4876 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4877 #: ../src/file.cpp:152
4878 msgid "default.svg"
4879 msgstr "default.cs.svg"
4881 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
4882 #, c-format
4883 msgid "Failed to load the requested file %s"
4884 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
4886 #: ../src/file.cpp:269
4887 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4888 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
4890 #: ../src/file.cpp:275
4891 #, c-format
4892 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4893 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
4895 #: ../src/file.cpp:304
4896 msgid "Document reverted."
4897 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
4899 #: ../src/file.cpp:306
4900 msgid "Document not reverted."
4901 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
4903 #: ../src/file.cpp:456
4904 msgid "Select file to open"
4905 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
4907 #: ../src/file.cpp:543
4908 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4909 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
4911 #: ../src/file.cpp:548
4912 #, c-format
4913 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4914 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4915 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
4916 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
4917 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
4919 #: ../src/file.cpp:553
4920 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4921 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
4923 #: ../src/file.cpp:582
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4927 "caused by an unknown filename extension."
4928 msgstr ""
4929 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
4930 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
4932 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
4933 msgid "Document not saved."
4934 msgstr "Dokument nebyl uložen."
4936 #: ../src/file.cpp:590
4937 #, c-format
4938 msgid "File %s could not be saved."
4939 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
4941 #: ../src/file.cpp:604
4942 msgid "Document saved."
4943 msgstr "Dokument uložen."
4945 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
4946 #, c-format
4947 msgid "drawing%s"
4948 msgstr "kresba%s"
4950 #: ../src/file.cpp:751
4951 #, c-format
4952 msgid "drawing-%d%s"
4953 msgstr "kresba-%d%s"
4955 #: ../src/file.cpp:770
4956 msgid "Select file to save a copy to"
4957 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
4959 #: ../src/file.cpp:772
4960 msgid "Select file to save to"
4961 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
4963 #: ../src/file.cpp:852
4964 msgid "No changes need to be saved."
4965 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
4967 #: ../src/file.cpp:869
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Saving document..."
4970 msgstr "Uložit dokument"
4972 #: ../src/file.cpp:1027
4973 msgid "Import"
4974 msgstr "Import"
4976 #: ../src/file.cpp:1057
4977 msgid "Select file to import"
4978 msgstr "Vyberte soubor pro import"
4980 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
4981 msgid "Select file to export to"
4982 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
4984 #: ../src/file.cpp:1322
4985 #, c-format
4986 msgid "Error saving a temporary copy"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/file.cpp:1342
4990 msgid "Open Clip Art Login"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/file.cpp:1368
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4997 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4998 "didn't forget to choose a license."
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/file.cpp:1389
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Document exported..."
5004 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5006 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
5007 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Blend"
5013 msgstr "Modrá"
5015 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Color Matrix"
5018 msgstr "Matice"
5020 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5021 msgid "Component Transfer"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Composite"
5027 msgstr "Kombinace"
5029 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5030 msgid "Convolve Matrix"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5034 msgid "Diffuse Lighting"
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Displacement Map"
5040 msgstr "Maximální posun, px"
5042 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5043 msgid "Flood"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5047 msgid "Image"
5048 msgstr "Obrázek"
5050 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Merge"
5053 msgstr "Měřítko"
5055 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5056 msgid "Specular Lighting"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Tile"
5062 msgstr "Titulek"
5064 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Turbulence"
5067 msgstr "Tolerance:"
5069 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Source Graphic"
5072 msgstr "Výška zdroje"
5074 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Source Alpha"
5077 msgstr "Zdroj"
5079 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Background Image"
5082 msgstr "Pozadí"
5084 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Background Alpha"
5087 msgstr "Pozadí"
5089 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Fill Paint"
5092 msgstr "Tisk PDF"
5094 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5095 msgid "Stroke Paint"
5096 msgstr "Vykreslení čáry"
5098 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5099 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5100 msgid "filterBlendMode|Normal"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Multiply"
5106 msgstr "Vícenásobný styl"
5108 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Screen"
5111 msgstr "Zelená"
5113 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Darken"
5116 msgstr "Ztmavit"
5118 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Lighten"
5121 msgstr "Jas"
5123 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Matrix"
5126 msgstr "Matice"
5128 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Saturate"
5131 msgstr "Sytost"
5133 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Hue Rotate"
5136 msgstr "Rotovat"
5138 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5139 msgid "Luminance to Alpha"
5140 msgstr ""
5142 #. File
5143 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
5144 msgid "Default"
5145 msgstr "Výchozí"
5147 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Over"
5150 msgstr "Další"
5152 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5153 #, fuzzy
5154 msgid "In"
5155 msgstr "Palec"
5157 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Out"
5160 msgstr "Výstup"
5162 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Atop"
5165 msgstr "Přidat zarážku"
5167 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5168 msgid "XOR"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5172 msgid "Arithmetic"
5173 msgstr ""
5175 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Identity"
5178 msgstr "Identifikátor"
5180 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Table"
5183 msgstr "Titulek"
5185 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Discrete"
5188 msgstr "Rozmístit"
5190 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Linear"
5193 msgstr "Přímka"
5195 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5196 msgid "Gamma"
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5200 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5201 msgid "Duplicate"
5202 msgstr "Duplikovat"
5204 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5205 msgid "Wrap"
5206 msgstr "Zalamování"
5208 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5209 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
5217 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5218 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5220 msgid "None"
5221 msgstr "Žádné"
5223 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5227 msgid "Red"
5228 msgstr "Červená"
5230 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5234 msgid "Green"
5235 msgstr "Zelená"
5237 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5241 msgid "Blue"
5242 msgstr "Modrá"
5244 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5245 msgid "Alpha"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Erode"
5251 msgstr "Uzly"
5253 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Dilate"
5256 msgstr "Datum"
5258 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5259 msgid "Fractal Noise"
5260 msgstr "Fraktální šum"
5262 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Distant Light"
5265 msgstr "Výška cíle"
5267 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Point Light"
5270 msgstr "Více jasu"
5272 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Spot Light"
5275 msgstr "Více jasu"
5277 #: ../src/flood-context.cpp:246
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Visible Colors"
5280 msgstr "Barvy"
5282 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5285 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5286 msgid "Lightness"
5287 msgstr "Jas"
5289 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Small"
5292 msgstr "malý"
5294 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Medium"
5297 msgstr "střední"
5299 #: ../src/flood-context.cpp:267
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Large"
5302 msgstr "větší"
5304 #: ../src/flood-context.cpp:469
5305 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/flood-context.cpp:509
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5312 msgid_plural ""
5313 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5314 msgstr[0] ""
5315 msgstr[1] ""
5316 msgstr[2] ""
5318 #: ../src/flood-context.cpp:513
5319 #, c-format
5320 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5321 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5322 msgstr[0] ""
5323 msgstr[1] ""
5324 msgstr[2] ""
5326 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5327 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5331 msgid ""
5332 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5333 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Fill bounded area"
5339 msgstr "Výplň a čáry"
5341 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Set style on object"
5344 msgstr "Vzorek na objekty"
5346 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5347 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
5351 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5352 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
5354 #. POINT_LG_BEGIN
5355 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
5356 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5357 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
5359 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5362 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
5364 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
5365 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5366 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
5368 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
5369 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5370 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5371 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
5373 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
5374 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5375 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
5377 #. POINT_RG_FOCUS
5378 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
5379 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5382 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
5384 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5385 #: ../src/gradient-context.cpp:164
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "%s selected"
5388 msgstr "Poslední vybraný"
5390 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5391 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid " out of %d gradient handle"
5394 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5395 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
5396 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
5397 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
5399 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5400 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5401 #: ../src/gradient-context.cpp:183
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid " on %d selected object"
5404 msgid_plural " on %d selected objects"
5405 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
5406 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
5407 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
5409 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5410 #: ../src/gradient-context.cpp:173
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid ""
5413 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5414 msgid_plural ""
5415 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5416 msgstr[0] ""
5417 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
5418 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
5419 msgstr[1] ""
5420 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
5421 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
5422 msgstr[2] ""
5423 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
5424 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
5426 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5427 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5428 #, c-format
5429 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5430 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5431 msgstr[0] ""
5432 msgstr[1] ""
5433 msgstr[2] ""
5435 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5436 #: ../src/gradient-context.cpp:188
5437 #, c-format
5438 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5439 msgid_plural ""
5440 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5441 msgstr[0] ""
5442 msgstr[1] ""
5443 msgstr[2] ""
5445 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
5446 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5447 msgid "Add gradient stop"
5448 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
5450 #: ../src/gradient-context.cpp:458
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Simplify gradient"
5453 msgstr "Kruhový přechod"
5455 #: ../src/gradient-context.cpp:535
5456 msgid "Create default gradient"
5457 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
5459 #: ../src/gradient-context.cpp:590
5460 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/gradient-context.cpp:688
5464 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5465 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
5467 #: ../src/gradient-context.cpp:689
5468 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5469 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
5471 #: ../src/gradient-context.cpp:809
5472 msgid "Invert gradient"
5473 msgstr "Obrátit barevný přechod"
5475 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5476 #, c-format
5477 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5478 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5479 msgstr[0] ""
5480 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
5481 msgstr[1] ""
5482 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
5483 msgstr[2] ""
5484 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
5486 #: ../src/gradient-context.cpp:930
5487 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5488 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
5490 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5491 msgid "Merge gradient handles"
5492 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
5494 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5495 msgid "Move gradient handle"
5496 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
5498 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5499 msgid "Delete gradient stop"
5500 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
5502 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid ""
5505 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5506 "+Alt</b> to delete stop"
5507 msgstr ""
5508 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
5509 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
5511 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5512 msgid " (stroke)"
5513 msgstr " (okraj)"
5515 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5516 #, c-format
5517 msgid ""
5518 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5519 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5520 msgstr ""
5521 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
5522 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
5524 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5528 "separate focus"
5529 msgstr ""
5530 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
5531 "těžiště oddělit"
5533 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5534 #, c-format
5535 msgid ""
5536 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5537 "separate"
5538 msgid_plural ""
5539 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5540 "separate"
5541 msgstr[0] ""
5542 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
5543 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
5544 msgstr[1] ""
5545 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
5546 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
5547 msgstr[2] ""
5548 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
5549 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
5551 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Move gradient handle(s)"
5554 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
5556 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5559 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
5561 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Delete gradient stop(s)"
5564 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
5566 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5567 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5568 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5569 msgid "Unit"
5570 msgstr "Jednotka"
5572 #. Add the units menu.
5573 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5576 msgid "Units"
5577 msgstr "Jednotky"
5579 #: ../src/helper/units.cpp:38
5580 msgid "Point"
5581 msgstr "Bod"
5583 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5584 msgid "pt"
5585 msgstr "pt"
5587 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5588 msgid "Points"
5589 msgstr "Body"
5591 #: ../src/helper/units.cpp:38
5592 msgid "Pt"
5593 msgstr "Pt"
5595 #: ../src/helper/units.cpp:39
5596 msgid "Pica"
5597 msgstr ""
5599 #: ../src/helper/units.cpp:39
5600 msgid "pc"
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/helper/units.cpp:39
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Picas"
5606 msgstr "Křivky"
5608 #: ../src/helper/units.cpp:39
5609 msgid "Pc"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/helper/units.cpp:40
5613 msgid "Pixel"
5614 msgstr "Pixel"
5616 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5620 msgid "px"
5621 msgstr "px"
5623 #: ../src/helper/units.cpp:40
5624 msgid "Pixels"
5625 msgstr "Pixely"
5627 #: ../src/helper/units.cpp:40
5628 msgid "Px"
5629 msgstr "Px"
5631 #. You can add new elements from this point forward
5632 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5633 msgid "Percent"
5634 msgstr "Procento"
5636 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5637 msgid "%"
5638 msgstr "%"
5640 #: ../src/helper/units.cpp:42
5641 msgid "Percents"
5642 msgstr "Procenta"
5644 #: ../src/helper/units.cpp:43
5645 msgid "Millimeter"
5646 msgstr "Milimetr"
5648 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5649 msgid "mm"
5650 msgstr "mm"
5652 #: ../src/helper/units.cpp:43
5653 msgid "Millimeters"
5654 msgstr "Milimetry"
5656 #: ../src/helper/units.cpp:44
5657 msgid "Centimeter"
5658 msgstr "Centimetr"
5660 #: ../src/helper/units.cpp:44
5661 msgid "cm"
5662 msgstr "cm"
5664 #: ../src/helper/units.cpp:44
5665 msgid "Centimeters"
5666 msgstr "Centimetry"
5668 #: ../src/helper/units.cpp:45
5669 msgid "Meter"
5670 msgstr "Metr"
5672 #: ../src/helper/units.cpp:45
5673 msgid "m"
5674 msgstr "m"
5676 #: ../src/helper/units.cpp:45
5677 msgid "Meters"
5678 msgstr "Metrů"
5680 #. no svg_unit
5681 #: ../src/helper/units.cpp:46
5682 msgid "Inch"
5683 msgstr "Palec"
5685 #: ../src/helper/units.cpp:46
5686 msgid "in"
5687 msgstr "in"
5689 #: ../src/helper/units.cpp:46
5690 msgid "Inches"
5691 msgstr "Palců"
5693 #: ../src/helper/units.cpp:47
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Foot"
5696 msgstr "Font"
5698 #: ../src/helper/units.cpp:47
5699 msgid "ft"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/helper/units.cpp:47
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Feet"
5705 msgstr "FreeArt"
5707 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5708 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5709 #: ../src/helper/units.cpp:50
5710 msgid "Em square"
5711 msgstr "Em čtverčík"
5713 #: ../src/helper/units.cpp:50
5714 msgid "em"
5715 msgstr "em"
5717 #: ../src/helper/units.cpp:50
5718 msgid "Em squares"
5719 msgstr "Em čtverčíky"
5721 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5722 #: ../src/helper/units.cpp:52
5723 msgid "Ex square"
5724 msgstr "Čtverčík ex"
5726 #: ../src/helper/units.cpp:52
5727 msgid "ex"
5728 msgstr "ex"
5730 #: ../src/helper/units.cpp:52
5731 msgid "Ex squares"
5732 msgstr "Čtverčíky ex"
5734 #: ../src/inkscape.cpp:322
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Autosaving documents..."
5737 msgstr "Uložit dokument"
5739 #: ../src/inkscape.cpp:393
5740 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5741 msgstr ""
5743 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5746 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5748 #: ../src/inkscape.cpp:418
5749 msgid "Autosave complete."
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/inkscape.cpp:637
5753 msgid "Untitled document"
5754 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
5756 #. Show nice dialog box
5757 #: ../src/inkscape.cpp:667
5758 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5759 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
5761 #: ../src/inkscape.cpp:668
5762 msgid ""
5763 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5764 "locations:\n"
5765 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
5767 #: ../src/inkscape.cpp:669
5768 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5769 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
5771 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5772 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5773 #: ../src/interface.cpp:821
5774 msgid "Commands Bar"
5775 msgstr "Panel příkazů"
5777 #: ../src/interface.cpp:821
5778 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5779 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
5781 #: ../src/interface.cpp:823
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Snap controls Bar"
5784 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
5786 #: ../src/interface.cpp:823
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Show or hide the snapping controls"
5789 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
5791 #: ../src/interface.cpp:825
5792 msgid "Tool Controls Bar"
5793 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
5795 #: ../src/interface.cpp:825
5796 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5797 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
5799 #: ../src/interface.cpp:827
5800 msgid "_Toolbox"
5801 msgstr "Nás_troje"
5803 #: ../src/interface.cpp:827
5804 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5805 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
5807 #: ../src/interface.cpp:833
5808 msgid "_Palette"
5809 msgstr "_Paleta"
5811 #: ../src/interface.cpp:833
5812 msgid "Show or hide the color palette"
5813 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
5815 #: ../src/interface.cpp:835
5816 msgid "_Statusbar"
5817 msgstr "_Stavový řádek"
5819 #: ../src/interface.cpp:835
5820 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5821 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
5823 #: ../src/interface.cpp:905
5824 #, c-format
5825 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5826 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
5828 #: ../src/interface.cpp:944
5829 msgid "Open _Recent"
5830 msgstr "Otevřít nedávné"
5832 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5833 #: ../src/interface.cpp:1045
5834 #, c-format
5835 msgid "Enter group #%s"
5836 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
5838 #: ../src/interface.cpp:1056
5839 msgid "Go to parent"
5840 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
5842 #: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
5843 #: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
5844 msgid "Drop color"
5845 msgstr "Vynechat barvu"
5847 #: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Drop color on gradient"
5850 msgstr "Lineární přechod"
5852 #: ../src/interface.cpp:1328
5853 msgid "Could not parse SVG data"
5854 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
5856 #: ../src/interface.cpp:1371
5857 msgid "Drop SVG"
5858 msgstr "Vypustit SVG"
5860 #: ../src/interface.cpp:1427
5861 msgid "Drop bitmap image"
5862 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
5864 #: ../src/interface.cpp:1519
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5868 "you want to replace it?</span>\n"
5869 "\n"
5870 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/interface.cpp:1526
5874 msgid "Replace"
5875 msgstr "Nahradit"
5877 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
5878 #, c-format
5879 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5880 msgstr ""
5882 #: ../src/io/sys.cpp:444
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5885 msgstr ""
5886 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
5887 "%s"
5889 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5892 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5894 #: ../src/io/sys.cpp:623
5895 #, c-format
5896 msgid "Invalid program name: %s"
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
5900 #, c-format
5901 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
5905 #, c-format
5906 msgid "Invalid string in environment: %s"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/io/sys.cpp:705
5910 #, c-format
5911 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5912 msgstr ""
5914 #: ../src/io/sys.cpp:918
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "Invalid working directory: %s"
5917 msgstr ""
5918 "%s není skutečný adresář.\n"
5919 "%s"
5921 #: ../src/io/sys.cpp:986
5922 #, c-format
5923 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5927 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5928 msgid "_Write session file:"
5929 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
5931 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5932 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5936 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5940 msgid "Select a location and filename"
5941 msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
5943 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5944 msgid "Set filename"
5945 msgstr "Nastavit jméno souboru"
5947 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5948 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5949 msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
5951 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5952 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5953 msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
5955 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5956 msgid "Accept invitation"
5957 msgstr "Přijmout pozvání"
5959 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5960 msgid "Decline invitation"
5961 msgstr "Odmítnout pozvánku"
5963 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5964 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5965 msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
5967 #: ../src/knot.cpp:432
5968 msgid "Node or handle drag canceled."
5969 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
5971 #: ../src/knotholder.cpp:134
5972 msgid "Change handle"
5973 msgstr "Vytvořit táhlo"
5975 #: ../src/knotholder.cpp:215
5976 msgid "Move handle"
5977 msgstr "Přesunout táhlo"
5979 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5980 #: ../src/knotholder.cpp:236
5981 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5982 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
5984 #: ../src/knotholder.cpp:239
5985 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5986 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
5988 #: ../src/knotholder.cpp:242
5989 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5990 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
5992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Master"
5995 msgstr "Posunout výš"
5997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5998 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Dockbar style"
6004 msgstr "Škálovat"
6006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6007 msgid "Dockbar style to show items on it"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Floating"
6014 msgstr "Vztah"
6016 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6017 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Default title"
6023 msgstr "Výchozí jednotky:"
6025 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6026 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6030 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6034 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Float X"
6040 msgstr "Vztah"
6042 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6043 #, fuzzy
6044 msgid "X coordinate for a floating dock"
6045 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
6047 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Float Y"
6050 msgstr "Vztah"
6052 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6055 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
6057 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6058 #, c-format
6059 msgid "Dock #%d"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Orientation"
6065 msgstr "Orientace strany:"
6067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6068 msgid "Orientation of the docking item"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6072 msgid "Resizable"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6076 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6077 msgstr ""
6079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Item behavior"
6082 msgstr "Chování"
6084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6085 msgid ""
6086 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6087 "locked, etc.)"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Locked"
6093 msgstr "Zamkn_out"
6095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6096 msgid ""
6097 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6101 msgid "Preferred width"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6105 msgid "Preferred width for the dock item"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Preferred height"
6111 msgstr "Výška:"
6113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6114 msgid "Preferred height for the dock item"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6118 #, c-format
6119 msgid ""
6120 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6121 "some other compound dock object."
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6128 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6132 #, c-format
6133 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6134 msgstr ""
6136 #. UnLock menuitem
6137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6138 #, fuzzy
6139 msgid "UnLock"
6140 msgstr "Zamkn_out"
6142 #. Hide menuitem.
6143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Hide"
6146 msgstr "Skrýt"
6148 #. Lock menuitem
6149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Lock"
6152 msgstr "Zamkn_out"
6154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6155 #, c-format
6156 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6160 msgid "Iconify"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6164 msgid "Iconify this dock"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Close"
6170 msgstr "Zavřít"
6172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Close this dock"
6175 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
6177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6179 msgid "Controlling dock item"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6183 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6187 msgid "Default title for newly created floating docks"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6191 msgid ""
6192 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6193 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Switcher Style"
6199 msgstr "Vložit _Styl"
6201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Switcher buttons style"
6204 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
6206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Expand direction"
6209 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
6211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6212 msgid ""
6213 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6214 "given direction"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6221 "item with that name (%p)."
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6225 #, c-format
6226 msgid ""
6227 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6228 "named controller."
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6235 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
6236 msgid "Page"
6237 msgstr "Strana"
6239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6240 #, fuzzy
6241 msgid "The index of the current page"
6242 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
6244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6245 msgid "Name"
6246 msgstr "Jméno"
6248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6249 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Long name"
6255 msgstr "Nepojmenovaný"
6257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Human readable name for the dock object"
6260 msgstr "Libovolný název objektu"
6262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Stock Icon"
6265 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
6267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6268 msgid "Stock icon for the dock object"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6272 msgid "Pixbuf Icon"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6276 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Dock master"
6282 msgstr "Zamknout vrstvu"
6284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6285 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6292 "hasn't implemented this method"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6299 "crash"
6300 msgstr ""
6302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6303 #, c-format
6304 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6308 #, c-format
6309 msgid ""
6310 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Position"
6316 msgstr "Pozice:"
6318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6319 msgid "Position of the divider in pixels"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Sticky"
6325 msgstr "nejmenší"
6327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6328 msgid ""
6329 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6330 "the host is redocked"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Host"
6336 msgstr "rozšířit"
6338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6339 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Next placement"
6345 msgstr "Nový uzel prvku"
6347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6348 msgid ""
6349 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6350 "to us"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6354 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6358 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Floating Toplevel"
6364 msgstr "Vztah"
6366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6367 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6371 #, fuzzy
6372 msgid "X-Coordinate"
6373 msgstr "Souřadnice kurzoru"
6375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6376 #, fuzzy
6377 msgid "X coordinate for dock when floating"
6378 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
6380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Y-Coordinate"
6383 msgstr "Souřadnice kurzoru"
6385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6388 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
6390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6391 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6395 #, c-format
6396 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6400 #, c-format
6401 msgid ""
6402 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6403 "parent %p"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6407 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6411 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6412 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
6414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6415 msgid "doEffect stack test"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Angle bisector"
6421 msgstr "Dělení"
6423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Boolops"
6426 msgstr "Nástroje"
6428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6429 msgid "Circle (by center and radius)"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6433 msgid "Circle by 3 points"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Dynamic stroke"
6439 msgstr "Černý obrys"
6441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Envelope Deformation"
6444 msgstr "Informace"
6446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6447 msgid "Hatches (rough)"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6453 msgstr "Interpolace"
6455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Lattice Deformation"
6458 msgstr "Rotace znaků"
6460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Line Segment"
6463 msgstr "Spojit uzly segmentem"
6465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6466 msgid "Mirror symmetry"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Parallel"
6472 msgstr "Normální ofset"
6474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Path length"
6477 msgstr "Vzorek podél křivky"
6479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6480 msgid "Perpendicular bisector"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Perspective path"
6486 msgstr "Perspektiva"
6488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Rotate copies"
6491 msgstr "Rotace uzlů"
6493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Ruler"
6496 msgstr "P_ravítka"
6498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Sketch"
6501 msgstr "Nastavit"
6503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Tangent to curve"
6506 msgstr "Táhnout křivku"
6508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Text label"
6511 msgstr "Nastavit jméno objektu"
6513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6514 msgid "VonKoch"
6515 msgstr ""
6517 #. 0.46
6518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Bend"
6521 msgstr "Modrá"
6523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Gears"
6526 msgstr "Vyčistit"
6528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Pattern Along Path"
6531 msgstr "Vzorek podél křivky"
6533 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6534 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6535 msgid "Stitch Sub-Paths"
6536 msgstr ""
6538 #. 0.47
6539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6540 msgid "Knot"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Construct grid"
6546 msgstr "Axonometricky (3D)"
6548 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6549 msgid "Spiro spline"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Is visible?"
6555 msgstr "Barvy"
6557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6558 msgid ""
6559 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6560 "disabled on canvas"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Deactivate knotholder?"
6566 msgstr "Deaktivováno"
6568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6569 msgid ""
6570 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6571 "node handles during editing)"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6575 #, fuzzy
6576 msgid "No effect"
6577 msgstr "Normální ofset"
6579 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6580 #, c-format
6581 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6587 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
6589 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6590 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6594 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6595 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6596 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Length left"
6599 msgstr "Kerning nalevo"
6601 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6602 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6603 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6607 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6608 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6609 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Length right"
6612 msgstr "Jednotka délky:"
6614 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6615 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6618 msgstr "Nabrat jas barvy"
6620 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6623 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
6625 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6628 msgstr "Nabrat jas barvy"
6630 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Bend path"
6633 msgstr "Rozdělit křivku"
6635 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Path along which to bend the original path"
6638 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
6640 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Width of the path"
6643 msgstr "Šířka papíru"
6645 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6646 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Width in units of length"
6649 msgstr "Šířka hala v px"
6651 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6654 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
6656 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Original path is vertical"
6659 msgstr "Vzorek je svislý"
6661 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6662 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6666 msgid "Null"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Intersect"
6672 msgstr "Průnik"
6674 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6675 msgid "Subtract A-B"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Identity A"
6681 msgstr "Identifikátor"
6683 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6684 msgid "Subtract B-A"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Identity B"
6690 msgstr "Identifikátor"
6692 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6693 msgid "Exclusion"
6694 msgstr "Výjimka"
6696 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6697 #: ../src/splivarot.cpp:72
6698 msgid "Union"
6699 msgstr "Sjednocení"
6701 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6702 #, fuzzy
6703 msgid "2nd path"
6704 msgstr "Rozdělit křivku"
6706 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6709 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
6711 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Boolop type"
6714 msgstr "Všechny typy"
6716 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6717 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Size X"
6723 msgstr "Velikost"
6725 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6726 msgid "The size of the grid in X direction."
6727 msgstr ""
6729 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Size Y"
6732 msgstr "Velikost"
6734 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6735 msgid "The size of the grid in Y direction."
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Starting"
6741 msgstr "Start:"
6743 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6744 msgid "Angle of the first copy"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Rotation angle"
6750 msgstr "_Rotace"
6752 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6753 msgid "Angle between two successive copies"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Number of copies"
6759 msgstr "Počet řádků"
6761 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Number of copies of the original path"
6764 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
6766 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Origin"
6769 msgstr "Počátek X:"
6771 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Origin of the rotation"
6774 msgstr "Orientace strany:"
6776 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Adjust the starting angle"
6779 msgstr "Méně sytosti"
6781 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Adjust the rotation angle"
6784 msgstr "Méně sytosti"
6786 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Stitch path"
6789 msgstr "Vykreslení čáry"
6791 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6792 msgid "The path that will be used as stitch."
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Number of paths"
6798 msgstr "Počet odstavců"
6800 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6801 msgid "The number of paths that will be generated."
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Start edge variance"
6807 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
6809 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6810 msgid ""
6811 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6812 "& outside the guide path"
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Start spacing variance"
6818 msgstr "Sytost"
6820 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6821 msgid ""
6822 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6823 "& forth along the guide path"
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6827 msgid "End edge variance"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6831 msgid ""
6832 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6833 "outside the guide path"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6837 #, fuzzy
6838 msgid "End spacing variance"
6839 msgstr "Sytost"
6841 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6842 msgid ""
6843 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6844 "forth along the guide path"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Scale width"
6850 msgstr "Šířka zdroje"
6852 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Scale the width of the stitch path"
6855 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
6857 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Scale width relative to length"
6860 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
6862 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6865 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
6867 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Ellipitic Pen"
6870 msgstr "Elipsa"
6872 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
6873 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
6877 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Sharp"
6883 msgstr "Tvary"
6885 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Round"
6888 msgstr "Zaoblení:"
6890 #. initialise your parameters here:
6891 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Method"
6894 msgstr "Metr"
6896 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Choose pen type"
6899 msgstr "Změnit typ segmentu"
6901 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Pen width"
6904 msgstr "Šířka strany"
6906 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Maximal stroke width"
6909 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
6911 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Pen roundness"
6914 msgstr "Nezaobleno"
6916 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6917 msgid "Min/Max width ratio"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6921 #, fuzzy
6922 msgid "angle"
6923 msgstr "Úhel"
6925 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6926 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
6927 msgstr ""
6929 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
6930 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6931 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Start"
6934 msgstr "Start:"
6936 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6937 msgid "Choose start capping type"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6941 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
6942 #, fuzzy
6943 msgid "End"
6944 msgstr "Konec:"
6946 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6947 msgid "Choose end capping type"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Grow for"
6953 msgstr "Snížit uzel"
6955 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6956 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6960 msgid "Fade for"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6964 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Round ends"
6970 msgstr "Zaoblení:"
6972 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Strokes end with a round end"
6975 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
6977 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Capping"
6980 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
6982 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6983 #, fuzzy
6984 msgid "left capping"
6985 msgstr "levý úhel"
6987 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Top bend path"
6990 msgstr "Rozdělit křivku"
6992 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Top path along which to bend the original path"
6995 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
6997 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Right bend path"
7000 msgstr "Rozdělit křivku"
7002 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Right path along which to bend the original path"
7005 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7007 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Bottom bend path"
7010 msgstr "Rozdělit křivku"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7015 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Left bend path"
7020 msgstr "Rozdělit křivku"
7022 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Left path along which to bend the original path"
7025 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7027 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7028 msgid "Enable left & right paths"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7032 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Enable top & bottom paths"
7038 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7040 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7043 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7045 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Teeth"
7048 msgstr "Text"
7050 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7051 #, fuzzy
7052 msgid "The number of teeth"
7053 msgstr "Počet kroků"
7055 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7056 msgid "Phi"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7060 msgid ""
7061 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7062 "contact."
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Trajectory"
7068 msgstr "Jedna barva"
7070 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7073 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7075 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7077 msgid "Steps"
7078 msgstr "Kroky"
7080 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7081 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Equidistant spacing"
7087 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7089 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7090 msgid ""
7091 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7092 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7093 "trajectory path."
7094 msgstr ""
7096 #. initialise your parameters here:
7097 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Interruption width"
7100 msgstr "Metoda interpolace"
7102 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7103 msgid "Size of hidden region of lower string"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7107 #, fuzzy
7108 msgid "unit of stroke width"
7109 msgstr "Šířka čáry"
7111 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7112 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7116 msgid "add stroke width to interruption size"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7120 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7124 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7128 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Switcher size"
7134 msgstr "Vložit _Styl"
7136 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7137 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7141 msgid "Crossing Signs"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7145 msgid "Crossings signs"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
7149 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7150 msgstr ""
7152 #. initialise your parameters here:
7153 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Control handle 0"
7156 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7158 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Control handle 1"
7161 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7163 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Control handle 2"
7166 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7168 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Control handle 3"
7171 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7173 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Control handle 4"
7176 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7178 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Control handle 5"
7181 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7183 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Control handle 6"
7186 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7188 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Control handle 7"
7191 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7193 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Control handle 8"
7196 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7198 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Control handle 9"
7201 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7203 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Control handle 10"
7206 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7208 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Control handle 11"
7211 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7213 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Control handle 12"
7216 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7218 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Control handle 13"
7221 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7223 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Control handle 14"
7226 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7228 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Control handle 15"
7231 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7233 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Closed"
7236 msgstr "Zavřít"
7238 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Open start"
7241 msgstr "Otevřený oblouk"
7243 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Open end"
7246 msgstr "Otevřít nedávné"
7248 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7249 msgid "Open both"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7253 #, fuzzy
7254 msgid "End type"
7255 msgstr "  typ: "
7257 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7258 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7262 msgid "Discard original path?"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7266 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Reflection line"
7272 msgstr "Výběr"
7274 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7275 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7279 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Adjust the offset"
7285 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
7287 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7290 msgstr "Nabrat jas barvy"
7292 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7295 msgstr "Nabrat jas barvy"
7297 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7300 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7305 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7308 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
7309 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7310 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7311 msgid "Scale"
7312 msgstr "Škálovat"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Scaling factor"
7317 msgstr "Jedna barva"
7319 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Display unit"
7322 msgstr "Režim zobrazení"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Print unit after path length"
7327 msgstr "Šířka hala v px"
7329 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7330 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7331 msgid "Single"
7332 msgstr "Jednotlivý"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7335 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7336 msgid "Single, stretched"
7337 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7340 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7341 msgid "Repeated"
7342 msgstr "Opakovaný"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7345 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7346 msgid "Repeated, stretched"
7347 msgstr "Opakované, natažené"
7349 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Pattern source"
7352 msgstr "Obrys vzorkem"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7355 msgid "Path to put along the skeleton path"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Pattern copies"
7361 msgstr "Vzorek"
7363 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7364 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Width of the pattern"
7370 msgstr "Šířka papíru"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7375 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7377 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Spacing"
7380 msgstr "Mezery:"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7383 #, no-c-format
7384 msgid ""
7385 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7386 "limited to -90% of pattern width."
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7390 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7391 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7392 msgid "Normal offset"
7393 msgstr "Normální ofset"
7395 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7396 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7397 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7398 msgid "Tangential offset"
7399 msgstr "Tangenciální ofset"
7401 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7404 msgstr "Objekty na vzorek"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7407 msgid ""
7408 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7409 "height"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7413 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7414 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7415 msgid "Pattern is vertical"
7416 msgstr "Vzorek je svislý"
7418 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7419 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7423 msgid "Fuse nearby ends"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7427 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7433 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
7435 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7436 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7437 msgstr ""
7439 #. initialise your parameters here:
7440 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Scale x"
7443 msgstr "Škálovat"
7445 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7446 msgid "Scale factor in x direction"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Scale y"
7452 msgstr "Škálovat"
7454 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7455 msgid "Scale factor in y direction"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Offset x"
7461 msgstr "Posuny"
7463 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7464 msgid "Offset in x direction"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Offset y"
7470 msgstr "Posuny"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7473 msgid "Offset in y direction"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7477 msgid "Uses XY plane?"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7481 msgid ""
7482 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7483 "right side"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Adjust the origin"
7489 msgstr "Táhnout křivku"
7491 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Hatches width and dir"
7494 msgstr "Šířka, výška:"
7496 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7497 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7501 msgid "Frequency randomness"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7505 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Growth"
7511 msgstr "kořen"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7514 msgid "Growth of distance between hatches."
7515 msgstr ""
7517 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7518 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7519 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7523 msgid ""
7524 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7525 "1=default"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7529 msgid "1st side, out"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7533 msgid ""
7534 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7535 "1=default"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7539 msgid "2nd side, in "
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7543 msgid ""
7544 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7545 "1=default"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7549 msgid "2nd side, out"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7553 msgid ""
7554 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7555 "1=default"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7559 msgid "variance: 1st side"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7563 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7568 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7569 #, fuzzy
7570 msgid "2nd side"
7571 msgstr "koncový uzel"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7574 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7575 msgstr ""
7577 #.
7578 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7579 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7583 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7587 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7591 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7595 msgid ""
7596 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7597 "boundary."
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7601 msgid ""
7602 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7603 "the boundary."
7604 msgstr ""
7606 #.
7607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Bend hatches"
7610 msgstr "Rozdělit křivku"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7613 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7614 msgstr ""
7616 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7617 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7618 msgid "Global bending"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7622 msgid ""
7623 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7624 msgstr ""
7626 #.
7627 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Generate thick/thin path"
7630 msgstr "Vytvářím novou křivku"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7635 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7638 msgid "Thikness: at 1st side"
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7642 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7646 msgid "at 2nd side"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7650 msgid "Width at 'top' halfturns"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7654 msgid "from 2nd to 1st side"
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7658 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7659 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7663 msgid "from 1st to 2nd side"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7667 msgid "Left"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Right"
7673 msgstr "Práva"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Both"
7678 msgstr "Naspod"
7680 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Mark distance"
7683 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Distance between successive ruler marks"
7688 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Major length"
7693 msgstr "Délka stupnice"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7696 msgid "Length of major ruler marks"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Minor length"
7702 msgstr "Délka stupnice"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7705 msgid "Length of minor ruler marks"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7709 msgid "Major steps"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7713 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Shift marks by"
7719 msgstr "Nastavit konce čar"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7722 msgid "Shift marks by this many steps"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Mark direction"
7728 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7731 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7735 msgid "Offset of first mark"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Border marks"
7741 msgstr "Barva okraje:"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7744 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7745 msgstr ""
7747 #. initialise your parameters here:
7748 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Float parameter"
7751 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7754 msgid "just a real number like 1.4!"
7755 msgstr ""
7757 #. initialise your parameters here:
7758 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7759 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Strokes"
7762 msgstr "Obrys:"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7765 msgid "Draw that many approximating strokes"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Max stroke length"
7771 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7776 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Stroke length variation"
7781 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7784 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7788 msgid "Max. overlap"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7792 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7796 msgid "Overlap variation"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7800 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7804 msgid "Max. end tolerance"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7808 msgid ""
7809 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7810 "to maximum length)"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Parallel offset"
7816 msgstr "Normální ofset"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7819 msgid "Average distance from approximating path to original path"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7823 msgid "Max. tremble"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7827 msgid "Maximum tremble magnitude"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7831 msgid "Tremble frequency"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7835 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Construction lines"
7841 msgstr "Zarovnání na střed"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
7844 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7848 msgid ""
7849 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7850 "5*offset)"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Max. length"
7856 msgstr "Délka stupnice"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7859 msgid "Maximum length of construction lines"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Length variation"
7865 msgstr "Méně sytosti"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7868 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7872 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
7873 msgid "Angle"
7874 msgstr "Úhel"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7877 msgid "Additional angle between tangent and curve"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7881 msgid "Location along curve"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7885 msgid ""
7886 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
7887 "of-segments)"
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7891 msgid "Specifies the left end of the tangent"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7895 msgid "Specifies the right end of the tangent"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
7899 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
7905 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
7907 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
7908 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Stack step"
7914 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
7917 #, fuzzy
7918 msgid "point param"
7919 msgstr "Změnit spirálu"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
7922 #, fuzzy
7923 msgid "path param"
7924 msgstr "Změnit spirálu"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Label"
7929 msgstr "Jmenovka"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7932 msgid "Text label attached to the path"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Reference segment"
7938 msgstr "Odstranit segment"
7940 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7941 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7942 msgstr ""
7944 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7945 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7946 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Generating path"
7949 msgstr "Vytvářím novou křivku"
7951 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7952 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7956 msgid "Use uniform transforms only"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7960 msgid ""
7961 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7962 "(otherwise, they define a general transform)."
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Nb of generations"
7968 msgstr "Počet revolucí"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7971 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7975 msgid "Draw all generations"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7979 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7980 msgstr ""
7982 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7983 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7984 msgid "Max complexity"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7988 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Change bool parameter"
7994 msgstr "Změnit průsvitnost"
7996 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Change enumeration parameter"
7999 msgstr "Změnit typ segmentu"
8001 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Change scalar parameter"
8004 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8006 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8007 msgid "Edit on-canvas"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Copy path"
8013 msgstr "Oříznout křivku"
8015 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Paste path"
8018 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8020 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Link to path"
8023 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8025 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Paste path parameter"
8028 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8030 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Link path parameter to path"
8033 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8035 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Change point parameter"
8038 msgstr "Změnit spirálu"
8040 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Change random parameter"
8043 msgstr "Změnit typ uzlu"
8045 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Change text parameter"
8048 msgstr "Změnit spirálu"
8050 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Change unit parameter"
8053 msgstr "Změnit spirálu"
8055 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
8056 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8060 #, c-format
8061 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8065 #, c-format
8066 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/main.cpp:264
8070 msgid "Print the Inkscape version number"
8071 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8073 #: ../src/main.cpp:269
8074 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8075 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8077 #: ../src/main.cpp:274
8078 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8079 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8081 #: ../src/main.cpp:279
8082 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8083 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8085 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8086 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8087 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8088 msgid "FILENAME"
8089 msgstr "SOUBOR"
8091 #: ../src/main.cpp:284
8092 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8093 msgstr ""
8094 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8095 "program')"
8097 #: ../src/main.cpp:289
8098 msgid "Export document to a PNG file"
8099 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8101 #: ../src/main.cpp:294
8102 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8103 msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
8105 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8106 msgid "DPI"
8107 msgstr "DPI"
8109 #: ../src/main.cpp:299
8110 msgid ""
8111 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8112 "corner)"
8113 msgstr ""
8114 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8115 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8117 #: ../src/main.cpp:300
8118 msgid "x0:y0:x1:y1"
8119 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8121 #: ../src/main.cpp:304
8122 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8123 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8125 #: ../src/main.cpp:309
8126 msgid "Exported area is the entire canvas"
8127 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8129 #: ../src/main.cpp:314
8130 msgid ""
8131 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8132 "user units)"
8133 msgstr ""
8134 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8135 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8137 #: ../src/main.cpp:319
8138 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8139 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8141 #: ../src/main.cpp:320
8142 msgid "WIDTH"
8143 msgstr "ŠÍŘKA"
8145 #: ../src/main.cpp:324
8146 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8147 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8149 #: ../src/main.cpp:325
8150 msgid "HEIGHT"
8151 msgstr "VÝŠKA"
8153 #: ../src/main.cpp:329
8154 msgid "The ID of the object to export"
8155 msgstr "ID objektu pro export"
8157 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8158 msgid "ID"
8159 msgstr "ID"
8161 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8162 #. See "man inkscape" for details.
8163 #: ../src/main.cpp:336
8164 msgid ""
8165 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8166 msgstr ""
8167 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8168 "export-id)"
8170 #: ../src/main.cpp:341
8171 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8172 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8174 #: ../src/main.cpp:346
8175 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8176 msgstr ""
8177 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8179 #: ../src/main.cpp:347
8180 msgid "COLOR"
8181 msgstr "BARVA"
8183 #: ../src/main.cpp:351
8184 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8185 msgstr ""
8186 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8188 #: ../src/main.cpp:352
8189 msgid "VALUE"
8190 msgstr "HODNOTA"
8192 #: ../src/main.cpp:356
8193 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8194 msgstr ""
8195 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8196 "sodipodi)"
8198 #: ../src/main.cpp:361
8199 msgid "Export document to a PS file"
8200 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8202 #: ../src/main.cpp:366
8203 msgid "Export document to an EPS file"
8204 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8206 #: ../src/main.cpp:371
8207 msgid "Export document to a PDF file"
8208 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8210 #: ../src/main.cpp:377
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8213 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8215 #: ../src/main.cpp:383
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8218 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8220 #: ../src/main.cpp:388
8221 msgid ""
8222 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8223 "PDF)"
8224 msgstr ""
8226 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8227 #: ../src/main.cpp:394
8228 msgid ""
8229 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8230 "query-id"
8231 msgstr ""
8232 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8234 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8235 #: ../src/main.cpp:400
8236 msgid ""
8237 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8238 "query-id"
8239 msgstr ""
8240 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8242 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8243 #: ../src/main.cpp:406
8244 msgid ""
8245 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8246 "id"
8247 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8249 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8250 #: ../src/main.cpp:412
8251 msgid ""
8252 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8253 "id"
8254 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8256 #: ../src/main.cpp:417
8257 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/main.cpp:422
8261 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8262 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8264 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8265 #: ../src/main.cpp:428
8266 msgid "Print out the extension directory and exit"
8267 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8269 #: ../src/main.cpp:433
8270 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8271 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8273 #: ../src/main.cpp:438
8274 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/main.cpp:443
8278 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/main.cpp:444
8282 msgid "VERB-ID"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/main.cpp:448
8286 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/main.cpp:449
8290 msgid "OBJECT-ID"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/main.cpp:453
8294 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
8298 msgid ""
8299 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8300 "\n"
8301 "Available options:"
8302 msgstr ""
8303 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8304 "\n"
8305 "Dostupné volby:"
8307 #. ## Add a menu for clear()
8308 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8309 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8310 msgid "_File"
8311 msgstr "_Soubor"
8313 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8314 msgid "_New"
8315 msgstr "_Nový"
8317 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8318 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8319 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
8320 msgid "_Edit"
8321 msgstr "Úpravy"
8323 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
8324 msgid "Paste Si_ze"
8325 msgstr "Vložit Velikost"
8327 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8328 msgid "Clo_ne"
8329 msgstr "Klo_novat"
8331 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8332 msgid "_View"
8333 msgstr "_Zobrazení"
8335 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8336 msgid "_Zoom"
8337 msgstr "Přiblížení"
8339 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8340 msgid "_Display mode"
8341 msgstr "Režim zobrazení"
8343 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8344 msgid "Show/Hide"
8345 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8347 #. Not quite ready to be in the menus.
8348 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8349 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8350 msgid "_Layer"
8351 msgstr "_Vrstva"
8353 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8354 msgid "_Object"
8355 msgstr "_Objekt"
8357 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8358 msgid "Cli_p"
8359 msgstr "Ořez"
8361 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8362 msgid "Mas_k"
8363 msgstr "Mas_ka"
8365 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8366 msgid "Patter_n"
8367 msgstr "Vzorek"
8369 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8370 msgid "_Path"
8371 msgstr "_Křivka"
8373 #: ../src/menus-skeleton.h:221
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Path Effects"
8376 msgstr "Efekty"
8378 #: ../src/menus-skeleton.h:227
8379 msgid "_Text"
8380 msgstr "_Text"
8382 #: ../src/menus-skeleton.h:246
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Filter_s"
8385 msgstr "Filtry"
8387 #: ../src/menus-skeleton.h:252
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Exte_nsions"
8390 msgstr "Rozšíření \""
8392 #: ../src/menus-skeleton.h:259
8393 msgid "Whiteboa_rd"
8394 msgstr "Whiteboa_rd"
8396 #: ../src/menus-skeleton.h:263
8397 msgid "_Help"
8398 msgstr "_Nápověda"
8400 #: ../src/menus-skeleton.h:267
8401 msgid "Tutorials"
8402 msgstr "Návody"
8404 #: ../src/node-context.cpp:227
8405 msgid ""
8406 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8407 "+Alt</b>: move along handles"
8408 msgstr ""
8409 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8410 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8412 #: ../src/node-context.cpp:228
8413 msgid ""
8414 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8415 msgstr ""
8416 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8418 #: ../src/node-context.cpp:229
8419 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8420 msgstr ""
8421 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8423 #: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
8424 msgid "Stamp"
8425 msgstr "Razítkovat"
8427 #: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
8428 msgid "Move nodes vertically"
8429 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8431 #: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
8432 msgid "Move nodes horizontally"
8433 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8435 #: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
8436 #: ../src/nodepath.cpp:3612
8437 msgid "Move nodes"
8438 msgstr "Přesunout uzly"
8440 #: ../src/nodepath.cpp:1739
8441 msgid ""
8442 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8443 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8444 msgstr ""
8445 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8446 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8447 "oba ovládací body."
8449 #: ../src/nodepath.cpp:1909
8450 msgid "Align nodes"
8451 msgstr "Zarovnat uzly"
8453 #: ../src/nodepath.cpp:1971
8454 msgid "Distribute nodes"
8455 msgstr "Rozmístit uzly"
8457 #: ../src/nodepath.cpp:2009
8458 msgid "Add nodes"
8459 msgstr "Přidat uzly"
8461 #: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
8462 msgid "Add node"
8463 msgstr "Přidat uzel"
8465 #: ../src/nodepath.cpp:2205
8466 msgid "Break path"
8467 msgstr "Rozdělit křivku"
8469 #: ../src/nodepath.cpp:2261
8470 msgid "Close subpath"
8471 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8473 #: ../src/nodepath.cpp:2322
8474 msgid "Join nodes"
8475 msgstr "Spojit uzly"
8477 #: ../src/nodepath.cpp:2349
8478 msgid "Close subpath by segment"
8479 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8481 #: ../src/nodepath.cpp:2403
8482 msgid "Join nodes by segment"
8483 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8485 #: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
8486 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8487 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8489 #: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
8490 msgid "Delete nodes"
8491 msgstr "Odstranit uzly"
8493 #: ../src/nodepath.cpp:2590
8494 msgid "Delete nodes preserving shape"
8495 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8497 #: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
8498 msgid ""
8499 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8500 "segments."
8501 msgstr ""
8502 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8503 "segmenty."
8505 #: ../src/nodepath.cpp:2757
8506 msgid "Cannot find path between nodes."
8507 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8509 #: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8510 msgid "Delete segment"
8511 msgstr "Odstranit segment"
8513 #: ../src/nodepath.cpp:2810
8514 msgid "Change segment type"
8515 msgstr "Změnit typ segmentu"
8517 #: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
8518 msgid "Change node type"
8519 msgstr "Změnit typ uzlu"
8521 #: ../src/nodepath.cpp:3858
8522 msgid "Retract handle"
8523 msgstr "Stáhnout táhlo"
8525 #: ../src/nodepath.cpp:3913
8526 msgid "Move node handle"
8527 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8529 #: ../src/nodepath.cpp:4098
8530 #, c-format
8531 msgid ""
8532 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8533 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8534 "handles"
8535 msgstr ""
8536 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8537 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8538 "prvky."
8540 #: ../src/nodepath.cpp:4292
8541 msgid "Rotate nodes"
8542 msgstr "Rotace uzlů"
8544 #: ../src/nodepath.cpp:4407
8545 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/nodepath.cpp:4433
8549 msgid "Scale nodes"
8550 msgstr "Změna měřítka uzlů"
8552 #: ../src/nodepath.cpp:4477
8553 msgid "Flip nodes"
8554 msgstr "Prohodit uzly"
8556 #: ../src/nodepath.cpp:4646
8557 msgid ""
8558 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8559 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8560 msgstr ""
8561 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
8562 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
8564 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8565 #: ../src/nodepath.cpp:4879
8566 msgid "end node"
8567 msgstr "koncový uzel"
8569 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8570 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8571 msgid "cusp"
8572 msgstr "hrot"
8574 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8575 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8576 msgid "smooth"
8577 msgstr "hladké"
8579 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8580 #, fuzzy
8581 msgid "auto"
8582 msgstr "Rozložení"
8584 #: ../src/nodepath.cpp:4891
8585 msgid "symmetric"
8586 msgstr "symetrické"
8588 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8589 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8590 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8591 msgstr ""
8592 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
8593 "vytáhnete)"
8595 #: ../src/nodepath.cpp:4899
8596 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8597 msgstr ""
8598 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
8600 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8601 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8602 msgstr ""
8603 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
8605 #: ../src/nodepath.cpp:4914
8606 msgid ""
8607 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8608 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8609 "rotate"
8610 msgstr ""
8611 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
8612 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
8613 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
8615 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8616 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8617 msgstr ""
8618 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
8620 #: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
8621 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8622 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
8624 #: ../src/nodepath.cpp:4945
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8628 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8629 msgid_plural ""
8630 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8631 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8632 msgstr[0] ""
8633 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
8634 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
8635 msgstr[1] ""
8636 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
8637 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
8638 msgstr[2] ""
8639 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
8640 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
8642 #: ../src/nodepath.cpp:4951
8643 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8644 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
8646 #: ../src/nodepath.cpp:4959
8647 #, c-format
8648 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8649 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8650 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
8651 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
8652 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
8654 #: ../src/nodepath.cpp:4966
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8658 msgid_plural ""
8659 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8660 msgstr[0] ""
8661 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
8662 msgstr[1] ""
8663 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
8664 "s."
8665 msgstr[2] ""
8666 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
8668 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8669 #, c-format
8670 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8671 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8672 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
8673 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
8674 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
8676 #: ../src/object-edit.cpp:408
8677 msgid ""
8678 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8679 "vertical radius the same"
8680 msgstr ""
8681 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
8682 "svislého zaoblení stejné"
8684 #: ../src/object-edit.cpp:412
8685 msgid ""
8686 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8687 "horizontal radius the same"
8688 msgstr ""
8689 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
8690 "vodorovného zaoblení stejné"
8692 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
8693 #, fuzzy
8694 msgid ""
8695 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
8696 "ratio or stretch in one dimension only"
8697 msgstr ""
8698 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
8699 "nebo změní pouze jeden rozměr"
8701 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
8702 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
8703 msgid ""
8704 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8705 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
8709 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
8710 msgid ""
8711 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8712 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/object-edit.cpp:678
8716 msgid "Move the box in perspective"
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/object-edit.cpp:896
8720 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8721 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
8723 #: ../src/object-edit.cpp:899
8724 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8725 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8727 #: ../src/object-edit.cpp:902
8728 #, fuzzy
8729 msgid ""
8730 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8731 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8732 "segment"
8733 msgstr ""
8734 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
8735 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
8736 "b> elipsy kruhový segment"
8738 #: ../src/object-edit.cpp:906
8739 msgid ""
8740 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8741 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8742 "segment"
8743 msgstr ""
8744 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8745 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
8746 "kruhový segment"
8748 #: ../src/object-edit.cpp:1045
8749 msgid ""
8750 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8751 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8752 msgstr ""
8753 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
8754 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
8756 #: ../src/object-edit.cpp:1052
8757 msgid ""
8758 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8759 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8760 "randomize"
8761 msgstr ""
8762 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
8763 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
8764 "náhodně"
8766 #: ../src/object-edit.cpp:1235
8767 msgid ""
8768 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8769 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8770 msgstr ""
8771 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
8772 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
8774 #: ../src/object-edit.cpp:1238
8775 msgid ""
8776 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8777 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8778 msgstr ""
8779 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
8780 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
8782 #: ../src/object-edit.cpp:1282
8783 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8784 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
8786 #: ../src/object-edit.cpp:1318
8787 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8788 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
8790 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8793 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
8795 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Combining paths..."
8798 msgstr "Uzavírám křivku."
8800 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
8801 msgid "Combine"
8802 msgstr "Kombinace"
8804 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
8805 #, fuzzy
8806 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8807 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
8809 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
8810 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8811 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
8813 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Breaking apart paths..."
8816 msgstr "Rozdělit na části"
8818 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
8819 msgid "Break apart"
8820 msgstr "Rozdělit na části"
8822 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8823 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8824 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
8826 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
8827 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8828 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
8830 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Converting objects to paths..."
8833 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
8835 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
8836 msgid "Object to path"
8837 msgstr "Objekt na křivku"
8839 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8840 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8841 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
8843 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
8844 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8845 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
8847 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Reversing paths..."
8850 msgstr "Převrátit křivku"
8852 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
8853 msgid "Reverse path"
8854 msgstr "Převrátit křivku"
8856 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8857 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8858 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
8860 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8861 msgid "Continuing selected path"
8862 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
8864 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8865 msgid "Creating new path"
8866 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8868 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8869 msgid "Appending to selected path"
8870 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
8872 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8873 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8874 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
8876 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8877 msgid "Drawing a freehand path"
8878 msgstr "Kresba od ruky"
8880 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8881 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8882 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
8884 #. Write curves to object
8885 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8886 msgid "Finishing freehand"
8887 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
8889 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
8890 msgid "Drawing cancelled"
8891 msgstr "Kresba zrušena"
8893 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8894 msgid ""
8895 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8896 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Finishing freehand sketch"
8902 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
8904 #: ../src/pen-context.cpp:667
8905 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8906 msgstr ""
8907 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
8909 #: ../src/pen-context.cpp:677
8910 msgid ""
8911 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8912 msgstr ""
8913 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
8914 "tohoto bodu."
8916 #: ../src/pen-context.cpp:1270
8917 #, fuzzy, c-format
8918 msgid ""
8919 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8920 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8921 msgstr ""
8922 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
8923 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
8925 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid ""
8928 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8929 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8930 msgstr ""
8931 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
8932 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
8934 #: ../src/pen-context.cpp:1289
8935 #, c-format
8936 msgid ""
8937 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8938 "angle"
8939 msgstr ""
8940 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
8941 "přichytává k úhlům"
8943 #: ../src/pen-context.cpp:1311
8944 #, fuzzy, c-format
8945 msgid ""
8946 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8947 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8948 msgstr ""
8949 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
8950 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
8952 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8953 #, fuzzy, c-format
8954 msgid ""
8955 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8956 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8957 msgstr ""
8958 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
8959 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
8961 #: ../src/pen-context.cpp:1359
8962 msgid "Drawing finished"
8963 msgstr "Kresba dokončena"
8965 #: ../src/persp3d.cpp:335
8966 msgid "Toggle vanishing point"
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/persp3d.cpp:346
8970 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/preferences.cpp:104
8974 #, fuzzy
8975 msgid ""
8976 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8977 msgstr ""
8978 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
8979 "Nová nastavení nebudou uložena."
8981 #. the creation failed
8982 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8983 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8984 #: ../src/preferences.cpp:122
8985 #, fuzzy, c-format
8986 msgid "Cannot create profile directory %s."
8987 msgstr ""
8988 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
8989 "%s"
8991 #. The profile dir is not actually a directory
8992 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8993 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8994 #: ../src/preferences.cpp:140
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "%s is not a valid directory."
8997 msgstr ""
8998 "%s není skutečný adresář.\n"
8999 "%s"
9001 #. The write failed.
9002 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9003 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9004 #: ../src/preferences.cpp:151
9005 #, fuzzy, c-format
9006 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9007 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9009 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9010 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9011 #: ../src/preferences.cpp:169
9012 #, fuzzy, c-format
9013 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9014 msgstr ""
9015 "%s není skutečný soubor.\n"
9016 "%s"
9018 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9019 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9020 #: ../src/preferences.cpp:181
9021 #, fuzzy, c-format
9022 msgid "The preferences file %s could not be read."
9023 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9025 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9026 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9027 #: ../src/preferences.cpp:193
9028 #, c-format
9029 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9030 msgstr ""
9032 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9033 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9034 #: ../src/preferences.cpp:203
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9037 msgstr ""
9038 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9039 "%s"
9041 #: ../src/rdf.cpp:172
9042 msgid "CC Attribution"
9043 msgstr "CC Attribution"
9045 #: ../src/rdf.cpp:177
9046 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9047 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9049 #: ../src/rdf.cpp:182
9050 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9051 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9053 #: ../src/rdf.cpp:187
9054 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9055 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9057 #: ../src/rdf.cpp:192
9058 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9059 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9061 #: ../src/rdf.cpp:197
9062 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9063 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9065 #: ../src/rdf.cpp:202
9066 msgid "Public Domain"
9067 msgstr "Public Domain"
9069 #: ../src/rdf.cpp:207
9070 msgid "FreeArt"
9071 msgstr "FreeArt"
9073 #: ../src/rdf.cpp:212
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Open Font License"
9076 msgstr "Otevřít nový soubor"
9078 #: ../src/rdf.cpp:229
9079 msgid "Title"
9080 msgstr "Titulek"
9082 #: ../src/rdf.cpp:230
9083 msgid "Name by which this document is formally known."
9084 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9086 #: ../src/rdf.cpp:232
9087 msgid "Date"
9088 msgstr "Datum"
9090 #: ../src/rdf.cpp:233
9091 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9092 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9094 #: ../src/rdf.cpp:235
9095 msgid "Format"
9096 msgstr "Formát"
9098 #: ../src/rdf.cpp:236
9099 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9100 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9102 #: ../src/rdf.cpp:239
9103 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9104 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9106 #: ../src/rdf.cpp:242
9107 msgid "Creator"
9108 msgstr "Tvůrce"
9110 #: ../src/rdf.cpp:243
9111 msgid ""
9112 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9113 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9115 #: ../src/rdf.cpp:245
9116 msgid "Rights"
9117 msgstr "Práva"
9119 #: ../src/rdf.cpp:246
9120 msgid ""
9121 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9122 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9124 #: ../src/rdf.cpp:248
9125 msgid "Publisher"
9126 msgstr "Vydavatel"
9128 #: ../src/rdf.cpp:249
9129 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9130 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9132 #: ../src/rdf.cpp:252
9133 msgid "Identifier"
9134 msgstr "Identifikátor"
9136 #: ../src/rdf.cpp:253
9137 msgid "Unique URI to reference this document."
9138 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9140 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9141 msgid "Source"
9142 msgstr "Zdroj"
9144 #: ../src/rdf.cpp:256
9145 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9146 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9148 #: ../src/rdf.cpp:258
9149 msgid "Relation"
9150 msgstr "Vztah"
9152 #: ../src/rdf.cpp:259
9153 msgid "Unique URI to a related document."
9154 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9156 #: ../src/rdf.cpp:261
9157 msgid "Language"
9158 msgstr "Jazyk"
9160 #: ../src/rdf.cpp:262
9161 msgid ""
9162 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9163 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9164 msgstr ""
9165 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9166 "(např. 'cs-CZ')"
9168 #: ../src/rdf.cpp:264
9169 msgid "Keywords"
9170 msgstr "Klíčová slova"
9172 #: ../src/rdf.cpp:265
9173 msgid ""
9174 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9175 "classifications."
9176 msgstr ""
9177 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9179 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9180 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9181 #: ../src/rdf.cpp:269
9182 msgid "Coverage"
9183 msgstr "Pokrytí"
9185 #: ../src/rdf.cpp:270
9186 msgid "Extent or scope of this document."
9187 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9189 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9190 msgid "Description"
9191 msgstr "Popis"
9193 #: ../src/rdf.cpp:274
9194 msgid "A short account of the content of this document."
9195 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9197 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9198 #: ../src/rdf.cpp:278
9199 msgid "Contributors"
9200 msgstr "Přispěvatelé"
9202 #: ../src/rdf.cpp:279
9203 msgid ""
9204 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9205 "this document."
9206 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9208 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9209 #: ../src/rdf.cpp:283
9210 msgid "URI"
9211 msgstr "URI"
9213 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9214 #: ../src/rdf.cpp:285
9215 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9216 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9218 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9219 #: ../src/rdf.cpp:289
9220 msgid "Fragment"
9221 msgstr "Fragment"
9223 #: ../src/rdf.cpp:290
9224 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9225 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9227 #: ../src/rect-context.cpp:344
9228 msgid ""
9229 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9230 "circular"
9231 msgstr ""
9232 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9233 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9235 #: ../src/rect-context.cpp:486
9236 #, fuzzy, c-format
9237 msgid ""
9238 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9239 "b> to draw around the starting point"
9240 msgstr ""
9241 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9242 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9243 "počátečního bodu"
9245 #: ../src/rect-context.cpp:489
9246 #, fuzzy, c-format
9247 msgid ""
9248 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9249 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9250 msgstr ""
9251 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9252 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9253 "počátečního bodu"
9255 #: ../src/rect-context.cpp:491
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid ""
9258 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9259 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9260 msgstr ""
9261 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9262 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9263 "počátečního bodu"
9265 #: ../src/rect-context.cpp:495
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9269 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9270 msgstr ""
9271 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9272 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9273 "počátečního bodu"
9275 #: ../src/rect-context.cpp:516
9276 msgid "Create rectangle"
9277 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9279 #: ../src/select-context.cpp:232
9280 msgid "Move canceled."
9281 msgstr "Přesun zrušen."
9283 #: ../src/select-context.cpp:240
9284 msgid "Selection canceled."
9285 msgstr "Výběr zrušen."
9287 #: ../src/select-context.cpp:555
9288 msgid ""
9289 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9290 "rubberband selection"
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/select-context.cpp:557
9294 msgid ""
9295 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9296 "touch selection"
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/select-context.cpp:717
9300 #, fuzzy
9301 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9302 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9304 #: ../src/select-context.cpp:718
9305 #, fuzzy
9306 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9307 msgstr ""
9308 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9310 #: ../src/select-context.cpp:719
9311 #, fuzzy
9312 msgid ""
9313 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9314 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9316 #: ../src/select-context.cpp:890
9317 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9318 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9321 msgid "Delete text"
9322 msgstr "Odstranit text"
9324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9325 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9326 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
9329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9330 msgid "Delete"
9331 msgstr "Odstranit"
9333 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9334 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9335 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9338 msgid "Delete all"
9339 msgstr "Odstranit vše"
9341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9344 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9347 msgid "Group"
9348 msgstr "Skupina"
9350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9351 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9352 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9355 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9356 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9359 msgid "Ungroup"
9360 msgstr "Zrušit seskupení"
9362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9363 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9364 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9368 msgid ""
9369 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9370 msgstr ""
9371 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9372 "b>."
9374 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9376 #, fuzzy
9377 msgid "undo_action|Raise"
9378 msgstr "Funkce"
9380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9381 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9382 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9385 msgid "Raise to top"
9386 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9389 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9390 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9393 msgid "Lower"
9394 msgstr "Posunout níž"
9396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9397 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9398 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9401 msgid "Lower to bottom"
9402 msgstr "Přesunout dospod"
9404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9405 msgid "Nothing to undo."
9406 msgstr "Nic pro Zpět"
9408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9409 msgid "Nothing to redo."
9410 msgstr "Nic pro Opakovat"
9412 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9413 msgid "Paste"
9414 msgstr "Vložit"
9416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9417 msgid "Paste style"
9418 msgstr "Vložit styl"
9420 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Paste live path effect"
9423 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9428 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:998
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Remove live path effect"
9433 msgstr "Odebrat prázdný text"
9435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9438 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
9441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Remove filter"
9444 msgstr "Odebrat výplň"
9446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
9447 msgid "Paste size"
9448 msgstr "Vložit velikost"
9450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
9451 msgid "Paste size separately"
9452 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
9455 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9456 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
9459 msgid "Raise to next layer"
9460 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
9463 msgid "No more layers above."
9464 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
9467 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9468 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
9471 msgid "Lower to previous layer"
9472 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
9475 msgid "No more layers below."
9476 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
9479 msgid "Remove transform"
9480 msgstr "Odstranit transformaci"
9482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9483 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9484 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9487 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9488 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
9491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9492 msgid "Rotate"
9493 msgstr "Rotovat"
9495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
9496 msgid "Rotate by pixels"
9497 msgstr "Otočit o pixely"
9499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
9500 msgid "Scale by whole factor"
9501 msgstr "Škálovat celočíselně"
9503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
9504 msgid "Move vertically"
9505 msgstr "Přesunout svisle"
9507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9508 msgid "Move horizontally"
9509 msgstr "Přesunout vodorovně"
9511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9512 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9513 msgid "Move"
9514 msgstr "Přesun"
9516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
9517 msgid "Move vertically by pixels"
9518 msgstr "Posunout svisle o pixely"
9520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9521 msgid "Move horizontally by pixels"
9522 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
9524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
9525 #, fuzzy
9526 msgid "The selection has no applied path effect."
9527 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9529 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
9530 #, fuzzy
9531 msgid "The selection has no applied clip path."
9532 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
9535 #, fuzzy
9536 msgid "The selection has no applied mask."
9537 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
9540 msgid "action|Clone"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9546 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9551 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
9553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
9554 #, fuzzy
9555 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9556 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Relink clone"
9561 msgstr "Odpojit klon"
9563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9566 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
9569 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9570 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
9573 msgid "Unlink clone"
9574 msgstr "Odpojit klon"
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
9577 msgid ""
9578 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9579 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9580 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9581 msgstr ""
9582 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
9583 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
9584 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
9586 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
9587 msgid ""
9588 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9589 "flowed text?)"
9590 msgstr ""
9591 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
9592 "nebo vlitý text?)"
9594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
9595 msgid ""
9596 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9597 "defs&gt;)"
9598 msgstr ""
9599 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
9601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9604 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
9606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Objects to marker"
9609 msgstr "Objekty na vzorek"
9611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9614 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
9616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Objects to guides"
9619 msgstr "Objekty na vzorek"
9621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
9622 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9623 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
9625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
9626 msgid "Objects to pattern"
9627 msgstr "Objekty na vzorek"
9629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
9630 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9631 msgstr ""
9632 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
9634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
9635 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9636 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9639 msgid "Pattern to objects"
9640 msgstr "Vzorek na objekty"
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
9643 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9644 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Rendering bitmap..."
9649 msgstr "Převrátit křivku"
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
9652 msgid "Create bitmap"
9653 msgstr "vytvořit bitmapu"
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
9656 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9657 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
9659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
9660 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9661 msgstr ""
9662 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
9663 "aplikovat."
9665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
9666 msgid "Set clipping path"
9667 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
9669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
9670 msgid "Set mask"
9671 msgstr "Nastavit masku"
9673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
9674 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9675 msgstr ""
9676 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
9679 msgid "Release clipping path"
9680 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
9683 msgid "Release mask"
9684 msgstr "Uvolnit masku"
9686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9689 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9691 #. Fit Page
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
9693 msgid "Fit Page to Selection"
9694 msgstr "Velikost strany dle výběru"
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
9697 msgid "Fit Page to Drawing"
9698 msgstr "Velikost strany dle kresby"
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
9701 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9702 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
9704 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9705 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9706 #, fuzzy
9707 msgid "web|Link"
9708 msgstr "Odkaz"
9710 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9711 msgid "Circle"
9712 msgstr "Kruh"
9714 #. ellipse
9715 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
9717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9718 msgid "Ellipse"
9719 msgstr "Elipsa"
9721 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9722 msgid "Flowed text"
9723 msgstr "Vlitý text"
9725 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9726 msgid "Line"
9727 msgstr "Přímka"
9729 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9730 msgid "Path"
9731 msgstr "Křivka"
9733 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9734 msgid "Polygon"
9735 msgstr "Mnohoúhelník"
9737 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9738 msgid "Polyline"
9739 msgstr "Lomená čára"
9741 #. Rectangle
9742 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
9744 msgid "Rectangle"
9745 msgstr "Čtyřúhelník"
9747 #. 3D box
9748 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
9750 msgid "3D Box"
9751 msgstr "3D Box"
9753 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9754 msgid "object|Clone"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9758 msgid "Offset path"
9759 msgstr "Rozšířit křivku"
9761 #. spiral
9762 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
9764 msgid "Spiral"
9765 msgstr "Spirála"
9767 #. star
9768 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
9770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9771 msgid "Star"
9772 msgstr "Hvězda"
9774 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9775 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9776 msgstr ""
9777 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
9778 "naopak"
9780 #. no items
9781 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9782 msgid ""
9783 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9784 msgstr ""
9785 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
9786 "kolem objektů je vyberete."
9788 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9789 msgid "root"
9790 msgstr "kořen"
9792 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9793 #, c-format
9794 msgid "layer <b>%s</b>"
9795 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
9797 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9798 #, c-format
9799 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9800 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
9802 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9803 #, c-format
9804 msgid "<i>%s</i>"
9805 msgstr "<i>%s</i>"
9807 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9808 #, c-format
9809 msgid " in %s"
9810 msgstr " ve %s"
9812 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9813 #, c-format
9814 msgid " in group %s (%s)"
9815 msgstr " ve skupině %s(%s)"
9817 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9818 #, c-format
9819 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9820 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9821 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
9822 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
9823 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
9825 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9826 #, c-format
9827 msgid " in <b>%i</b> layers"
9828 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9829 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
9830 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
9831 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
9833 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9834 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9835 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
9837 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9838 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9839 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
9841 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9842 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9843 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
9845 #. this is only used with 2 or more objects
9846 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
9847 #, c-format
9848 msgid "<b>%i</b> object selected"
9849 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9850 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
9851 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
9852 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
9854 #. this is only used with 2 or more objects
9855 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9856 #, c-format
9857 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9858 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9859 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
9860 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
9861 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
9863 #. this is only used with 2 or more objects
9864 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9865 #, c-format
9866 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9867 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9868 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9869 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9870 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9872 #. this is only used with 2 or more objects
9873 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9874 #, c-format
9875 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9876 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9877 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9878 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9879 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9881 #. this is only used with 2 or more objects
9882 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9883 #, c-format
9884 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9885 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9886 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
9887 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
9888 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
9890 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9891 #, c-format
9892 msgid "%s%s. %s."
9893 msgstr "%s%s. %s."
9895 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9896 msgid "Skew"
9897 msgstr "Zkosení"
9899 #: ../src/seltrans.cpp:499
9900 msgid "Set center"
9901 msgstr "Nastavit střed"
9903 #: ../src/seltrans.cpp:596
9904 msgid ""
9905 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9906 "Shift also uses this center"
9907 msgstr ""
9908 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
9909 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
9911 #: ../src/seltrans.cpp:623
9912 msgid ""
9913 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9914 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9915 msgstr ""
9916 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
9917 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
9919 #: ../src/seltrans.cpp:624
9920 msgid ""
9921 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9922 "b> to scale around rotation center"
9923 msgstr ""
9924 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
9925 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
9927 #: ../src/seltrans.cpp:628
9928 msgid ""
9929 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9930 "skew around the opposite side"
9931 msgstr ""
9932 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
9933 "protějšího rohu"
9935 #: ../src/seltrans.cpp:629
9936 msgid ""
9937 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9938 "to rotate around the opposite corner"
9939 msgstr ""
9940 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
9941 "kolem protějšího rohu"
9943 #: ../src/seltrans.cpp:763
9944 msgid "Reset center"
9945 msgstr "Resetovat střed"
9947 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
9948 #, c-format
9949 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9950 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
9952 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9953 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9954 #: ../src/seltrans.cpp:1219
9955 #, c-format
9956 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9957 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
9959 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9960 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9961 #: ../src/seltrans.cpp:1279
9962 #, c-format
9963 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9964 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
9966 #: ../src/seltrans.cpp:1321
9967 #, c-format
9968 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9969 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
9971 #: ../src/seltrans.cpp:1485
9972 #, c-format
9973 msgid ""
9974 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9975 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9976 msgstr ""
9977 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
9978 "vypne přichytávání"
9980 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9981 msgid "Drag curve"
9982 msgstr "Táhnout křivku"
9984 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9985 #, c-format
9986 msgid "<b>Link</b> to %s"
9987 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
9989 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9990 msgid "<b>Link</b> without URI"
9991 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
9993 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
9994 msgid "<b>Ellipse</b>"
9995 msgstr "<b>Elipsa</b>"
9997 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9998 msgid "<b>Circle</b>"
9999 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10001 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10002 msgid "<b>Segment</b>"
10003 msgstr "<b>Segment:</b>"
10005 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10006 msgid "<b>Arc</b>"
10007 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10009 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10010 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10011 #, c-format
10012 msgid "Flow region"
10013 msgstr "Oblast vlití"
10015 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10016 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10017 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10018 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10019 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10020 #, c-format
10021 msgid "Flow excluded region"
10022 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10024 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
10025 #, c-format
10026 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10027 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10028 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10029 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10030 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10032 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
10033 #, c-format
10034 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10035 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10036 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10037 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10038 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10040 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10041 msgid "Guides around page"
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10045 #, fuzzy, c-format
10046 msgid "vertical, at %s"
10047 msgstr "svislá vodící čára"
10049 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10050 #, fuzzy, c-format
10051 msgid "horizontal, at %s"
10052 msgstr "vodorovná vodící čára"
10054 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10055 #, c-format
10056 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10057 msgstr ""
10059 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10060 msgid "embedded"
10061 msgstr "vložený"
10063 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10064 #, c-format
10065 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10066 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10068 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10069 #, c-format
10070 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10071 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10073 #: ../src/spiral-context.cpp:304
10074 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10075 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10077 #: ../src/spiral-context.cpp:306
10078 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10079 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10081 #: ../src/spiral-context.cpp:433
10082 #, c-format
10083 msgid ""
10084 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10085 msgstr ""
10086 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10088 #: ../src/spiral-context.cpp:454
10089 msgid "Create spiral"
10090 msgstr "Vytvořit spirálu"
10092 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10093 msgid "Object"
10094 msgstr "Objekt"
10096 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10097 #, c-format
10098 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10099 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10101 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10102 #, c-format
10103 msgid "%s; <i>masked</i>"
10104 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10106 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10107 #, fuzzy, c-format
10108 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10109 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10111 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10112 #, fuzzy, c-format
10113 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10114 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10116 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10117 #, c-format
10118 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10119 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10120 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10121 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10122 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10124 #: ../src/sp-line.cpp:190
10125 msgid "<b>Line</b>"
10126 msgstr "<b>Čára:</b>"
10128 #: ../src/splivarot.cpp:78
10129 msgid "Intersection"
10130 msgstr "Průnik"
10132 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10133 msgid "Difference"
10134 msgstr "Rozdíl"
10136 #: ../src/splivarot.cpp:101
10137 msgid "Division"
10138 msgstr "Dělení"
10140 #: ../src/splivarot.cpp:106
10141 msgid "Cut path"
10142 msgstr "Oříznout křivku"
10144 #: ../src/splivarot.cpp:121
10145 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10146 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10148 #: ../src/splivarot.cpp:125
10149 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10150 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10152 #: ../src/splivarot.cpp:131
10153 #, fuzzy
10154 msgid ""
10155 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10156 msgstr ""
10157 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10158 "křivek"
10160 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10161 msgid ""
10162 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10163 "difference, XOR, division, or path cut."
10164 msgstr ""
10165 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10166 "ořez cestou."
10168 #: ../src/splivarot.cpp:192
10169 msgid ""
10170 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10171 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10173 #: ../src/splivarot.cpp:633
10174 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10175 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10177 #: ../src/splivarot.cpp:954
10178 msgid "Convert stroke to path"
10179 msgstr "Převést obrys na křivku"
10181 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10182 #: ../src/splivarot.cpp:957
10183 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10184 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10186 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10187 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10188 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10190 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10191 msgid "Create linked offset"
10192 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10194 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10195 msgid "Create dynamic offset"
10196 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10198 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10199 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10200 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10202 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10203 msgid "Outset path"
10204 msgstr "Rozšířit cestu"
10206 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10207 msgid "Inset path"
10208 msgstr "Smrštit cestu"
10210 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10211 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10212 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10214 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10215 msgid "Simplifying paths (separately):"
10216 msgstr ""
10218 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Simplifying paths:"
10221 msgstr "Práh zjednodušení:"
10223 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10224 #, fuzzy, c-format
10225 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10226 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10228 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10229 #, fuzzy, c-format
10230 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10231 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10233 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10234 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10235 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10237 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10238 msgid "Simplify"
10239 msgstr "Zjednodušit"
10241 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10242 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10243 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10245 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10246 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10247 msgstr ""
10249 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10250 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10251 #, c-format
10252 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10253 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10255 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10256 msgid "outset"
10257 msgstr "rozšířit"
10259 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10260 msgid "inset"
10261 msgstr "smrštit"
10263 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10264 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10265 #, c-format
10266 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10267 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10269 #: ../src/sp-path.cpp:136
10270 #, fuzzy, c-format
10271 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
10272 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10273 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10274 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10275 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10277 #: ../src/sp-path.cpp:139
10278 #, c-format
10279 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10280 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10281 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10282 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10283 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10285 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10286 msgid "<b>Polygon</b>"
10287 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10289 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10290 msgid "<b>Polyline</b>"
10291 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10293 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10294 msgid "<b>Rectangle</b>"
10295 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10297 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10298 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10299 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10300 #, c-format
10301 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10302 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10304 #: ../src/sp-star.cpp:307
10305 #, c-format
10306 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10307 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10308 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10309 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10310 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10312 #: ../src/sp-star.cpp:311
10313 #, c-format
10314 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10315 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10316 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10317 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10318 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10320 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10321 #, c-format
10322 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10323 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10324 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10325 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10326 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10328 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10329 #: ../src/sp-text.cpp:419
10330 msgid "&lt;no name found&gt;"
10331 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10333 #: ../src/sp-text.cpp:425
10334 #, c-format
10335 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10336 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10338 #: ../src/sp-text.cpp:426
10339 #, c-format
10340 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10341 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10343 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10344 #, fuzzy, c-format
10345 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10346 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10348 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10349 msgid " from "
10350 msgstr ""
10352 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10353 #, fuzzy
10354 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10355 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10357 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10358 #, fuzzy
10359 msgid "<b>Text span</b>"
10360 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10362 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10363 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10364 #: ../src/sp-use.cpp:327
10365 msgid "..."
10366 msgstr "..."
10368 #: ../src/sp-use.cpp:335
10369 #, c-format
10370 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10371 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10373 #: ../src/sp-use.cpp:339
10374 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10375 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10377 #: ../src/star-context.cpp:316
10378 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10379 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10381 #: ../src/star-context.cpp:443
10382 #, c-format
10383 msgid ""
10384 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10385 msgstr ""
10386 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10388 #: ../src/star-context.cpp:444
10389 #, c-format
10390 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10391 msgstr ""
10392 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10394 #: ../src/star-context.cpp:467
10395 msgid "Create star"
10396 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10398 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10399 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10400 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10402 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10403 msgid ""
10404 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10405 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10406 msgstr ""
10407 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10408 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10410 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10411 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10412 msgid ""
10413 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10414 "path first."
10415 msgstr ""
10416 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10417 "nejdřív na křivku."
10419 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10420 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10421 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10423 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
10424 msgid "Put text on path"
10425 msgstr "Položit text na křivku"
10427 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10428 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10429 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10431 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10432 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10433 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10435 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
10436 msgid "Remove text from path"
10437 msgstr "Odstranit text z křivky"
10439 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10440 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10441 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10443 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10444 msgid "Remove manual kerns"
10445 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10447 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10448 msgid ""
10449 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10450 "into frame."
10451 msgstr ""
10452 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10453 "do orámování."
10455 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10456 msgid "Flow text into shape"
10457 msgstr "Vlít text do tvaru"
10459 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10460 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10461 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10463 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10464 msgid "Unflow flowed text"
10465 msgstr "Zrušit vlití textu"
10467 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10468 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10469 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10471 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10472 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10473 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10475 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10476 msgid "Convert flowed text to text"
10477 msgstr "Převést vlitý text na text"
10479 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10480 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10481 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10483 #: ../src/text-context.cpp:445
10484 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10485 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10487 #: ../src/text-context.cpp:447
10488 msgid ""
10489 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10490 msgstr ""
10491 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
10493 #: ../src/text-context.cpp:502
10494 msgid "Create text"
10495 msgstr "Vytvořit text"
10497 #: ../src/text-context.cpp:526
10498 msgid "Non-printable character"
10499 msgstr "Netisknutelný znak"
10501 #: ../src/text-context.cpp:541
10502 msgid "Insert Unicode character"
10503 msgstr "Vložit Unicode znak"
10505 #: ../src/text-context.cpp:576
10506 #, c-format
10507 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10508 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
10510 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
10511 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10512 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
10514 #: ../src/text-context.cpp:653
10515 #, c-format
10516 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10517 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
10519 #: ../src/text-context.cpp:685
10520 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10521 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
10523 #: ../src/text-context.cpp:698
10524 msgid "Flowed text is created."
10525 msgstr "Vlitý text vytvořen"
10527 #: ../src/text-context.cpp:700
10528 msgid "Create flowed text"
10529 msgstr "Vytvořit vlitý text"
10531 #: ../src/text-context.cpp:702
10532 msgid ""
10533 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10534 "created."
10535 msgstr ""
10536 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
10537 "vytvořen."
10539 #: ../src/text-context.cpp:838
10540 msgid "No-break space"
10541 msgstr "Nezalomitelná mezera"
10543 #: ../src/text-context.cpp:840
10544 msgid "Insert no-break space"
10545 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
10547 #: ../src/text-context.cpp:877
10548 msgid "Make bold"
10549 msgstr "Tučné"
10551 #: ../src/text-context.cpp:895
10552 msgid "Make italic"
10553 msgstr "Kurzíva"
10555 #: ../src/text-context.cpp:934
10556 msgid "New line"
10557 msgstr "Nový řádek"
10559 #: ../src/text-context.cpp:968
10560 msgid "Backspace"
10561 msgstr "Backspace"
10563 #: ../src/text-context.cpp:1016
10564 msgid "Kern to the left"
10565 msgstr "Kerning nalevo"
10567 #: ../src/text-context.cpp:1041
10568 msgid "Kern to the right"
10569 msgstr "Kerning vpravo"
10571 #: ../src/text-context.cpp:1066
10572 msgid "Kern up"
10573 msgstr "Kerning nahoru"
10575 #: ../src/text-context.cpp:1092
10576 msgid "Kern down"
10577 msgstr "Kerning dolů"
10579 #: ../src/text-context.cpp:1169
10580 msgid "Rotate counterclockwise"
10581 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
10583 #: ../src/text-context.cpp:1190
10584 msgid "Rotate clockwise"
10585 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
10587 #: ../src/text-context.cpp:1207
10588 msgid "Contract line spacing"
10589 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
10591 #: ../src/text-context.cpp:1215
10592 msgid "Contract letter spacing"
10593 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
10595 #: ../src/text-context.cpp:1234
10596 msgid "Expand line spacing"
10597 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
10599 #: ../src/text-context.cpp:1242
10600 msgid "Expand letter spacing"
10601 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
10603 #: ../src/text-context.cpp:1369
10604 msgid "Paste text"
10605 msgstr "Vložit text"
10607 #: ../src/text-context.cpp:1603
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid ""
10610 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10611 "paragraph."
10612 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
10614 #: ../src/text-context.cpp:1605
10615 #, fuzzy, c-format
10616 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10617 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
10619 #: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
10620 msgid ""
10621 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10622 "then type."
10623 msgstr ""
10624 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
10625 "vlitý text; pak začněte psát."
10627 #: ../src/text-context.cpp:1723
10628 msgid "Type text"
10629 msgstr "Napsat text"
10631 #: ../src/text-editing.cpp:40
10632 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10636 msgid ""
10637 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10638 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10639 "object to select."
10640 msgstr ""
10641 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
10642 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
10643 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
10645 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10646 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10647 msgstr ""
10649 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10650 msgid ""
10651 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10652 "resize. <b>Click</b> to select."
10653 msgstr ""
10654 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
10655 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10657 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10658 #, fuzzy
10659 msgid ""
10660 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10661 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10662 msgstr ""
10663 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
10664 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10666 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10667 msgid ""
10668 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10669 "segment. <b>Click</b> to select."
10670 msgstr ""
10671 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10672 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10674 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10675 msgid ""
10676 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10677 "<b>Click</b> to select."
10678 msgstr ""
10679 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
10680 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10682 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10683 msgid ""
10684 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10685 "shape. <b>Click</b> to select."
10686 msgstr ""
10687 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
10688 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10690 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10691 #, fuzzy
10692 msgid ""
10693 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10694 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10695 msgstr ""
10696 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
10697 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
10699 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10700 #, fuzzy
10701 msgid ""
10702 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10703 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10704 msgstr ""
10705 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
10706 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
10708 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10709 #, fuzzy
10710 msgid ""
10711 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10712 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10713 msgstr ""
10714 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
10715 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
10717 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10718 msgid ""
10719 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10720 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10721 msgstr ""
10722 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
10723 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
10725 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10726 msgid ""
10727 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10728 "zoom out."
10729 msgstr ""
10730 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
10731 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
10733 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10734 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10735 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
10737 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10738 msgid ""
10739 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10740 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10741 "object's fill and stroke to the current setting."
10742 msgstr ""
10744 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10745 #, fuzzy
10746 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10747 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10749 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10750 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10751 msgstr ""
10753 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10754 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10755 #, c-format
10756 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10757 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
10759 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10760 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10761 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10762 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
10764 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10765 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10766 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
10768 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10769 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10770 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
10772 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10773 msgid "Trace: No active desktop"
10774 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
10776 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10777 msgid "Invalid SIOX result"
10778 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
10780 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10781 msgid "Trace: No active document"
10782 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
10784 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10785 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10786 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
10788 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10789 msgid "Trace: Starting trace..."
10790 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
10792 #. ## inform the document, so we can undo
10793 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10794 msgid "Trace bitmap"
10795 msgstr "Trasovat bitmapu"
10797 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10798 #, c-format
10799 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10800 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
10802 #: ../src/tweak-context.cpp:205
10803 #, fuzzy, c-format
10804 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10805 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
10807 #: ../src/tweak-context.cpp:211
10808 #, c-format
10809 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10810 msgstr ""
10812 #: ../src/tweak-context.cpp:216
10813 #, c-format
10814 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10815 msgstr ""
10817 #: ../src/tweak-context.cpp:219
10818 #, c-format
10819 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10823 #, c-format
10824 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10825 msgstr ""
10827 #: ../src/tweak-context.cpp:225
10828 #, c-format
10829 msgid ""
10830 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10831 "<b>counterclockwise</b>."
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/tweak-context.cpp:228
10835 #, c-format
10836 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10837 msgstr ""
10839 #: ../src/tweak-context.cpp:231
10840 #, c-format
10841 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/tweak-context.cpp:235
10845 #, c-format
10846 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/tweak-context.cpp:243
10850 #, c-format
10851 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/tweak-context.cpp:251
10855 #, c-format
10856 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10857 msgstr ""
10859 #: ../src/tweak-context.cpp:255
10860 #, c-format
10861 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10862 msgstr ""
10864 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10865 #, c-format
10866 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10867 msgstr ""
10869 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10870 #, c-format
10871 msgid ""
10872 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10873 msgstr ""
10875 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
10876 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10877 msgstr ""
10879 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Move tweak"
10882 msgstr "Opakovaný"
10884 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
10885 msgid "Move in/out tweak"
10886 msgstr ""
10888 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Move jitter tweak"
10891 msgstr "Vzorek"
10893 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Scale tweak"
10896 msgstr "Škálovat"
10898 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Rotate tweak"
10901 msgstr "Opakovaný"
10903 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Duplicate/delete tweak"
10906 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
10908 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10909 msgid "Push path tweak"
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10913 msgid "Shrink/grow path tweak"
10914 msgstr ""
10916 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10917 msgid "Attract/repel path tweak"
10918 msgstr ""
10920 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Roughen path tweak"
10923 msgstr "Opakovaný"
10925 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10926 msgid "Color paint tweak"
10927 msgstr ""
10929 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10930 msgid "Color jitter tweak"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Blur tweak"
10936 msgstr "Opakovaný"
10938 #. check whether something is selected
10939 #: ../src/ui/clipboard.cpp:234
10940 msgid "Nothing was copied."
10941 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
10943 #: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
10944 #: ../src/ui/clipboard.cpp:521
10945 msgid "Nothing on the clipboard."
10946 msgstr "Schránka je prázdná."
10948 #: ../src/ui/clipboard.cpp:351
10949 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10950 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
10952 #: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
10953 #, fuzzy
10954 msgid "No style on the clipboard."
10955 msgstr "Schránka je prázdná."
10957 #: ../src/ui/clipboard.cpp:402
10958 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10959 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10961 #: ../src/ui/clipboard.cpp:409
10962 #, fuzzy
10963 msgid "No size on the clipboard."
10964 msgstr "Schránka je prázdná."
10966 #: ../src/ui/clipboard.cpp:460
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10969 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10971 #. no_effect:
10972 #: ../src/ui/clipboard.cpp:484
10973 #, fuzzy
10974 msgid "No effect on the clipboard."
10975 msgstr "Schránka je prázdná."
10977 #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
10978 msgid "Clipboard does not contain a path."
10979 msgstr ""
10981 #. Item dialog
10982 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10983 msgid "Object _Properties"
10984 msgstr "Vlastnosti Objektu"
10986 #. Select item
10987 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10988 msgid "_Select This"
10989 msgstr "Vybrat toto"
10991 #. Create link
10992 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10993 msgid "_Create Link"
10994 msgstr "Vytvořit odkaz"
10996 #. Set mask
10997 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Set Mask"
11000 msgstr "Nastavit masku"
11002 #. Release mask
11003 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Release Mask"
11006 msgstr "Uvolnit masku"
11008 #. Set Clip
11009 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Set Clip"
11012 msgstr "Odstranit výplň"
11014 #. Release Clip
11015 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Release Clip"
11018 msgstr "Uvolnit"
11020 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11021 msgid "Create link"
11022 msgstr "Vytvořit odkaz"
11024 #. "Ungroup"
11025 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
11026 msgid "_Ungroup"
11027 msgstr "Zrušit seskupení"
11029 #. Link dialog
11030 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11031 msgid "Link _Properties"
11032 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11034 #. Select item
11035 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11036 msgid "_Follow Link"
11037 msgstr "Následovat odkaz"
11039 #. Reset transformations
11040 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11041 msgid "_Remove Link"
11042 msgstr "Odstranit odkaz"
11044 #. Link dialog
11045 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11046 msgid "Image _Properties"
11047 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11049 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Edit Externally..."
11052 msgstr "Upravit výplň..."
11054 #. Item dialog
11055 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11056 msgid "_Fill and Stroke"
11057 msgstr "Výplň a čáry"
11059 #. *
11060 #. * Constructor
11062 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11063 msgid "About Inkscape"
11064 msgstr "O Inkscape"
11066 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11067 msgid "_Splash"
11068 msgstr "_Splash"
11070 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11071 msgid "_Authors"
11072 msgstr "_Autoři"
11074 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11075 msgid "_Translators"
11076 msgstr "Překlada_telé"
11078 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11079 msgid "_License"
11080 msgstr "_Licence"
11082 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11083 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11084 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11086 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11087 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11088 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11089 #. string here should be changed.)
11090 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11091 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11092 #. should be in UTF-*8..
11093 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11094 msgid "about.svg"
11095 msgstr "about.svg"
11097 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11098 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11099 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11100 msgid "translator-credits"
11101 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11103 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11105 msgid "Align"
11106 msgstr "Zarovnat"
11108 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11110 msgid "Distribute"
11111 msgstr "Rozmístit"
11113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11114 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11115 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11117 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11118 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11119 #, fuzzy
11120 msgid "gap|H:"
11121 msgstr "Konec čáry:"
11123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11124 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11125 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11127 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11129 msgid "V:"
11130 msgstr "S:"
11132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11135 msgid "Remove overlaps"
11136 msgstr "Odstranit přesahy"
11138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11140 msgid "Arrange connector network"
11141 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11144 msgid "Unclump"
11145 msgstr "Rozházet"
11147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11148 msgid "Randomize positions"
11149 msgstr "Náhodné pozice"
11151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11152 msgid "Distribute text baselines"
11153 msgstr "Rozmístit základny textu"
11155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11156 msgid "Align text baselines"
11157 msgstr "Zarovnat základny textu"
11159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11160 msgid "Connector network layout"
11161 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11163 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11165 msgid "Nodes"
11166 msgstr "Uzly"
11168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11169 msgid "Relative to: "
11170 msgstr "Relativní přesun:"
11172 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Treat selection as group: "
11175 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11180 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Align left edges"
11185 msgstr "Zarovnat levé strany"
11187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Center objects horizontally"
11190 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11192 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11193 msgid "Align right sides"
11194 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11199 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11201 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11204 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Align top edges"
11209 msgstr "Zarovnat horní strany"
11211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11212 msgid "Center on horizontal axis"
11213 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Align bottom edges"
11218 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11223 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11226 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11227 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Align baselines of texts"
11232 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11235 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11236 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11241 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11244 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11245 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11247 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11250 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11253 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11254 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11259 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11262 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11263 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11268 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11271 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11272 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11277 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11280 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11281 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11284 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11285 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11287 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11288 msgid ""
11289 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11290 "overlap"
11291 msgstr ""
11292 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11293 "nepřekrývaly"
11295 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11297 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11298 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11301 msgid "Align selected nodes horizontally"
11302 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11305 msgid "Align selected nodes vertically"
11306 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11309 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11310 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11313 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11314 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11316 #. Rest of the widgetry
11317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11318 msgid "Last selected"
11319 msgstr "Poslední vybraný"
11321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11322 msgid "First selected"
11323 msgstr "První vybraný"
11325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11326 msgid "Biggest item"
11327 msgstr "Největší položka"
11329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11330 msgid "Smallest item"
11331 msgstr "Nejmenší položka"
11333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11334 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
11335 msgid "Drawing"
11336 msgstr "Kresba"
11338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11340 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
11341 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11342 msgid "Selection"
11343 msgstr "Výběr"
11345 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Profile name:"
11348 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11350 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Save"
11353 msgstr "Uložit"
11355 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11356 msgid "Messages"
11357 msgstr "Zprávy"
11359 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11360 msgid "Capture log messages"
11361 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11363 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11364 msgid "Release log messages"
11365 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11367 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11368 msgid "Metadata"
11369 msgstr "Metadata"
11371 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11372 msgid "License"
11373 msgstr "Licence"
11375 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11376 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11377 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11379 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11380 msgid "<b>License</b>"
11381 msgstr "<b>Licence</b>"
11383 #. ---------------------------------------------------------------
11384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11385 msgid "Show page _border"
11386 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11389 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11390 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11393 msgid "Border on _top of drawing"
11394 msgstr "Okraj nad kresbou"
11396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11397 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11398 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11401 msgid "_Show border shadow"
11402 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11405 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11406 msgstr ""
11407 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11410 msgid "Back_ground:"
11411 msgstr "Pozadí:"
11413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11414 msgid "Background color"
11415 msgstr "Barva pozadí"
11417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11418 msgid ""
11419 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11420 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11423 msgid "Border _color:"
11424 msgstr "Barva okraje:"
11426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11427 msgid "Page border color"
11428 msgstr "Barva okraje stránky"
11430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11431 msgid "Color of the page border"
11432 msgstr "Barva okraje stránky"
11434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11435 msgid "Default _units:"
11436 msgstr "Výchozí jednotky:"
11438 #. ---------------------------------------------------------------
11439 #. General snap options
11440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11441 msgid "Show _guides"
11442 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11445 msgid "Show or hide guides"
11446 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11449 msgid "_Snap guides while dragging"
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11453 msgid ""
11454 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11455 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11456 "part of the guide near the cursor will snap)"
11457 msgstr ""
11459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11460 msgid "Guide co_lor:"
11461 msgstr "Barva vodítka:"
11463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11464 msgid "Guideline color"
11465 msgstr "Barva čáry vodítka"
11467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11468 msgid "Color of guidelines"
11469 msgstr "Barva vodících čar"
11471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11472 msgid "_Highlight color:"
11473 msgstr "Barva zvýraznění:"
11475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11476 msgid "Highlighted guideline color"
11477 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11480 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11481 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11483 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Grid|_New"
11487 msgstr "Mřížka"
11489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Create new grid."
11492 msgstr "Vytvořit vodítko"
11494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11495 #, fuzzy
11496 msgid "_Remove"
11497 msgstr "Odebrat"
11499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Remove selected grid."
11502 msgstr "Ponechat vybráno"
11504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Guides"
11508 msgstr "Vodítka"
11510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Grids"
11515 msgstr "Mřížka"
11517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
11518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Snap"
11521 msgstr "Razítkovat"
11523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Color Management"
11526 msgstr "Barva okraje stránky"
11528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Scripting"
11531 msgstr "Skript"
11533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11534 msgid "<b>General</b>"
11535 msgstr "<b>Obecné</b>"
11537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11538 msgid "<b>Border</b>"
11539 msgstr "<b>Okraj</b>"
11541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11542 msgid "<b>Format</b>"
11543 msgstr "<b>Formát</b>"
11545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11546 msgid "<b>Guides</b>"
11547 msgstr "<b>Vodítka</b>"
11549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Snap _distance"
11552 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
11554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11555 msgid "Snap only when _closer than:"
11556 msgstr ""
11558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11561 msgid "Always snap"
11562 msgstr ""
11564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11565 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11566 msgstr ""
11568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11571 msgstr ""
11572 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
11573 "ohledu na vzdálenost"
11575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11576 msgid ""
11577 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11578 "specified below"
11579 msgstr ""
11581 #. Options for snapping to grids
11582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Snap d_istance"
11585 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
11587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11588 msgid "Snap only when c_loser than:"
11589 msgstr ""
11591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11592 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11593 msgstr ""
11595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11598 msgstr ""
11599 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
11600 "ohledu na vzdálenost"
11602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11603 msgid ""
11604 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11605 "specified below"
11606 msgstr ""
11608 #. Options for snapping to guides
11609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Snap dist_ance"
11612 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
11614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11615 msgid "Snap only when close_r than:"
11616 msgstr ""
11618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11619 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11625 msgstr ""
11626 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
11627 "ohledu na vzdálenost"
11629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11630 msgid ""
11631 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11632 "below"
11633 msgstr ""
11635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11636 #, fuzzy
11637 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11638 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
11640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11641 #, fuzzy
11642 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11643 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
11645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11646 #, fuzzy
11647 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11648 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
11650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11651 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11652 msgstr ""
11654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11655 #, fuzzy, c-format
11656 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11657 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
11659 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11660 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11661 #. inform the document, so we can undo
11662 #. Color Management
11663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Link Color Profile"
11666 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
11668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11669 msgid "Remove linked color profile"
11670 msgstr ""
11672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11673 #, fuzzy
11674 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11675 msgstr "<b>Obecné</b>"
11677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11678 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11679 msgstr ""
11681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Link Profile"
11684 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Profile Name"
11689 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11692 #, fuzzy
11693 msgid "<b>External script files:</b>"
11694 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
11696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Add"
11699 msgstr "Přid_at"
11701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Filename"
11704 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11706 #. inform the document, so we can undo
11707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Add external script..."
11710 msgstr "Upravit výplň..."
11712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Remove external script"
11715 msgstr "Odstranit text z křivky"
11717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11718 #, fuzzy
11719 msgid "<b>Creation</b>"
11720 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
11722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11723 #, fuzzy
11724 msgid "<b>Defined grids</b>"
11725 msgstr "<b>Obecné</b>"
11727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Remove grid"
11730 msgstr "Odebrat červenou"
11732 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11733 msgid "Information"
11734 msgstr "Informace"
11736 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11737 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11738 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11739 msgid "Help"
11740 msgstr "Nápověda"
11742 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11743 msgid "Parameters"
11744 msgstr "Parametry"
11746 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11747 #, fuzzy
11748 msgid "No preview"
11749 msgstr "Náhled"
11751 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11752 msgid "too large for preview"
11753 msgstr ""
11755 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Enable preview"
11758 msgstr "Náhled"
11760 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11761 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11762 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11763 #, fuzzy
11764 msgid "All Inkscape Files"
11765 msgstr "Všechny tvary"
11767 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11770 #, fuzzy
11771 msgid "All Files"
11772 msgstr "Všechny typy"
11774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11775 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11776 #, fuzzy
11777 msgid "All Images"
11778 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
11780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11782 #, fuzzy
11783 msgid "All Vectors"
11784 msgstr "Výběr"
11786 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11788 #, fuzzy
11789 msgid "All Bitmaps"
11790 msgstr "Nastavit masku"
11792 #. ###### File options
11793 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11794 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11795 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11796 msgid "Append filename extension automatically"
11797 msgstr ""
11799 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11800 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Guess from extension"
11803 msgstr "Vzít z výběru"
11805 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Left edge of source"
11808 msgstr "Levý okraj zdroje"
11810 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11811 msgid "Top edge of source"
11812 msgstr ""
11814 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Right edge of source"
11817 msgstr "Pravý okraj zdroje"
11819 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11820 msgid "Bottom edge of source"
11821 msgstr ""
11823 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Source width"
11826 msgstr "Šířka zdroje"
11828 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Source height"
11831 msgstr "Výška:"
11833 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Destination width"
11836 msgstr "Cíl tisku"
11838 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Destination height"
11841 msgstr "Výška cíle"
11843 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Resolution (dots per inch)"
11846 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
11848 #. #########################################
11849 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11850 #. #########################################
11851 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11852 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Document"
11855 msgstr "Dokument"
11857 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11858 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Custom"
11861 msgstr "V_lastní"
11863 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Cairo"
11866 msgstr "Cairo"
11868 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11869 msgid "Antialias"
11870 msgstr ""
11872 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Background"
11875 msgstr "Pozadí:"
11877 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Destination"
11880 msgstr "Cíl tisku"
11882 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11883 #, fuzzy
11884 msgid "All Image Files"
11885 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
11887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Show Preview"
11890 msgstr "Náhled"
11892 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11893 #, fuzzy
11894 msgid "No file selected"
11895 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
11897 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11898 msgid "Fill"
11899 msgstr "Výplň"
11901 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11902 msgid "Stroke _paint"
11903 msgstr "Vykreslení čáry"
11905 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11906 msgid "Stroke st_yle"
11907 msgstr "Styl čár_y"
11909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
11910 msgid ""
11911 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11912 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11913 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11914 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11915 msgstr ""
11917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Image File"
11920 msgstr "Obrázek"
11922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Selected SVG Element"
11925 msgstr "Odstranit segment"
11927 #. TODO: any image, not justy svg
11928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11931 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
11934 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11935 msgstr ""
11937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
11938 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11939 msgstr ""
11941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Light Source:"
11944 msgstr "Zdroj"
11946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
11947 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11948 msgstr ""
11950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11951 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11952 msgstr ""
11954 #. default x:
11955 #. default y:
11956 #. default z:
11957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Location"
11961 msgstr "_Rotace"
11963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11966 #, fuzzy
11967 msgid "X coordinate"
11968 msgstr "Souřadnice kurzoru"
11970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Y coordinate"
11975 msgstr "Souřadnice kurzoru"
11977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Z coordinate"
11982 msgstr "Souřadnice kurzoru"
11984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Points At"
11987 msgstr "Body"
11989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Specular Exponent"
11992 msgstr "Exponent"
11994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11995 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11996 msgstr ""
11998 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Cone Angle"
12002 msgstr "Úhel"
12004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12005 msgid ""
12006 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12007 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12008 "cone. No light is projected outside this cone."
12009 msgstr ""
12011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12012 #, fuzzy
12013 msgid "New light source"
12014 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12017 #, fuzzy
12018 msgid "_Duplicate"
12019 msgstr "Duplikovat"
12021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12022 #, fuzzy
12023 msgid "_Filter"
12024 msgstr "Filtry"
12026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12027 #, fuzzy
12028 msgid "R_ename"
12029 msgstr "Přejmenovat"
12031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Rename filter"
12034 msgstr "Odebrat výplň"
12036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Apply filter"
12039 msgstr "Přidat vrstvu"
12041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Add filter"
12044 msgstr "Přidat vrstvu"
12046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Duplicate filter"
12049 msgstr "Duplikovat uzel"
12051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12052 #, fuzzy
12053 msgid "_Effect"
12054 msgstr "Efekty"
12056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Connections"
12059 msgstr "Konektor"
12061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12062 msgid "Remove filter primitive"
12063 msgstr ""
12065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Remove merge node"
12068 msgstr "Odebrat zelenou"
12070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12071 msgid "Reorder filter primitive"
12072 msgstr ""
12074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Add Effect:"
12077 msgstr "Efekty"
12079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12080 #, fuzzy
12081 msgid "No effect selected"
12082 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12085 #, fuzzy
12086 msgid "No filter selected"
12087 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Effect parameters"
12092 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12095 msgid "Filter General Settings"
12096 msgstr ""
12098 #. default x:
12099 #. default y:
12100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Coordinates"
12103 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12106 #, fuzzy
12107 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12108 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12111 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12112 msgstr ""
12114 #. default width:
12115 #. default height:
12116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12117 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Dimensions"
12120 msgstr "Dělení"
12122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Width of filter effects region"
12125 msgstr "Šířka výběru"
12127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Height of filter effects region"
12130 msgstr "Výška výběru"
12132 #. # end multiple scan
12133 #. ## end mode page
12134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12136 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12137 msgid "Mode"
12138 msgstr "Režim"
12140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12141 msgid ""
12142 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12143 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12144 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12145 "performed without specifying a complete matrix."
12146 msgstr ""
12148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Value(s)"
12151 msgstr "Hodnota"
12153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Operator"
12157 msgstr "Tvůrce"
12159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12160 msgid "K1"
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12167 msgid ""
12168 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12169 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12170 "values of the first and second inputs respectively."
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12174 msgid "K2"
12175 msgstr ""
12177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12178 msgid "K3"
12179 msgstr ""
12181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12182 msgid "K4"
12183 msgstr ""
12185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12186 #, fuzzy
12187 msgid "width of the convolve matrix"
12188 msgstr "Šířka papíru"
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12191 #, fuzzy
12192 msgid "height of the convolve matrix"
12193 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12195 #. default x:
12196 #. default y:
12197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Target"
12200 msgstr "Cíl:"
12202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12203 msgid ""
12204 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12205 "applied to pixels around this point."
12206 msgstr ""
12208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12209 msgid ""
12210 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12211 "applied to pixels around this point."
12212 msgstr ""
12214 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Kernel"
12218 msgstr "Kerning nahoru"
12220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12221 msgid ""
12222 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12223 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12224 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12225 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12226 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12227 "would lead to a common blur effect."
12228 msgstr ""
12230 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Divisor"
12234 msgstr "Dělení"
12236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12237 msgid ""
12238 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12239 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12240 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12241 "effect on the overall color intensity of the result."
12242 msgstr ""
12244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12245 msgid "Bias"
12246 msgstr ""
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12249 msgid ""
12250 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12251 "value as the zero response of the filter."
12252 msgstr ""
12254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Edge Mode"
12257 msgstr "Režim"
12259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12260 msgid ""
12261 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12262 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12263 "or near the edge of the input image."
12264 msgstr ""
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Preserve Alpha"
12269 msgstr "Zachováno"
12271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12272 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12273 msgstr ""
12275 #. default: white
12276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Diffuse Color"
12279 msgstr "Barvy"
12281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12283 msgid "Defines the color of the light source"
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Surface Scale"
12290 msgstr "Čtvercový konec"
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12294 msgid ""
12295 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12296 "channel"
12297 msgstr ""
12299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Constant"
12303 msgstr "Připojit"
12305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12307 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12312 msgid "Kernel Unit Length"
12313 msgstr ""
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12316 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12320 #, fuzzy
12321 msgid "X displacement"
12322 msgstr "Maximální posun, px"
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12325 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12326 msgstr ""
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Y displacement"
12331 msgstr "Maximální posun, px"
12333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12334 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12335 msgstr ""
12337 #. default: black
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Flood Color"
12341 msgstr "Barva zařážky"
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12344 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12345 msgstr ""
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12348 msgid "Standard Deviation"
12349 msgstr ""
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12352 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12353 msgstr ""
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12356 msgid ""
12357 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12358 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Source of Image"
12364 msgstr "Počet kroků"
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Delta X"
12369 msgstr "Odstranit"
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12372 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12373 msgstr ""
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Delta Y"
12378 msgstr "Odstranit"
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12381 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12382 msgstr ""
12384 #. default: white
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Specular Color"
12388 msgstr "Barva zařážky"
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12391 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12392 msgid "Exponent"
12393 msgstr "Exponent"
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12396 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12400 msgid ""
12401 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12402 "function."
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12406 msgid "Base Frequency"
12407 msgstr ""
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12410 msgid "Octaves"
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Seed"
12416 msgstr "Rychlost"
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12419 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12420 msgstr ""
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12423 msgid "Add filter primitive"
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12427 msgid ""
12428 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12429 "multiply, darken and lighten."
12430 msgstr ""
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12433 msgid ""
12434 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12435 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12436 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12437 msgstr ""
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12440 msgid ""
12441 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12442 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12443 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12444 "adjustment, color balance, and thresholding."
12445 msgstr ""
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12448 msgid ""
12449 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12450 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12451 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12452 "between the corresponding pixel values of the images."
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12456 msgid ""
12457 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12458 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12459 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12460 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12461 "is faster and resolution-independent."
12462 msgstr ""
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12465 msgid ""
12466 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12467 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12468 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12469 "opacity areas recede away from the viewer."
12470 msgstr ""
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12473 msgid ""
12474 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12475 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12476 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12477 "effects."
12478 msgstr ""
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12481 msgid ""
12482 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12483 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12484 "a graphic."
12485 msgstr ""
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12488 msgid ""
12489 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12490 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12491 msgstr ""
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12494 msgid ""
12495 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12496 "or another part of the document."
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12500 msgid ""
12501 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12502 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12503 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12504 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12508 msgid ""
12509 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12510 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12511 "thicker."
12512 msgstr ""
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12515 msgid ""
12516 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12517 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12518 "a slightly different position than the actual object."
12519 msgstr ""
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12522 msgid ""
12523 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12524 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12525 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12526 "opacity areas recede away from the viewer."
12527 msgstr ""
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12530 msgid ""
12531 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12532 msgstr ""
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12535 msgid ""
12536 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12537 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12538 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12539 msgstr ""
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
12542 msgid "Duplicate filter primitive"
12543 msgstr ""
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Set filter primitive attribute"
12548 msgstr "Odstranit atribut"
12550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12551 msgid "Mouse"
12552 msgstr "Myš"
12554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12555 msgid "Grab sensitivity:"
12556 msgstr "Citlivost při výběru:"
12558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12563 msgid "pixels"
12564 msgstr "pixelů"
12566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12567 msgid ""
12568 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12569 "with mouse (in screen pixels)"
12570 msgstr ""
12571 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
12572 "jej myší (v pixelech)"
12574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12575 msgid "Click/drag threshold:"
12576 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
12578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12579 msgid ""
12580 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12581 msgstr ""
12582 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
12584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12587 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
12589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12590 #, fuzzy
12591 msgid ""
12592 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12593 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12594 "mouse)"
12595 msgstr ""
12596 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
12597 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
12599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12602 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
12604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12605 msgid ""
12606 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12610 msgid "Scrolling"
12611 msgstr "Posun"
12613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12614 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12615 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
12617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12618 msgid ""
12619 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12620 "(horizontally with Shift)"
12621 msgstr ""
12622 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
12623 "(vodorovný posun s Shift)."
12625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12626 msgid "Ctrl+arrows"
12627 msgstr "Ctrl+šipky"
12629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12630 msgid "Scroll by:"
12631 msgstr "Posunout o:"
12633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12634 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12635 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12638 msgid "Acceleration:"
12639 msgstr "Zrychlení:"
12641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12642 msgid ""
12643 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12644 "acceleration)"
12645 msgstr ""
12646 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
12647 "žádné zrychlení)"
12649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12650 msgid "Autoscrolling"
12651 msgstr "Automatický posun"
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12654 msgid "Speed:"
12655 msgstr "Rychlost:"
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12658 msgid ""
12659 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12660 "autoscroll off)"
12661 msgstr ""
12662 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
12663 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
12665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12668 msgid "Threshold:"
12669 msgstr "Práh:"
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12672 msgid ""
12673 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12674 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12675 msgstr ""
12676 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
12677 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12680 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12684 msgid ""
12685 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12686 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12687 "Selector tool (default)."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12693 msgstr "Kolečko myši posune o"
12695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12696 msgid ""
12697 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12698 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12702 msgid "Enable snap indicator"
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12706 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12710 msgid "Delay (in msec):"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12714 msgid ""
12715 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12716 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12717 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12721 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12725 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Weight factor:"
12731 msgstr "Výška papíru"
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12734 msgid ""
12735 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12736 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12737 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Snapping"
12743 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
12745 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
12747 msgid "Arrow keys move by:"
12748 msgstr "Šipky přesunují po:"
12750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12751 msgid ""
12752 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12753 "(in px units)"
12754 msgstr ""
12755 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
12756 "pixelech)"
12758 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12760 msgid "> and < scale by:"
12761 msgstr "> a < mění měřítko po:"
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
12764 msgid ""
12765 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12766 msgstr ""
12767 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
12768 "pixelech)"
12770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12771 msgid "Inset/Outset by:"
12772 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12775 msgid ""
12776 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12777 msgstr ""
12778 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
12781 msgid "Compass-like display of angles"
12782 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12785 msgid ""
12786 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12787 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12788 "counterclockwise"
12789 msgstr ""
12790 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
12791 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
12792 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
12793 "otáčení hodinových ručiček"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12796 msgid "Rotation snaps every:"
12797 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12800 msgid "degrees"
12801 msgstr "stupnů"
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12804 msgid ""
12805 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12806 "[ or ] rotates by this amount"
12807 msgstr ""
12808 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
12809 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12812 msgid "Zoom in/out by:"
12813 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
12815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12816 msgid ""
12817 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12818 "multiplier"
12819 msgstr ""
12820 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
12821 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
12823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12824 msgid "Show selection cue"
12825 msgstr "Ukázat označení výběru"
12827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12828 msgid ""
12829 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12830 msgstr ""
12831 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
12833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12834 msgid "Enable gradient editing"
12835 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12838 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12839 msgstr ""
12840 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
12841 "objektů"
12843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
12844 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12848 msgid ""
12849 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12850 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12854 msgid "Ctrl+click dot size:"
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12858 #, fuzzy
12859 msgid "times current stroke width"
12860 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
12863 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
12867 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12868 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
12871 msgid ""
12872 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12873 "objects."
12874 msgstr ""
12875 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
12878 msgid "Create new objects with:"
12879 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
12882 msgid "Last used style"
12883 msgstr "Poslední použitý styl"
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
12886 msgid "Apply the style you last set on an object"
12887 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12890 msgid "This tool's own style:"
12891 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
12894 msgid ""
12895 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12896 "the button below to set it."
12897 msgstr ""
12898 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
12899 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
12901 #. style swatch
12902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
12903 msgid "Take from selection"
12904 msgstr "Vzít z výběru"
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
12907 #, fuzzy
12908 msgid "This tool's style of new objects"
12909 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
12911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12912 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12913 msgstr ""
12914 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
12917 msgid "Tools"
12918 msgstr "Nástroje"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Bounding box to use:"
12923 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Visual bounding box"
12928 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
12930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12931 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Geometric bounding box"
12937 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12940 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Conversion to guides:"
12946 msgstr "Převést na Text"
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12951 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12954 msgid ""
12955 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12956 "conversion."
12957 msgstr ""
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Treat groups as a single object"
12962 msgstr "Vytvářím novou křivku"
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12965 msgid ""
12966 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12967 "converting each child separately."
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Average all sketches"
12973 msgstr "Průměrná kvalita"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12976 msgid "Width is in absolute units"
12977 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Select new path"
12982 msgstr "Vybrat další"
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12985 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12986 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
12988 #. Selector
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12990 msgid "Selector"
12991 msgstr "Výběr"
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12994 msgid "When transforming, show:"
12995 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12998 msgid "Objects"
12999 msgstr "Objekty"
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13002 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13003 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13006 msgid "Box outline"
13007 msgstr "Zobrazit kontury"
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13010 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13011 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13014 msgid "Per-object selection cue:"
13015 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13018 msgid "No per-object selection indication"
13019 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13022 msgid "Mark"
13023 msgstr "Značky"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13026 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13027 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13030 msgid "Box"
13031 msgstr "Box"
13033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13034 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13035 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13037 #. Node
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13039 msgid "Node"
13040 msgstr "Uzly"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Path outline:"
13045 msgstr "Zobrazit kontury"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Path outline color"
13051 msgstr "Vložit barvu"
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13056 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13059 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13060 msgstr ""
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13063 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13064 msgstr ""
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13067 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13068 msgstr ""
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13071 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13072 msgstr ""
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13075 msgid "Flash time"
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13079 msgid ""
13080 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13081 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13082 "path."
13083 msgstr ""
13085 #. Tweak
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
13087 msgid "Tweak"
13088 msgstr ""
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Paint objects with:"
13093 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13095 #. Zoom
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
13098 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
13099 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13100 msgid "Zoom"
13101 msgstr "Lupa"
13103 #. Shapes
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13105 msgid "Shapes"
13106 msgstr "Tvary"
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Sketch mode"
13111 msgstr "Nastavit"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13114 msgid ""
13115 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13116 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13117 msgstr ""
13119 #. Pen
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
13121 msgid "Pen"
13122 msgstr "Pero"
13124 #. Calligraphy
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
13126 msgid "Calligraphy"
13127 msgstr "Kaligrafická linka"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13130 msgid ""
13131 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13132 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13133 msgstr ""
13134 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13135 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13136 "jakémkoliv přiblížení"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13139 msgid ""
13140 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13141 "selection)"
13142 msgstr ""
13144 #. Paint Bucket
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
13146 msgid "Paint Bucket"
13147 msgstr "Plechovka barvy"
13149 #. Eraser
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Eraser"
13153 msgstr "Posunout výš"
13155 #. LPETool
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
13157 #, fuzzy
13158 msgid "LPE Tool"
13159 msgstr "Nástroje"
13161 #. Gradient
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
13163 msgid "Gradient"
13164 msgstr "Barevný přechod"
13166 #. Connector
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
13168 msgid "Connector"
13169 msgstr "Konektor"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13172 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13173 msgstr ""
13174 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13175 "této volbě zapnuté."
13177 #. Dropper
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
13179 msgid "Dropper"
13180 msgstr "Pipeta"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13183 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13184 msgstr ""
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Remember and use last window's geometry"
13189 msgstr "Uložit rozměry okna"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Don't save window geometry"
13194 msgstr "Uložit rozměry okna"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Dockable"
13200 msgstr "Škálovat"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13203 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13204 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13207 msgid "Zoom when window is resized"
13208 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13211 msgid "Show close button on dialogs"
13212 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13216 msgid "Normal"
13217 msgstr "Normální"
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13220 msgid "Aggressive"
13221 msgstr "Agresivní"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13226 msgstr "Uložit rozměry okna"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13229 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13230 msgstr ""
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13233 msgid ""
13234 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13235 "preferences)"
13236 msgstr ""
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13239 msgid ""
13240 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13241 "document)"
13242 msgstr ""
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13247 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13250 msgid "Dialogs on top:"
13251 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13254 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13255 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13258 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13259 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13262 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13263 msgstr ""
13264 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13267 msgid "Dialog Transparency:"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Opacity when focused:"
13273 msgstr "Krytí"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Opacity when unfocused:"
13278 msgstr "Krytí"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13281 msgid "Time of opacity change animation:"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13285 msgid "Miscellaneous:"
13286 msgstr "Různé:"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13289 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13290 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13293 msgid ""
13294 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13295 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13296 "above the right scrollbar)"
13297 msgstr ""
13298 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13299 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13300 "napravo nad posuvníky)"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13303 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13304 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13307 msgid "Windows"
13308 msgstr "Okna"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13311 msgid "Move in parallel"
13312 msgstr "Přesunout paralelně"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13315 msgid "Stay unmoved"
13316 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13319 msgid "Move according to transform"
13320 msgstr "Přesun podle transformace"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13323 msgid "Are unlinked"
13324 msgstr "Jsou rozpojeny"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13327 msgid "Are deleted"
13328 msgstr "Jsou vymazány"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13331 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13332 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13335 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13336 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13339 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13340 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13343 msgid ""
13344 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13345 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13346 "original."
13347 msgstr ""
13348 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13349 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13352 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13353 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13356 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13357 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13360 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13361 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13364 msgid "When duplicating original+clones:"
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Relink duplicated clones"
13370 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13373 msgid ""
13374 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13375 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13376 "instead of the old original"
13377 msgstr ""
13379 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13381 msgid "Clones"
13382 msgstr "Klony"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13385 #, fuzzy
13386 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13387 msgstr ""
13388 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13391 msgid ""
13392 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13393 msgstr ""
13394 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13395 "nejspodnější objekt."
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13400 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13403 msgid ""
13404 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13405 "drawing"
13406 msgstr ""
13407 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Clippaths and masks"
13412 msgstr "Ořez a maskování"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13416 msgid "Scale stroke width"
13417 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13420 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13421 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13424 msgid "Transform gradients"
13425 msgstr "Transformovat barevné přechody"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13428 msgid "Transform patterns"
13429 msgstr "Transformovat vzory"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13432 msgid "Optimized"
13433 msgstr "Optimalizováno"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13436 msgid "Preserved"
13437 msgstr "Zachováno"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13440 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13441 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13442 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13445 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13446 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13447 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13450 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13451 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13452 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13455 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13456 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13457 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13460 msgid "Store transformation:"
13461 msgstr "Uložit transformaci:"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13464 msgid ""
13465 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13466 "attribute"
13467 msgstr ""
13468 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
13469 "transform="
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13472 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13473 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13476 msgid "Transforms"
13477 msgstr "Transformace"
13479 #. blur quality
13480 #. filter quality
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13483 msgid "Best quality (slowest)"
13484 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13488 msgid "Better quality (slower)"
13489 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13493 msgid "Average quality"
13494 msgstr "Průměrná kvalita"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13498 msgid "Lower quality (faster)"
13499 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13503 msgid "Lowest quality (fastest)"
13504 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13507 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13508 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13512 msgid ""
13513 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13514 "always uses best quality)"
13515 msgstr ""
13516 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
13517 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13521 msgid "Better quality, but slower display"
13522 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13526 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13527 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13531 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13532 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13536 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13537 msgstr ""
13538 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Filter effects quality for display:"
13543 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
13545 #. show infobox
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Show filter primitives infobox"
13549 msgstr "Odstranit atribut"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13552 msgid ""
13553 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13554 "filter effects dialog."
13555 msgstr ""
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13558 msgid "Select in all layers"
13559 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13562 msgid "Select only within current layer"
13563 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13566 msgid "Select in current layer and sublayers"
13567 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13572 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Ignore locked objects and layers"
13577 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13580 msgid "Deselect upon layer change"
13581 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13584 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13585 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13588 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13589 msgstr ""
13590 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13593 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13594 msgstr ""
13595 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
13596 "vrstvě"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13599 msgid ""
13600 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13601 "its sublayers"
13602 msgstr ""
13603 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
13604 "vrstvě a jejích podvrstvách"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13607 #, fuzzy
13608 msgid ""
13609 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13610 "themselves or by being in a hidden layer)"
13611 msgstr ""
13612 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
13613 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13616 #, fuzzy
13617 msgid ""
13618 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13619 "themselves or by being in a locked layer)"
13620 msgstr ""
13621 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
13622 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13625 msgid ""
13626 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13627 "current layer changes"
13628 msgstr ""
13629 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
13630 "vybranými i po změně vrstvy"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13633 msgid "Selecting"
13634 msgstr "Výběry"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13637 msgid "Default export resolution:"
13638 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13641 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13642 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13645 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13646 msgstr ""
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13649 msgid ""
13650 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13651 "Import and Export to OCAL function."
13652 msgstr ""
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13655 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13659 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13660 msgstr ""
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13663 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13664 msgstr ""
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13667 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Import/Export"
13673 msgstr "Import"
13675 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Perceptual"
13679 msgstr "Procento"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Relative Colorimetric"
13684 msgstr "Rela_tivní přesun"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13687 msgid "Absolute Colorimetric"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13691 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Display adjustment"
13697 msgstr "Režim zobrazení"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13703 "Searched directories:%s"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Display profile:"
13709 msgstr "Režim zobrazení"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13712 msgid "Retrieve profile from display"
13713 msgstr ""
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13716 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13717 msgstr ""
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13720 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Display rendering intent:"
13726 msgstr "Režim zobrazení"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13730 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Proofing"
13736 msgstr "Bod"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13739 msgid "Simulate output on screen"
13740 msgstr ""
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13743 msgid "Simulates output of target device."
13744 msgstr ""
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
13747 msgid "Mark out of gamut colors"
13748 msgstr ""
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
13751 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13752 msgstr ""
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13755 msgid "Out of gamut warning color:"
13756 msgstr ""
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
13759 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13763 msgid "Device profile:"
13764 msgstr ""
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13767 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13771 msgid "Device rendering intent:"
13772 msgstr ""
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Black point compensation"
13777 msgstr "Cíl tisku"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
13780 msgid "Enables black point compensation."
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Preserve black"
13786 msgstr "Zachováno"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13789 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13790 msgstr ""
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13793 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13794 msgstr ""
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
13797 #, fuzzy
13798 msgid "<none>"
13799 msgstr "žádné"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Color management"
13804 msgstr "Barva okraje stránky"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Major grid line emphasizing"
13809 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13812 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13816 msgid ""
13817 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13818 "of major grid line color."
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Default grid settings"
13824 msgstr "Orientace strany:"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Grid units:"
13830 msgstr "Jednotky mřížky:"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Origin X:"
13836 msgstr "Počátek X:"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Origin Y:"
13842 msgstr "Počátek Y:"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Spacing X:"
13847 msgstr "Mezery _X:"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Spacing Y:"
13853 msgstr "Mezery _Y:"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Grid line color:"
13861 msgstr "Barva čar mřížky:"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Color used for normal grid lines"
13867 msgstr "Barva čar mřížky"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Major grid line color:"
13875 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13881 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Major grid line every:"
13887 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13890 msgid "Show dots instead of lines"
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13894 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13895 msgstr ""
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Use named colors"
13900 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
13903 msgid ""
13904 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13905 "'magenta') instead of the numeric value"
13906 msgstr ""
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13909 #, fuzzy
13910 msgid "XML formatting"
13911 msgstr "Informace"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Inline attributes"
13916 msgstr "Nastavit atribut"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13919 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Indent, spaces:"
13925 msgstr "Odsadit uzel"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13928 msgid ""
13929 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13930 "indentation"
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Path data"
13936 msgstr "Vložit Šíř_ku"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Allow relative coordinates"
13941 msgstr "Souřadnice kurzoru"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13944 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13945 msgstr ""
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13948 msgid "Force repeat commands"
13949 msgstr ""
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13952 msgid ""
13953 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13954 "of 'L 1,2 3,4')"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Numbers"
13960 msgstr "Očíslovat Uzly"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Numeric precision:"
13965 msgstr "Přesnost"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13968 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Minimum exponent:"
13974 msgstr "Nejmenší velikost"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13977 msgid ""
13978 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13979 "anything smaller is written as zero."
13980 msgstr ""
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
13983 #, fuzzy
13984 msgid "SVG output"
13985 msgstr "SVG Výstup"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13988 #, fuzzy
13989 msgid "System default"
13990 msgstr "Nastavit jako výchozí"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13993 msgid "Albanian (sq)"
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13997 msgid "Amharic (am)"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14001 msgid "Arabic (ar)"
14002 msgstr ""
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14005 msgid "Armenian (hy)"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14009 msgid "Azerbaijani (az)"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Basque (eu)"
14015 msgstr "Měřítko"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14018 msgid "Belarusian (be)"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14022 msgid "Bulgarian (bg)"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14026 msgid "Bengali (bn)"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14030 msgid "Breton (br)"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14034 msgid "Catalan (ca)"
14035 msgstr ""
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14038 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14042 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14043 msgstr ""
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14046 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14050 msgid "Croatian (hr)"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14054 msgid "Czech (cs)"
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14058 msgid "Danish (da)"
14059 msgstr ""
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14062 msgid "Dutch (nl)"
14063 msgstr ""
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14066 msgid "Dzongkha (dz)"
14067 msgstr ""
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14070 msgid "German (de)"
14071 msgstr ""
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14074 msgid "Greek (el)"
14075 msgstr ""
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14078 #, fuzzy
14079 msgid "English (en)"
14080 msgstr "Úhel"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14083 msgid "English/Australia (en_AU)"
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14087 msgid "English/Canada (en_CA)"
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14091 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14092 msgstr ""
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14095 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14096 msgstr ""
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Esperanto (eo)"
14101 msgstr "Tvůrce"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14104 msgid "Estonian (et)"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14108 msgid "Finnish (fi)"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14112 msgid "French (fr)"
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14116 msgid "Irish (ga)"
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14120 msgid "Galician (gl)"
14121 msgstr ""
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14124 msgid "Hebrew (he)"
14125 msgstr ""
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14128 msgid "Hungarian (hu)"
14129 msgstr ""
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14132 msgid "Indonesian (id)"
14133 msgstr ""
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Italian (it)"
14138 msgstr "Kurzíva"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14141 msgid "Japanese (ja)"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14145 msgid "Khmer (km)"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14149 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14150 msgstr ""
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14153 msgid "Korean (ko)"
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14157 msgid "Lithuanian (lt)"
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14161 msgid "Macedonian (mk)"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14165 msgid "Mongolian (mn)"
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Nepali (ne)"
14171 msgstr "Nový řádek"
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14174 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14178 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14182 msgid "Panjabi (pa)"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14186 msgid "Polish (pl)"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14190 msgid "Portuguese (pt)"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14194 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14198 msgid "Romanian (ro)"
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14202 msgid "Russian (ru)"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14206 msgid "Serbian (sr)"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14210 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14214 msgid "Slovak (sk)"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14218 msgid "Slovenian (sl)"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14222 msgid "Spanish (es)"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14226 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14230 msgid "Swedish (sv)"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14234 msgid "Thai (th)"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14238 msgid "Turkish (tr)"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14242 msgid "Ukrainian (uk)"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14246 msgid "Vietnamese (vi)"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Language (requires restart):"
14252 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14255 msgid "Set the language for menus and number formats"
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Toolbox icon size"
14261 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14266 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Control bar icon size"
14271 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14274 #, fuzzy
14275 msgid ""
14276 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14277 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Secondary toolbar icon size"
14282 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14285 #, fuzzy
14286 msgid ""
14287 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14288 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14291 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14295 msgid ""
14296 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14297 "color sliders."
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Clear list"
14303 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14308 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14311 #, fuzzy
14312 msgid ""
14313 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14314 "the list"
14315 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14318 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14322 msgid ""
14323 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14324 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14325 "display objects in their true sizes"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Interface"
14331 msgstr "Interpolace"
14333 #. Autosave options
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14337 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14340 msgid ""
14341 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14342 "minimizing loss in case of a crash"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14346 msgid "Interval (in minutes):"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14350 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Path:"
14356 msgstr "Křivka"
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14359 msgid "The directory where autosaves will be written"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Maximum number of autosaves:"
14365 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14368 msgid ""
14369 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14370 msgstr ""
14372 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14373 #. * update our running configuration
14374 #. *
14375 #. * FIXME!
14376 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14377 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14380 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14381 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14383 #. -----------
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Autosave"
14387 msgstr "_Autoři"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14390 msgid "2x2"
14391 msgstr "2×2"
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14394 msgid "4x4"
14395 msgstr "4×4"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14398 msgid "8x8"
14399 msgstr "8×8"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14402 msgid "16x16"
14403 msgstr "16×16"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14406 msgid "Oversample bitmaps:"
14407 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14410 msgid "Automatically reload bitmaps"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14414 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Bitmap editor:"
14420 msgstr "Editor barevných přechodů"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14423 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14427 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Bitmaps"
14433 msgstr "Nastavit masku"
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Language:"
14438 msgstr "Jazyk"
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14441 msgid "Set the main spell check language"
14442 msgstr ""
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Second language:"
14447 msgstr "Jazyk"
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14450 msgid ""
14451 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14452 "unknown in ALL chosen languages"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Third language:"
14458 msgstr "Jazyk"
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14461 msgid ""
14462 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14463 "in ALL chosen languages"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14467 msgid "Ignore words with digits"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14471 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14475 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14479 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Spellcheck"
14485 msgstr "Vybrat"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14488 msgid "Add label comments to printing output"
14489 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14492 msgid ""
14493 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14494 "rendered output for an object with its label"
14495 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14498 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14502 msgid ""
14503 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14504 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14505 "may affect other objects using the same gradient"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14509 msgid "Simplification threshold:"
14510 msgstr "Práh zjednodušení:"
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14513 msgid ""
14514 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14515 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14516 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14517 msgstr ""
14518 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
14519 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
14520 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14523 msgid "Latency skew:"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14527 #, fuzzy
14528 msgid "(requires restart)"
14529 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14532 msgid ""
14533 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14534 "some systems)."
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14538 msgid "Pre-render named icons"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14542 msgid ""
14543 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14544 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14548 msgid "Misc"
14549 msgstr "Různé"
14551 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14552 msgid "Layer name:"
14553 msgstr "Jméno vrstvy:"
14555 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14556 msgid "Add layer"
14557 msgstr "Přidat vrstvu"
14559 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14560 msgid "Above current"
14561 msgstr "Nad současnou"
14563 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14564 msgid "Below current"
14565 msgstr "Pod současnou"
14567 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14568 msgid "As sublayer of current"
14569 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
14571 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14572 msgid "Position:"
14573 msgstr "Pozice:"
14575 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14576 msgid "Rename Layer"
14577 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
14579 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14580 msgid "_Rename"
14581 msgstr "Přejmenovat"
14583 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14584 msgid "Rename layer"
14585 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
14587 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14588 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14589 msgid "Renamed layer"
14590 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
14592 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14593 msgid "Add Layer"
14594 msgstr "Přidat Vrstvu"
14596 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14597 msgid "_Add"
14598 msgstr "Přid_at"
14600 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14601 msgid "New layer created."
14602 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
14604 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14605 msgid "Apply new effect"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Current effect"
14611 msgstr "Aktuální vrstva"
14613 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Effect list"
14616 msgstr "Efekty"
14618 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14619 msgid "Unknown effect is applied"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14623 msgid "No effect applied"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14627 msgid "Item is not a path or shape"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14631 msgid "Only one item can be selected"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Empty selection"
14637 msgstr "Odstranit výběr"
14639 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Create and apply path effect"
14642 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
14644 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Remove path effect"
14647 msgstr "Odebrat prázdný text"
14649 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Move path effect up"
14652 msgstr "Odebrat prázdný text"
14654 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Move path effect down"
14657 msgstr "Odebrat prázdný text"
14659 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Activate path effect"
14662 msgstr "Vložit velikost odděleně"
14664 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Deactivate path effect"
14667 msgstr "Vložit velikost odděleně"
14669 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14670 msgid "Heap"
14671 msgstr "Hromada"
14673 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14674 msgid "In Use"
14675 msgstr "Používáno"
14677 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14678 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14679 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14680 msgid "Slack"
14681 msgstr "Volná"
14683 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14684 msgid "Total"
14685 msgstr "Celkem"
14687 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14688 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14689 msgid "Unknown"
14690 msgstr "Neznámé"
14692 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14693 msgid "Combined"
14694 msgstr "Kombinace"
14696 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14697 msgid "Recalculate"
14698 msgstr "Přepočítat"
14700 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14701 msgid "Ready."
14702 msgstr "Připraven."
14704 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14705 msgid ""
14706 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14707 "preferences.xml"
14708 msgstr ""
14709 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
14710 "preferences.xml"
14712 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14713 #, fuzzy
14714 msgid "File"
14715 msgstr "_Soubor"
14717 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Username:"
14720 msgstr "_Uživatelské jméno:"
14722 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Password:"
14725 msgstr "_Heslo:"
14727 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14728 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14732 msgid ""
14733 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14734 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14738 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Search for:"
14744 msgstr "Prohledat skupiny"
14746 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14747 msgid "No files matched your search"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Search"
14753 msgstr "Prohledat skupiny"
14755 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14756 msgid "Files found"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
14760 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Could not set up Document"
14766 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
14768 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14769 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14770 msgstr ""
14772 #. set up dialog title, based on document name
14773 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
14774 #, fuzzy
14775 msgid "SVG Document"
14776 msgstr "Dokument"
14778 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
14779 msgid "Print"
14780 msgstr "Tisk"
14782 #. build custom preferences tab
14783 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Rendering"
14786 msgstr "Vykreslit"
14788 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14789 #, fuzzy
14790 msgid "_Execute Javascript"
14791 msgstr "_Spustit Perl"
14793 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14794 msgid "_Execute Python"
14795 msgstr "_Spustit Python"
14797 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14798 #, fuzzy
14799 msgid "_Execute Ruby"
14800 msgstr "_Spustit Python"
14802 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14803 msgid "Script"
14804 msgstr "Skript"
14806 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14807 msgid "Output"
14808 msgstr "Výstup"
14810 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14811 msgid "Errors"
14812 msgstr "Chyby"
14814 #. Dialog organization
14815 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Session file"
14818 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
14820 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14821 msgid "Playback controls"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Message information"
14827 msgstr "Informace o užívání paměti"
14829 #. Active session file display
14830 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14831 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14832 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Active session file:"
14835 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
14837 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14838 msgid "Delay (milliseconds):"
14839 msgstr ""
14841 #. Unload/load buttons
14842 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Close file"
14845 msgstr "Zavřít"
14847 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Open new file"
14850 msgstr "Odebrat výplň"
14852 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Set delay"
14855 msgstr "Nastavit průsvitnost"
14857 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Rewind"
14860 msgstr "Vykreslit"
14862 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14863 msgid "Go back one change"
14864 msgstr ""
14866 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Pause"
14869 msgstr "Vložit"
14871 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14872 msgid "Go forward one change"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14876 msgid "Play"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Open session file"
14882 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
14884 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Set SVG Font attribute"
14887 msgstr "Nastavit atribut"
14889 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Adjust kerning value"
14892 msgstr "Táhnout křivku"
14894 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Family Name:"
14897 msgstr "Nastavit jméno souboru"
14899 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Set width:"
14902 msgstr "Šířka zdroje"
14904 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14905 msgid "glyph"
14906 msgstr ""
14908 #. SPGlyph* glyph =
14909 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Add glyph"
14912 msgstr "Přidat vrstvu"
14914 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14915 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14918 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
14920 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14921 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14922 #, fuzzy
14923 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14924 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
14926 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14927 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14931 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14932 msgid "Set glyph curves"
14933 msgstr ""
14935 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
14936 msgid "Edit glyph name"
14937 msgstr ""
14939 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
14940 msgid "Set glyph unicode"
14941 msgstr ""
14943 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Remove font"
14946 msgstr "Odebrat výplň"
14948 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Remove glyph"
14951 msgstr "Odebrat výplň"
14953 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Remove kerning pair"
14956 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
14958 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
14959 msgid "Missing Glyph:"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
14963 #, fuzzy
14964 msgid "From selection..."
14965 msgstr "Vzít z výběru"
14967 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
14968 msgid "Glyph Name"
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Unicode"
14974 msgstr "Uvolněno"
14976 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Add Glyph"
14979 msgstr "Přidat vrstvu"
14981 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Get curves from selection..."
14984 msgstr "Odstranit masku z výběru"
14986 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
14987 msgid "Add kerning pair"
14988 msgstr ""
14990 #. Kerning Setup:
14991 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Kerning Setup:"
14994 msgstr "Kerning nahoru"
14996 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
14997 msgid "1st Glyph:"
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15001 msgid "2nd Glyph:"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Add pair"
15007 msgstr "Přidat vrstvu"
15009 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15010 #, fuzzy
15011 msgid "First Unicode range"
15012 msgstr "Vložit Unicode znak"
15014 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15015 msgid "Second Unicode range"
15016 msgstr ""
15018 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Kerning value:"
15021 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15023 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Set font family"
15026 msgstr "Rodina písma"
15028 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15029 #, fuzzy
15030 msgid "font"
15031 msgstr "Font"
15033 #. select_font(font);
15034 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Add font"
15037 msgstr "Přidat vrstvu"
15039 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15040 #, fuzzy
15041 msgid "_Font"
15042 msgstr "Font"
15044 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15045 #, fuzzy
15046 msgid "_Global Settings"
15047 msgstr "Orientace strany:"
15049 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15050 msgid "_Glyphs"
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15054 #, fuzzy
15055 msgid "_Kerning"
15056 msgstr "_Kresba"
15058 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Preview Text:"
15061 msgstr "Náhled"
15063 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15067 msgstr ""
15069 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15070 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Set fill"
15073 msgstr "Odstranit výplň"
15075 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15076 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Set stroke"
15079 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15081 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
15082 msgid "Change color definition"
15083 msgstr "Změna definice barvy"
15085 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Remove stroke color"
15088 msgstr "Odebrat obrys"
15090 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Remove fill color"
15093 msgstr "Odebrat výplň"
15095 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Set stroke color to none"
15098 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15100 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Set fill color to none"
15103 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15105 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15106 msgid "Set stroke color from swatch"
15107 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15109 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15110 msgid "Set fill color from swatch"
15111 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15113 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
15114 #, c-format
15115 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15116 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15118 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15119 msgid "Arrange in a grid"
15120 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15122 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15123 msgid "Rows:"
15124 msgstr "Řádky:"
15126 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15127 msgid "Number of rows"
15128 msgstr "Počet řádků"
15130 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15131 msgid "Equal height"
15132 msgstr "Rovnoměrná výška"
15134 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15135 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15136 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15138 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15139 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15140 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15141 msgid "Align:"
15142 msgstr "Zarovnat:"
15144 #. #### Number of columns ####
15145 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15146 msgid "Columns:"
15147 msgstr "Sloupce:"
15149 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15150 msgid "Number of columns"
15151 msgstr "Počet sloupců"
15153 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15154 msgid "Equal width"
15155 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15157 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15158 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15159 msgstr ""
15160 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15162 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15163 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15164 msgid "Fit into selection box"
15165 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15167 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15168 msgid "Set spacing:"
15169 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15171 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15172 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15173 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15175 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15176 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15177 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15179 #. ## The OK button
15180 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Arrange"
15183 msgstr "Úhel"
15185 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15186 msgid "Arrange selected objects"
15187 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15189 #. #### begin left panel
15190 #. ### begin notebook
15191 #. ## begin mode page
15192 #. # begin single scan
15193 #. brightness
15194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15195 msgid "Brightness cutoff"
15196 msgstr "Odříznutí jasu"
15198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15199 msgid "Trace by a given brightness level"
15200 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15202 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15203 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15204 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15207 msgid "Single scan: creates a path"
15208 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15210 #. canny edge detection
15211 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15213 msgid "Edge detection"
15214 msgstr "Detekce hran"
15216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15217 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15218 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15221 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15222 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15224 #. quantization
15225 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15226 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15227 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15229 msgid "Color quantization"
15230 msgstr "Kvantizace barvy"
15232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15233 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15234 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15237 msgid "The number of reduced colors"
15238 msgstr "Počet redukovaných barev"
15240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15241 msgid "Colors:"
15242 msgstr "Barvy:"
15244 #. swap black and white
15245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15246 msgid "Invert image"
15247 msgstr "Invertovat obrázek"
15249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15250 msgid "Invert black and white regions"
15251 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15253 #. # end single scan
15254 #. # begin multiple scan
15255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15256 msgid "Brightness steps"
15257 msgstr "Kroky jasu"
15259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15260 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15261 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15264 msgid "Scans:"
15265 msgstr "Počet skenování:"
15267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15268 msgid "The desired number of scans"
15269 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15272 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15273 msgid "Colors"
15274 msgstr "Barvy"
15276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15277 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15278 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15281 msgid "Grays"
15282 msgstr "Šedé"
15284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15285 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15286 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15288 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15290 msgid "Smooth"
15291 msgstr "Vyhladit"
15293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15294 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15295 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15297 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15299 msgid "Stack scans"
15300 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15303 msgid ""
15304 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15305 "gaps)"
15306 msgstr ""
15307 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15308 "mezerami)"
15310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15311 msgid "Remove background"
15312 msgstr "Odstranit pozadí"
15314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15315 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15316 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15319 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15320 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15322 #. ## begin option page
15323 #. # potrace parameters
15324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15325 msgid "Suppress speckles"
15326 msgstr "Potlačit skvrny"
15328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15329 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15330 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15333 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15334 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15337 msgid "Size:"
15338 msgstr "Velikost:"
15340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15341 msgid "Smooth corners"
15342 msgstr "Vyhladit rohy"
15344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15345 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15346 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
15348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15349 msgid "Increase this to smooth corners more"
15350 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
15352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15353 msgid "Optimize paths"
15354 msgstr "Optimalizovat cesty"
15356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15357 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15358 msgstr ""
15359 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
15361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15362 msgid ""
15363 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15364 "optimization"
15365 msgstr ""
15366 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
15367 "pomocí agresivnější optimalizace"
15369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15370 msgid "Tolerance:"
15371 msgstr "Tolerance:"
15373 #. ## end option page
15374 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15375 msgid "Options"
15376 msgstr "Možnosti"
15378 #. ### credits
15379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15380 #, fuzzy
15381 msgid ""
15382 "Inkscape bitmap tracing\n"
15383 "is based on Potrace,\n"
15384 "created by Peter Selinger\n"
15385 "\n"
15386 "http://potrace.sourceforge.net"
15387 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
15389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15390 msgid "Credits"
15391 msgstr "Kredity"
15393 #. #### begin right panel
15394 #. ## SIOX
15395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15396 msgid "SIOX foreground selection"
15397 msgstr "SIOX výběr popředí"
15399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15400 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15401 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
15403 #. ## preview
15404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15405 msgid "Update"
15406 msgstr "Obnovit"
15408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15409 msgid ""
15410 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15411 "tracing"
15412 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
15414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15415 msgid "Preview"
15416 msgstr "Náhled"
15418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15419 msgid "Abort a trace in progress"
15420 msgstr "Zrušit proces trasování"
15422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15423 msgid "Execute the trace"
15424 msgstr "Spustit trasování"
15426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15427 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15428 msgid "_Horizontal"
15429 msgstr "Vodorovně"
15431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15432 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15433 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
15435 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15437 msgid "_Vertical"
15438 msgstr "Svisle"
15440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15441 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15442 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
15444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15445 msgid "_Width"
15446 msgstr "Šířka"
15448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15451 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
15453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15454 msgid "_Height"
15455 msgstr "Výška"
15457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15460 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
15462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15463 msgid "A_ngle"
15464 msgstr "Úhel"
15466 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15467 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15468 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
15470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15471 msgid ""
15472 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15473 "displacement, or percentage displacement"
15474 msgstr ""
15475 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
15476 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
15478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15479 msgid ""
15480 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15481 "or percentage displacement"
15482 msgstr ""
15483 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
15484 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
15486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15487 msgid "Transformation matrix element A"
15488 msgstr "Prvek A transformační matice"
15490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15491 msgid "Transformation matrix element B"
15492 msgstr "Prvek B transformační matice"
15494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15495 msgid "Transformation matrix element C"
15496 msgstr "Prvek C transformační matice"
15498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15499 msgid "Transformation matrix element D"
15500 msgstr "Prvek D transformační matice"
15502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15503 msgid "Transformation matrix element E"
15504 msgstr "Prvek E transformační matice"
15506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15507 msgid "Transformation matrix element F"
15508 msgstr "Prvek F transformační matice"
15510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15511 msgid "Rela_tive move"
15512 msgstr "Rela_tivní přesun"
15514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15515 msgid ""
15516 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15517 "edit the current absolute position directly"
15518 msgstr ""
15519 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
15520 "absolutní pozici přímo"
15522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15523 msgid "Scale proportionally"
15524 msgstr "Škálovat proporcionálně"
15526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15527 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15528 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
15530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15531 msgid "Apply to each _object separately"
15532 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
15534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15535 msgid ""
15536 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15537 "transform the selection as a whole"
15538 msgstr ""
15539 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
15540 "jinak transformuj výběr jako celek"
15542 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15543 msgid "Edit c_urrent matrix"
15544 msgstr "Upravit současno_u matici"
15546 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15547 msgid ""
15548 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15549 "this matrix"
15550 msgstr ""
15551 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
15552 "transform= matici touto maticí"
15554 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15555 msgid "_Move"
15556 msgstr "Přesun"
15558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15559 msgid "_Scale"
15560 msgstr "Škálování"
15562 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15563 msgid "_Rotate"
15564 msgstr "_Rotace"
15566 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15567 msgid "Ske_w"
15568 msgstr "_Zkosení"
15570 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15571 msgid "Matri_x"
15572 msgstr "Matice"
15574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15575 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15576 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
15578 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15579 msgid "Apply transformation to selection"
15580 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
15582 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15583 msgid "Edit transformation matrix"
15584 msgstr "Upravit transformační matici"
15586 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15587 msgid "_Use SSL"
15588 msgstr ""
15590 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15591 #, fuzzy
15592 msgid "_Register"
15593 msgstr "Posunout výš"
15595 #. Construct dialog interface
15596 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15597 #, fuzzy
15598 msgid "_Server:"
15599 msgstr "Přev_rátit"
15601 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15602 #, fuzzy
15603 msgid "_Username:"
15604 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15606 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15607 #, fuzzy
15608 msgid "_Password:"
15609 msgstr "_Heslo:"
15611 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15612 #, fuzzy
15613 msgid "P_ort:"
15614 msgstr "_Export"
15616 #. Buttons
15617 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Connect"
15620 msgstr "Konektor"
15622 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15623 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15627 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15628 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15629 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15630 msgstr ""
15632 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15633 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15634 msgstr ""
15636 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15637 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15638 msgstr ""
15640 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15641 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15642 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15643 msgstr ""
15645 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15646 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15647 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15648 msgstr ""
15650 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15651 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15652 msgstr ""
15654 #. Construct labels
15655 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Chatroom _name:"
15658 msgstr "Jméno vrstvy:"
15660 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15661 msgid "Chatroom _server:"
15662 msgstr ""
15664 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15665 msgid "Chatroom _password:"
15666 msgstr ""
15668 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Chatroom _handle:"
15671 msgstr "Vytvořit táhlo"
15673 #. Button setup and callback registration
15674 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Connect to chatroom"
15677 msgstr "Konektor"
15679 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15680 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15681 msgstr ""
15683 #. Construct dialog interface
15684 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15685 msgid "_User's Jabber ID:"
15686 msgstr ""
15688 #. Buttons
15689 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15690 msgid "_Invite user"
15691 msgstr ""
15693 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15694 #, fuzzy
15695 msgid "_Cancel"
15696 msgstr "Zrušit"
15698 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15699 msgid "Buddy List"
15700 msgstr ""
15702 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15703 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15704 msgstr ""
15706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15707 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15708 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15713 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15715 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15716 msgstr ""
15718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15719 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15720 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
15722 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
15723 msgid "Cursor coordinates"
15724 msgstr "Souřadnice kurzoru"
15726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15727 #, fuzzy
15728 msgid ""
15729 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15730 "use selector (arrow) to move or transform them."
15731 msgstr ""
15732 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
15733 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
15734 "transformaci."
15736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15740 "closing?</span>\n"
15741 "\n"
15742 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15743 msgstr ""
15744 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
15745 "uzavřením?</span>\n"
15746 "\n"
15747 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
15749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15750 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15751 msgid "Close _without saving"
15752 msgstr "Zavřít _bez uložení"
15754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid ""
15757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15758 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15759 "\n"
15760 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15761 msgstr ""
15762 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
15763 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
15764 "\n"
15765 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
15767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15768 msgid "_Save as SVG"
15769 msgstr ""
15771 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15772 #, fuzzy
15773 msgid "_Blend mode:"
15774 msgstr "koncový uzel"
15776 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15777 #, fuzzy
15778 msgid "B_lur:"
15779 msgstr "Modrá"
15781 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15782 msgid "Toggle current layer visibility"
15783 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
15785 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15786 msgid "Lock or unlock current layer"
15787 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
15789 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15790 msgid "Current layer"
15791 msgstr "Aktuální vrstva"
15793 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15794 msgid "(root)"
15795 msgstr "(kořen)"
15797 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15798 msgid "Lock layer"
15799 msgstr "Zamknout vrstvu"
15801 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15802 msgid "Unlock layer"
15803 msgstr "Odemknout vrstvu"
15805 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15806 msgid "Hide layer"
15807 msgstr "Skrýt vrstvu"
15809 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15810 msgid "Unhide layer"
15811 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15813 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15814 msgid "Proprietary"
15815 msgstr "Proprietární"
15817 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15818 msgid "Other"
15819 msgstr "Další"
15821 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15822 msgid "Change blur"
15823 msgstr "Změna rozostření"
15825 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15828 msgid "Change opacity"
15829 msgstr "Změnit průsvitnost"
15831 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
15832 msgid "U_nits:"
15833 msgstr "Jednotky:"
15835 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15836 msgid "Width of paper"
15837 msgstr "Šířka papíru"
15839 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15840 msgid "Height of paper"
15841 msgstr "Výška papíru"
15843 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
15844 msgid "P_age size:"
15845 msgstr "Velikost strany:"
15847 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
15848 msgid "Page orientation:"
15849 msgstr "Orientace strany:"
15851 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
15852 msgid "_Landscape"
15853 msgstr "_Krajina"
15855 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
15856 msgid "_Portrait"
15857 msgstr "_Portrét"
15859 #. ## Set up custom size frame
15860 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
15861 msgid "Custom size"
15862 msgstr "Vlastní velikost"
15864 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
15865 msgid "_Fit page to selection"
15866 msgstr "Velikost strany dle výběru"
15868 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15869 msgid ""
15870 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15871 "is no selection"
15872 msgstr ""
15873 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
15874 "pokud neexistuje žádný výběr"
15876 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15877 msgid "Set page size"
15878 msgstr "Nastavit velikost strany"
15880 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15881 msgid "List"
15882 msgstr "Seznam"
15884 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15885 #, fuzzy
15886 msgid "swatches|Size"
15887 msgstr "Vložit velikost"
15889 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15890 msgid "tiny"
15891 msgstr "nejmenší"
15893 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15894 msgid "small"
15895 msgstr "malý"
15897 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
15898 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15899 msgid "swatchesHeight|medium"
15900 msgstr ""
15902 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
15903 msgid "large"
15904 msgstr "větší"
15906 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
15907 msgid "huge"
15908 msgstr "velký"
15910 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
15911 #, fuzzy
15912 msgid "swatches|Width"
15913 msgstr "Vložit Šíř_ku"
15915 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
15916 #, fuzzy
15917 msgid "narrower"
15918 msgstr "Posunout níž"
15920 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
15921 msgid "narrow"
15922 msgstr ""
15924 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
15925 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
15926 msgid "swatchesWidth|medium"
15927 msgstr ""
15929 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
15930 #, fuzzy
15931 msgid "wide"
15932 msgstr "Skrýt"
15934 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
15935 #, fuzzy
15936 msgid "wider"
15937 msgstr "Skrýt"
15939 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
15940 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
15941 msgid "swatches|Wrap"
15942 msgstr ""
15944 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Reset"
15947 msgstr " Obnovit "
15949 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15950 msgid ""
15951 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15952 "random numbers."
15953 msgstr ""
15955 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Backend"
15958 msgstr "Pozadí:"
15960 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Vector"
15963 msgstr "Výběr"
15965 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15966 msgid "Bitmap"
15967 msgstr ""
15969 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15970 msgid "Bitmap options"
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15976 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
15978 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15979 #, fuzzy
15980 msgid ""
15981 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15982 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15983 "will not be correctly rendered."
15984 msgstr ""
15985 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
15986 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
15988 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15989 #, fuzzy
15990 msgid ""
15991 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15992 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15993 "will be rendered exactly as displayed."
15994 msgstr ""
15995 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
15996 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
15997 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
15999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16001 msgid "Fill:"
16002 msgstr "Výplň:"
16004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16006 msgid "Stroke:"
16007 msgstr "Obrys:"
16009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16010 msgid "O:"
16011 msgstr "O:"
16013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16014 msgid "N/A"
16015 msgstr "N/A"
16017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16020 msgid "Nothing selected"
16021 msgstr "Není nic vybráno"
16023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16024 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16025 msgid "<i>None</i>"
16026 msgstr "<i>Žádný</i>"
16028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16029 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16030 msgid "No fill"
16031 msgstr "Bez výplně"
16033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16034 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16035 msgid "No stroke"
16036 msgstr "Bez obrysu"
16038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16039 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16040 msgid "Pattern"
16041 msgstr "Vzorek"
16043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16044 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16045 msgid "Pattern fill"
16046 msgstr "Vzorek výplně"
16048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16049 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16050 msgid "Pattern stroke"
16051 msgstr "Obrys vzorkem"
16053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16054 msgid "<b>L</b>"
16055 msgstr "<b>L</b>"
16057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16058 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16059 msgid "Linear gradient fill"
16060 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16063 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16064 msgid "Linear gradient stroke"
16065 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16068 msgid "<b>R</b>"
16069 msgstr "<b>R</b>"
16071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16072 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16073 msgid "Radial gradient fill"
16074 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16077 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16078 msgid "Radial gradient stroke"
16079 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16082 msgid "Different"
16083 msgstr "Rozdílný"
16085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16086 msgid "Different fills"
16087 msgstr "Rozdílné výplně"
16089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16090 msgid "Different strokes"
16091 msgstr "Rozdílné obrysy"
16093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16094 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16095 #, fuzzy
16096 msgid "<b>Unset</b>"
16097 msgstr "<b>Čára:</b>"
16099 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16104 msgid "Unset fill"
16105 msgstr "Odstranit výplň"
16107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16110 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16111 msgid "Unset stroke"
16112 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16115 msgid "Flat color fill"
16116 msgstr "Výplň jednou barvou"
16118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16119 msgid "Flat color stroke"
16120 msgstr "Obrys jednou barvou"
16122 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16124 msgid "<b>a</b>"
16125 msgstr "<b>p</b>"
16127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16128 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16129 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16132 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16133 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16135 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16137 msgid "<b>m</b>"
16138 msgstr "<b>v</b>"
16140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16141 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16142 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16145 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16146 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16149 msgid "Edit fill..."
16150 msgstr "Upravit výplň..."
16152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16153 msgid "Edit stroke..."
16154 msgstr "Upravit obrys..."
16156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16157 msgid "Last set color"
16158 msgstr "Poslední nastavená barva"
16160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16161 msgid "Last selected color"
16162 msgstr "Poslední vybraná barva"
16164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16165 msgid "White"
16166 msgstr "Bílá"
16168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16169 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16172 msgid "Black"
16173 msgstr "Černá"
16175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16176 msgid "Copy color"
16177 msgstr "Kopírovat barvu"
16179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16180 msgid "Paste color"
16181 msgstr "Vložit barvu"
16183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16185 msgid "Swap fill and stroke"
16186 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16191 msgid "Make fill opaque"
16192 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16195 msgid "Make stroke opaque"
16196 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16200 msgid "Remove fill"
16201 msgstr "Odebrat výplň"
16203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16205 msgid "Remove stroke"
16206 msgstr "Odebrat obrys"
16208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16209 msgid "Remove"
16210 msgstr "Odebrat"
16212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16213 msgid "Apply last set color to fill"
16214 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16217 msgid "Apply last set color to stroke"
16218 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16221 msgid "Apply last selected color to fill"
16222 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16225 msgid "Apply last selected color to stroke"
16226 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16229 msgid "Invert fill"
16230 msgstr "Invertovat výplň"
16232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16233 msgid "Invert stroke"
16234 msgstr "Invertovat obrys"
16236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16237 msgid "White fill"
16238 msgstr "Bílá výplň"
16240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16241 msgid "White stroke"
16242 msgstr "Bílý obrys"
16244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16245 msgid "Black fill"
16246 msgstr "Černá výplň"
16248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16249 msgid "Black stroke"
16250 msgstr "Černý obrys"
16252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16253 msgid "Paste fill"
16254 msgstr "Vložit výplň"
16256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16257 msgid "Paste stroke"
16258 msgstr "Vložit obrys"
16260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16261 msgid "Change stroke width"
16262 msgstr "Změnit šířku okraje"
16264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16265 msgid ", drag to adjust"
16266 msgstr ""
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16269 #, c-format
16270 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16271 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16274 msgid " (averaged)"
16275 msgstr " (průměrné)"
16277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16278 msgid "0 (transparent)"
16279 msgstr "0 (průhledný)"
16281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16282 msgid "100% (opaque)"
16283 msgstr "100% (plné krytí)"
16285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Adjust saturation"
16288 msgstr "Méně sytosti"
16290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16294 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16295 msgstr ""
16297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Adjust lightness"
16300 msgstr "Jas"
16302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16306 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16307 msgstr ""
16309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Adjust hue"
16312 msgstr "Táhnout křivku"
16314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16318 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16319 msgstr ""
16321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Adjust stroke width"
16325 msgstr "Šířka čáry"
16327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16328 #, c-format
16329 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16330 msgstr ""
16332 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16333 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16334 msgid "sliders|Link"
16335 msgstr ""
16337 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16338 msgid "L Gradient"
16339 msgstr "L Gradient"
16341 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16342 msgid "R Gradient"
16343 msgstr "R Gradient"
16345 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16346 #, c-format
16347 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16348 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16350 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16351 #, c-format
16352 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16353 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16355 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16356 #, c-format
16357 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16358 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16360 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16361 #, c-format
16362 msgid "O:%.3g"
16363 msgstr "K:%.3g"
16365 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16366 #, c-format
16367 msgid "O:.%d"
16368 msgstr "K:.%d"
16370 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16371 #, c-format
16372 msgid "Opacity: %.3g"
16373 msgstr "Krytí: %.3g"
16375 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16376 msgid "Split vanishing points"
16377 msgstr ""
16379 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16380 msgid "Merge vanishing points"
16381 msgstr ""
16383 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16384 msgid "3D box: Move vanishing point"
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16388 #, c-format
16389 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16390 msgid_plural ""
16391 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16392 "b> to separate selected box(es)"
16393 msgstr[0] ""
16394 msgstr[1] ""
16395 msgstr[2] ""
16397 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16398 #. but currently we update the status message anyway
16399 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16400 #, c-format
16401 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16402 msgid_plural ""
16403 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16404 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16405 msgstr[0] ""
16406 msgstr[1] ""
16407 msgstr[2] ""
16409 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16410 #, fuzzy, c-format
16411 msgid ""
16412 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16413 msgid_plural ""
16414 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16415 "(es)"
16416 msgstr[0] ""
16417 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16418 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16419 msgstr[1] ""
16420 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16421 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16422 msgstr[2] ""
16423 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16424 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16426 #: ../src/verbs.cpp:1140
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Switch to next layer"
16429 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16431 #: ../src/verbs.cpp:1141
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Switched to next layer."
16434 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16436 #: ../src/verbs.cpp:1143
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Cannot go past last layer."
16439 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16441 #: ../src/verbs.cpp:1152
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Switch to previous layer"
16444 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16446 #: ../src/verbs.cpp:1153
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Switched to previous layer."
16449 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16451 #: ../src/verbs.cpp:1155
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Cannot go before first layer."
16454 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16456 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
16457 #: ../src/verbs.cpp:1287
16458 msgid "No current layer."
16459 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16461 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16462 #, c-format
16463 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16464 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16466 #: ../src/verbs.cpp:1202
16467 msgid "Layer to top"
16468 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
16470 #: ../src/verbs.cpp:1206
16471 msgid "Raise layer"
16472 msgstr "Posunout vrstvu výš"
16474 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16475 #, c-format
16476 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16477 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
16479 #: ../src/verbs.cpp:1210
16480 msgid "Layer to bottom"
16481 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
16483 #: ../src/verbs.cpp:1214
16484 msgid "Lower layer"
16485 msgstr "Posunout vrstvu níž"
16487 #: ../src/verbs.cpp:1223
16488 msgid "Cannot move layer any further."
16489 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
16491 #: ../src/verbs.cpp:1232
16492 #, c-format
16493 msgid "%s copy"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/verbs.cpp:1244
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Duplicate layer"
16499 msgstr "Duplikovat uzel"
16501 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16502 #: ../src/verbs.cpp:1247
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Duplicated layer."
16505 msgstr "Duplikovat uzel"
16507 #: ../src/verbs.cpp:1276
16508 msgid "Delete layer"
16509 msgstr "Smazat vrstvu"
16511 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16512 #: ../src/verbs.cpp:1279
16513 msgid "Deleted layer."
16514 msgstr "Vymazat vrstvu."
16516 #: ../src/verbs.cpp:1290
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Toggle layer solo"
16519 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16521 #: ../src/verbs.cpp:1370
16522 msgid "Flip horizontally"
16523 msgstr "Obrátit vodorovně"
16525 #: ../src/verbs.cpp:1385
16526 msgid "Flip vertically"
16527 msgstr "Obrátit svisle"
16529 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16530 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16531 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16532 #: ../src/verbs.cpp:1893
16533 msgid "tutorial-basic.svg"
16534 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
16536 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16537 #: ../src/verbs.cpp:1897
16538 msgid "tutorial-shapes.svg"
16539 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
16541 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16542 #: ../src/verbs.cpp:1901
16543 msgid "tutorial-advanced.svg"
16544 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
16546 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16547 #: ../src/verbs.cpp:1905
16548 msgid "tutorial-tracing.svg"
16549 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16551 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16552 #: ../src/verbs.cpp:1909
16553 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16554 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
16556 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16557 #: ../src/verbs.cpp:1913
16558 msgid "tutorial-elements.svg"
16559 msgstr "tutorial-elements.svg"
16561 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16562 #: ../src/verbs.cpp:1917
16563 msgid "tutorial-tips.svg"
16564 msgstr "tutorial-tips.svg"
16566 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16569 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
16571 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Unlock all objects in all layers"
16574 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
16576 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16579 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
16581 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Unhide all objects in all layers"
16584 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
16586 #: ../src/verbs.cpp:2220
16587 msgid "Does nothing"
16588 msgstr "Nedělá nic"
16590 #: ../src/verbs.cpp:2223
16591 msgid "Create new document from the default template"
16592 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
16594 #: ../src/verbs.cpp:2225
16595 msgid "_Open..."
16596 msgstr "Otevřít..."
16598 #: ../src/verbs.cpp:2226
16599 msgid "Open an existing document"
16600 msgstr "Otevřít existující dokument"
16602 #: ../src/verbs.cpp:2227
16603 msgid "Re_vert"
16604 msgstr "Na_vrátit"
16606 #: ../src/verbs.cpp:2228
16607 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16608 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
16610 #: ../src/verbs.cpp:2229
16611 msgid "_Save"
16612 msgstr "Uložit"
16614 #: ../src/verbs.cpp:2229
16615 msgid "Save document"
16616 msgstr "Uložit dokument"
16618 #: ../src/verbs.cpp:2231
16619 msgid "Save _As..."
16620 msgstr "Uložit j_ako..."
16622 #: ../src/verbs.cpp:2232
16623 msgid "Save document under a new name"
16624 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
16626 #: ../src/verbs.cpp:2233
16627 msgid "Save a Cop_y..."
16628 msgstr "Uložit kopii..."
16630 #: ../src/verbs.cpp:2234
16631 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16632 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
16634 #: ../src/verbs.cpp:2235
16635 msgid "_Print..."
16636 msgstr "Tisk..."
16638 #: ../src/verbs.cpp:2235
16639 msgid "Print document"
16640 msgstr "Tisknout dokument"
16642 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16643 #: ../src/verbs.cpp:2238
16644 msgid "Vac_uum Defs"
16645 msgstr "Vyčistit definice"
16647 #: ../src/verbs.cpp:2238
16648 msgid ""
16649 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16650 "defs&gt; of the document"
16651 msgstr ""
16652 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
16653 "defs&gt; dokumentu"
16655 #: ../src/verbs.cpp:2240
16656 msgid "Print Previe_w"
16657 msgstr "Náhled tisku"
16659 #: ../src/verbs.cpp:2241
16660 msgid "Preview document printout"
16661 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
16663 #: ../src/verbs.cpp:2242
16664 msgid "_Import..."
16665 msgstr "_Import..."
16667 #: ../src/verbs.cpp:2243
16668 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16669 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
16671 #: ../src/verbs.cpp:2244
16672 msgid "_Export Bitmap..."
16673 msgstr "Exportovat bitmapu"
16675 #: ../src/verbs.cpp:2245
16676 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16677 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
16679 #: ../src/verbs.cpp:2246
16680 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16681 msgstr ""
16683 #: ../src/verbs.cpp:2247
16684 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16685 msgstr ""
16687 #: ../src/verbs.cpp:2247
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16690 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
16692 #: ../src/verbs.cpp:2248
16693 msgid "N_ext Window"
16694 msgstr "Následující okno"
16696 #: ../src/verbs.cpp:2249
16697 msgid "Switch to the next document window"
16698 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
16700 #: ../src/verbs.cpp:2250
16701 msgid "P_revious Window"
16702 msgstr "Předchozí okno"
16704 #: ../src/verbs.cpp:2251
16705 msgid "Switch to the previous document window"
16706 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
16708 #: ../src/verbs.cpp:2252
16709 msgid "_Close"
16710 msgstr "Zavřít"
16712 #: ../src/verbs.cpp:2253
16713 msgid "Close this document window"
16714 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
16716 #: ../src/verbs.cpp:2254
16717 msgid "_Quit"
16718 msgstr "Ukončit"
16720 #: ../src/verbs.cpp:2254
16721 msgid "Quit Inkscape"
16722 msgstr "Ukončit Inkscape"
16724 #: ../src/verbs.cpp:2257
16725 msgid "Undo last action"
16726 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
16728 #: ../src/verbs.cpp:2260
16729 msgid "Do again the last undone action"
16730 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
16732 #: ../src/verbs.cpp:2261
16733 msgid "Cu_t"
16734 msgstr "Vyjmout"
16736 #: ../src/verbs.cpp:2262
16737 msgid "Cut selection to clipboard"
16738 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
16740 #: ../src/verbs.cpp:2263
16741 msgid "_Copy"
16742 msgstr "Kopírovat"
16744 #: ../src/verbs.cpp:2264
16745 msgid "Copy selection to clipboard"
16746 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2265
16749 msgid "_Paste"
16750 msgstr "Vložit"
16752 #: ../src/verbs.cpp:2266
16753 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16754 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2267
16757 msgid "Paste _Style"
16758 msgstr "Vložit _Styl"
16760 #: ../src/verbs.cpp:2268
16761 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16762 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
16764 #: ../src/verbs.cpp:2270
16765 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16766 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
16768 #: ../src/verbs.cpp:2271
16769 msgid "Paste _Width"
16770 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16772 #: ../src/verbs.cpp:2272
16773 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16774 msgstr ""
16775 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
16776 "objektu"
16778 #: ../src/verbs.cpp:2273
16779 msgid "Paste _Height"
16780 msgstr "Vložit _Výšku"
16782 #: ../src/verbs.cpp:2274
16783 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16784 msgstr ""
16785 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
16787 #: ../src/verbs.cpp:2275
16788 msgid "Paste Size Separately"
16789 msgstr "Vložit velikost odděleně"
16791 #: ../src/verbs.cpp:2276
16792 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16793 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
16795 #: ../src/verbs.cpp:2277
16796 msgid "Paste Width Separately"
16797 msgstr "Vložit šířku odděleně"
16799 #: ../src/verbs.cpp:2278
16800 msgid ""
16801 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16802 "object"
16803 msgstr ""
16804 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
16805 "zkopírovaného objektu"
16807 #: ../src/verbs.cpp:2279
16808 msgid "Paste Height Separately"
16809 msgstr "Vložit výšku odděleně"
16811 #: ../src/verbs.cpp:2280
16812 msgid ""
16813 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16814 "object"
16815 msgstr ""
16816 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
16817 "zkopírovaného objektu"
16819 #: ../src/verbs.cpp:2281
16820 msgid "Paste _In Place"
16821 msgstr "Vložit v místě"
16823 #: ../src/verbs.cpp:2282
16824 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16825 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
16827 #: ../src/verbs.cpp:2283
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Paste Path _Effect"
16830 msgstr "Vložit text"
16832 #: ../src/verbs.cpp:2284
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16835 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
16837 #: ../src/verbs.cpp:2285
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Remove Path _Effect"
16840 msgstr "Odebrat prázdný text"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2286
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16845 msgstr "Odstranit masku z výběru"
16847 #: ../src/verbs.cpp:2287
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Remove Filters"
16850 msgstr "Odebrat výplň"
16852 #: ../src/verbs.cpp:2288
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Remove any filters from selected objects"
16855 msgstr "Odstranit masku z výběru"
16857 #: ../src/verbs.cpp:2289
16858 msgid "_Delete"
16859 msgstr "Odstranit"
16861 #: ../src/verbs.cpp:2290
16862 msgid "Delete selection"
16863 msgstr "Odstranit výběr"
16865 #: ../src/verbs.cpp:2291
16866 msgid "Duplic_ate"
16867 msgstr "Duplikovat"
16869 #: ../src/verbs.cpp:2292
16870 msgid "Duplicate selected objects"
16871 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
16873 #: ../src/verbs.cpp:2293
16874 msgid "Create Clo_ne"
16875 msgstr "Vytvořit Klo_n"
16877 #: ../src/verbs.cpp:2294
16878 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16879 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
16881 #: ../src/verbs.cpp:2295
16882 msgid "Unlin_k Clone"
16883 msgstr "Odpojit klon"
16885 #: ../src/verbs.cpp:2296
16886 #, fuzzy
16887 msgid ""
16888 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16889 "standalone objects"
16890 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
16892 #: ../src/verbs.cpp:2297
16893 msgid "Relink to Copied"
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/verbs.cpp:2298
16897 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/verbs.cpp:2299
16901 msgid "Select _Original"
16902 msgstr "Vybrat originál"
16904 #: ../src/verbs.cpp:2300
16905 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16906 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
16908 #: ../src/verbs.cpp:2301
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Objects to _Marker"
16911 msgstr "Objekty na vzorek"
16913 #: ../src/verbs.cpp:2302
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Convert selection to a line marker"
16916 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
16918 #: ../src/verbs.cpp:2303
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Objects to Gu_ides"
16921 msgstr "Objekty na vzorek"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2304
16924 msgid ""
16925 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16926 "edges"
16927 msgstr ""
16929 #: ../src/verbs.cpp:2305
16930 msgid "Objects to Patter_n"
16931 msgstr "Objekty na vzorek"
16933 #: ../src/verbs.cpp:2306
16934 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16935 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
16937 #: ../src/verbs.cpp:2307
16938 msgid "Pattern to _Objects"
16939 msgstr "Vzorek na _Objekty"
16941 #: ../src/verbs.cpp:2308
16942 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16943 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
16945 #: ../src/verbs.cpp:2309
16946 msgid "Clea_r All"
16947 msgstr "Vymazat vše"
16949 #: ../src/verbs.cpp:2310
16950 msgid "Delete all objects from document"
16951 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2311
16954 msgid "Select Al_l"
16955 msgstr "Vybrat vše"
16957 #: ../src/verbs.cpp:2312
16958 msgid "Select all objects or all nodes"
16959 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
16961 #: ../src/verbs.cpp:2313
16962 msgid "Select All in All La_yers"
16963 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
16965 #: ../src/verbs.cpp:2314
16966 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16967 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
16969 #: ../src/verbs.cpp:2315
16970 msgid "In_vert Selection"
16971 msgstr "Invertovat výběr"
16973 #: ../src/verbs.cpp:2316
16974 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16975 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
16977 #: ../src/verbs.cpp:2317
16978 msgid "Invert in All Layers"
16979 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2318
16982 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16983 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
16985 #: ../src/verbs.cpp:2319
16986 msgid "Select Next"
16987 msgstr "Vybrat další"
16989 #: ../src/verbs.cpp:2320
16990 msgid "Select next object or node"
16991 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
16993 #: ../src/verbs.cpp:2321
16994 msgid "Select Previous"
16995 msgstr "Vybrat předchozí"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2322
16998 msgid "Select previous object or node"
16999 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17001 #: ../src/verbs.cpp:2323
17002 msgid "D_eselect"
17003 msgstr "Zrušit výběr"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2324
17006 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17007 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17009 #: ../src/verbs.cpp:2325
17010 msgid "_Guides around page"
17011 msgstr ""
17013 #: ../src/verbs.cpp:2326
17014 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17015 msgstr ""
17017 #: ../src/verbs.cpp:2327
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Next Path Effect Parameter"
17020 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2328
17023 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17024 msgstr ""
17026 #. Selection
17027 #: ../src/verbs.cpp:2331
17028 msgid "Raise to _Top"
17029 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2332
17032 msgid "Raise selection to top"
17033 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2333
17036 msgid "Lower to _Bottom"
17037 msgstr "Přesunout dospod"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2334
17040 msgid "Lower selection to bottom"
17041 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2335
17044 msgid "_Raise"
17045 msgstr "Posunout výš"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2336
17048 msgid "Raise selection one step"
17049 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2337
17052 msgid "_Lower"
17053 msgstr "Posunout níž"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2338
17056 msgid "Lower selection one step"
17057 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17059 #: ../src/verbs.cpp:2339
17060 msgid "_Group"
17061 msgstr "Seskupit"
17063 #: ../src/verbs.cpp:2340
17064 msgid "Group selected objects"
17065 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2342
17068 msgid "Ungroup selected groups"
17069 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2344
17072 msgid "_Put on Path"
17073 msgstr "_Umístit na křivku"
17075 #: ../src/verbs.cpp:2346
17076 msgid "_Remove from Path"
17077 msgstr "Odstranit z křivky"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2348
17080 msgid "Remove Manual _Kerns"
17081 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17083 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17084 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17085 #: ../src/verbs.cpp:2351
17086 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17087 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2353
17090 msgid "_Union"
17091 msgstr "_Sjednocení"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2354
17094 msgid "Create union of selected paths"
17095 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2355
17098 msgid "_Intersection"
17099 msgstr "Průn_ik"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2356
17102 msgid "Create intersection of selected paths"
17103 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2357
17106 msgid "_Difference"
17107 msgstr "Roz_díl"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2358
17110 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17111 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2359
17114 msgid "E_xclusion"
17115 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2360
17118 msgid ""
17119 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17120 "path)"
17121 msgstr ""
17122 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17123 "patří pouze jedné z křivek)"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2361
17126 msgid "Di_vision"
17127 msgstr "Dělení"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2362
17130 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17131 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17133 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17134 #. Advanced tutorial for more info
17135 #: ../src/verbs.cpp:2365
17136 msgid "Cut _Path"
17137 msgstr "Oříznout křivku"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2366
17140 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17141 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17143 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17144 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17145 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17146 #: ../src/verbs.cpp:2370
17147 msgid "Outs_et"
17148 msgstr "Rozšířit"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2371
17151 msgid "Outset selected paths"
17152 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2373
17155 msgid "O_utset Path by 1 px"
17156 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2374
17159 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17160 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2376
17163 msgid "O_utset Path by 10 px"
17164 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2377
17167 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17168 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17170 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17171 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17172 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17173 #: ../src/verbs.cpp:2381
17174 msgid "I_nset"
17175 msgstr "Smrštit"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2382
17178 msgid "Inset selected paths"
17179 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2384
17182 msgid "I_nset Path by 1 px"
17183 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2385
17186 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17187 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2387
17190 msgid "I_nset Path by 10 px"
17191 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2388
17194 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17195 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2390
17198 msgid "D_ynamic Offset"
17199 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2390
17202 msgid "Create a dynamic offset object"
17203 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2392
17206 msgid "_Linked Offset"
17207 msgstr "Propojené rozšíření"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2393
17210 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17211 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2395
17214 msgid "_Stroke to Path"
17215 msgstr "Obry_s na křivku"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2396
17218 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17219 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2397
17222 msgid "Si_mplify"
17223 msgstr "Zjednodušit"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2398
17226 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17227 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2399
17230 msgid "_Reverse"
17231 msgstr "Přev_rátit"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2400
17234 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17235 msgstr ""
17236 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17237 "konce)"
17239 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17240 #: ../src/verbs.cpp:2402
17241 msgid "_Trace Bitmap..."
17242 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2403
17245 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17246 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2404
17249 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17250 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2405
17253 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17254 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2406
17257 msgid "_Combine"
17258 msgstr "Kombinace"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2407
17261 msgid "Combine several paths into one"
17262 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17264 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17265 #. Advanced tutorial for more info
17266 #: ../src/verbs.cpp:2410
17267 msgid "Break _Apart"
17268 msgstr "Rozdělit na části"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2411
17271 msgid "Break selected paths into subpaths"
17272 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2412
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Rows and Columns..."
17277 msgstr "Řádky, sloupce:"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2413
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Arrange selected objects in a table"
17282 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17284 #. Layer
17285 #: ../src/verbs.cpp:2415
17286 msgid "_Add Layer..."
17287 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17289 #: ../src/verbs.cpp:2416
17290 msgid "Create a new layer"
17291 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2417
17294 msgid "Re_name Layer..."
17295 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17297 #: ../src/verbs.cpp:2418
17298 msgid "Rename the current layer"
17299 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2419
17302 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17303 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2420
17306 msgid "Switch to the layer above the current"
17307 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2421
17310 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17311 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2422
17314 msgid "Switch to the layer below the current"
17315 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2423
17318 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17319 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2424
17322 msgid "Move selection to the layer above the current"
17323 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2425
17326 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17327 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2426
17330 msgid "Move selection to the layer below the current"
17331 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2427
17334 msgid "Layer to _Top"
17335 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2428
17338 msgid "Raise the current layer to the top"
17339 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2429
17342 msgid "Layer to _Bottom"
17343 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2430
17346 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17347 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2431
17350 msgid "_Raise Layer"
17351 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2432
17354 msgid "Raise the current layer"
17355 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2433
17358 msgid "_Lower Layer"
17359 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2434
17362 msgid "Lower the current layer"
17363 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2435
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Duplicate Current Layer..."
17368 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2436
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Duplicate an existing layer"
17373 msgstr "Duplikovat uzel"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2437
17376 msgid "_Delete Current Layer"
17377 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2438
17380 msgid "Delete the current layer"
17381 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2439
17384 #, fuzzy
17385 msgid "_Show/hide other layers"
17386 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2440
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Solo the current layer"
17391 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17393 #. Object
17394 #: ../src/verbs.cpp:2443
17395 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17396 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17398 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17399 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17400 #: ../src/verbs.cpp:2446
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17403 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2447
17406 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17407 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17409 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17410 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17411 #: ../src/verbs.cpp:2450
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17414 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2451
17417 msgid "Remove _Transformations"
17418 msgstr "Odstranit _transformaci"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2452
17421 msgid "Remove transformations from object"
17422 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2453
17425 msgid "_Object to Path"
17426 msgstr "_Objekt na Křivku"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2454
17429 msgid "Convert selected object to path"
17430 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2455
17433 msgid "_Flow into Frame"
17434 msgstr "_Vlít text do rámce"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2456
17437 msgid ""
17438 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17439 "frame object"
17440 msgstr ""
17441 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17442 "rámce objektu"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2457
17445 msgid "_Unflow"
17446 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2458
17449 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17450 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2459
17453 msgid "_Convert to Text"
17454 msgstr "Převést na Text"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2460
17457 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17458 msgstr ""
17459 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2462
17462 msgid "Flip _Horizontal"
17463 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2462
17466 msgid "Flip selected objects horizontally"
17467 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2465
17470 msgid "Flip _Vertical"
17471 msgstr "Obrátit _Svisle"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2465
17474 msgid "Flip selected objects vertically"
17475 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2468
17478 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17479 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2470
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Edit mask"
17484 msgstr "Nastavit masku"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
17487 msgid "_Release"
17488 msgstr "Uvolnit"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2472
17491 msgid "Remove mask from selection"
17492 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2474
17495 msgid ""
17496 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17497 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Edit clipping path"
17502 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2478
17505 msgid "Remove clipping path from selection"
17506 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
17508 #. Tools
17509 #: ../src/verbs.cpp:2481
17510 msgid "Select"
17511 msgstr "Vybrat"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2482
17514 msgid "Select and transform objects"
17515 msgstr "Výběr a transformace objektů"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2483
17518 msgid "Node Edit"
17519 msgstr "Úpravy uzlů"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2484
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Edit paths by nodes"
17524 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2486
17527 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17528 msgstr ""
17530 #: ../src/verbs.cpp:2488
17531 msgid "Create rectangles and squares"
17532 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2490
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Create 3D boxes"
17537 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2492
17540 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17541 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2494
17544 msgid "Create stars and polygons"
17545 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2496
17548 msgid "Create spirals"
17549 msgstr "Tvorba spirál"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2498
17552 msgid "Draw freehand lines"
17553 msgstr "Kresba od ruky"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2500
17556 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17557 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2502
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17562 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2504
17565 msgid "Create and edit text objects"
17566 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2506
17569 msgid "Create and edit gradients"
17570 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2508
17573 msgid "Zoom in or out"
17574 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2510
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Pick colors from image"
17579 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2512
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Create diagram connectors"
17584 msgstr "Vytvořit konektory"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2514
17587 msgid "Fill bounded areas"
17588 msgstr ""
17590 #: ../src/verbs.cpp:2515
17591 #, fuzzy
17592 msgid "LPE Edit"
17593 msgstr "Úpravy"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2516
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Edit Path Effect parameters"
17598 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2518
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Erase existing paths"
17603 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2520
17606 msgid "Do geometric constructions"
17607 msgstr ""
17609 #. Tool prefs
17610 #: ../src/verbs.cpp:2522
17611 msgid "Selector Preferences"
17612 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2523
17615 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17616 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2524
17619 msgid "Node Tool Preferences"
17620 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2525
17623 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17624 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2526
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Tweak Tool Preferences"
17629 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2527
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17634 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2528
17637 msgid "Rectangle Preferences"
17638 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2529
17641 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17642 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2530
17645 #, fuzzy
17646 msgid "3D Box Preferences"
17647 msgstr "Vlastnosti textu"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2531
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17652 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2532
17655 msgid "Ellipse Preferences"
17656 msgstr "Vlastnosti elipsy"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2533
17659 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17660 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2534
17663 msgid "Star Preferences"
17664 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2535
17667 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17668 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2536
17671 msgid "Spiral Preferences"
17672 msgstr "Vlastnosti spirály"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2537
17675 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17676 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2538
17679 msgid "Pencil Preferences"
17680 msgstr "Vlastnosti tužky"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2539
17683 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17684 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2540
17687 msgid "Pen Preferences"
17688 msgstr "Vlastnosti pera"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2541
17691 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17692 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2542
17695 msgid "Calligraphic Preferences"
17696 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2543
17699 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17700 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2544
17703 msgid "Text Preferences"
17704 msgstr "Vlastnosti textu"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2545
17707 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17708 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2546
17711 msgid "Gradient Preferences"
17712 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2547
17715 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17716 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2548
17719 msgid "Zoom Preferences"
17720 msgstr "Vlastnosti lupy"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2549
17723 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17724 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2550
17727 msgid "Dropper Preferences"
17728 msgstr "Vlastnosti pipety"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2551
17731 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17732 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2552
17735 msgid "Connector Preferences"
17736 msgstr "Předvolby Konektorů"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2553
17739 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17740 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2554
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Paint Bucket Preferences"
17745 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2555
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17750 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2556
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Eraser Preferences"
17755 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2557
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17760 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2558
17763 #, fuzzy
17764 msgid "LPE Tool Preferences"
17765 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2559
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17770 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
17772 #. Zoom/View
17773 #: ../src/verbs.cpp:2562
17774 msgid "Zoom In"
17775 msgstr "Přiblížit"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2562
17778 msgid "Zoom in"
17779 msgstr "Přiblížit"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2563
17782 msgid "Zoom Out"
17783 msgstr "Oddálit"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2563
17786 msgid "Zoom out"
17787 msgstr "Oddálit"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2564
17790 msgid "_Rulers"
17791 msgstr "P_ravítka"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2564
17794 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17795 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2565
17798 msgid "Scroll_bars"
17799 msgstr "Posuvníky"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2565
17802 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17803 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2566
17806 msgid "_Grid"
17807 msgstr "Mřížka"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2566
17810 msgid "Show or hide the grid"
17811 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2567
17814 msgid "G_uides"
17815 msgstr "Vodítka"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2567
17818 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17819 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2568
17822 msgid "Toggle snapping on or off"
17823 msgstr ""
17825 #: ../src/verbs.cpp:2569
17826 msgid "Nex_t Zoom"
17827 msgstr "Následující přiblížení"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2569
17830 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17831 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2571
17834 msgid "Pre_vious Zoom"
17835 msgstr "Předchozí přiblížení"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2571
17838 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17839 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2573
17842 msgid "Zoom 1:_1"
17843 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2573
17846 msgid "Zoom to 1:1"
17847 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2575
17850 msgid "Zoom 1:_2"
17851 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2575
17854 msgid "Zoom to 1:2"
17855 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2577
17858 msgid "_Zoom 2:1"
17859 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2577
17862 msgid "Zoom to 2:1"
17863 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2580
17866 msgid "_Fullscreen"
17867 msgstr "Celá obrazovka"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2580
17870 msgid "Stretch this document window to full screen"
17871 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2583
17874 msgid "Toggle _Focus Mode"
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/verbs.cpp:2583
17878 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/verbs.cpp:2585
17882 msgid "Duplic_ate Window"
17883 msgstr "Duplikov_at okno"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2585
17886 msgid "Open a new window with the same document"
17887 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2587
17890 msgid "_New View Preview"
17891 msgstr "_Nový náhledový pohled"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2588
17894 msgid "New View Preview"
17895 msgstr "Nový náhledový pohled"
17897 #. "view_new_preview"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2590
17899 msgid "_Normal"
17900 msgstr "_Normální"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2591
17903 msgid "Switch to normal display mode"
17904 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2592
17907 #, fuzzy
17908 msgid "No _Filters"
17909 msgstr "Filtry"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2593
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Switch to normal display without filters"
17914 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2594
17917 msgid "_Outline"
17918 msgstr "K_ontury"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2595
17921 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17922 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2596
17925 msgid "_Toggle"
17926 msgstr "Přepnou_t"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2597
17929 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17930 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2599
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Color-managed view"
17935 msgstr "Barva okraje stránky"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2600
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17940 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2602
17943 msgid "Ico_n Preview..."
17944 msgstr "Náhled Iko_ny"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2603
17947 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17948 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2605
17951 msgid "Zoom to fit page in window"
17952 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2606
17955 msgid "Page _Width"
17956 msgstr "Šířka strany"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2607
17959 msgid "Zoom to fit page width in window"
17960 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2609
17963 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17964 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2611
17967 msgid "Zoom to fit selection in window"
17968 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
17970 #. Dialogs
17971 #: ../src/verbs.cpp:2614
17972 msgid "In_kscape Preferences..."
17973 msgstr "Nastavení In_kscape..."
17975 #: ../src/verbs.cpp:2615
17976 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17977 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2616
17980 msgid "_Document Properties..."
17981 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
17983 #: ../src/verbs.cpp:2617
17984 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17985 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2618
17988 msgid "Document _Metadata..."
17989 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
17991 #: ../src/verbs.cpp:2619
17992 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17993 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2620
17996 msgid "_Fill and Stroke..."
17997 msgstr "Výplň a obrys..."
17999 #: ../src/verbs.cpp:2621
18000 msgid ""
18001 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18002 msgstr ""
18004 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18005 #: ../src/verbs.cpp:2623
18006 msgid "S_watches..."
18007 msgstr "Vzorníky barev..."
18009 #: ../src/verbs.cpp:2624
18010 msgid "Select colors from a swatches palette"
18011 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2625
18014 msgid "Transfor_m..."
18015 msgstr "Transformace..."
18017 #: ../src/verbs.cpp:2626
18018 msgid "Precisely control objects' transformations"
18019 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2627
18022 msgid "_Align and Distribute..."
18023 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18025 #: ../src/verbs.cpp:2628
18026 msgid "Align and distribute objects"
18027 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2629
18030 msgid "Undo _History..."
18031 msgstr "Historie vracení..."
18033 #: ../src/verbs.cpp:2630
18034 msgid "Undo History"
18035 msgstr "Historie vracení"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2631
18038 msgid "_Text and Font..."
18039 msgstr "_Text a písmo..."
18041 #: ../src/verbs.cpp:2632
18042 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18043 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2633
18046 msgid "_XML Editor..."
18047 msgstr "Editor _XML..."
18049 #: ../src/verbs.cpp:2634
18050 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18051 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2635
18054 msgid "_Find..."
18055 msgstr "Hledat..."
18057 #: ../src/verbs.cpp:2636
18058 msgid "Find objects in document"
18059 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2637
18062 msgid "Find and _Replace Text..."
18063 msgstr ""
18065 #: ../src/verbs.cpp:2638
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Find and replace text in document"
18068 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2639
18071 msgid "Check Spellin_g..."
18072 msgstr ""
18074 #: ../src/verbs.cpp:2640
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Check spelling of text in document"
18077 msgstr "Otevřít existující dokument"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2641
18080 msgid "_Messages..."
18081 msgstr "Zprávy..."
18083 #: ../src/verbs.cpp:2642
18084 msgid "View debug messages"
18085 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2643
18088 msgid "S_cripts..."
18089 msgstr "Skripty..."
18091 #: ../src/verbs.cpp:2644
18092 msgid "Run scripts"
18093 msgstr "Spustit skripty"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2645
18096 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18097 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2646
18100 msgid "Show or hide all open dialogs"
18101 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2647
18104 msgid "Create Tiled Clones..."
18105 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18107 #: ../src/verbs.cpp:2648
18108 msgid ""
18109 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18110 "scattering"
18111 msgstr ""
18112 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2649
18115 msgid "_Object Properties..."
18116 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18118 #: ../src/verbs.cpp:2650
18119 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18120 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2653
18123 msgid "_Instant Messaging..."
18124 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18126 #: ../src/verbs.cpp:2653
18127 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18128 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2655
18131 msgid "_Input Devices..."
18132 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18134 #: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
18135 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18136 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2657
18139 #, fuzzy
18140 msgid "_Input Devices (new)..."
18141 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18143 #: ../src/verbs.cpp:2659
18144 msgid "_Extensions..."
18145 msgstr "Rozšíř_ení..."
18147 #: ../src/verbs.cpp:2660
18148 msgid "Query information about extensions"
18149 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2661
18152 msgid "Layer_s..."
18153 msgstr "Vr_stvy..."
18155 #: ../src/verbs.cpp:2662
18156 msgid "View Layers"
18157 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2663
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Path Effect Editor..."
18162 msgstr "Efekty"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2664
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18167 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2665
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Filter Editor..."
18172 msgstr "Editor _XML..."
18174 #: ../src/verbs.cpp:2666
18175 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18176 msgstr ""
18178 #: ../src/verbs.cpp:2667
18179 #, fuzzy
18180 msgid "SVG Font Editor..."
18181 msgstr "Editor _XML..."
18183 #: ../src/verbs.cpp:2668
18184 msgid "Edit SVG fonts"
18185 msgstr ""
18187 #. Help
18188 #: ../src/verbs.cpp:2671
18189 msgid "About E_xtensions"
18190 msgstr "O Rozšířeních"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2672
18193 msgid "Information on Inkscape extensions"
18194 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2673
18197 msgid "About _Memory"
18198 msgstr "O Pa_měti"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2674
18201 msgid "Memory usage information"
18202 msgstr "Informace o užívání paměti"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2675
18205 msgid "_About Inkscape"
18206 msgstr "O Inksc_ape"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2676
18209 msgid "Inkscape version, authors, license"
18210 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18212 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18213 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18214 #. Tutorials
18215 #: ../src/verbs.cpp:2681
18216 msgid "Inkscape: _Basic"
18217 msgstr "Inkscape: Základy"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2682
18220 msgid "Getting started with Inkscape"
18221 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18223 #. "tutorial_basic"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2683
18225 msgid "Inkscape: _Shapes"
18226 msgstr "Inkscape: Tvary"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2684
18229 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18230 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2685
18233 msgid "Inkscape: _Advanced"
18234 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2686
18237 msgid "Advanced Inkscape topics"
18238 msgstr "Pokročilá témata"
18240 #. "tutorial_advanced"
18241 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18242 #: ../src/verbs.cpp:2688
18243 msgid "Inkscape: T_racing"
18244 msgstr "Inkscape: Trasování"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2689
18247 msgid "Using bitmap tracing"
18248 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18250 #. "tutorial_tracing"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2690
18252 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18253 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2691
18256 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18257 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2692
18260 msgid "_Elements of Design"
18261 msgstr "Elements of Design"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2693
18264 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18265 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18267 #. "tutorial_design"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2694
18269 msgid "_Tips and Tricks"
18270 msgstr "_Tipy a triky"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2695
18273 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18274 msgstr "Různé tipy a triky"
18276 #. "tutorial_tips"
18277 #. Effect
18278 #: ../src/verbs.cpp:2698
18279 msgid "Previous Effect"
18280 msgstr "Předchozí efekt"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2699
18283 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18284 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2700
18287 msgid "Previous Effect Settings..."
18288 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18290 #: ../src/verbs.cpp:2701
18291 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18292 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2705
18295 msgid "Fit the page to the current selection"
18296 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2707
18299 msgid "Fit the page to the drawing"
18300 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2709
18303 msgid ""
18304 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18305 msgstr ""
18306 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18307 "pokud neexistuje žádný výběr"
18309 #. LockAndHide
18310 #: ../src/verbs.cpp:2711
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Unlock All"
18313 msgstr "Odemknout vrstvu"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2713
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Unlock All in All Layers"
18318 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2715
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Unhide All"
18323 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2717
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Unhide All in All Layers"
18328 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2721
18331 msgid "Link an ICC color profile"
18332 msgstr ""
18334 #: ../src/verbs.cpp:2722
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Remove Color Profile"
18337 msgstr "Odebrat výplň"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2723
18340 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18341 msgstr ""
18343 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18344 msgid "Dash pattern"
18345 msgstr "Šrafování"
18347 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18348 msgid "Pattern offset"
18349 msgstr "Posun vzorku"
18351 #. display the initial welcome message in the statusbar
18352 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
18353 msgid ""
18354 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18355 "use selector (arrow) to move or transform them."
18356 msgstr ""
18357 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18358 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18359 "transformaci."
18361 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
18362 #, c-format
18363 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18364 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18366 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
18367 #, c-format
18368 msgid "%s: %d - Inkscape"
18369 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18371 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
18372 #, c-format
18373 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18374 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18376 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
18377 #, c-format
18378 msgid "%s - Inkscape"
18379 msgstr "%s - Inkscape"
18381 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
18382 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18383 msgid "none"
18384 msgstr "žádné"
18386 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
18387 #, fuzzy
18388 msgid "remove"
18389 msgstr "Odebrat"
18391 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18392 msgid "Change fill rule"
18393 msgstr "Změnit způsob výplně"
18395 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18396 msgid "Set fill color"
18397 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18399 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18400 msgid "Set gradient on fill"
18401 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18403 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18404 msgid "Set pattern on fill"
18405 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18407 #. Family frame
18408 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18409 msgid "Font family"
18410 msgstr "Rodina písma"
18412 #. Style frame
18413 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
18415 msgid "Style"
18416 msgstr "Styl"
18418 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18419 msgid "Font size:"
18420 msgstr "Velikost písma:"
18422 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18423 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18424 #. * some representative characters that users of your locale will be
18425 #. * interested in.
18426 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18427 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18428 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18430 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
18431 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
18432 msgid "Edit..."
18433 msgstr "Úpravy..."
18435 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18436 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18437 msgid ""
18438 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18439 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18440 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18441 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18442 msgstr ""
18443 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18444 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18445 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18446 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18448 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18449 msgid "reflected"
18450 msgstr "zrcadlící"
18452 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18453 msgid "direct"
18454 msgstr "přímý"
18456 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18457 msgid "Repeat:"
18458 msgstr "Opakuj:"
18460 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18461 msgid "Assign gradient to object"
18462 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18464 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18465 msgid "<small>No gradients</small>"
18466 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
18468 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18469 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18470 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
18472 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18473 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18474 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
18476 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18477 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18478 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
18480 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18481 msgid "Edit the stops of the gradient"
18482 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
18484 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18489 msgid "<b>New:</b>"
18490 msgstr "<b>Nový:</b>"
18492 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18493 msgid "Create linear gradient"
18494 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
18496 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18497 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18498 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
18500 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18501 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18502 msgid "on"
18503 msgstr "pro "
18505 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18506 msgid "Create gradient in the fill"
18507 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
18509 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18510 msgid "Create gradient in the stroke"
18511 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
18513 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18514 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18515 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18519 msgid "<b>Change:</b>"
18520 msgstr "<b>Změnit:</b>"
18522 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18523 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18524 msgid "No document selected"
18525 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
18527 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18528 msgid "No gradients in document"
18529 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
18531 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18532 msgid "No gradient selected"
18533 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
18535 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18536 msgid "No stops in gradient"
18537 msgstr "Lineární přechod"
18539 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18540 msgid "Change gradient stop offset"
18541 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
18543 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18544 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18545 msgid "Add stop"
18546 msgstr "Přidat zarážku"
18548 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18549 msgid "Add another control stop to gradient"
18550 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
18552 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18553 msgid "Delete stop"
18554 msgstr "Odstranit zařážku"
18556 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18557 msgid "Delete current control stop from gradient"
18558 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
18560 #. Label
18561 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18562 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18563 msgid "Offset:"
18564 msgstr "Posun:"
18566 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18567 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18568 msgid "Stop Color"
18569 msgstr "Barva zařážky"
18571 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18572 msgid "Gradient editor"
18573 msgstr "Editor barevných přechodů"
18575 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18576 msgid "Change gradient stop color"
18577 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
18579 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18580 msgid "No paint"
18581 msgstr "Bez barvy"
18583 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18584 msgid "Flat color"
18585 msgstr "Jedna barva"
18587 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18588 msgid "Linear gradient"
18589 msgstr "Lineární přechod"
18591 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18592 msgid "Radial gradient"
18593 msgstr "Kruhový přechod"
18595 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18596 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18597 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
18599 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18600 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18601 msgid ""
18602 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18603 "evenodd)"
18604 msgstr ""
18605 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
18606 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
18608 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18609 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18610 msgid ""
18611 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18612 msgstr ""
18613 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
18614 "nenulové)"
18616 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18617 msgid "No objects"
18618 msgstr "Žádné objekty"
18620 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18621 msgid "Multiple styles"
18622 msgstr "Vícenásobný styl"
18624 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18625 msgid "Paint is undefined"
18626 msgstr "Barva není definována"
18628 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18629 #, fuzzy
18630 msgid ""
18631 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18632 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18633 "create a new pattern from selection."
18634 msgstr ""
18635 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
18636 "vzorku z výběru."
18638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18639 msgid "Transform by toolbar"
18640 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
18642 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18643 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18644 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
18646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18647 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18648 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
18650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18651 msgid ""
18652 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18653 "scaled."
18654 msgstr ""
18655 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
18656 "obdélníků."
18658 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18659 msgid ""
18660 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18661 "are scaled."
18662 msgstr ""
18663 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
18664 "obdélníků."
18666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18667 msgid ""
18668 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18669 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18670 msgstr ""
18671 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
18672 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
18674 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18675 msgid ""
18676 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18677 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18678 msgstr ""
18679 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
18680 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
18682 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18683 msgid ""
18684 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18685 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18686 msgstr ""
18687 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
18688 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
18690 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18691 msgid ""
18692 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18693 "scaled, rotated, or skewed)."
18694 msgstr ""
18695 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
18696 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
18698 #. four spinbuttons
18699 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18700 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18702 #, fuzzy
18703 msgid "select_toolbar|X position"
18704 msgstr "select_toolbar|X"
18706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18707 msgid "select_toolbar|X"
18708 msgstr "select_toolbar|X"
18710 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18711 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18712 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
18714 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18715 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18716 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18717 #, fuzzy
18718 msgid "select_toolbar|Y position"
18719 msgstr "select_toolbar|Y"
18721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18722 msgid "select_toolbar|Y"
18723 msgstr "select_toolbar|Y"
18725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18726 msgid "Vertical coordinate of selection"
18727 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
18729 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18730 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18731 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18732 #, fuzzy
18733 msgid "select_toolbar|Width"
18734 msgstr "select_toolbar|Š"
18736 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18737 msgid "select_toolbar|W"
18738 msgstr "select_toolbar|Š"
18740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18741 msgid "Width of selection"
18742 msgstr "Šířka výběru"
18744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Lock width and height"
18747 msgstr "Šířka, výška:"
18749 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
18750 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18751 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
18753 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18754 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18755 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18756 #, fuzzy
18757 msgid "select_toolbar|Height"
18758 msgstr "select_toolbar|V"
18760 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18761 msgid "select_toolbar|H"
18762 msgstr "select_toolbar|V"
18764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18765 msgid "Height of selection"
18766 msgstr "Výška výběru"
18768 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Affect:"
18771 msgstr "Posun:"
18773 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Scale rounded corners"
18776 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
18778 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Move gradients"
18781 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
18783 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Move patterns"
18786 msgstr "Vzorek"
18788 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18789 msgid "System"
18790 msgstr "Systém"
18792 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18793 msgid "CMS"
18794 msgstr ""
18796 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18798 msgid "_R"
18799 msgstr "_R"
18801 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18802 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18803 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18804 msgid "_G"
18805 msgstr "_G"
18807 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18808 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18809 msgid "_B"
18810 msgstr "_B"
18812 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18815 msgid "_H"
18816 msgstr "_H"
18818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18821 msgid "_S"
18822 msgstr "_S"
18824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18826 msgid "_L"
18827 msgstr "_L"
18829 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18832 msgid "_C"
18833 msgstr "_C"
18835 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18836 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18838 msgid "_M"
18839 msgstr "_M"
18841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18842 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18844 msgid "_Y"
18845 msgstr "_Y"
18847 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18849 msgid "_K"
18850 msgstr "_K"
18852 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Gray"
18855 msgstr "Šedé"
18857 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18858 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18861 msgid "Cyan"
18862 msgstr "Azurová"
18864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18865 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18868 msgid "Magenta"
18869 msgstr "Růžová"
18871 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18872 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18875 msgid "Yellow"
18876 msgstr "Žlutá"
18878 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18879 msgid "Fix"
18880 msgstr ""
18882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18883 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18884 msgstr ""
18886 #. Label
18887 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18891 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18892 msgid "_A"
18893 msgstr "_A"
18895 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18896 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18897 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18898 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18899 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18900 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18903 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18904 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18905 msgid "Alpha (opacity)"
18906 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
18908 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18909 msgid "RGBA_:"
18910 msgstr "RGBA_:"
18912 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18913 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18914 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
18916 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18917 msgid "RGB"
18918 msgstr "RGB"
18920 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18921 msgid "HSL"
18922 msgstr "HSL"
18924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18925 msgid "CMYK"
18926 msgstr "CMYK"
18928 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18929 msgid "Unnamed"
18930 msgstr "Nepojmenovaný"
18932 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18933 msgid "Wheel"
18934 msgstr "Barevný kruh"
18936 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18937 msgid "Attribute"
18938 msgstr "Atribut"
18940 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18941 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18942 msgid "Value"
18943 msgstr "Hodnota"
18945 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18946 msgid "Type text in a text node"
18947 msgstr "Napište text do textového uzlu"
18949 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18950 msgid "Set stroke color"
18951 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
18953 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18954 msgid "Set gradient on stroke"
18955 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
18957 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18958 msgid "Set pattern on stroke"
18959 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
18961 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18962 msgid "Set markers"
18963 msgstr "Nastavit konce čar"
18965 #. Stroke width
18966 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
18967 #, fuzzy
18968 msgid "StrokeWidth|Width:"
18969 msgstr "Šířka čáry"
18971 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18972 msgid "Stroke width"
18973 msgstr "Šířka čáry"
18975 #. Join type
18976 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18977 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18978 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
18979 msgid "Join:"
18980 msgstr "Rohy a spoje:"
18982 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18983 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18984 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18985 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
18986 msgid "Miter join"
18987 msgstr "Ostrý roh"
18989 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18990 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18991 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18992 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
18993 msgid "Round join"
18994 msgstr "Kulatý spoj"
18996 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18997 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18998 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18999 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19000 msgid "Bevel join"
19001 msgstr "Sražená hrana spoje"
19003 #. Miterlimit
19004 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19005 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19006 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19007 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19008 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19009 #. when they become too long.
19010 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19011 msgid "Miter limit:"
19012 msgstr "Limit rohu"
19014 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19015 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19016 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19018 #. Cap type
19019 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19020 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19021 msgid "Cap:"
19022 msgstr "Konec čáry:"
19024 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19025 #. of the line; the ends of the line are square
19026 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19027 msgid "Butt cap"
19028 msgstr "Rovný konec"
19030 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19031 #. line; the ends of the line are rounded
19032 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19033 msgid "Round cap"
19034 msgstr "Kulatý konec"
19036 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19037 #. line; the ends of the line are square
19038 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19039 msgid "Square cap"
19040 msgstr "Čtvercový konec"
19042 #. Dash
19043 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19044 msgid "Dashes:"
19045 msgstr "Typ čáry:"
19047 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19048 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19049 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19050 msgid "Start Markers:"
19051 msgstr "Značka začátku čáry:"
19053 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19054 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19055 msgstr ""
19057 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19058 msgid "Mid Markers:"
19059 msgstr "Značka středu čáry:"
19061 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19062 msgid ""
19063 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19064 "last nodes"
19065 msgstr ""
19067 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19068 msgid "End Markers:"
19069 msgstr "Značka konce čáry:"
19071 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19072 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19073 msgstr ""
19075 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19076 msgid "Set stroke style"
19077 msgstr "Nastavit styl čáry"
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19080 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19081 msgstr ""
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19084 msgid "Style of new stars"
19085 msgstr ""
19087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Style of new rectangles"
19090 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Style of new 3D boxes"
19095 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19098 msgid "Style of new ellipses"
19099 msgstr ""
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19102 msgid "Style of new spirals"
19103 msgstr ""
19105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19106 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19107 msgstr ""
19109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19110 msgid "Style of new paths created by Pen"
19111 msgstr ""
19113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19116 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19119 msgid "TBD"
19120 msgstr ""
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19123 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19124 msgstr ""
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Insert node"
19129 msgstr "Odsadit uzel"
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19132 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19133 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19136 msgid "Insert"
19137 msgstr "Vložit"
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19140 msgid "Delete selected nodes"
19141 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Join endnodes"
19146 msgstr "Spojit uzly"
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19149 msgid "Join selected endnodes"
19150 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19153 msgid "Join"
19154 msgstr "Spojit"
19156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Break nodes"
19159 msgstr "Přesunout uzly"
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19162 msgid "Break path at selected nodes"
19163 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Join with segment"
19168 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19171 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19172 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19177 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Node Cusp"
19182 msgstr "Uzly"
19184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19185 msgid "Make selected nodes corner"
19186 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Node Smooth"
19191 msgstr "Vyhladit"
19193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19194 msgid "Make selected nodes smooth"
19195 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Node Symmetric"
19200 msgstr "symetrické"
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19203 msgid "Make selected nodes symmetric"
19204 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Node Auto"
19209 msgstr "Úpravy uzlů"
19211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19214 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Node Line"
19219 msgstr "Nový řádek"
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19222 msgid "Make selected segments lines"
19223 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Node Curve"
19228 msgstr "Bez náhledu"
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19231 msgid "Make selected segments curves"
19232 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Show Handles"
19237 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19240 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19241 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Show Outline"
19246 msgstr "K_ontury"
19248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Show the outline of the path"
19251 msgstr "Šířka papíru"
19253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Next path effect parameter"
19256 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19261 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Edit the clipping path of the object"
19266 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Edit mask path"
19271 msgstr "Nastavit masku"
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Edit the mask of the object"
19276 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19279 #, fuzzy
19280 msgid "X coordinate:"
19281 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19284 #, fuzzy
19285 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19286 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Y coordinate:"
19291 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19296 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Enable snapping"
19301 msgstr "Náhled"
19303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Bounding box"
19306 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Snap bounding box corners"
19311 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Bounding box edges"
19316 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19321 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Bounding box corners"
19326 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Snap to bounding box corners"
19331 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19334 msgid "BBox Edge Midpoints"
19335 msgstr ""
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19340 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19343 #, fuzzy
19344 msgid "BBox Centers"
19345 msgstr "Zarovnat na střed"
19347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19350 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Snap nodes or handles"
19355 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Snap to paths"
19360 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Path intersections"
19365 msgstr "Průnik"
19367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Snap to path intersections"
19370 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19373 #, fuzzy
19374 msgid "To nodes"
19375 msgstr "Přesunout uzly"
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Snap to cusp nodes"
19380 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Smooth nodes"
19385 msgstr "Vyhladit"
19387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Snap to smooth nodes"
19390 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Line Midpoints"
19395 msgstr "Šířka čáry"
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19398 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19399 msgstr ""
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Object Centers"
19404 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Snap from and to centers of objects"
19409 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Rotation Centers"
19414 msgstr "_Rotace"
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19419 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Page border"
19424 msgstr "Barva okraje stránky"
19426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Snap to the page border"
19429 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Snap to grids"
19434 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Snap to guides"
19439 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19442 msgid "Star: Change number of corners"
19443 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19446 msgid "Star: Change spoke ratio"
19447 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19450 msgid "Make polygon"
19451 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19454 msgid "Make star"
19455 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19458 msgid "Star: Change rounding"
19459 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19462 msgid "Star: Change randomization"
19463 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19466 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19467 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19472 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19475 msgid "triangle/tri-star"
19476 msgstr ""
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19479 msgid "square/quad-star"
19480 msgstr ""
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19483 msgid "pentagon/five-pointed star"
19484 msgstr ""
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19487 msgid "hexagon/six-pointed star"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Corners"
19493 msgstr "Rohy:"
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19496 msgid "Corners:"
19497 msgstr "Rohy:"
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19500 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19501 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
19503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19504 msgid "thin-ray star"
19505 msgstr ""
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19508 msgid "pentagram"
19509 msgstr ""
19511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19512 msgid "hexagram"
19513 msgstr ""
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19516 msgid "heptagram"
19517 msgstr ""
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19520 msgid "octagram"
19521 msgstr ""
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19524 #, fuzzy
19525 msgid "regular polygon"
19526 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Spoke ratio"
19531 msgstr "Poměr paprsku:"
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19534 msgid "Spoke ratio:"
19535 msgstr "Poměr paprsku:"
19537 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19538 #. Base radius is the same for the closest handle.
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19540 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19541 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19544 #, fuzzy
19545 msgid "stretched"
19546 msgstr "Jednotlivé, natažené"
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19549 msgid "twisted"
19550 msgstr ""
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19553 msgid "slightly pinched"
19554 msgstr ""
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19557 #, fuzzy
19558 msgid "NOT rounded"
19559 msgstr "Nezaobleno"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19562 #, fuzzy
19563 msgid "slightly rounded"
19564 msgstr "Nezaobleno"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19567 #, fuzzy
19568 msgid "visibly rounded"
19569 msgstr "Nezaobleno"
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19572 #, fuzzy
19573 msgid "well rounded"
19574 msgstr "Nezaobleno"
19576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19577 #, fuzzy
19578 msgid "amply rounded"
19579 msgstr "Nezaobleno"
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19582 msgid "blown up"
19583 msgstr ""
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Rounded"
19588 msgstr "Zaoblení:"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19591 msgid "Rounded:"
19592 msgstr "Zaoblení:"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19595 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19596 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19599 #, fuzzy
19600 msgid "NOT randomized"
19601 msgstr "Náhodné:"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19604 msgid "slightly irregular"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19608 #, fuzzy
19609 msgid "visibly randomized"
19610 msgstr "Poloměr Náhodně"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19613 #, fuzzy
19614 msgid "strongly randomized"
19615 msgstr "Náhodné:"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Randomized"
19620 msgstr "Náhodné:"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19623 msgid "Randomized:"
19624 msgstr "Náhodné:"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19627 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19628 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19632 msgid "Defaults"
19633 msgstr "Výchozí"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19636 msgid ""
19637 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19638 "change defaults)"
19639 msgstr ""
19640 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
19641 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19644 msgid "Change rectangle"
19645 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19648 msgid "W:"
19649 msgstr "Š:"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19652 msgid "Width of rectangle"
19653 msgstr "Šířka obdélníku"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19656 msgid "H:"
19657 msgstr "V:"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19660 msgid "Height of rectangle"
19661 msgstr "Výška obdélníku"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19664 #, fuzzy
19665 msgid "not rounded"
19666 msgstr "Nezaobleno"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Horizontal radius"
19671 msgstr "Vodorovné mezery"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19674 msgid "Rx:"
19675 msgstr "Rx:"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19678 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19679 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Vertical radius"
19684 msgstr "Svislé mezery"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19687 msgid "Ry:"
19688 msgstr "Ry:"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19691 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19692 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19695 msgid "Not rounded"
19696 msgstr "Nezaobleno"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19699 msgid "Make corners sharp"
19700 msgstr "Udělá rohy ostré"
19702 #. TODO: use the correct axis here, too
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19704 #, fuzzy
19705 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19706 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19709 msgid "Angle in X direction"
19710 msgstr ""
19712 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19714 msgid "Angle of PLs in X direction"
19715 msgstr ""
19717 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19719 msgid "State of VP in X direction"
19720 msgstr ""
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19723 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19724 msgstr ""
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19727 msgid "Angle in Y direction"
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Angle Y:"
19733 msgstr "Úhel X:"
19735 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
19737 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19738 msgstr ""
19740 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
19742 msgid "State of VP in Y direction"
19743 msgstr ""
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
19746 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19747 msgstr ""
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
19750 msgid "Angle in Z direction"
19751 msgstr ""
19753 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
19755 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19756 msgstr ""
19758 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
19760 msgid "State of VP in Z direction"
19761 msgstr ""
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
19764 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19765 msgstr ""
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
19768 msgid "Change spiral"
19769 msgstr "Změnit spirálu"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19772 #, fuzzy
19773 msgid "just a curve"
19774 msgstr "Táhnout křivku"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19777 #, fuzzy
19778 msgid "one full revolution"
19779 msgstr "Počet revolucí"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Number of turns"
19784 msgstr "Počet řádků"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19787 msgid "Turns:"
19788 msgstr "Otočky:"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19791 msgid "Number of revolutions"
19792 msgstr "Počet revolucí"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19795 #, fuzzy
19796 msgid "circle"
19797 msgstr "Kruh"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19800 msgid "edge is much denser"
19801 msgstr ""
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19804 msgid "edge is denser"
19805 msgstr ""
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19808 #, fuzzy
19809 msgid "even"
19810 msgstr "Zelená"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19813 #, fuzzy
19814 msgid "center is denser"
19815 msgstr "Zarovnání na střed"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19818 msgid "center is much denser"
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Divergence"
19824 msgstr "Soustřednost:"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19827 msgid "Divergence:"
19828 msgstr "Soustřednost:"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19831 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19832 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19835 #, fuzzy
19836 msgid "starts from center"
19837 msgstr "Resetovat střed"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19840 msgid "starts mid-way"
19841 msgstr ""
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19844 msgid "starts near edge"
19845 msgstr ""
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Inner radius"
19850 msgstr "Vnitřní poloměr:"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19853 msgid "Inner radius:"
19854 msgstr "Vnitřní poloměr:"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19857 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19858 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
19861 msgid "Bezier"
19862 msgstr ""
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Create regular Bezier path"
19867 msgstr "Vytvářím novou křivku"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Spiro"
19872 msgstr "Spirála"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Create Spiro path"
19877 msgstr "Vytvořit spirálu"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19880 msgid "Zigzag"
19881 msgstr ""
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
19884 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19885 msgstr ""
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Paraxial"
19890 msgstr "částečný"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19893 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19894 msgstr ""
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19897 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Mode:"
19900 msgstr "Režim"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Triangle in"
19905 msgstr "Jednotlivý"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Triangle out"
19910 msgstr "Jednotlivý"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
19913 msgid "From clipboard"
19914 msgstr ""
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Shape:"
19919 msgstr "Tvary"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19922 msgid "(many nodes, rough)"
19923 msgstr ""
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
19929 msgid "(default)"
19930 msgstr "(výchozí)"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19933 #, fuzzy
19934 msgid "(few nodes, smooth)"
19935 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Smoothing:"
19940 msgstr "Vyhladit"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Smoothing: "
19945 msgstr "Vyhladit"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
19948 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19949 msgstr ""
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
19952 #, fuzzy
19953 msgid ""
19954 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19955 "change defaults)"
19956 msgstr ""
19957 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
19958 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
19960 #. Width
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19962 msgid "(pinch tweak)"
19963 msgstr ""
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19966 #, fuzzy
19967 msgid "(broad tweak)"
19968 msgstr " (okraj)"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
19971 #, fuzzy
19972 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19973 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
19975 #. Force
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
19977 msgid "(minimum force)"
19978 msgstr ""
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
19981 msgid "(maximum force)"
19982 msgstr ""
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Force"
19987 msgstr "Zdroj"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Force:"
19992 msgstr "Zdroj"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19995 msgid "The force of the tweak action"
19996 msgstr ""
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Move mode"
20001 msgstr "Přesunout uzly"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Move objects in any direction"
20006 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Move in/out mode"
20011 msgstr "Přesunout uzly"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20014 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20015 msgstr ""
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Move jitter mode"
20020 msgstr "Rozechvět uzly"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20023 msgid "Move objects in random directions"
20024 msgstr ""
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Scale mode"
20029 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20034 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Rotate mode"
20039 msgstr "Rotace uzlů"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20044 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Duplicate/delete mode"
20049 msgstr "Duplikovat uzel"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20052 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20053 msgstr ""
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20056 msgid "Push mode"
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20060 msgid "Push parts of paths in any direction"
20061 msgstr ""
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Shrink/grow mode"
20066 msgstr "Posunout uzly"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20071 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Attract/repel mode"
20076 msgstr "Název atributu"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20079 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20080 msgstr ""
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Roughen mode"
20085 msgstr "koncový uzel"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20088 msgid "Roughen parts of paths"
20089 msgstr ""
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Color paint mode"
20094 msgstr "Barva okraje stránky"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20099 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Color jitter mode"
20104 msgstr "Rozechvět uzly"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20109 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Blur mode"
20114 msgstr "koncový uzel"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20119 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Channels:"
20124 msgstr "Zrušit"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20127 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20128 msgstr ""
20130 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20132 #, fuzzy
20133 msgid "H"
20134 msgstr "V:"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20137 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20138 msgstr ""
20140 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20142 #, fuzzy
20143 msgid "S"
20144 msgstr "_S"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20147 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20148 msgstr ""
20150 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20152 #, fuzzy
20153 msgid "L"
20154 msgstr "_L"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20157 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20158 msgstr ""
20160 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20162 #, fuzzy
20163 msgid "O"
20164 msgstr "O:"
20166 #. Fidelity
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20168 msgid "(rough, simplified)"
20169 msgstr ""
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20172 msgid "(fine, but many nodes)"
20173 msgstr ""
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Fidelity"
20178 msgstr "Identifikátor"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20181 msgid "Fidelity:"
20182 msgstr ""
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20185 msgid ""
20186 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20187 "generate a lot of new nodes"
20188 msgstr ""
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20191 msgid "Pressure"
20192 msgstr "Přítlak"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20197 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20200 #, fuzzy
20201 msgid "No preset"
20202 msgstr "Náhled"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Save..."
20207 msgstr "Uložit j_ako..."
20209 #. Width
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20211 msgid "(hairline)"
20212 msgstr ""
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20215 #, fuzzy
20216 msgid "(broad stroke)"
20217 msgstr " (okraj)"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Pen Width"
20222 msgstr "Šířka strany"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20225 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20226 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20228 #. Thinning
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20230 msgid "(speed blows up stroke)"
20231 msgstr ""
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20234 msgid "(slight widening)"
20235 msgstr ""
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20238 #, fuzzy
20239 msgid "(constant width)"
20240 msgstr "Šířka cíle"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20243 msgid "(slight thinning, default)"
20244 msgstr ""
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20247 msgid "(speed deflates stroke)"
20248 msgstr ""
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Stroke Thinning"
20253 msgstr "Vykreslení čáry"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20256 msgid "Thinning:"
20257 msgstr "Ztenčování:"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20260 msgid ""
20261 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20262 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20263 msgstr ""
20264 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20265 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20267 #. Angle
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20269 #, fuzzy
20270 msgid "(left edge up)"
20271 msgstr "Levý okraj zdroje"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20274 #, fuzzy
20275 msgid "(horizontal)"
20276 msgstr "Vodorovně"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20279 #, fuzzy
20280 msgid "(right edge up)"
20281 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Pen Angle"
20286 msgstr "Úhel"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20289 msgid "Angle:"
20290 msgstr "Úhel:"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20293 msgid ""
20294 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20295 "fixation = 0)"
20296 msgstr ""
20297 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20298 "nastavena na 0)"
20300 #. Fixation
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20302 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20303 msgstr ""
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20306 msgid "(almost fixed, default)"
20307 msgstr ""
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20310 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20311 msgstr ""
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Fixation"
20316 msgstr "Fixace:"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20319 msgid "Fixation:"
20320 msgstr "Fixace:"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20323 #, fuzzy
20324 msgid ""
20325 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20326 "fixed angle)"
20327 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20329 #. Cap Rounding
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20331 #, fuzzy
20332 msgid "(blunt caps, default)"
20333 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20336 msgid "(slightly bulging)"
20337 msgstr ""
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20340 msgid "(approximately round)"
20341 msgstr ""
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20344 msgid "(long protruding caps)"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Cap rounding"
20350 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20353 msgid "Caps:"
20354 msgstr "Ukončení:"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20357 msgid ""
20358 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20359 "round caps)"
20360 msgstr ""
20361 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20362 "zaoblené konce)"
20364 #. Tremor
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20366 #, fuzzy
20367 msgid "(smooth line)"
20368 msgstr "hladké"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20371 msgid "(slight tremor)"
20372 msgstr ""
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20375 msgid "(noticeable tremor)"
20376 msgstr ""
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20379 msgid "(maximum tremor)"
20380 msgstr ""
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Stroke Tremor"
20385 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20388 msgid "Tremor:"
20389 msgstr "Chvění:"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20392 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20393 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20395 #. Wiggle
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20397 msgid "(no wiggle)"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20401 #, fuzzy
20402 msgid "(slight deviation)"
20403 msgstr "Cíl tisku"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20406 msgid "(wild waves and curls)"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Pen Wiggle"
20412 msgstr "Roztřesení:"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20415 msgid "Wiggle:"
20416 msgstr "Roztřesení:"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20419 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20420 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20422 #. Mass
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20424 #, fuzzy
20425 msgid "(no inertia)"
20426 msgstr "(null_pointer)"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20429 msgid "(slight smoothing, default)"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20433 msgid "(noticeable lagging)"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20437 msgid "(maximum inertia)"
20438 msgstr ""
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Pen Mass"
20443 msgstr "Hmota:"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20446 msgid "Mass:"
20447 msgstr "Hmota:"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20450 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20451 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Trace Background"
20456 msgstr "Pozadí"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20459 msgid ""
20460 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20461 "minimum width, black - maximum width)"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20465 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20466 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20469 msgid "Tilt"
20470 msgstr "Náklon"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20473 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20474 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Choose a preset"
20479 msgstr "Náhled"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20482 msgid "Arc: Change start/end"
20483 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20486 msgid "Arc: Change open/closed"
20487 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20490 msgid "Start:"
20491 msgstr "Start:"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20494 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20495 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20498 msgid "End:"
20499 msgstr "Konec:"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20502 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20503 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Closed arc"
20508 msgstr "Zavřít"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20513 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Open Arc"
20518 msgstr "Otevřený oblouk"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20521 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20522 msgstr ""
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20525 msgid "Make whole"
20526 msgstr "Udělat celým"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20529 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20530 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Opacity:"
20535 msgstr "Krytí"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Pick opacity"
20540 msgstr "Nabrat průhlednost"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20543 msgid ""
20544 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20545 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20546 msgstr ""
20547 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
20548 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Pick"
20553 msgstr "Křivky"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Assign opacity"
20558 msgstr "Změnit průsvitnost"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20561 msgid ""
20562 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20563 msgstr ""
20564 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
20565 "obrysu"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Assign"
20570 msgstr "Zarovnat"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20573 msgid "All inactive"
20574 msgstr ""
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20577 msgid "No geometric tool is active"
20578 msgstr ""
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20581 msgid "all_inactive"
20582 msgstr ""
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Show limiting bounding box"
20587 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20590 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20591 msgstr ""
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20596 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20599 #, fuzzy
20600 msgid ""
20601 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20602 "of current selection"
20603 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Choose a line segment type"
20608 msgstr "Změnit typ segmentu"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Display measuring info"
20613 msgstr "Režim zobrazení"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20616 msgid "Display measuring info for selected items"
20617 msgstr ""
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20620 msgid "Open LPE dialog"
20621 msgstr ""
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20624 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20625 msgstr ""
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20628 #, fuzzy
20629 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20630 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20633 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20634 msgstr ""
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Cut"
20639 msgstr "Vyjmout"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Cut out from objects"
20644 msgstr "Vzorek na objekty"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20647 msgid "Text: Change font family"
20648 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20651 msgid "Text: Change alignment"
20652 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20655 msgid "Text: Change font style"
20656 msgstr "Text: Změnit styl písma "
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20659 msgid "Text: Change orientation"
20660 msgstr "Text: Změnit orientaci"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20663 msgid "Text: Change font size"
20664 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20667 msgid ""
20668 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20669 "default font instead."
20670 msgstr ""
20671 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
20672 "výchozí písmo."
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20675 msgid "Align left"
20676 msgstr "Zarovnat doleva"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20679 msgid "Align right"
20680 msgstr "Zarovnat doprava"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20683 msgid "Justify"
20684 msgstr "Zarovnat do bloku"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20687 msgid "Bold"
20688 msgstr "Tučné"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20691 msgid "Italic"
20692 msgstr "Kurzíva"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20695 msgid "Change connector spacing"
20696 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20699 msgid "Avoid"
20700 msgstr ""
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Ignore"
20705 msgstr "žádné"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Connector Spacing"
20710 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20713 msgid "Spacing:"
20714 msgstr "Mezery:"
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
20717 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20718 msgstr ""
20719 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
20720 "natahování konektorů"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Graph"
20725 msgstr "Zalamování"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Connector Length"
20730 msgstr "Konektor"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20733 msgid "Length:"
20734 msgstr "Délka:"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20737 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20738 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20741 msgid "Downwards"
20742 msgstr ""
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20745 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20746 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20749 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20750 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Fill by"
20755 msgstr "Výplň"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Fill by:"
20760 msgstr "Výplň"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Fill Threshold"
20765 msgstr "Práh"
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
20768 msgid ""
20769 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20770 "pixels to be counted in the fill"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20774 msgid "Grow/shrink by"
20775 msgstr ""
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20778 msgid "Grow/shrink by:"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
20782 msgid ""
20783 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20784 msgstr ""
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Close gaps"
20789 msgstr "Zavřít"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Close gaps:"
20794 msgstr "Zavřít"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20797 #, fuzzy
20798 msgid ""
20799 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20800 "to change defaults)"
20801 msgstr ""
20802 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20803 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20805 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20806 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20807 msgstr ""
20809 #. report to the Inkscape console using errormsg
20810 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Side Length 'a'/px: "
20813 msgstr "Délka kroku (px)"
20815 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Side Length 'b'/px: "
20818 msgstr "Délka kroku (px)"
20820 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Side Length 'c'/px: "
20823 msgstr "Délka kroku (px)"
20825 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20826 msgid "Angle 'A'/radians:"
20827 msgstr ""
20829 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20830 msgid "Angle 'B'/radians: "
20831 msgstr ""
20833 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20834 msgid "Angle 'C'/radians: "
20835 msgstr ""
20837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20838 msgid "Semiperimeter/px: "
20839 msgstr ""
20841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20842 msgid "Area /px^2: "
20843 msgstr ""
20845 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20846 msgid ""
20847 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20848 "required by this extension. Please install them and try again."
20849 msgstr ""
20851 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20852 msgid ""
20853 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20854 "an existing file! Unable to embed image."
20855 msgstr ""
20857 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20858 #, python-format
20859 msgid "Sorry we could not locate %s"
20860 msgstr ""
20862 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20863 #, python-format
20864 msgid ""
20865 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20866 "or image/x-icon"
20867 msgstr ""
20869 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20870 msgid ""
20871 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20872 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20873 msgstr ""
20875 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20876 msgid "Difficulty finding the image data."
20877 msgstr ""
20879 #: ../share/extensions/inkex.py:65
20880 msgid ""
20881 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20882 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20883 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20884 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20885 msgstr ""
20887 #: ../share/extensions/inkex.py:212
20888 #, python-format
20889 msgid "No matching node for expression: %s"
20890 msgstr ""
20892 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20893 #, python-format
20894 msgid "No style attribute found for id: %s"
20895 msgstr ""
20897 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20898 #, python-format
20899 msgid "unable to locate marker: %s"
20900 msgstr ""
20902 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20903 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20904 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20905 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20906 #, fuzzy
20907 msgid "This extension requires two selected paths."
20908 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
20910 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20911 #, python-format
20912 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20913 msgstr ""
20915 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20916 msgid ""
20917 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20918 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20919 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20920 "numpy."
20921 msgstr ""
20923 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20924 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
20925 #, python-format
20926 msgid ""
20927 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20928 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20929 msgstr ""
20931 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20932 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
20933 msgid ""
20934 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20935 msgstr ""
20937 #: ../share/extensions/perspective.py:87
20938 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20939 msgid ""
20940 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20941 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20942 msgstr ""
20944 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20945 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20946 msgid ""
20947 "The second selected object is not a path.\n"
20948 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20949 msgstr ""
20951 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20952 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20953 msgid ""
20954 "The first selected object is not a path.\n"
20955 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20956 msgstr ""
20958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20959 msgid ""
20960 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20961 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20962 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20963 msgstr ""
20965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20966 msgid "No face data found in specified file\n"
20967 msgstr ""
20969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20970 msgid "No edge data found in specified file\n"
20971 msgstr ""
20973 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20975 msgid ""
20976 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20977 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
20978 msgstr ""
20980 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20981 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20982 msgstr ""
20984 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20985 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20986 msgstr ""
20988 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
20989 #, fuzzy, python-format
20990 msgid "Could not locate file: %s"
20991 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
20993 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
20994 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20995 msgid "Add Nodes"
20996 msgstr "Přidat Uzly"
20998 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20999 #, fuzzy
21000 msgid "By max. segment length"
21001 msgstr "Největší délka segmentu"
21003 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21004 #, fuzzy
21005 msgid "By number of segments"
21006 msgstr "Počet kroků"
21008 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Division method"
21011 msgstr "Dělení"
21013 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Maximum segment length (px)"
21016 msgstr "Největší délka segmentu"
21018 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21019 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21020 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21021 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21022 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21023 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21024 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21025 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21026 msgid "Modify Path"
21027 msgstr "Změna křivky"
21029 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Number of segments"
21032 msgstr "Počet kroků"
21034 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21035 msgid "AI 8.0 Input"
21036 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21038 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21041 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21043 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21044 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21045 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21047 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21048 msgid "AI 8.0 Output"
21049 msgstr "Výstup AI 8.0"
21051 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21052 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21053 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21055 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21056 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21057 msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
21059 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21060 msgid "AI SVG Input"
21061 msgstr "AI SVG Vstup"
21063 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21064 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21065 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21067 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21068 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21069 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21071 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21072 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21073 msgstr ""
21075 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21076 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21077 msgstr ""
21079 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21080 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21081 msgstr ""
21083 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21084 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21085 msgstr ""
21087 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21088 msgid "Corel DRAW Input"
21089 msgstr ""
21091 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21094 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21096 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21097 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21098 msgstr ""
21100 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21101 msgid "Corel DRAW templates input"
21102 msgstr ""
21104 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21107 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21109 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21110 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21111 msgstr ""
21113 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21114 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21115 msgstr ""
21117 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21118 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21119 msgstr ""
21121 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21122 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21123 msgstr ""
21125 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21126 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21127 msgstr ""
21129 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21130 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21131 msgstr ""
21133 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21134 msgid "Brighter"
21135 msgstr "Zjasnit"
21137 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21138 msgid "Blue Function"
21139 msgstr "Modrá funkce"
21141 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21142 msgid "Green Function"
21143 msgstr "Zelená funkce"
21145 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21146 msgid "Red Function"
21147 msgstr "Červená funkce"
21149 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21150 msgid "Darker"
21151 msgstr "Ztmavit"
21153 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21154 msgid "Grayscale"
21155 msgstr "Šedá škála"
21157 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21158 msgid "Less Hue"
21159 msgstr "Méně odstínu"
21161 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21162 msgid "Less Light"
21163 msgstr "Méně jasnosti"
21165 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21166 msgid "Less Saturation"
21167 msgstr "Méně sytosti"
21169 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21170 msgid "More Hue"
21171 msgstr "Více odstínu"
21173 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21174 msgid "More Light"
21175 msgstr "Více jasu"
21177 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21178 msgid "More Saturation"
21179 msgstr "Více sytosti"
21181 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21182 msgid "Negative"
21183 msgstr "Negativ"
21185 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Randomize"
21188 msgstr "Nepravidelnost:"
21190 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21191 msgid "Remove Blue"
21192 msgstr "Odebrat modrou"
21194 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21195 msgid "Remove Green"
21196 msgstr "Odebrat zelenou"
21198 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21199 msgid "Remove Red"
21200 msgstr "Odebrat červenou"
21202 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21203 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21204 msgstr ""
21206 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Replace color"
21209 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21211 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21212 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21213 msgstr ""
21215 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21216 msgid "RGB Barrel"
21217 msgstr "RGB barel"
21219 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21220 msgid "A diagram created with the program Dia"
21221 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21223 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21224 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21225 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21227 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21228 msgid "Dia Input"
21229 msgstr "Dia Vstup"
21231 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21232 #, fuzzy
21233 msgid ""
21234 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21235 "at http://live.gnome.org/Dia"
21236 msgstr ""
21237 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21238 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21240 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21241 msgid ""
21242 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21243 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21244 "Inkscape installation."
21245 msgstr ""
21246 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21247 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21249 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21250 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21251 msgid "Visualize Path"
21252 msgstr "Vizualizace křivky"
21254 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21255 #, fuzzy
21256 msgid "X Offset"
21257 msgstr "Posuny"
21259 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Y Offset"
21262 msgstr "Posuny"
21264 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21265 msgid "Dot size"
21266 msgstr "Velikost bodu"
21268 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21269 msgid "Font size"
21270 msgstr "Velikost písma"
21272 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21273 msgid "Number Nodes"
21274 msgstr "Očíslovat Uzly"
21276 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Altitudes"
21279 msgstr "Zarovnat uzly"
21281 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Angle Bisectors"
21284 msgstr "Dělení"
21286 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Centroid"
21289 msgstr "Zarovnat na střed"
21291 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Circumcentre"
21294 msgstr "Dokument"
21296 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Circumcircle"
21299 msgstr "Kruh"
21301 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Common Objects"
21304 msgstr "Objekty"
21306 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Contact Triangle"
21309 msgstr "Jednotlivý"
21311 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21312 msgid "Custom Point Specified By:"
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Custom Points and Options"
21318 msgstr "Volby příkazové řádky"
21320 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21321 msgid "Draw Circle About This Point"
21322 msgstr ""
21324 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Draw From Triangle"
21327 msgstr "Jednotlivý"
21329 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21330 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21331 msgstr ""
21333 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21334 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21338 msgid "Draw Marker At This Point"
21339 msgstr ""
21341 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Excentral Triangle"
21344 msgstr "Jednotlivý"
21346 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Excentres"
21349 msgstr "Vytlačit"
21351 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Excircles"
21354 msgstr "Kruh"
21356 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Extouch Triangle"
21359 msgstr "Jednotlivý"
21361 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Gergonne Point"
21364 msgstr "Vykreslení čáry"
21366 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Incentre"
21369 msgstr "Odsadit uzel"
21371 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Incircle"
21374 msgstr "Kruh"
21376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Nagel Point"
21379 msgstr "Černá výplň"
21381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21382 msgid "Nine-Point Centre"
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21386 msgid "Nine-Point Circle"
21387 msgstr ""
21389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Orthic Triangle"
21392 msgstr "Jednotlivý"
21394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Orthocentre"
21397 msgstr "Další"
21399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Point At"
21402 msgstr "Body"
21404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Radius / px"
21407 msgstr "Poloměr"
21409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Report this triangle's properties"
21412 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Symmedial Triangle"
21417 msgstr "Jednotlivý"
21419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Symmedian Point"
21422 msgstr "Svislý text"
21424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21425 msgid "Symmedians"
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Triangle Function"
21431 msgstr "Modrá funkce"
21433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Trilinear Coordinates"
21436 msgstr "Souřadnice kurzoru"
21438 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21439 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21440 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21441 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21443 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21444 msgid "DXF Input"
21445 msgstr "DXF Vstup"
21447 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21448 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21449 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
21451 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21452 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21453 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21455 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21456 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21457 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21459 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21460 msgid "ROBO-Master output"
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21464 msgid "DXF Output"
21465 msgstr "Výstup DXF"
21467 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21468 msgid "DXF file written by pstoedit"
21469 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
21471 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21472 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21473 msgstr ""
21474 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21476 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Blur height"
21479 msgstr "Výška:"
21481 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Blur stdDeviation"
21484 msgstr "Cíl tisku"
21486 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Blur width"
21489 msgstr "Rovnoměrná šřka"
21491 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Edge 3D"
21494 msgstr "Rozostřit Okraj"
21496 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21497 msgid "Illumination Angle"
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Only black and white"
21503 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
21505 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Shades"
21508 msgstr "Tvary"
21510 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Embed Images"
21513 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
21515 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21516 msgid "Embed only selected images"
21517 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
21519 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21520 msgid "EPS Input"
21521 msgstr "EPS Vstup"
21523 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21524 msgid "EPSI Output"
21525 msgstr "Výstup EPSI"
21527 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21528 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21529 msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
21531 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21532 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21533 msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
21535 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21536 msgid "LaTeX formula"
21537 msgstr "LaTeX vzorec"
21539 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21540 msgid "LaTeX formula: "
21541 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
21543 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21544 msgid "Export as GIMP Palette"
21545 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
21547 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21548 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21549 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
21551 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21552 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21553 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
21555 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Extract Image"
21558 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
21560 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21561 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21565 msgid "Path to save image"
21566 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
21568 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21569 msgid "Extrude"
21570 msgstr "Vytlačit"
21572 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21573 msgid "Open files saved with XFIG"
21574 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21576 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21577 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21578 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
21580 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21581 msgid "XFIG Input"
21582 msgstr "XFIG Vstup"
21584 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21585 msgid "Flatness"
21586 msgstr "Monotónost"
21588 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21589 msgid "Flatten Beziers"
21590 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
21592 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Add Guide Lines"
21595 msgstr "Vodítko"
21597 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Depth"
21600 msgstr "Text"
21602 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21603 msgid "Foldable Box"
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21607 msgid "Paper Thickness"
21608 msgstr ""
21610 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Tab Proportion"
21613 msgstr "Škálovat proporcionálně"
21615 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Fractalize"
21618 msgstr "Šedá škála"
21620 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Smoothness"
21623 msgstr "Vyhladit"
21625 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Subdivisions"
21628 msgstr "Dělení"
21630 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21631 msgid "Calculate first derivative numerically"
21632 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
21634 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21635 msgid "Draw Axes"
21636 msgstr "Vykreslit osy"
21638 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21639 #, fuzzy
21640 msgid "End X value"
21641 msgstr "Konec hodnoty-x"
21643 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21644 msgid "First derivative"
21645 msgstr "První derivace"
21647 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21648 msgid "Function"
21649 msgstr "Funkce"
21651 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21652 msgid "Function Plotter"
21653 msgstr "Vykreslit funkci"
21655 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Functions"
21658 msgstr "Funkce"
21660 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21663 msgstr ""
21664 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
21665 "rozsah)"
21667 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21670 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
21672 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Number of samples"
21675 msgstr "Počet kroků"
21677 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Range and sampling"
21680 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
21682 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21683 msgid "Remove rectangle"
21684 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
21686 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21687 msgid ""
21688 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21689 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21690 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21691 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21692 "determined numerically."
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21696 #, fuzzy
21697 msgid ""
21698 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21699 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21700 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21701 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21702 "constants pi and e are also available."
21703 msgstr ""
21704 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
21705 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
21706 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
21707 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
21708 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
21709 "dispozici také."
21711 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Start X value"
21714 msgstr "Počátek hodnoty x"
21716 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Use"
21719 msgstr "Zrušit nastavení"
21721 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Use polar coordinates"
21724 msgstr "Souřadnice kurzoru"
21726 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21729 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
21731 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Y value of rectangle's top"
21734 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
21736 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21737 msgid "Circular pitch, px"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Gear"
21743 msgstr "Vyčistit"
21745 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Number of teeth"
21748 msgstr "Počet kroků"
21750 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Pressure angle"
21753 msgstr "Přítlak"
21755 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21756 msgid "GIMP XCF"
21757 msgstr "GIMP XCF"
21759 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21760 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21761 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
21763 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21764 msgid "Save Grid:"
21765 msgstr ""
21767 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Save Guides:"
21770 msgstr "Vodítka"
21772 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21773 msgid "Border Thickness [px]"
21774 msgstr ""
21776 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Cartesian Grid"
21779 msgstr "Vytvořit vodítko"
21781 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21782 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21783 msgstr ""
21785 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21786 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21787 msgstr ""
21789 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21790 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21791 msgstr ""
21793 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21794 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21795 msgstr ""
21797 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21800 msgstr "Vodorovné mezery"
21802 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21805 msgstr "Dělení"
21807 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Major X Divisions"
21810 msgstr "Dělení"
21812 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21815 msgstr "Vodorovné mezery"
21817 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21820 msgstr "Dělení"
21822 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Major Y Divisions"
21825 msgstr "Dělení"
21827 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21830 msgstr "Dělení"
21832 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21835 msgstr "Dělení"
21837 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21838 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21839 msgstr ""
21841 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21842 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21843 msgstr ""
21845 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21846 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21847 msgstr ""
21849 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21850 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21851 msgstr ""
21853 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21854 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21855 msgstr ""
21857 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21858 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21859 msgstr ""
21861 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Angle Divisions"
21864 msgstr "Dělení"
21866 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21867 msgid "Angle Divisions at Centre"
21868 msgstr ""
21870 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21871 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21872 msgstr ""
21874 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21875 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21876 msgstr ""
21878 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21879 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21880 msgstr ""
21882 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21883 msgid "Circumferential Labels"
21884 msgstr ""
21886 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21887 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21891 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21892 msgstr ""
21894 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21897 msgstr "Vodorovné mezery"
21899 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21900 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21901 msgstr ""
21903 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21904 msgid "Major Circular Divisions"
21905 msgstr ""
21907 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21908 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21909 msgstr ""
21911 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21912 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21913 msgstr ""
21915 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21916 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21920 msgid "Polar Grid"
21921 msgstr ""
21923 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21924 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21925 msgstr ""
21927 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21928 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21929 msgstr ""
21931 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21932 msgid "1/10"
21933 msgstr ""
21935 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21936 msgid "1/2"
21937 msgstr ""
21939 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21940 msgid "1/3"
21941 msgstr ""
21943 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21944 msgid "1/4"
21945 msgstr ""
21947 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21948 msgid "1/5"
21949 msgstr ""
21951 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21952 msgid "1/6"
21953 msgstr ""
21955 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21956 msgid "1/7"
21957 msgstr ""
21959 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21960 msgid "1/8"
21961 msgstr ""
21963 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21964 msgid "1/9"
21965 msgstr ""
21967 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21968 msgid "Custom..."
21969 msgstr "Vlastní..."
21971 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Delete existing guides"
21974 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
21976 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Golden ratio"
21979 msgstr "Poměr paprsku:"
21981 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Guides creator"
21984 msgstr "Barva vodítka:"
21986 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Horizontal guide each"
21989 msgstr "Vodorovný text"
21991 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Preset"
21994 msgstr " Obnovit "
21996 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21997 msgid "Rule-of-third"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Start from edges"
22003 msgstr "Resetovat střed"
22005 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Vertical guide each"
22008 msgstr "Svislé mezery"
22010 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22011 msgid "Draw Handles"
22012 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22014 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22015 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22016 msgstr ""
22018 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22019 #, fuzzy
22020 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22021 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22023 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22024 #, fuzzy
22025 msgid "HPGL Output"
22026 msgstr "SVG Výstup"
22028 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22029 msgid "Ask Us a Question"
22030 msgstr ""
22032 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22033 msgid "Command Line Options"
22034 msgstr "Volby příkazové řádky"
22036 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22037 msgid "FAQ"
22038 msgstr "FAQ"
22040 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Keys and Mouse Reference"
22043 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22045 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22046 msgid "Inkscape Manual"
22047 msgstr "Manuál Inkscape"
22049 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22050 msgid "New in This Version"
22051 msgstr "Novinky v této verzi"
22053 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22054 msgid "Report a Bug"
22055 msgstr "Nahlásit chybu"
22057 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22058 msgid "SVG 1.1 Specification"
22059 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22061 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22062 msgid "Duplicate endpaths"
22063 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22065 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22066 msgid "Interpolate"
22067 msgstr "Interpolace"
22069 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Interpolate style"
22072 msgstr "Interpolace"
22074 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22075 msgid "Interpolation method"
22076 msgstr "Metoda interpolace"
22078 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22079 msgid "Interpolation steps"
22080 msgstr "Počet kroků interpolace"
22082 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22083 msgid "Axiom"
22084 msgstr "Axiom"
22086 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22087 msgid "Axiom and rules"
22088 msgstr ""
22090 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22091 msgid "L-system"
22092 msgstr "L-systém"
22094 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22095 msgid "Left angle"
22096 msgstr "levý úhel"
22098 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22099 #, no-c-format
22100 msgid "Randomize angle (%)"
22101 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22103 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22104 #, no-c-format
22105 msgid "Randomize step (%)"
22106 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22108 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22109 msgid "Right angle"
22110 msgstr "Pravý úhel"
22112 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22113 msgid "Rules"
22114 msgstr "Pravidla"
22116 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22117 msgid "Step length (px)"
22118 msgstr "Délka kroku (px)"
22120 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22121 msgid ""
22122 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22123 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22124 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22125 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22126 "point"
22127 msgstr ""
22129 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22130 msgid "Lorem ipsum"
22131 msgstr "Lorem ipsum"
22133 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22134 msgid "Number of paragraphs"
22135 msgstr "Počet odstavců"
22137 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22138 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22139 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22141 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22142 msgid "Sentences per paragraph"
22143 msgstr "Vět na odstavec"
22145 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22146 msgid ""
22147 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22148 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22149 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22153 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22154 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22156 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22157 msgid "Font size [px]"
22158 msgstr "Velikost písma [px]"
22160 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22161 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22162 msgid "Length Unit: "
22163 msgstr "Jednotka délky:"
22165 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22166 msgid "Measure"
22167 msgstr "Měřítko"
22169 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22170 msgid "Measure Path"
22171 msgstr "Změřit Křivku"
22173 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22174 msgid "Offset [px]"
22175 msgstr "Posun [px]"
22177 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22178 msgid "Precision"
22179 msgstr "Přesnost"
22181 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22182 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22183 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22185 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22186 msgid ""
22187 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22188 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22189 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22190 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22191 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22192 "real world, Scale must be set to 250."
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22196 msgid "Magnitude"
22197 msgstr "Důležitost"
22199 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Motion"
22202 msgstr "Pozice:"
22204 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22205 msgid "ASCII Text with outline markup"
22206 msgstr "ASCII text s osnovou"
22208 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22209 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22210 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
22212 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22213 msgid "Text Outline Input"
22214 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
22216 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22217 msgid "Copies of the pattern:"
22218 msgstr "Kopie vzorků:"
22220 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22221 msgid "Deformation type:"
22222 msgstr "Typ deformace:"
22224 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22225 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22226 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22227 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
22229 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22230 msgid "Pattern along Path"
22231 msgstr "Vzorek podél křivky"
22233 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22234 msgid "Ribbon"
22235 msgstr ""
22237 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Snake"
22240 msgstr "Zkosení"
22242 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22243 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22244 msgid "Space between copies:"
22245 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
22247 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22248 msgid ""
22249 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22250 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22251 "clones... allowed)"
22252 msgstr ""
22254 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Cloned"
22257 msgstr "Klony"
22259 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Copied"
22262 msgstr "Kombinace"
22264 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Follow path orientation"
22267 msgstr "Orientace strany:"
22269 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Moved"
22272 msgstr "Přesun"
22274 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Original pattern will be:"
22277 msgstr "Vzorek je svislý"
22279 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22280 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22281 msgstr ""
22283 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22284 msgid ""
22285 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22286 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22287 "clones... allowed)"
22288 msgstr ""
22290 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Bleed (in)"
22293 msgstr "Sražená hrana spoje"
22295 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22296 msgid "Bond Weight #"
22297 msgstr ""
22299 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22300 msgid "Book Height (inches)"
22301 msgstr ""
22303 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Book Properties"
22306 msgstr "Vlastnosti odkazu"
22308 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22309 msgid "Book Width (inches)"
22310 msgstr ""
22312 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22313 msgid "Caliper (inches)"
22314 msgstr ""
22316 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Cover"
22319 msgstr "Pokrytí"
22321 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22322 msgid "Cover Thickness Measurement"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Interior Pages"
22328 msgstr "Interpolace"
22330 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22331 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Number of Pages"
22337 msgstr "Počet kroků"
22339 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22340 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22341 msgstr ""
22343 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22344 msgid "Paper Thickness Measurement"
22345 msgstr ""
22347 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22348 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22349 msgstr ""
22351 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Remove existing guides"
22354 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22356 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Specify Width"
22359 msgstr "Šířka strany"
22361 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22362 msgid "Perspective"
22363 msgstr "Perspektiva"
22365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22366 #, fuzzy
22367 msgid "3D Polyhedron"
22368 msgstr "Mnohoúhelník"
22370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Clockwise Wound Object"
22373 msgstr "Odemknout objekt"
22375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22376 msgid "Cube"
22377 msgstr ""
22379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22380 msgid "Cuboctohedron"
22381 msgstr ""
22383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22384 msgid "Dodecahedron"
22385 msgstr ""
22387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22388 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22389 msgstr ""
22391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22392 msgid "Edge-Specified"
22393 msgstr ""
22395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Edges"
22398 msgstr "Rozostřit Okraj"
22400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22401 msgid "Face-Specified"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Faces"
22407 msgstr "Monotónost"
22409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Filename:"
22412 msgstr "Nastavit jméno souboru"
22414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22415 msgid "Fill Colour (Blue)"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22419 msgid "Fill Colour (Green)"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22423 msgid "Fill Colour (Red)"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22427 #, fuzzy, no-c-format
22428 msgid "Fill Opacity/ %"
22429 msgstr "Krytí, %:"
22431 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22432 msgid "Great Dodecahedron"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22436 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22440 msgid "Icosahedron"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Light x-Position"
22446 msgstr "Pozice:"
22448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Light y-Position"
22451 msgstr "Pozice:"
22453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Light z-Position"
22456 msgstr "Pozice:"
22458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22459 msgid "Line Thickness / px"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22463 msgid "Load From File"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Maximum"
22469 msgstr "střední"
22471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22472 msgid "Mean"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Minimum"
22478 msgstr "Nejmenší velikost"
22480 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Model File"
22483 msgstr "Všechny typy"
22485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Object Type"
22488 msgstr "Objekt"
22490 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Object:"
22493 msgstr "Objekt"
22495 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Octahedron"
22498 msgstr "Další"
22500 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Rotate Around:"
22503 msgstr "Rotace uzlů"
22505 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Rotation / Degrees"
22508 msgstr "_Rotace"
22510 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Scaling Factor"
22513 msgstr "Jedna barva"
22515 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Shading"
22518 msgstr "Mezery:"
22520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22521 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22525 msgid "Snub Cube"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22529 msgid "Snub Dodecahedron"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22533 #, fuzzy, no-c-format
22534 msgid "Stroke Opacity/ %"
22535 msgstr "Vykreslení čáry"
22537 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22538 msgid "Tetrahedron"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Then Rotate Around:"
22544 msgstr "Nezaobleno"
22546 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22547 msgid "Truncated Cube"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22551 msgid "Truncated Dodecahedron"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22555 msgid "Truncated Icosahedron"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22559 msgid "Truncated Octahedron"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22563 msgid "Truncated Tetrahedron"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Vertices"
22569 msgstr "Svisle"
22571 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22572 #, fuzzy
22573 msgid "View"
22574 msgstr "_Zobrazení"
22576 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22577 msgid "X-Axis"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22581 msgid "Y-Axis"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22585 msgid "Z-Axis"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22589 msgid "Z-Sort Faces By:"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Bleed Margin"
22595 msgstr "Sražená hrana spoje"
22597 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Bleed Marks"
22600 msgstr "Značka středu čáry:"
22602 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Bottom:"
22605 msgstr "Naspod"
22607 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Canvas"
22610 msgstr "Azurová"
22612 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Colour Bars"
22615 msgstr "Barvy"
22617 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22618 msgid "Crop Marks"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Left:"
22624 msgstr "Délka:"
22626 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Marks"
22629 msgstr "Značky"
22631 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Page Information"
22634 msgstr "Informace"
22636 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Positioning"
22639 msgstr "Pozice:"
22641 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Printing Marks"
22644 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
22646 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22647 msgid "Registration Marks"
22648 msgstr ""
22650 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Right:"
22653 msgstr "Práva"
22655 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Set crop marks to"
22658 msgstr "Nastavit konce čar"
22660 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Star Target"
22663 msgstr "Cíl:"
22665 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Top:"
22668 msgstr "Nejvýš"
22670 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22671 #, fuzzy
22672 msgid "PostScript Input"
22673 msgstr "Postscriptový Vstup"
22675 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22676 msgid "Jitter nodes"
22677 msgstr "Rozechvět uzly"
22679 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Maximum displacement in X, px"
22682 msgstr "Maximální posun, px"
22684 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22687 msgstr "Maximální posun, px"
22689 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22690 msgid "Shift node handles"
22691 msgstr "Posunout táhla uzlu"
22693 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22694 msgid "Shift nodes"
22695 msgstr "Posunout uzly"
22697 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22698 msgid ""
22699 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22700 "selected path."
22701 msgstr ""
22702 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
22703 "uzlů)"
22705 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22706 msgid "Use normal distribution"
22707 msgstr "Použít normální rozložení"
22709 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22710 msgid "Alphabet Soup"
22711 msgstr ""
22713 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Random Seed"
22716 msgstr "Náhodný Strom"
22718 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Bar Height:"
22721 msgstr "Výška:"
22723 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22724 msgid "Barcode"
22725 msgstr ""
22727 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22728 msgid "Barcode Data:"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Barcode Type:"
22734 msgstr "Typ mřížky: "
22736 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Arbitrary Angle:"
22739 msgstr "Úhel"
22741 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Bottom"
22744 msgstr "Naspod"
22746 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22747 msgid "Bottom to Top (90)"
22748 msgstr ""
22750 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Horizontal Point:"
22753 msgstr "Vodorovný text"
22755 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22756 msgid "Left to Right (0)"
22757 msgstr ""
22759 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Middle"
22762 msgstr "Titulek"
22764 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Radial Inward"
22767 msgstr "Kruhový přechod"
22769 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Radial Outward"
22772 msgstr "Kruhový přechod"
22774 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Restack"
22777 msgstr " Obnovit "
22779 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Restack Direction:"
22782 msgstr "Popis"
22784 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22785 msgid "Right to Left (180)"
22786 msgstr ""
22788 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22789 msgid "Top"
22790 msgstr "Nejvýš"
22792 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Top to Bottom (270)"
22795 msgstr "Přesunout dospod"
22797 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Vertical Point:"
22800 msgstr "Svislý text"
22802 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22803 msgid "Initial size"
22804 msgstr "Počáteční velikost"
22806 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22807 msgid "Minimum size"
22808 msgstr "Nejmenší velikost"
22810 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22811 msgid "Random Tree"
22812 msgstr "Náhodný Strom"
22814 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22815 #, no-c-format
22816 msgid "Curve (%):"
22817 msgstr ""
22819 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Rubber Stretch"
22822 msgstr "Počet kroků"
22824 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22825 #, fuzzy, no-c-format
22826 msgid "Strength (%):"
22827 msgstr "Délka kroku (px)"
22829 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22832 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
22834 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22835 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22836 msgstr ""
22838 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22839 msgid "sK1 vector graphics files input"
22840 msgstr ""
22842 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22843 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22844 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
22846 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22847 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22848 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
22850 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22851 msgid "Sketch Input"
22852 msgstr "Sketch Vstup"
22854 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22855 msgid "Gear Placement"
22856 msgstr ""
22858 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22859 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22860 msgstr ""
22862 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22863 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22864 msgstr ""
22866 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22867 msgid "Quality (Default = 16)"
22868 msgstr ""
22870 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22871 msgid "R - Ring Radius (px)"
22872 msgstr ""
22874 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Rotation (deg)"
22877 msgstr "_Rotace"
22879 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Spirograph"
22882 msgstr "Spirála"
22884 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22885 msgid "d - Pen Radius (px)"
22886 msgstr ""
22888 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22889 msgid "r - Gear Radius (px)"
22890 msgstr ""
22892 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22893 msgid "Behavior"
22894 msgstr "Chování"
22896 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22897 msgid "Straighten Segments"
22898 msgstr "Narovnat segmenty"
22900 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22901 msgid "Envelope"
22902 msgstr "Obálka"
22904 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22905 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22906 msgstr ""
22908 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22909 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22910 msgstr ""
22912 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22913 #, fuzzy
22914 msgid "XAML Output"
22915 msgstr "Výstup DXF"
22917 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22918 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22919 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
22921 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22922 msgid ""
22923 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22924 "files"
22925 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
22927 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22928 msgid "ZIP Output"
22929 msgstr "Výstup ZIP"
22931 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22932 msgid ""
22933 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22934 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22935 msgstr ""
22937 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22938 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22939 msgstr ""
22941 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Calendar"
22944 msgstr "Vyčistit"
22946 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Char Encoding"
22949 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
22951 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Configuration"
22954 msgstr "Cíl tisku"
22956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Day color"
22959 msgstr "Vynechat barvu"
22961 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Day names"
22964 msgstr "Jméno vrstvy:"
22966 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22967 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22968 msgstr ""
22970 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22971 msgid ""
22972 "January February March April May June July August September October November "
22973 "December"
22974 msgstr ""
22976 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Localization"
22979 msgstr "_Rotace"
22981 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Monday"
22984 msgstr "Režim"
22986 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22987 msgid "Month (0 for all)"
22988 msgstr ""
22990 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Month color"
22993 msgstr "Vynechat barvu"
22995 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Month names"
22998 msgstr "Nepojmenovaný"
23000 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23001 msgid "Next month day color"
23002 msgstr ""
23004 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Saturday"
23007 msgstr "Sytost"
23009 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23010 msgid "Saturday and Sunday"
23011 msgstr ""
23013 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23014 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23015 msgstr ""
23017 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Sunday"
23020 msgstr "Razítkovat"
23022 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23023 msgid "Week start day"
23024 msgstr ""
23026 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Weekday name color "
23029 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23031 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23032 msgid "Weekend"
23033 msgstr ""
23035 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Weekend day color"
23038 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23040 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Year (0 for current)"
23043 msgstr "Pod současnou"
23045 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Year color"
23048 msgstr "Vynechat barvu"
23050 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23051 msgid "You may change the names for other languages:"
23052 msgstr ""
23054 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Convert to Braille"
23057 msgstr "Převést na Text"
23059 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23060 msgid "fLIP cASE"
23061 msgstr ""
23063 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23064 #, fuzzy
23065 msgid "lowercase"
23066 msgstr "Posunout vrstvu níž"
23068 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23069 msgid "rANdOm CasE"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23073 #, fuzzy
23074 msgid "By:"
23075 msgstr "Ry:"
23077 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Replace text"
23080 msgstr "Uvolnit"
23082 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Replace:"
23085 msgstr "Nahradit"
23087 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23088 msgid "Sentence case"
23089 msgstr ""
23091 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Title Case"
23094 msgstr "Titulek"
23096 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23097 msgid "UPPERCASE"
23098 msgstr ""
23100 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Angle a / deg"
23103 msgstr "stupnů"
23105 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Angle b / deg"
23108 msgstr "stupnů"
23110 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Angle c / deg"
23113 msgstr "stupnů"
23115 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23116 msgid "From Side a and Angles a, b"
23117 msgstr ""
23119 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23120 msgid "From Side c and Angles a, b"
23121 msgstr ""
23123 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23124 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23125 msgstr ""
23127 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23128 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23129 msgstr ""
23131 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23132 msgid "From Three Sides"
23133 msgstr ""
23135 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Side Length a / px"
23138 msgstr "Délka kroku (px)"
23140 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Side Length b / px"
23143 msgstr "Délka kroku (px)"
23145 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Side Length c / px"
23148 msgstr "Délka kroku (px)"
23150 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Triangle"
23153 msgstr "Jednotlivý"
23155 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23156 msgid "ASCII Text"
23157 msgstr "ASCII Text"
23159 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23160 msgid "Text File (*.txt)"
23161 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
23163 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23164 msgid "Text Input"
23165 msgstr "Textový Vstup"
23167 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23168 msgid "Amount of whirl"
23169 msgstr "Množství zvíření"
23171 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23172 msgid "Rotation is clockwise"
23173 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
23175 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23176 msgid "Whirl"
23177 msgstr "Víření"
23179 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23180 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23181 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
23183 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23184 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23185 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
23187 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23188 msgid "Windows Metafile Input"
23189 msgstr "Vstup Windows Metafile"
23191 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23192 #, fuzzy
23193 msgid "XAML Input"
23194 msgstr "DXF Vstup"
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "Unit:"
23198 #~ msgstr "Jednotky:"
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "Angle (degrees):"
23202 #~ msgstr "stupnů"
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23206 #~ msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
23208 #~ msgid "Set guide properties"
23209 #~ msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23213 #~ msgstr "Vodítko"
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Current: %s"
23217 #~ msgstr "Orientace strany:"
23219 #~ msgid "%d x %d"
23220 #~ msgstr "%d x %d"
23222 #~ msgid "Selection only or whole document"
23223 #~ msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
23225 #~ msgid "Refresh the icons"
23226 #~ msgstr "Obnovit ikony"
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "Layers"
23230 #~ msgstr "_Vrstva"
23232 #~ msgid "New"
23233 #~ msgstr "Nový"
23235 #~ msgid "Up"
23236 #~ msgstr "Nahoru"
23238 #~ msgid "Dn"
23239 #~ msgstr "Dolů"
23241 #~ msgid "Bot"
23242 #~ msgstr "Naspod"
23244 #~ msgid "X"
23245 #~ msgstr "X"
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Median Filter"
23249 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
23251 #~ msgid "Effe_cts"
23252 #~ msgstr "Efekty"
23254 #~ msgid "Center on vertical axis"
23255 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "el Greek"
23259 #~ msgstr "Zelená"
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "Commands bar icon size"
23263 #~ msgstr "Panel příkazů"
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "Snap nodes"
23267 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23271 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
23273 #~ msgid "Embed All Images"
23274 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23278 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "Convolve"
23282 #~ msgstr "Klon"
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Kernel Array"
23286 #~ msgstr "Kerning nahoru"
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Modulate"
23290 #~ msgstr "Režim"
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23294 #~ msgstr "Výstup DXF"
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23298 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "PDF File"
23302 #~ msgstr "_Soubor"
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Cairo PS Output"
23306 #~ msgstr "Výstup DXF"
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23310 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23312 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23313 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
23315 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23316 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
23318 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23319 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23323 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Crystal"
23327 #~ msgstr "Šedá škála"
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Artist text"
23331 #~ msgstr "Svislý text"
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Amount of Blur"
23335 #~ msgstr "Množství zvíření"
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "Filter"
23339 #~ msgstr "Filtry"
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "I hate text"
23343 #~ msgstr "Vložit text"
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Emboss effect"
23347 #~ msgstr "Normální ofset"
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Metal"
23351 #~ msgstr "Růžová"
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23355 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "PatternedGlass"
23359 #~ msgstr "Vzorek"
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Snow"
23363 #~ msgstr "Zobrazovat:"
23365 #~ msgid "Print Destination"
23366 #~ msgstr "Cíl tisku"
23368 #~ msgid "Print properties"
23369 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
23371 #~ msgid ""
23372 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23373 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23374 #~ msgstr ""
23375 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
23376 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
23378 #~ msgid "Print as bitmap"
23379 #~ msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
23381 #~ msgid ""
23382 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23383 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23384 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23385 #~ msgstr ""
23386 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
23387 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
23388 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
23390 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23391 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
23393 #~ msgid "Print destination"
23394 #~ msgstr "Cíl tisku"
23396 #~ msgid ""
23397 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23398 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23399 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23400 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23401 #~ msgstr ""
23402 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
23403 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
23404 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
23405 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
23407 #~ msgid "PDF Print"
23408 #~ msgstr "Tisk PDF"
23410 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23411 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
23413 #~ msgid ""
23414 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23415 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23416 #~ "patterns will be lost."
23417 #~ msgstr ""
23418 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
23419 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
23420 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
23422 #~ msgid "Postscript Print"
23423 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
23425 #~ msgid "Postscript Output"
23426 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
23428 #~ msgid ""
23429 #~ "Cannot create file %s.\n"
23430 #~ "%s"
23431 #~ msgstr ""
23432 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
23433 #~ "%s"
23435 #~ msgid ""
23436 #~ "Cannot write file %s.\n"
23437 #~ "%s"
23438 #~ msgstr ""
23439 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
23440 #~ "%s"
23442 #~ msgid ""
23443 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23444 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23445 #~ msgstr ""
23446 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
23447 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
23449 #~ msgid ""
23450 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23451 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23452 #~ "%s"
23453 #~ msgstr ""
23454 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
23455 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
23456 #~ "%s"
23458 #~ msgid ""
23459 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23460 #~ "%s"
23461 #~ msgstr ""
23462 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
23463 #~ "%s"
23465 #~ msgid ""
23466 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23467 #~ "New menus will not be saved."
23468 #~ msgstr ""
23469 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
23470 #~ "Nová menu nebudou uložena."
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Mirror reflection"
23474 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Gap width"
23478 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Lala"
23482 #~ msgstr "Jmenovka"
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Lolo"
23486 #~ msgstr "Barva"
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Last gen. segment"
23490 #~ msgstr "Odstranit segment"
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Reference"
23494 #~ msgstr "Rozdíl"
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23498 #~ msgstr "Změnit spirálu"
23500 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23501 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
23503 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23504 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
23506 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23507 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
23509 #~ msgid "Fit page to selection"
23510 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23514 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23515 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
23516 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
23517 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23521 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23522 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
23523 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
23524 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23528 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23529 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
23530 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
23531 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23535 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23536 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
23537 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
23538 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23542 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23543 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
23544 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
23545 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23549 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23550 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
23551 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
23552 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23556 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23557 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
23558 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
23559 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23563 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23564 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
23565 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
23566 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "_Nodes"
23570 #~ msgstr "Uzly"
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23574 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23578 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "_Grid with guides"
23582 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23586 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23590 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23594 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
23596 #~ msgid "Export"
23597 #~ msgstr "Export"
23599 #~ msgid ""
23600 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23601 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23602 #~ msgstr ""
23603 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
23604 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Grid units"
23608 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Origin Y"
23612 #~ msgstr "Počátek Y:"
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Spacing X"
23616 #~ msgstr "Mezery _X:"
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Spacing Y"
23620 #~ msgstr "Mezery _Y:"
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23624 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Major grid line every"
23628 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Angle X"
23632 #~ msgstr "Úhel X:"
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Angle Z"
23636 #~ msgstr "Úhel Z:"
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Inline the XML attributes"
23640 #~ msgstr "Odstranit atribut"
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "Path string"
23644 #~ msgstr "  řetězec: "
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Enable auto-save of document"
23648 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
23652 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Spiro splines mode"
23656 #~ msgstr "Posunout uzly"
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Repel mode"
23660 #~ msgstr "Odebrat"
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Change calligraphic profile"
23664 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Save current settings as new profile"
23668 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
23670 #~ msgid ""
23671 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23672 #~ "sourceforge.net/"
23673 #~ msgstr ""
23674 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
23675 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
23677 #~ msgid "Samples"
23678 #~ msgstr "Vzorky"
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Generate Template"
23682 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23686 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
23688 #~ msgid "Postscript"
23689 #~ msgstr "Postscript"
23691 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23692 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23694 #~ msgid ""
23695 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23696 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Bend Path"
23700 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23704 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
23706 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23707 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
23709 #~ msgid ""
23710 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23711 #~ msgstr ""
23712 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23716 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23720 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23724 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
23726 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23727 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
23729 #~ msgid ""
23730 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
23731 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
23732 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
23733 #~ msgstr ""
23734 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
23735 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
23736 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
23737 #~ "\"Obnovit\")"
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23741 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Tall"
23745 #~ msgstr "Titulek"
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Square"
23749 #~ msgstr "Čtvercový konec"
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Wide"
23753 #~ msgstr "Skrýt"
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Delete Segment"
23757 #~ msgstr "Odstranit segment"
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23761 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
23763 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
23764 #~ msgstr "Styl interpolace"
23766 #~ msgid "Developer Examples"
23767 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
23769 #~ msgid "RadioButton example"
23770 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
23772 #~ msgid "Select option: "
23773 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
23775 #~ msgid "Select second option: "
23776 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
23778 #~ msgid "Random Point"
23779 #~ msgstr "Náhodný Bod"
23781 #~ msgid "Random Position"
23782 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
23784 #~ msgid "medium"
23785 #~ msgstr "střední"
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "X Channel"
23789 #~ msgstr "Zrušit"
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Y Channel"
23793 #~ msgstr "Zrušit"
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
23797 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Search Tag"
23801 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Measure unit:"
23805 #~ msgstr "Změřit Křivku"
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Degrees:"
23809 #~ msgstr "stupnů"
23811 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
23812 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Start point jitter"
23816 #~ msgstr "Sytost"
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Slope"
23820 #~ msgstr "Obálka"
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
23824 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Snap di_stance"
23828 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
23832 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
23836 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
23840 #~ msgstr "Různé:"
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Date:"
23844 #~ msgstr "Datum"
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Format:"
23848 #~ msgstr "Formát"
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Creator:"
23852 #~ msgstr "Tvůrce"
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Publisher:"
23856 #~ msgstr "Vydavatel"
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Identifier:"
23860 #~ msgstr "Identifikátor"
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Source:"
23864 #~ msgstr "Zdroj"
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Relation:"
23868 #~ msgstr "Vztah"
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Subject:"
23872 #~ msgstr "Objekt"
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Coverage:"
23876 #~ msgstr "Pokrytí"
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Contributor:"
23880 #~ msgstr "Přispěvatelé"
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Default Metadata"
23884 #~ msgstr "Metadata"
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
23888 #~ msgstr "CC Attribution"
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
23892 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
23896 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
23900 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
23904 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
23908 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Free Art License"
23912 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Default License"
23916 #~ msgstr "Výchozí"
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Angle Y"
23920 #~ msgstr "Úhel X:"
23922 #~ msgid "%s at %s"
23923 #~ msgstr "%s na %s"
23925 #~ msgid "Move by:"
23926 #~ msgstr "Přesunout o:"
23928 #~ msgid "Move to:"
23929 #~ msgstr "Přesunout na:"
23931 #~ msgid "Moving %s %s"
23932 #~ msgstr "Přesun %s %s"
23934 #~ msgid "Change layer opacity"
23935 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
23937 #~ msgid "Opacity, %:"
23938 #~ msgstr "Krytí, %:"
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Pattern along path"
23942 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
23944 #~ msgid "unknown error"
23945 #~ msgstr "neznámá chyba"
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Print Preview not available"
23949 #~ msgstr "Náhled tisku"
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Snap details"
23953 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid ""
23957 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
23958 #~ msgstr ""
23959 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
23960 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Gridtype"
23964 #~ msgstr "Typ mřížky: "
23966 #~ msgid "Print _Direct"
23967 #~ msgstr "Tisknout přímo"
23969 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
23970 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Gradients"
23974 #~ msgstr "Barevný přechod"
23976 #~ msgid "Spacing between letters"
23977 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
23979 #~ msgid "Spacing between lines"
23980 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
23982 #~ msgid "Horizontal kerning"
23983 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
23985 #~ msgid "Vertical kerning"
23986 #~ msgstr "Svislý kerning"