Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 14:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Matte jelly"
32 msgstr "Vzorek výplně"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Vzorek výplně"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Barevný kruh"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "levý úhel"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Přesunout vodorovně"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Modrá"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Přesunout svisle"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Sytost"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "rozšířit"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "koncový uzel"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Počet kroků"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #, fuzzy
173 msgid "Overlays"
174 msgstr "Další"
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
177 #, fuzzy
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr "Náhodné pozice"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Modrá"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Pozice:"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 #, fuzzy
198 msgid "Fire"
199 msgstr "_Soubor"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "Lupa"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "Režim"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "Nahradit"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Dělení"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "Zrušit výběr"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 #, fuzzy
252 msgid "Oil slick"
253 msgstr "Volná"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
256 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
257 msgstr ""
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
260 #, fuzzy
261 msgid "Frost"
262 msgstr "Font"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
265 msgid "Flake-like white splotches"
266 msgstr ""
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
269 msgid "Leopard fur"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
279 #, fuzzy
280 msgid "Materials"
281 msgstr "Matice"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
284 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
285 msgstr ""
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Zebra"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
292 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 #, fuzzy
297 msgid "Clouds"
298 msgstr "Zavřít"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
301 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
306 #, fuzzy
307 msgid "Sharpen"
308 msgstr "Tvary"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
317 #, fuzzy
318 msgid "Image effects"
319 msgstr "Aktuální vrstva"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
322 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
323 msgstr ""
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
326 #, fuzzy
327 msgid "Sharpen more"
328 msgstr "Tvary"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
331 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
332 msgstr ""
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 #, fuzzy
336 msgid "Oil painting"
337 msgstr "GNOME Print"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
340 msgid "Simulate oil painting style"
341 msgstr ""
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
344 #, fuzzy
345 msgid "Edge detect"
346 msgstr "Detekce hran"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
349 msgid "Detect color edges in object"
350 msgstr ""
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
353 #, fuzzy
354 msgid "Horizontal edge detect"
355 msgstr "Vodorovný text"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
358 #, fuzzy
359 msgid "Detect horizontal color edges in object"
360 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Vertical edge detect"
365 msgstr "Svislý text"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
368 msgid "Detect vertical color edges in object"
369 msgstr ""
371 #. Pencil
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
374 msgid "Pencil"
375 msgstr "Tužka"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
378 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
379 msgstr ""
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
382 #, fuzzy
383 msgid "Blueprint"
384 msgstr "Rovnoměrná šřka"
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
387 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
388 msgstr ""
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
391 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
392 msgid "Desaturate"
393 msgstr "Desaturovat"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
401 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
402 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
403 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
419 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
421 msgid "Color"
422 msgstr "Barva"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
425 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
426 msgstr ""
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
429 msgid "Invert"
430 msgstr "Invertovat"
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
433 #, fuzzy
434 msgid "Invert colors"
435 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
438 #, fuzzy
439 msgid "Sepia"
440 msgstr "Spirála"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
443 msgid "Render in warm sepia tones"
444 msgstr ""
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 #, fuzzy
448 msgid "Age"
449 msgstr "Úhel"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 msgid "Imitate aged photograph"
453 msgstr ""
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
456 #, fuzzy
457 msgid "Organic"
458 msgstr "Počátek X:"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
472 #, fuzzy
473 msgid "Textures"
474 msgstr "Text"
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
477 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
478 msgstr ""
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
481 msgid "Barbed wire"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
485 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
489 #, fuzzy
490 msgid "Swiss cheese"
491 msgstr "Vložit _Styl"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 msgid "Random inner-bevel holes"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 #, fuzzy
499 msgid "Blue cheese"
500 msgstr "Rozdělit křivku"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 msgid "Marble-like bluish speckles"
504 msgstr ""
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 #, fuzzy
508 msgid "Button"
509 msgstr "Naspod"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
513 msgstr ""
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 #, fuzzy
517 msgid "Inset"
518 msgstr "Smrštit"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 msgid "Shadowy outer bevel"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 #, fuzzy
526 msgid "Dripping"
527 msgstr "Skript"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 msgid "Random paint streaks downwards"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
534 #, fuzzy
535 msgid "Jam spread"
536 msgstr "Rychlost"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 msgid "Glossy clumpy jam spread"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
543 #, fuzzy
544 msgid "Pixel smear"
545 msgstr "Pixely"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
550 msgstr "Převést texty na křivky"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
553 #, fuzzy
554 msgid "HSL Bumps"
555 msgstr "Nastavit masku"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
567 #, fuzzy
568 msgid "Bumps"
569 msgstr "Nastavit masku"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
572 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
573 msgstr ""
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
576 msgid "Cracked glass"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
580 msgid "Under a cracked glass"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
584 msgid "Bubbly Bumps"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
588 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
592 msgid "Glowing bubble"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
599 #, fuzzy
600 msgid "Ridges"
601 msgstr "Rozostřit Okraj"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
604 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
608 #, fuzzy
609 msgid "Neon"
610 msgstr "Žádné"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon light effect"
615 msgstr "Normální ofset"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
618 #, fuzzy
619 msgid "Molten metal"
620 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
624 msgstr ""
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
627 #, fuzzy
628 msgid "Pressed steel"
629 msgstr " Obnovit "
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
634 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
637 #, fuzzy
638 msgid "Matte bevel"
639 msgstr "Vložit velikost"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
643 msgstr ""
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
646 msgid "Thin Membrane"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin like a soap membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
654 #, fuzzy
655 msgid "Matte ridge"
656 msgstr "Více jasu"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
659 #, fuzzy
660 msgid "Soft pastel ridge"
661 msgstr "Nastavit velikost strany"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
664 msgid "Glowing metal"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 #, fuzzy
669 msgid "Glowing metal texture"
670 msgstr "Vodorovný text"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
673 #, fuzzy
674 msgid "Leaves"
675 msgstr "Barevný kruh"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
679 #, fuzzy
680 msgid "Scatter"
681 msgstr "Vzorek"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
684 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
688 #, fuzzy
689 msgid "Translucent"
690 msgstr "Jednotlivý"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
693 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
694 msgstr ""
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
697 #, fuzzy
698 msgid "Cross-smooth"
699 msgstr "hladké"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Blur inner borders and intersections"
704 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
707 msgid "Iridescent beeswax"
708 msgstr ""
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
711 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
715 #, fuzzy
716 msgid "Eroded metal"
717 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
724 msgid "Cracked Lava"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
728 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
732 #, fuzzy
733 msgid "Bark"
734 msgstr "Značky"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
741 msgid "Lizard skin"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
745 msgid "Stylized reptile skin texture"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
749 #, fuzzy
750 msgid "Stone wall"
751 msgstr "Odstranit vše"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
758 msgid "Silk carpet"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
762 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
766 #, fuzzy
767 msgid "Refractive gel A"
768 msgstr "Rela_tivní přesun"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 msgid "Gel effect with light refraction"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
775 #, fuzzy
776 msgid "Refractive gel B"
777 msgstr "Rela_tivní přesun"
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 msgid "Gel effect with strong refraction"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
784 #, fuzzy
785 msgid "Metallized paint"
786 msgstr "levý úhel"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 msgid ""
790 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
794 #, fuzzy
795 msgid "Dragee"
796 msgstr "Táhnout křivku"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
800 msgstr ""
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
803 #, fuzzy
804 msgid "Raised border"
805 msgstr "Zvýšit uzel"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
809 msgstr ""
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
812 msgid "Metallized ridge"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
816 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
820 #, fuzzy
821 msgid "Fat oil"
822 msgstr "Jedna barva"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
829 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
830 #, fuzzy
831 msgid "Colorize"
832 msgstr "Barva"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
835 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
839 #, fuzzy
840 msgid "Parallel hollow"
841 msgstr "Normální ofset"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
849 #: ../src/filter-enums.cpp:31
850 msgid "Morphology"
851 msgstr ""
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
854 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
858 #, fuzzy
859 msgid "Hole"
860 msgstr "Role:"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
863 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
867 #, fuzzy
868 msgid "Black hole"
869 msgstr "Černý obrys"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
872 msgid "Creates a black light inside and outside"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
876 #, fuzzy
877 msgid "Smooth outline"
878 msgstr "Zobrazit kontury"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
881 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
885 #, fuzzy
886 msgid "Cubes"
887 msgstr "Očíslovat Uzly"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
890 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
894 #, fuzzy
895 msgid "Peel off"
896 msgstr "Normální ofset"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
899 msgid "Peeling painting on a wall"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
903 #, fuzzy
904 msgid "Gold splatter"
905 msgstr "Vzorek"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
908 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold paste"
914 msgstr "Poměr paprsku:"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
917 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
921 msgid "Crumpled plastic"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
929 msgid "Enamel jewelry"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Slightly cracked enameled texture"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
937 #, fuzzy
938 msgid "Rough paper"
939 msgstr "koncový uzel"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
942 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
946 msgid "Rough and glossy"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid ""
951 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
955 #, fuzzy
956 msgid "In and Out"
957 msgstr "Bez barvy"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
964 msgid "Air spray"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
972 msgid "Warm inside"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
980 #, fuzzy
981 msgid "Cool outside"
982 msgstr "Zobrazit kontury"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
985 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
989 msgid "Electronic microscopy"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid ""
994 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
998 #, fuzzy
999 msgid "Tartan"
1000 msgstr "Cíl:"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 msgid "Checkered tartan pattern"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Invert hue"
1009 msgstr "Invertovat"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1012 msgid "Invert hue, or rotate it"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Inner outline"
1018 msgstr "Barva vodících čar"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Draws an outline around"
1023 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Outline, double"
1028 msgstr "K_ontury"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1032 msgstr ""
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Fancy blur"
1037 msgstr "Změna rozostření"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1040 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Glow"
1046 msgstr "Vynechat barvu"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1049 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Outline"
1055 msgstr "K_ontury"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1058 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Color emboss"
1064 msgstr "Barvy"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1067 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1071 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Solarize"
1074 msgstr "Velikost"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1077 msgid "Classical photographic solarization effect"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Moonarize"
1083 msgstr "Barva"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 msgid ""
1087 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1088 "lights"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1092 msgid "Soft focus lens"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 msgid "Glowing image content without blurring it"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1100 msgid "Stained glass"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1104 msgid "Illuminated stained glass effect"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1108 msgid "Dark glass"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1112 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1116 #, fuzzy
1117 msgid "HSL Bumps alpha"
1118 msgstr "Nastavit masku"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Image effects, transparent"
1129 msgstr "Aktuální vrstva"
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1132 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1136 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1140 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Smooth edges"
1146 msgstr "Vyhladit"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 msgid ""
1150 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Torn edges"
1156 msgstr "Přesunout uzly"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1159 msgid ""
1160 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Feather"
1166 msgstr "Metr"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Blur content"
1175 msgstr "koncový uzel"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Specular light"
1184 msgstr "Barva zařážky"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1187 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Roughen inside"
1193 msgstr "koncový uzel"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 msgid "Roughen all inside shapes"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1200 msgid "Evanescent"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1204 msgid ""
1205 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1206 "transparency at edges"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1210 msgid "Chalk and sponge"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1214 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1218 #, fuzzy
1219 msgid "People"
1220 msgstr "Nahradit"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Scotland"
1229 msgstr "Volná"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Noise transparency"
1238 msgstr "0 (průhledný)"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 msgid "Basic noise transparency texture"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Noise fill"
1247 msgstr "Bez výplně"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1254 msgid "Garden of Delights"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1258 msgid ""
1259 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Diffuse light"
1265 msgstr "Barvy"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cutout Glow"
1274 msgstr "rozšířit"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1281 #, fuzzy
1282 msgid "HSL Bumps, matte"
1283 msgstr "Nastavit masku"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 msgid ""
1287 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1291 msgid "Dark Emboss"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1295 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1299 msgid "Simple blur"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1303 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1307 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1311 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1315 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1316 msgid "Emboss"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1320 msgid ""
1321 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1322 "Blend"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1326 msgid "Blotting paper"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1330 msgid "Inkblot on blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Wax print"
1336 msgstr "Tisk LaTeX"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1339 msgid "Wax print on tissue texture"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1343 msgid "Inkblot"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1347 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Color outline, in"
1353 msgstr "Barva vodících čar"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1356 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1360 msgid "Liquid"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1364 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Watercolor"
1370 msgstr "Vložit barvu"
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1373 msgid "Cloudy watercolor effect"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Felt"
1379 msgstr "FreeArt"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1382 msgid ""
1383 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Ink paint"
1389 msgstr "Bez barvy"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1392 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1396 msgid "Tinted rainbow"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1400 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Melted rainbow"
1406 msgstr "levý úhel"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1409 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1413 msgid "Flex metal"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1417 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1421 msgid "Comics draft"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1431 msgid "Non realistic 3D shaders"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1435 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1439 msgid "Comics fading"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1443 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Smooth shader"
1449 msgstr "Vyhladit"
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1452 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Emboss shader"
1458 msgstr "Normální ofset"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1461 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Smooth shader dark"
1467 msgstr "Vyhladit"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1470 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Comics"
1476 msgstr "Kombinace"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1481 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Satin"
1486 msgstr "Start:"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1489 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Frosted glass"
1495 msgstr "Zavřít"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1498 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Smooth shader contour"
1504 msgstr "Vyhladit"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1507 msgid "Contouring version of smooth shader"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Aluminium"
1513 msgstr "Nejmenší velikost"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1516 msgid "Brushed aluminium shader"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1520 msgid "Comics fluid"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1526 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Chrome"
1531 msgstr "Kombinace"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1534 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1538 msgid "Chrome dark"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1542 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1546 msgid "Wavy tartan"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1550 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1554 msgid "3D marble"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1558 msgid "3D warped marble texture"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1562 #, fuzzy
1563 msgid "3D wood"
1564 msgstr "3D Box"
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1567 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D mother of pearl"
1573 msgstr "Šířka papíru"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1576 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1580 msgid "Tiger fur"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1584 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1588 msgid "Shaken liquid"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1592 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1596 msgid "Comics cream"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1600 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Black Light"
1606 msgstr "Černá výplň"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1609 msgid "Light areas turn to black"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Light eraser"
1615 msgstr "Jas"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1620 msgid "Transparency utilities"
1621 msgstr ""
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1624 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Noisy blur"
1630 msgstr "Změna rozostření"
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1635 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Film grain"
1640 msgstr "Tisk PDF"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1643 msgid "Adds a small scale graininess"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1647 #, fuzzy
1648 msgid "HSL Bumps, transparent"
1649 msgstr "0 (průhledný)"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1652 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1657 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1658 msgid "Drawing"
1659 msgstr "Kresba"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1662 msgid ""
1663 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1664 "images and material filled objects"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1668 msgid "Velvet Bumps"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1672 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1676 msgid "Alpha draw"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1680 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1684 msgid "Alpha draw, color"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1688 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1692 msgid "Chewing gum"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1696 msgid ""
1697 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1698 "at their crossings"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Black outline"
1704 msgstr "Černý obrys"
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Draws a black outline around"
1709 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Color outline"
1714 msgstr "Barva vodících čar"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Draws a colored outline around"
1719 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Inner Shadow"
1724 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1727 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1728 msgstr ""
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Dark and Glow"
1733 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1736 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Darken edges"
1742 msgstr "Ztmavit"
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1745 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Warped rainbow"
1751 msgstr "levý úhel"
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1754 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Rough and dilate"
1760 msgstr "koncový uzel"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1763 msgid "Create a turbulent contour around"
1764 msgstr ""
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Gelatine"
1769 msgstr "Vztah"
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1772 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1776 msgid "Old postcard"
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1780 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1784 msgid "Fuzzy Glow"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1788 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Dots transparency"
1794 msgstr "0 (průhledný)"
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1797 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Canvas transparency"
1803 msgstr "0 (průhledný)"
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1806 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1807 msgstr ""
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Smear transparency"
1812 msgstr "0 (průhledný)"
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1815 msgid ""
1816 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Thick paint"
1822 msgstr "Bez barvy"
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1825 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1826 msgstr ""
1828 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Burst"
1831 msgstr "Modrá"
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1834 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1835 msgstr ""
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Embossed leather"
1840 msgstr "Normální ofset"
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1843 msgid ""
1844 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1845 "texture"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Carnaval"
1851 msgstr "Azurová"
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1854 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Plastify"
1860 msgstr "Zarovnat do bloku"
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1863 msgid ""
1864 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1865 "crumple"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Plaster"
1871 msgstr "Vložit"
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1874 msgid ""
1875 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Rough transparency"
1881 msgstr "0 (průhledný)"
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1884 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Gouache"
1890 msgstr "Zdroj"
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1893 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1894 msgstr ""
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1897 msgid "Alpha engraving"
1898 msgstr ""
1900 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1901 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1902 msgstr ""
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1905 msgid "Alpha draw, liquid"
1906 msgstr ""
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1909 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Liquid drawing"
1915 msgstr "kresba%s"
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1918 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1919 msgstr ""
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1922 msgid "Marbled ink"
1923 msgstr ""
1925 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1926 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1927 msgstr ""
1929 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1930 msgid "Thick acrylic"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1934 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1938 msgid "Alpha engraving B"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1942 msgid ""
1943 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Lapping"
1949 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1952 msgid "Something like a water noise"
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1956 msgid "Monochrome positive"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1960 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1964 msgid "Monochrome negative"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1968 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1972 msgid "Light eraser, negative"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1976 msgid ""
1977 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Repaint"
1983 msgstr "Opakuj:"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1986 msgid "Repaint anything monochrome"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Punch hole"
1992 msgstr "Černý obrys"
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1995 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1996 msgstr ""
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Riddled"
2001 msgstr "Titulek"
2003 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2004 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2008 msgid "Wrinkled varnish"
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2012 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2013 msgstr ""
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Canvas Bumps"
2018 msgstr "Azurová"
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2021 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2025 msgid "Canvas Bumps, matte"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2029 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2033 msgid "Canvas Bumps alpha"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2037 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Lightness-Contrast"
2043 msgstr "Jas"
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2046 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Clean edges"
2052 msgstr "Ztmavit"
2054 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2055 msgid ""
2056 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2057 "some filters"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Bright metal"
2063 msgstr "Zjasnit"
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2066 msgid "Bright metallic effect for any color"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2070 msgid "Deep colors plastic"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2074 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2075 msgstr ""
2077 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Melted jelly, matte"
2080 msgstr "Vzorek výplně"
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2083 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Melted jelly"
2089 msgstr "Vzorek výplně"
2091 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2094 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
2096 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Combined lighting"
2099 msgstr "Kombinace"
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2102 msgid "Tinfoil"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2106 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2110 msgid "Copper and chocolate"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2114 msgid ""
2115 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2116 "effects"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Inner Glow"
2122 msgstr "Vnitřní poloměr:"
2124 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../share/filters/filters.svg.h:215
2125 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Soft colors"
2131 msgstr "Vynechat barvu"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Relief print"
2136 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2138 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2139 msgid "Bevel whith bumps, color flood and complex lighting"
2140 msgstr ""
2142 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2143 msgid "Stripes 1:1"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2147 msgid "Stripes 1:1 white"
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2151 msgid "Stripes 1:1.5"
2152 msgstr ""
2154 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2155 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2156 msgstr ""
2158 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2159 msgid "Stripes 1:2"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2163 msgid "Stripes 1:2 white"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2167 msgid "Stripes 1:3"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2171 msgid "Stripes 1:3 white"
2172 msgstr ""
2174 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2175 msgid "Stripes 1:4"
2176 msgstr ""
2178 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2179 msgid "Stripes 1:4 white"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2183 msgid "Stripes 1:5"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2187 msgid "Stripes 1:5 white"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2191 msgid "Stripes 1:8"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2195 msgid "Stripes 1:8 white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2199 msgid "Stripes 1:10"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2203 msgid "Stripes 1:10 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2207 msgid "Stripes 1:16"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2211 msgid "Stripes 1:16 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2215 msgid "Stripes 1:32"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2219 msgid "Stripes 1:32 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2223 msgid "Stripes 1:64"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2227 msgid "Stripes 2:1"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2231 msgid "Stripes 2:1 white"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2235 msgid "Stripes 4:1"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2239 msgid "Stripes 4:1 white"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Checkerboard"
2245 msgstr "Whiteboa_rd"
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2248 msgid "Checkerboard white"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Packed circles"
2254 msgstr "Kruh"
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2257 msgid "Polka dots, small"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2261 msgid "Polka dots, small white"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2265 msgid "Polka dots, medium"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2269 msgid "Polka dots, medium white"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2273 msgid "Polka dots, large"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2277 msgid "Polka dots, large white"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Wavy"
2283 msgstr "Uložit"
2285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Wavy white"
2288 msgstr "Bílá"
2290 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2291 msgid "Camouflage"
2292 msgstr ""
2294 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Ermine"
2297 msgstr "Kombinace"
2299 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Sand (bitmap)"
2302 msgstr "Trasovat bitmapu"
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Cloth (bitmap)"
2307 msgstr "vytvořit bitmapu"
2309 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Old paint (bitmap)"
2312 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2314 #: ../src/arc-context.cpp:319
2315 msgid ""
2316 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2317 msgstr ""
2318 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2319 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2321 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2322 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2323 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2325 #: ../src/arc-context.cpp:471
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid ""
2328 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2329 "to draw around the starting point"
2330 msgstr ""
2331 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2332 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2334 #: ../src/arc-context.cpp:473
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid ""
2337 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2338 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2339 msgstr ""
2340 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2341 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2343 #: ../src/arc-context.cpp:499
2344 msgid "Create ellipse"
2345 msgstr "Vytvořit elipsu"
2347 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2348 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2349 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2352 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2354 #. status text
2355 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2356 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Create 3D box"
2362 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2364 #: ../src/box3d.cpp:315
2365 #, fuzzy
2366 msgid "<b>3D Box</b>"
2367 msgstr "<b>Okraj</b>"
2369 #: ../src/connector-context.cpp:526
2370 msgid "Creating new connector"
2371 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2373 #: ../src/connector-context.cpp:775
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2376 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2378 #: ../src/connector-context.cpp:824
2379 msgid "Reroute connector"
2380 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2382 #. Flush pending updates
2383 #: ../src/connector-context.cpp:988
2384 msgid "Create connector"
2385 msgstr "Vytvořit konektor"
2387 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2388 msgid "Finishing connector"
2389 msgstr "Dokončuji konektor"
2391 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2392 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2393 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2395 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2396 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2397 msgstr ""
2398 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2399 "k jiným tvarům"
2401 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2402 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2403 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2405 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2406 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2407 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2410 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2411 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2413 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2414 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2415 msgstr ""
2416 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2417 "kreslit."
2419 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2420 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2421 msgstr ""
2422 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2423 "kreslit."
2425 #: ../src/desktop.cpp:819
2426 msgid "No previous zoom."
2427 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2429 #: ../src/desktop.cpp:844
2430 msgid "No next zoom."
2431 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2433 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2434 msgid "Create guide"
2435 msgstr "Vytvořit vodítko"
2437 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2438 msgid "Move guide"
2439 msgstr "Přesunout vodítko"
2441 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2442 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2443 msgid "Delete guide"
2444 msgstr "Odstranit vodítko"
2446 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2449 msgstr "Vodítko"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2452 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2453 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2456 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2457 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2460 #, c-format
2461 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2462 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2465 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2466 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2469 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2470 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2473 msgid "Unclump tiled clones"
2474 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2477 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2478 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2481 msgid "Delete tiled clones"
2482 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2485 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2486 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2489 msgid ""
2490 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2491 "group</b>."
2492 msgstr ""
2493 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2494 "skupinu</b>."
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2497 #, fuzzy
2498 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2499 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2502 msgid "Create tiled clones"
2503 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2506 msgid "<small>Per row:</small>"
2507 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2510 msgid "<small>Per column:</small>"
2511 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2514 msgid "<small>Randomize:</small>"
2515 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2518 msgid "_Symmetry"
2519 msgstr "_Symetrie"
2521 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2522 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2523 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2524 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2525 #.
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2527 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2528 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2530 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2532 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2533 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2536 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2537 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2540 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2541 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2543 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2544 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2546 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2547 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2550 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2551 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2554 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2555 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2558 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2559 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2562 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2563 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2566 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2567 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2570 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2571 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2574 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2575 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2578 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2579 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2582 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2583 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2586 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2587 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2590 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2591 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2594 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2595 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2598 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2599 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2602 msgid "S_hift"
2603 msgstr "Posun"
2605 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2607 #, no-c-format
2608 msgid "<b>Shift X:</b>"
2609 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2612 #, no-c-format
2613 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2614 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2617 #, no-c-format
2618 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2619 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2622 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2623 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2625 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2627 #, no-c-format
2628 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2629 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2632 #, no-c-format
2633 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2634 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2637 #, no-c-format
2638 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2639 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2642 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2643 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2646 msgid "<b>Exponent:</b>"
2647 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2650 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2651 msgstr ""
2652 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2655 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2656 msgstr ""
2657 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2658 "(>1)"
2660 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2664 msgid "<small>Alternate:</small>"
2665 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2668 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2669 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2672 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2673 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2675 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2678 #, fuzzy
2679 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2680 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2685 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2690 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2692 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2694 #, fuzzy
2695 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2696 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2699 msgid "Exclude tile height in shift"
2700 msgstr ""
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2703 msgid "Exclude tile width in shift"
2704 msgstr ""
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2707 msgid "Sc_ale"
2708 msgstr "Měřítko"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2711 msgid "<b>Scale X:</b>"
2712 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2715 #, no-c-format
2716 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2717 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2720 #, no-c-format
2721 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2722 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2725 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2726 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2729 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2730 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2733 #, no-c-format
2734 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2735 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2738 #, no-c-format
2739 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2740 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2743 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2744 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2749 msgstr ""
2750 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2755 msgstr ""
2756 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2757 "(>1)"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2760 #, fuzzy
2761 msgid "<b>Base:</b>"
2762 msgstr "<b>p</b>"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2768 msgstr ""
2769 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2772 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2773 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2776 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2777 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Cumulate the scales for each row"
2782 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Cumulate the scales for each column"
2787 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2790 msgid "_Rotation"
2791 msgstr "_Rotace"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2794 msgid "<b>Angle:</b>"
2795 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2798 #, no-c-format
2799 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2800 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2803 #, no-c-format
2804 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2805 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2808 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2809 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2812 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2813 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2816 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2817 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2822 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2827 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2830 msgid "_Blur & opacity"
2831 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2834 msgid "<b>Blur:</b>"
2835 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2838 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2839 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2842 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2843 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2846 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2847 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2850 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2851 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2854 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2855 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2858 msgid "<b>Fade out:</b>"
2859 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2862 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2863 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2866 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2867 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2870 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2871 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2874 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2875 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2878 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2879 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2882 msgid "Co_lor"
2883 msgstr "Barva"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2886 msgid "Initial color: "
2887 msgstr "Počáteční barva:"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2890 msgid "Initial color of tiled clones"
2891 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2894 msgid ""
2895 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2896 "stroke)"
2897 msgstr ""
2898 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2899 "výplň nebo okraje)"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2902 msgid "<b>H:</b>"
2903 msgstr "<b>H:</b>"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2906 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2907 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2910 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2911 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2914 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2915 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2918 msgid "<b>S:</b>"
2919 msgstr "<b>S:</b>"
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2922 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2923 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2926 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2927 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2930 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2931 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2934 msgid "<b>L:</b>"
2935 msgstr "<b>L:</b>"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2938 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2939 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2942 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2943 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2946 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2947 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2950 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2951 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2954 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2955 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2958 msgid "_Trace"
2959 msgstr "_Trasování"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2962 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2963 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2966 msgid ""
2967 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2968 "apply it to the clone"
2969 msgstr ""
2970 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
2971 "klon"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2974 msgid "1. Pick from the drawing:"
2975 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
2977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2978 msgid "Pick the visible color and opacity"
2979 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2985 msgid "Opacity"
2986 msgstr "Krytí"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2989 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2990 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2993 msgid "R"
2994 msgstr "R"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2997 msgid "Pick the Red component of the color"
2998 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3001 msgid "G"
3002 msgstr "G"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3005 msgid "Pick the Green component of the color"
3006 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3009 msgid "B"
3010 msgstr "B"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3013 msgid "Pick the Blue component of the color"
3014 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
3016 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3017 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3019 msgid "clonetiler|H"
3020 msgstr "clonetiler|H"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3023 msgid "Pick the hue of the color"
3024 msgstr "Nabrat odstín barvy"
3026 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3027 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3029 msgid "clonetiler|S"
3030 msgstr "clonetiler|S"
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3033 msgid "Pick the saturation of the color"
3034 msgstr "Nabrat sytost barvy"
3036 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3037 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3039 msgid "clonetiler|L"
3040 msgstr "clonetiler|L"
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3043 msgid "Pick the lightness of the color"
3044 msgstr "Nabrat jas barvy"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3047 msgid "2. Tweak the picked value:"
3048 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3051 msgid "Gamma-correct:"
3052 msgstr "Gamma-korekce:"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3055 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3056 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3059 msgid "Randomize:"
3060 msgstr "Nepravidelnost:"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3063 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3064 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3067 msgid "Invert:"
3068 msgstr "Invertovat:"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3071 msgid "Invert the picked value"
3072 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3075 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3076 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
3078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3079 msgid "Presence"
3080 msgstr "Umístění"
3082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3083 msgid ""
3084 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3085 "that point"
3086 msgstr ""
3087 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
3088 "daném bodě"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3091 msgid "Size"
3092 msgstr "Velikost"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3095 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3096 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3099 msgid ""
3100 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3101 "or stroke)"
3102 msgstr ""
3103 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
3104 "nebo okraj)"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3107 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3108 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3111 msgid "How many rows in the tiling"
3112 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3115 msgid "How many columns in the tiling"
3116 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3119 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3120 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3123 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3124 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3127 msgid "Rows, columns: "
3128 msgstr "Řádky, sloupce:"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3131 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3132 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3135 msgid "Width, height: "
3136 msgstr "Šířka, výška:"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3139 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3140 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3143 msgid "Use saved size and position of the tile"
3144 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3147 msgid ""
3148 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3149 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3150 msgstr ""
3151 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3152 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3155 msgid " <b>_Create</b> "
3156 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3159 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3160 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3162 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3163 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3164 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3165 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3166 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3168 msgid " _Unclump "
3169 msgstr "Rozházet"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3172 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3173 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3176 msgid " Re_move "
3177 msgstr " Odstranit "
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3180 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3181 msgstr ""
3182 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3185 msgid " R_eset "
3186 msgstr " Obnovit "
3188 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3190 msgid ""
3191 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3192 "to zero"
3193 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3195 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3196 msgid "_Page"
3197 msgstr "_Strana"
3199 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3200 msgid "_Drawing"
3201 msgstr "_Kresba"
3203 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3204 msgid "_Selection"
3205 msgstr "_Výběr"
3207 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3208 msgid "_Custom"
3209 msgstr "V_lastní"
3211 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3212 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3213 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3216 msgid "Units:"
3217 msgstr "Jednotky:"
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3220 msgid "_x0:"
3221 msgstr "_x0:"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3224 msgid "x_1:"
3225 msgstr "x_1:"
3227 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Wid_th:"
3230 msgstr "Šířka:"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3233 msgid "_y0:"
3234 msgstr "_y0:"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3237 msgid "y_1:"
3238 msgstr "y_1:"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Hei_ght:"
3243 msgstr "Výška:"
3245 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3246 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3247 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3249 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3250 msgid "_Width:"
3251 msgstr "Šířka:"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3254 msgid "pixels at"
3255 msgstr "pixelů při"
3257 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3258 msgid "dp_i"
3259 msgstr "dp_i"
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3262 msgid "_Height:"
3263 msgstr "_Výška:"
3265 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3267 msgid "dpi"
3268 msgstr "dpi"
3270 #. true = has mnemonic
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3272 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3273 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3276 msgid "_Browse..."
3277 msgstr "Procházet..."
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Batch export all selected objects"
3282 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3284 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3285 msgid ""
3286 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3287 "(caution, overwrites without asking!)"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Hide all except selected"
3293 msgstr "Ponechat vybráno"
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3296 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3297 msgstr ""
3299 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3300 msgid "_Export"
3301 msgstr "_Export"
3303 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3304 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3305 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3307 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Batch export %d selected object"
3310 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3311 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3312 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3313 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3316 msgid "Export in progress"
3317 msgstr "Probíhá export"
3319 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "Exporting %d files"
3322 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3325 #, c-format
3326 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3327 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3330 msgid "You have to enter a filename"
3331 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3334 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3335 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3338 #, c-format
3339 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3340 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3342 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3345 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3347 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3348 msgid "Select a filename for exporting"
3349 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3351 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3352 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3353 #, c-format
3354 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3355 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3356 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3357 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3358 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3360 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3361 msgid "exact"
3362 msgstr "přesný"
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3365 msgid "partial"
3366 msgstr "částečný"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3369 msgid "No objects found"
3370 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3372 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3373 msgid "T_ype: "
3374 msgstr "Typ: "
3376 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3377 msgid "Search in all object types"
3378 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3381 msgid "All types"
3382 msgstr "Všechny typy"
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3385 msgid "Search all shapes"
3386 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3389 msgid "All shapes"
3390 msgstr "Všechny tvary"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3393 msgid "Search rectangles"
3394 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3397 msgid "Rectangles"
3398 msgstr "Čtyřúhelníky"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3401 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3402 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3405 msgid "Ellipses"
3406 msgstr "Elipsy"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3409 msgid "Search stars and polygons"
3410 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3413 msgid "Stars"
3414 msgstr "Hvězdy"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3417 msgid "Search spirals"
3418 msgstr "Hledat spirály"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3421 msgid "Spirals"
3422 msgstr "Spirály"
3424 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3425 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3427 msgid "Search paths, lines, polylines"
3428 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3432 msgid "Paths"
3433 msgstr "Křivky"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3436 msgid "Search text objects"
3437 msgstr "Hledat textové objekty"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3440 msgid "Texts"
3441 msgstr "Text"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3444 msgid "Search groups"
3445 msgstr "Prohledat skupiny"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3448 msgid "Groups"
3449 msgstr "Seskupení"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3452 msgid "Search clones"
3453 msgstr "Prohledat klony"
3455 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3456 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3457 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3459 #, fuzzy
3460 msgid "find|Clones"
3461 msgstr "Klony"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3464 msgid "Search images"
3465 msgstr "Prohledat obrázky"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3468 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3469 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3470 msgid "Images"
3471 msgstr "Obrázky"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3474 msgid "Search offset objects"
3475 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3478 msgid "Offsets"
3479 msgstr "Posuny"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3482 msgid "_Text: "
3483 msgstr "_Text:"
3485 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3486 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3487 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3489 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3490 msgid "_ID: "
3491 msgstr "_ID: "
3493 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3494 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3495 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3497 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3498 msgid "_Style: "
3499 msgstr "_Styl:"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3502 msgid ""
3503 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3504 msgstr ""
3505 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3506 "částečná shoda)"
3508 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3509 msgid "_Attribute: "
3510 msgstr "_Atribut:"
3512 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3513 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3514 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3517 msgid "Search in s_election"
3518 msgstr "Hledat ve výběru"
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3521 msgid "Limit search to the current selection"
3522 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3525 msgid "Search in current _layer"
3526 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3529 msgid "Limit search to the current layer"
3530 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3533 msgid "Include _hidden"
3534 msgstr "Zahrnout _skryté"
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3537 msgid "Include hidden objects in search"
3538 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3541 msgid "Include l_ocked"
3542 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3545 msgid "Include locked objects in search"
3546 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3548 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3550 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3551 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3552 msgid "_Clear"
3553 msgstr "Vyčistit"
3555 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3556 msgid "Clear values"
3557 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3559 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3560 msgid "_Find"
3561 msgstr "Hledat"
3563 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3564 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3565 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3567 #. Create the label for the object id
3568 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3569 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3570 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3571 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3572 msgid "_Id"
3573 msgstr "_Id"
3575 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3576 msgid ""
3577 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3578 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3580 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3582 #: ../src/verbs.cpp:2492
3583 msgid "_Set"
3584 msgstr "Na_stavit"
3586 #. Create the label for the object label
3587 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3588 msgid "_Label"
3589 msgstr "Jmenovka"
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3592 msgid "A freeform label for the object"
3593 msgstr "Libovolný název objektu"
3595 #. Create the label for the object title
3596 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3597 #, fuzzy
3598 msgid "_Title"
3599 msgstr "Titulek"
3601 #. Create the frame for the object description
3602 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3603 #, fuzzy
3604 msgid "_Description"
3605 msgstr "Popis"
3607 #. Hide
3608 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3609 msgid "_Hide"
3610 msgstr "Skrýt"
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3613 msgid "Check to make the object invisible"
3614 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3616 #. Lock
3617 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3619 msgid "L_ock"
3620 msgstr "Zamkn_out"
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3623 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3624 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3626 #. Create the frame for interactivity options
3627 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3628 #, fuzzy
3629 msgid "_Interactivity"
3630 msgstr "Průn_ik"
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3633 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3634 msgid "Ref"
3635 msgstr "Ref"
3637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3638 msgid "Lock object"
3639 msgstr "Zamknout objekt"
3641 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3642 msgid "Unlock object"
3643 msgstr "Odemknout objekt"
3645 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3646 msgid "Hide object"
3647 msgstr "Skrýt objekt"
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3650 msgid "Unhide object"
3651 msgstr "Zobrazit objekt"
3653 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3654 msgid "Id invalid! "
3655 msgstr "Id je neplatné!"
3657 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3658 msgid "Id exists! "
3659 msgstr "Id existuje!"
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3662 msgid "Set object ID"
3663 msgstr "Nastavit ID objektu"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3666 msgid "Set object label"
3667 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3670 msgid "Set object title"
3671 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3674 msgid "Set object description"
3675 msgstr "Nastavit popis objektu"
3677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3678 msgid "Href:"
3679 msgstr "Href:"
3681 #. default x:
3682 #. default y:
3683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3685 msgid "Target:"
3686 msgstr "Cíl:"
3688 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3692 msgid "Type:"
3693 msgstr "Typ:"
3695 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3696 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3697 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3698 msgid "Role:"
3699 msgstr "Role:"
3701 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3702 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3703 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3704 msgid "Arcrole:"
3705 msgstr "Arcrole:"
3707 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3708 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3709 msgid "Title:"
3710 msgstr "Titulek:"
3712 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3713 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3714 msgid "Show:"
3715 msgstr "Zobrazovat:"
3717 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3718 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3719 msgid "Actuate:"
3720 msgstr "Spouštět:"
3722 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3723 msgid "URL:"
3724 msgstr "URL:"
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3727 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3730 msgid "X:"
3731 msgstr "X:"
3733 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3734 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3737 msgid "Y:"
3738 msgstr "Y:"
3740 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3741 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3743 msgid "Width:"
3744 msgstr "Šířka:"
3746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3747 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3748 msgid "Height:"
3749 msgstr "Výška:"
3751 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "%s Properties"
3754 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3756 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3757 #, c-format
3758 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3759 msgstr ""
3761 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3762 #, c-format
3763 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3767 #, c-format
3768 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3772 msgid "<i>Checking...</i>"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3776 msgid "Fix spelling"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Suggestions:"
3782 msgstr "Rozlišení:"
3784 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3785 msgid "_Accept"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3789 msgid "Accept the chosen suggestion"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3793 #, fuzzy
3794 msgid "_Ignore once"
3795 msgstr "žádné"
3797 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3798 msgid "Ignore this word only once"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3802 #, fuzzy
3803 msgid "_Ignore"
3804 msgstr "žádné"
3806 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3807 msgid "Ignore this word in this session"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3811 msgid "A_dd to dictionary:"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3815 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3819 #, fuzzy
3820 msgid "_Stop"
3821 msgstr "Na_stavit"
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3824 msgid "Stop the check"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3828 #, fuzzy
3829 msgid "_Start"
3830 msgstr "Start:"
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3833 msgid "Start the check"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3837 msgid "Font"
3838 msgstr "Font"
3840 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3841 msgid "Layout"
3842 msgstr "Rozložení"
3844 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3845 msgid "Align lines left"
3846 msgstr "Zarovnání vlevo"
3848 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3849 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3850 msgid "Center lines"
3851 msgstr "Zarovnání na střed"
3853 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3854 msgid "Align lines right"
3855 msgstr "Zarovnání vpravo"
3857 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Justify lines"
3860 msgstr "Zarovnat do bloku"
3862 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3863 msgid "Horizontal text"
3864 msgstr "Vodorovný text"
3866 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3867 msgid "Vertical text"
3868 msgstr "Svislý text"
3870 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3871 msgid "Line spacing:"
3872 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3874 #. Text
3875 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3877 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3878 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3879 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3880 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3881 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3882 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3883 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3884 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3885 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3886 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3887 msgid "Text"
3888 msgstr "Text"
3890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3891 msgid "Set as default"
3892 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3895 msgid "Set text style"
3896 msgstr "Nastavit styl textu"
3898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3899 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3900 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3903 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3904 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3910 "commit changes."
3911 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3914 msgid "Drag to reorder nodes"
3915 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3918 msgid "New element node"
3919 msgstr "Nový uzel prvku"
3921 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3922 msgid "New text node"
3923 msgstr "Nový textový uzel"
3925 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3926 #: ../src/nodepath.cpp:2241
3927 msgid "Duplicate node"
3928 msgstr "Duplikovat uzel"
3930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3931 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3932 msgstr ""
3934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3935 msgid "Unindent node"
3936 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3939 msgid "Indent node"
3940 msgstr "Odsadit uzel"
3942 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3943 msgid "Raise node"
3944 msgstr "Zvýšit uzel"
3946 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3947 msgid "Lower node"
3948 msgstr "Snížit uzel"
3950 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3951 msgid "Delete attribute"
3952 msgstr "Odstranit atribut"
3954 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3956 msgid "Attribute name"
3957 msgstr "Název atributu"
3959 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3961 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3962 msgid "Set attribute"
3963 msgstr "Nastavit atribut"
3965 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3967 msgid "Set"
3968 msgstr "Nastavit"
3970 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3972 msgid "Attribute value"
3973 msgstr "Hodnota atributu"
3975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3976 msgid "Drag XML subtree"
3977 msgstr "Táhnout podstrom XML"
3979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3980 msgid "New element node..."
3981 msgstr "Nový uzel prvku..."
3983 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3984 msgid "Cancel"
3985 msgstr "Zrušit"
3987 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3988 msgid "Create"
3989 msgstr "Vytvořit"
3991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3992 msgid "Create new element node"
3993 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
3995 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3996 msgid "Create new text node"
3997 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
3999 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4000 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4004 msgid "Change attribute"
4005 msgstr "Změniit atribut"
4007 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4008 msgid "Grid _units:"
4009 msgstr "Jednotky mřížky:"
4011 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4012 msgid "_Origin X:"
4013 msgstr "Počátek X:"
4015 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4018 msgid "X coordinate of grid origin"
4019 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
4021 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4022 msgid "O_rigin Y:"
4023 msgstr "Počátek Y:"
4025 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4028 msgid "Y coordinate of grid origin"
4029 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
4031 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4032 msgid "Spacing _Y:"
4033 msgstr "Mezery _Y:"
4035 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4037 msgid "Base length of z-axis"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4043 msgid "Angle X:"
4044 msgstr "Úhel X:"
4046 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4048 msgid "Angle of x-axis"
4049 msgstr ""
4051 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4054 msgid "Angle Z:"
4055 msgstr "Úhel Z:"
4057 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4059 msgid "Angle of z-axis"
4060 msgstr ""
4062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4063 msgid "Grid line _color:"
4064 msgstr "Barva čar mřížky:"
4066 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4067 msgid "Grid line color"
4068 msgstr "Barva čar mřížky"
4070 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4071 msgid "Color of grid lines"
4072 msgstr "Barva čar mřížky"
4074 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4075 msgid "Ma_jor grid line color:"
4076 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4079 msgid "Major grid line color"
4080 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
4082 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4083 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4084 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
4086 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4087 msgid "_Major grid line every:"
4088 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
4090 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4091 msgid "lines"
4092 msgstr "čar"
4094 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Rectangular grid"
4097 msgstr "Čtyřúhelník"
4099 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Axonometric grid"
4102 msgstr "Axonometricky (3D)"
4104 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Create new grid"
4107 msgstr "Vytvořit vodítko"
4109 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4110 #, fuzzy
4111 msgid "_Enabled"
4112 msgstr "Titulek"
4114 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4115 msgid ""
4116 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4117 "grids."
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4121 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4122 msgstr ""
4124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4125 msgid ""
4126 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4127 "will be snapped to"
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4131 #, fuzzy
4132 msgid "_Visible"
4133 msgstr "Barvy"
4135 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4136 msgid ""
4137 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4138 "to invisible grids."
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4142 msgid "Spacing _X:"
4143 msgstr "Mezery _X:"
4145 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4147 msgid "Distance between vertical grid lines"
4148 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4152 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4153 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4156 msgid "_Show dots instead of lines"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4160 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4161 msgstr ""
4163 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4164 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4165 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4166 msgid "UNDEFINED"
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4170 #, fuzzy
4171 msgid "grid line"
4172 msgstr "Vodítko"
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4175 #, fuzzy
4176 msgid "grid intersection"
4177 msgstr "Průnik"
4179 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4180 #, fuzzy
4181 msgid "guide"
4182 msgstr "Vodítka"
4184 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4185 #, fuzzy
4186 msgid "guide intersection"
4187 msgstr "Průnik"
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4190 #, fuzzy
4191 msgid "guide origin"
4192 msgstr "Barva čáry vodítka"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4195 #, fuzzy
4196 msgid "grid-guide intersection"
4197 msgstr "Průnik"
4199 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4200 #, fuzzy
4201 msgid "cusp node"
4202 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4205 #, fuzzy
4206 msgid "smooth node"
4207 msgstr "Vyhladit"
4209 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4210 #, fuzzy
4211 msgid "path"
4212 msgstr "Křivka"
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4215 #, fuzzy
4216 msgid "path intersection"
4217 msgstr "Průnik"
4219 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4220 #, fuzzy
4221 msgid "bounding box corner"
4222 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4225 #, fuzzy
4226 msgid "bounding box side"
4227 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4230 #, fuzzy
4231 msgid "bounding box"
4232 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4235 #, fuzzy
4236 msgid "page border"
4237 msgstr "Barva okraje stránky"
4239 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4240 #, fuzzy
4241 msgid "line midpoint"
4242 msgstr "Šířka čáry"
4244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4245 #, fuzzy
4246 msgid "object midpoint"
4247 msgstr "Objekty"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4250 #, fuzzy
4251 msgid "object rotation center"
4252 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4255 #, fuzzy
4256 msgid "handle"
4257 msgstr "Tvary"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4260 #, fuzzy
4261 msgid "bounding box side midpoint"
4262 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4265 #, fuzzy
4266 msgid "bounding box midpoint"
4267 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4270 #, fuzzy
4271 msgid "page corner"
4272 msgstr "Barva okraje stránky"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4275 msgid "convex hull corner"
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4279 #, fuzzy
4280 msgid "quadrant point"
4281 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4284 #, fuzzy
4285 msgid "center"
4286 msgstr "Zarovnat na střed"
4288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4289 #, fuzzy
4290 msgid "corner"
4291 msgstr "Rohy:"
4293 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4294 #, fuzzy
4295 msgid "text baseline"
4296 msgstr "Zarovnat základny textu"
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Bounding box corner"
4301 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Bounding box midpoint"
4306 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Bounding box side midpoint"
4311 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Smooth node"
4316 msgstr "Vyhladit"
4318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Cusp node"
4321 msgstr "Zvýšit uzel"
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Line midpoint"
4326 msgstr "Šířka čáry"
4328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Object midpoint"
4331 msgstr "Objekty"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Object rotation center"
4336 msgstr "Objekty na vzorek"
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Handle"
4341 msgstr "Úhel"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Path intersection"
4346 msgstr "Průnik"
4348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Guide"
4351 msgstr "Vodítka"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Guide origin"
4356 msgstr "Barva čáry vodítka"
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4359 msgid "Convex hull corner"
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4363 msgid "Quadrant point"
4364 msgstr ""
4366 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4367 msgid "Center"
4368 msgstr "Zarovnat na střed"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Corner"
4373 msgstr "Rohy:"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Text baseline"
4378 msgstr "Zarovnat základny textu"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4381 msgid " to "
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/document.cpp:441
4385 #, c-format
4386 msgid "New document %d"
4387 msgstr "Nový dokument %d"
4389 #: ../src/document.cpp:473
4390 #, c-format
4391 msgid "Memory document %d"
4392 msgstr "Dokument v paměti %d"
4394 #: ../src/document.cpp:647
4395 #, c-format
4396 msgid "Unnamed document %d"
4397 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4399 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4400 #: ../src/draw-context.cpp:581
4401 msgid "Path is closed."
4402 msgstr "Křivka uzavřena"
4404 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4405 #: ../src/draw-context.cpp:596
4406 msgid "Closing path."
4407 msgstr "Uzavírám křivku."
4409 #: ../src/draw-context.cpp:706
4410 msgid "Draw path"
4411 msgstr "Nakreslit křivku"
4413 #: ../src/draw-context.cpp:866
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Creating single dot"
4416 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4418 #: ../src/draw-context.cpp:867
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Create single dot"
4421 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4423 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4424 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4425 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4426 #, c-format
4427 msgid " alpha %.3g"
4428 msgstr " alfa %.3g"
4430 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4431 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4432 #, c-format
4433 msgid ", averaged with radius %d"
4434 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4436 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4437 #, c-format
4438 msgid " under cursor"
4439 msgstr " pod kurzorem"
4441 #. message, to show in the statusbar
4442 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4443 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4444 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4446 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4447 msgid ""
4448 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4449 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4450 "to copy the color under mouse to clipboard"
4451 msgstr ""
4452 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4453 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4454 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4456 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4457 msgid "Set picked color"
4458 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4460 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4461 msgid ""
4462 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4466 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4470 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4471 msgstr ""
4473 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4474 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4475 msgstr ""
4477 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4478 #, fuzzy
4479 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4480 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4482 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Draw calligraphic stroke"
4485 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4487 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4488 #, fuzzy
4489 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4490 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4492 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Draw eraser stroke"
4495 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4497 #: ../src/event-context.cpp:618
4498 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/event-log.cpp:37
4502 msgid "[Unchanged]"
4503 msgstr "[Nezměněno]"
4505 #. Edit
4506 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4507 msgid "_Undo"
4508 msgstr "Zpět"
4510 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4511 msgid "_Redo"
4512 msgstr "Znovu"
4514 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4515 msgid "Dependency:"
4516 msgstr "Závislost:"
4518 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4519 msgid "  type: "
4520 msgstr "  typ: "
4522 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4523 msgid "  location: "
4524 msgstr "  umístění: "
4526 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4527 msgid "  string: "
4528 msgstr "  řetězec: "
4530 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4531 msgid "  description: "
4532 msgstr "  popis: "
4534 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4535 #, fuzzy
4536 msgid " (No preferences)"
4537 msgstr "Vlastnosti lupy"
4539 #. This is some filler text, needs to change before relase
4540 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4541 msgid ""
4542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4543 "span>\n"
4544 "\n"
4545 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4546 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4547 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4548 msgstr ""
4549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4550 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4551 "\n"
4552 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4553 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4554 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4556 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4557 msgid "Show dialog on startup"
4558 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4560 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4561 #, c-format
4562 msgid "'%s' working, please wait..."
4563 msgstr ""
4565 #. static int i = 0;
4566 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4567 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4568 msgid ""
4569 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4570 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4571 msgstr ""
4572 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4573 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4575 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4576 msgid "an ID was not defined for it."
4577 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4579 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4580 msgid "there was no name defined for it."
4581 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4583 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4584 msgid "the XML description of it got lost."
4585 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4587 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4588 msgid "no implementation was defined for the extension."
4589 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4591 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4592 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4593 msgid "a dependency was not met."
4594 msgstr "závislost nebyla splněna."
4596 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4597 msgid "Extension \""
4598 msgstr "Rozšíření \""
4600 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4601 msgid "\" failed to load because "
4602 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4604 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4605 #, c-format
4606 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4607 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4609 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4610 msgid "Name:"
4611 msgstr "Jméno:"
4613 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4614 msgid "ID:"
4615 msgstr "ID:"
4617 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4618 msgid "State:"
4619 msgstr "Stav:"
4621 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4622 msgid "Loaded"
4623 msgstr "Načteno"
4625 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4626 msgid "Unloaded"
4627 msgstr "Uvolněno"
4629 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4630 msgid "Deactivated"
4631 msgstr "Deaktivováno"
4633 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4634 msgid ""
4635 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4636 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4637 "this extension."
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4641 msgid ""
4642 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4643 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4644 "expected."
4645 msgstr ""
4646 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4647 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4648 "očekávání."
4650 #: ../src/extension/init.cpp:274
4651 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4652 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4654 #: ../src/extension/init.cpp:288
4655 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4659 "will not be loaded."
4660 msgstr ""
4661 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4662 "načteny."
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Adaptive Threshold"
4667 msgstr "Práh"
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4672 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4674 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4675 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4677 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4678 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4679 msgid "Width"
4680 msgstr "Šířka"
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4686 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4687 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Height"
4690 msgstr "Výška:"
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4693 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4694 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Offset"
4697 msgstr "Posuny"
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Raster"
4735 msgstr "Posunout výš"
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4738 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Add Noise"
4744 msgstr "Přidat Uzly"
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4747 msgid "Type"
4748 msgstr "Typ"
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4751 msgid "Uniform Noise"
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4755 msgid "Gaussian Noise"
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4759 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4763 msgid "Impulse Noise"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Laplacian Noise"
4769 msgstr "Fraktální šum"
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4772 msgid "Poisson Noise"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4776 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Blur"
4782 msgstr "Modrá"
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4792 msgid "Radius"
4793 msgstr "Poloměr"
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Sigma"
4803 msgstr "malý"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4808 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Channel"
4814 msgstr "Zrušit"
4816 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4818 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4819 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Layer"
4822 msgstr "_Vrstva"
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4826 msgid "Red Channel"
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4831 msgid "Green Channel"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4836 msgid "Blue Channel"
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Cyan Channel"
4843 msgstr "Vytvořit táhlo"
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Magenta Channel"
4849 msgstr "Růžová"
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Yellow Channel"
4855 msgstr "Žlutá"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Black Channel"
4861 msgstr "Černá výplň"
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Opacity Channel"
4867 msgstr "Krytí"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4871 msgid "Matte Channel"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4875 msgid "Extract specific channel from image."
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Charcoal"
4881 msgstr "Cairo"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4886 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4889 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Contrast"
4895 msgstr "Rohy:"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Adjust"
4900 msgstr "Táhnout křivku"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4903 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4907 msgid "Cycle Colormap"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Amount"
4915 msgstr "Font"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4918 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Despeckle"
4924 msgstr "Zrušit výběr"
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4927 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Edge"
4933 msgstr "Rozostřit Okraj"
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4938 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4941 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Enhance"
4947 msgstr "Zrušit"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4950 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Equalize"
4956 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4959 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4963 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4964 msgid "Gaussian Blur"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Factor"
4972 msgstr "Jedna barva"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4975 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Implode"
4981 msgstr "Import"
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4986 msgstr "Ponechat vybráno"
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4989 msgid "Level (with Channel)"
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Black Point"
4996 msgstr "Černá výplň"
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5000 #, fuzzy
5001 msgid "White Point"
5002 msgstr "Ostrý roh"
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Gamma Correction"
5008 msgstr "Gamma-korekce:"
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5011 msgid ""
5012 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5013 "between the given ranges to the full color range."
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Level"
5019 msgstr "Barevný kruh"
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5022 msgid ""
5023 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5024 "to the full color range."
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Median"
5030 msgstr "střední"
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5033 msgid ""
5034 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5035 "neighborhood."
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5039 #, fuzzy
5040 msgid "HSB Adjust"
5041 msgstr "Táhnout křivku"
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5044 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5045 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5048 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5049 msgid "Hue"
5050 msgstr "Odstín"
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5053 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5054 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5055 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5058 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5059 msgid "Saturation"
5060 msgstr "Sytost"
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Brightness"
5065 msgstr "Jas"
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5068 msgid ""
5069 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Negate"
5075 msgstr "Negativ"
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5078 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Normalize"
5084 msgstr "Normální"
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5087 msgid ""
5088 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5089 "range of color."
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Oil Paint"
5095 msgstr "GNOME Print"
5097 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5098 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5102 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5106 msgid "Raise"
5107 msgstr "Posunout výš"
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Raised"
5112 msgstr "Posunout výš"
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5115 msgid ""
5116 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5117 "appearance."
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5121 msgid "Reduce Noise"
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5125 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5126 msgid "Order"
5127 msgstr "Pořadí"
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5130 msgid ""
5131 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Resample"
5137 msgstr "Vzorky"
5139 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5140 msgid ""
5141 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Shade"
5147 msgstr "Tvary"
5149 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5151 msgid "Azimuth"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Elevation"
5158 msgstr "Vztah"
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Colored Shading"
5163 msgstr "Barva stínu"
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5166 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5172 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5175 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Dither"
5181 msgstr "Další"
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5184 msgid ""
5185 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5186 "the original position"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Swirl"
5192 msgstr "Spirála"
5194 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Degrees"
5198 msgstr "stupnů"
5200 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5201 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5202 msgstr ""
5204 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5205 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5208 msgid "Threshold"
5209 msgstr "Práh"
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5214 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5217 msgid "Unsharp Mask"
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5221 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Wave"
5227 msgstr "Uložit"
5229 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5230 msgid "Amplitude"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Wavelength"
5236 msgstr "Délka stupnice"
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5239 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5243 msgid "Inset/Outset Halo"
5244 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5246 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5247 msgid "Width in px of the halo"
5248 msgstr "Šířka hala v px"
5250 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5251 msgid "Number of steps"
5252 msgstr "Počet kroků"
5254 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5255 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5256 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5258 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5259 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5260 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5261 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5262 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5263 msgid "Generate from Path"
5264 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5266 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5267 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5268 #, fuzzy
5269 msgid "PostScript"
5270 msgstr "Postscript"
5272 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5274 msgid "Restrict to PS level"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5278 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5279 #, fuzzy
5280 msgid "PostScript level 3"
5281 msgstr "Soubor Postscriptu"
5283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5285 #, fuzzy
5286 msgid "PostScript level 2"
5287 msgstr "Soubor Postscriptu"
5289 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5290 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5291 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5292 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5293 msgid "Convert texts to paths"
5294 msgstr "Převést texty na křivky"
5296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5297 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5298 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Rasterize filter effects"
5301 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5304 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5305 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5308 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5311 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5312 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Export area is drawing"
5315 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Export area is page"
5322 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5327 msgid "Limit export to the object with ID"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5331 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5332 #, fuzzy
5333 msgid "PostScript (*.ps)"
5334 msgstr "Postscript (*.ps)"
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5337 #, fuzzy
5338 msgid "PostScript File"
5339 msgstr "Soubor Postscriptu"
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5342 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Encapsulated PostScript"
5345 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5348 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5351 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Encapsulated PostScript File"
5356 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5359 msgid "Restrict to PDF version"
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5363 msgid "PDF 1.4"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5367 #, fuzzy
5368 msgid "EMF Input"
5369 msgstr "DXF Vstup"
5371 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5374 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5376 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5377 msgid "Enhanced Metafiles"
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5381 #, fuzzy
5382 msgid "WMF Input"
5383 msgstr "WPG Vstup"
5385 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5388 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5390 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Windows Metafiles"
5393 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5395 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5396 #, fuzzy
5397 msgid "EMF Output"
5398 msgstr "Výstup DXF"
5400 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5403 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5405 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Enhanced Metafile"
5408 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5410 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Drop Shadow"
5413 msgstr "Vypustit SVG"
5415 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5416 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5417 msgid "Blur radius, px"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5421 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5422 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Opacity, %"
5427 msgstr "Krytí, %:"
5429 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5430 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Horizontal offset, px"
5433 msgstr "Vodorovný posun"
5435 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5436 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Vertical offset, px"
5439 msgstr "Svislý posun"
5441 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5442 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5443 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5444 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5445 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5447 msgid "Filters"
5448 msgstr "Filtry"
5450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5451 msgid "Black, blurred drop shadow"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Drop Glow"
5457 msgstr "Vynechat barvu"
5459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5460 msgid "White, blurred drop glow"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Bundled"
5466 msgstr "Zaoblení:"
5468 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5469 msgid "Personal"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5475 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5477 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Snow crest"
5480 msgstr "Náhled"
5482 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Drift Size"
5485 msgstr "Velikost bodu"
5487 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Snow has fallen on object"
5490 msgstr "Vzorek na objekty"
5492 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5493 #, c-format
5494 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5495 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5497 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5498 msgid "GIMP Gradients"
5499 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5501 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5502 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5503 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5505 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5506 msgid "Gradients used in GIMP"
5507 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5509 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5510 msgid "Grid"
5511 msgstr "Mřížka"
5513 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5514 msgid "Line Width"
5515 msgstr "Šířka čáry"
5517 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5518 msgid "Horizontal Spacing"
5519 msgstr "Vodorovné mezery"
5521 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5522 msgid "Vertical Spacing"
5523 msgstr "Svislé mezery"
5525 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5526 msgid "Horizontal Offset"
5527 msgstr "Vodorovný posun"
5529 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5530 msgid "Vertical Offset"
5531 msgstr "Svislý posun"
5533 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5535 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5536 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5537 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5538 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5541 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5542 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5543 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5544 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5545 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5546 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5547 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5548 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5549 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5550 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5551 msgid "Render"
5552 msgstr "Vykreslit"
5554 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5555 msgid "Draw a path which is a grid"
5556 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5558 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5559 #, fuzzy
5560 msgid "JavaFX Output"
5561 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5563 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5564 msgid "JavaFX (*.fx)"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5568 #, fuzzy
5569 msgid "JavaFX Raytracer File"
5570 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5572 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5573 msgid "LaTeX Print"
5574 msgstr "Tisk LaTeX"
5576 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5577 msgid "LaTeX Output"
5578 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5580 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5581 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5582 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5584 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5585 msgid "LaTeX PSTricks File"
5586 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5588 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5589 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5590 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5592 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5593 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5594 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5596 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5597 msgid "OpenDocument drawing file"
5598 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5600 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5601 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5603 msgid "media box"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5607 msgid "crop box"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5611 msgid "trim box"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5615 msgid "bleed box"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5619 msgid "art box"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Select page:"
5625 msgstr "Vybrat další"
5627 #. Display total number of pages
5628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "out of %i"
5631 msgstr "Množství zvíření"
5633 #. Crop settings
5634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Clip to:"
5637 msgstr "Ořez"
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Page settings"
5642 msgstr "Orientace strany:"
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5645 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5649 msgid ""
5650 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5651 "and slow performance."
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5656 #, fuzzy
5657 msgid "rough"
5658 msgstr "Skupina"
5660 #. Text options
5661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Text handling:"
5664 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5667 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Import text as text"
5670 msgstr "Převést vlitý text na text"
5672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5673 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Embed images"
5679 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5682 msgid "Import settings"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5686 msgid "PDF Import Settings"
5687 msgstr ""
5689 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5690 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5692 msgid "pdfinput|medium"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5696 #, fuzzy
5697 msgid "fine"
5698 msgstr "Přímka"
5700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5701 #, fuzzy
5702 msgid "very fine"
5703 msgstr "Invertovat výplň"
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5706 #, fuzzy
5707 msgid "PDF Input"
5708 msgstr "DXF Vstup"
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5713 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5716 msgid "Adobe Portable Document Format"
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5720 #, fuzzy
5721 msgid "AI Input"
5722 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5727 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5732 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5734 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5735 msgid "PovRay Output"
5736 msgstr "Výstup do PovRay"
5738 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5739 #, fuzzy
5740 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5741 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5743 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5744 msgid "PovRay Raytracer File"
5745 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5747 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5748 msgid "SVG Input"
5749 msgstr "SVG Vstup"
5751 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5752 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5753 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5755 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5756 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5757 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5759 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5760 msgid "SVG Output Inkscape"
5761 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5763 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5764 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5765 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5767 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5768 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5769 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5771 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5772 msgid "SVG Output"
5773 msgstr "SVG Výstup"
5775 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5776 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5777 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5779 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5780 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5781 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5783 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5784 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5785 msgid "SVGZ Input"
5786 msgstr "SVGZ Vstup"
5788 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5789 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5790 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5791 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5792 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5794 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5795 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5796 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5798 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5799 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5800 msgid "SVGZ Output"
5801 msgstr "SVGZ Výstup"
5803 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5804 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5805 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5806 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5807 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5809 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5810 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5811 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5813 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5814 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5815 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5817 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5818 msgid "Windows 32-bit Print"
5819 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5821 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5822 msgid "WPG Input"
5823 msgstr "WPG Vstup"
5825 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5826 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5827 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5829 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5830 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5831 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5833 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Live preview"
5836 msgstr "Náhled"
5838 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5839 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5840 msgstr ""
5842 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5843 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5844 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5845 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5846 #: ../src/extension/system.cpp:106
5847 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5848 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5850 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5851 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5852 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5853 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5854 #: ../src/file.cpp:156
5855 msgid "default.svg"
5856 msgstr "default.cs.svg"
5858 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5859 #, c-format
5860 msgid "Failed to load the requested file %s"
5861 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5863 #: ../src/file.cpp:273
5864 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5865 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5867 #: ../src/file.cpp:279
5868 #, c-format
5869 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5870 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5872 #: ../src/file.cpp:308
5873 msgid "Document reverted."
5874 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5876 #: ../src/file.cpp:310
5877 msgid "Document not reverted."
5878 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5880 #: ../src/file.cpp:460
5881 msgid "Select file to open"
5882 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5884 #: ../src/file.cpp:547
5885 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5886 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5888 #: ../src/file.cpp:552
5889 #, c-format
5890 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5891 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5892 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5893 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5894 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5896 #: ../src/file.cpp:557
5897 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5898 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5900 #: ../src/file.cpp:588
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5904 "caused by an unknown filename extension."
5905 msgstr ""
5906 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5907 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5909 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5910 msgid "Document not saved."
5911 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5913 #: ../src/file.cpp:596
5914 #, c-format
5915 msgid "File %s could not be saved."
5916 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5918 #: ../src/file.cpp:610
5919 msgid "Document saved."
5920 msgstr "Dokument uložen."
5922 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5923 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5924 #, c-format
5925 msgid "drawing%s"
5926 msgstr "kresba%s"
5928 #: ../src/file.cpp:748
5929 #, c-format
5930 msgid "drawing-%d%s"
5931 msgstr "kresba-%d%s"
5933 #: ../src/file.cpp:752
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "%s"
5936 msgstr "%"
5938 #: ../src/file.cpp:767
5939 msgid "Select file to save a copy to"
5940 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5942 #: ../src/file.cpp:769
5943 msgid "Select file to save to"
5944 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5946 #: ../src/file.cpp:860
5947 msgid "No changes need to be saved."
5948 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5950 #: ../src/file.cpp:877
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Saving document..."
5953 msgstr "Uložit dokument"
5955 #: ../src/file.cpp:1036
5956 msgid "Import"
5957 msgstr "Import"
5959 #: ../src/file.cpp:1086
5960 msgid "Select file to import"
5961 msgstr "Vyberte soubor pro import"
5963 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5964 msgid "Select file to export to"
5965 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
5967 #: ../src/file.cpp:1344
5968 #, c-format
5969 msgid "Error saving a temporary copy"
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/file.cpp:1364
5973 msgid "Open Clip Art Login"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/file.cpp:1390
5977 #, c-format
5978 msgid ""
5979 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5980 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5981 "didn't forget to choose a license."
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/file.cpp:1411
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Document exported..."
5987 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5989 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5990 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Blend"
5996 msgstr "Modrá"
5998 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Color Matrix"
6001 msgstr "Matice"
6003 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6004 msgid "Component Transfer"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Composite"
6010 msgstr "Kombinace"
6012 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6013 msgid "Convolve Matrix"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6017 msgid "Diffuse Lighting"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Displacement Map"
6023 msgstr "Maximální posun, px"
6025 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6026 msgid "Flood"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6030 msgid "Image"
6031 msgstr "Obrázek"
6033 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Merge"
6036 msgstr "Měřítko"
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6039 msgid "Specular Lighting"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Tile"
6045 msgstr "Titulek"
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Turbulence"
6050 msgstr "Tolerance:"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Source Graphic"
6055 msgstr "Výška zdroje"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Source Alpha"
6060 msgstr "Zdroj"
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Background Image"
6065 msgstr "Pozadí"
6067 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Background Alpha"
6070 msgstr "Pozadí"
6072 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Fill Paint"
6075 msgstr "Tisk PDF"
6077 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6078 msgid "Stroke Paint"
6079 msgstr "Vykreslení čáry"
6081 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6082 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6084 msgid "filterBlendMode|Normal"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Multiply"
6090 msgstr "Vícenásobný styl"
6092 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Screen"
6095 msgstr "Zelená"
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Darken"
6100 msgstr "Ztmavit"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Lighten"
6105 msgstr "Jas"
6107 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Matrix"
6110 msgstr "Matice"
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Saturate"
6115 msgstr "Sytost"
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Hue Rotate"
6120 msgstr "Rotovat"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6123 msgid "Luminance to Alpha"
6124 msgstr ""
6126 #. File
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6128 msgid "Default"
6129 msgstr "Výchozí"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Over"
6134 msgstr "Další"
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6137 #, fuzzy
6138 msgid "In"
6139 msgstr "Palec"
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Out"
6144 msgstr "Výstup"
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Atop"
6149 msgstr "Přidat zarážku"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6152 msgid "XOR"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6156 msgid "Arithmetic"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Identity"
6162 msgstr "Identifikátor"
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Table"
6167 msgstr "Titulek"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Discrete"
6172 msgstr "Rozmístit"
6174 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Linear"
6177 msgstr "Přímka"
6179 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6180 msgid "Gamma"
6181 msgstr ""
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6184 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6185 msgid "Duplicate"
6186 msgstr "Duplikovat"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6189 msgid "Wrap"
6190 msgstr "Zalamování"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6193 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6201 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6202 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6203 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6204 msgid "None"
6205 msgstr "Žádné"
6207 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6208 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6209 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6211 msgid "Red"
6212 msgstr "Červená"
6214 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6218 msgid "Green"
6219 msgstr "Zelená"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6225 msgid "Blue"
6226 msgstr "Modrá"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6229 msgid "Alpha"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Erode"
6235 msgstr "Uzly"
6237 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Dilate"
6240 msgstr "Datum"
6242 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6243 msgid "Fractal Noise"
6244 msgstr "Fraktální šum"
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Distant Light"
6249 msgstr "Výška cíle"
6251 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Point Light"
6254 msgstr "Více jasu"
6256 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Spot Light"
6259 msgstr "Více jasu"
6261 #: ../src/flood-context.cpp:246
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Visible Colors"
6264 msgstr "Barvy"
6266 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6269 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6270 msgid "Lightness"
6271 msgstr "Jas"
6273 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Small"
6276 msgstr "malý"
6278 #: ../src/flood-context.cpp:266
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Medium"
6281 msgstr "střední"
6283 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Large"
6286 msgstr "větší"
6288 #: ../src/flood-context.cpp:469
6289 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6290 msgstr ""
6292 #: ../src/flood-context.cpp:509
6293 #, c-format
6294 msgid ""
6295 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6296 msgid_plural ""
6297 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6298 msgstr[0] ""
6299 msgstr[1] ""
6300 msgstr[2] ""
6302 #: ../src/flood-context.cpp:513
6303 #, c-format
6304 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6305 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6306 msgstr[0] ""
6307 msgstr[1] ""
6308 msgstr[2] ""
6310 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6311 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6315 msgid ""
6316 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6317 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Fill bounded area"
6323 msgstr "Výplň a čáry"
6325 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Set style on object"
6328 msgstr "Vzorek na objekty"
6330 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6331 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6335 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6336 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6338 #. POINT_LG_BEGIN
6339 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6340 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6341 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6343 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6346 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6348 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6349 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6350 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6352 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6353 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6354 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6355 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6357 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6358 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6359 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6361 #. POINT_RG_FOCUS
6362 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6363 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6366 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6368 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6369 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "%s selected"
6372 msgstr "Poslední vybraný"
6374 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6375 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid " out of %d gradient handle"
6378 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6379 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6380 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6381 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6383 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6384 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6385 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid " on %d selected object"
6388 msgid_plural " on %d selected objects"
6389 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6390 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6391 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6393 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6394 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid ""
6397 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6398 msgid_plural ""
6399 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6400 msgstr[0] ""
6401 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6402 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6403 msgstr[1] ""
6404 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6405 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6406 msgstr[2] ""
6407 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6408 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6410 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6411 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6412 #, c-format
6413 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6414 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6415 msgstr[0] ""
6416 msgstr[1] ""
6417 msgstr[2] ""
6419 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6420 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6421 #, c-format
6422 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6423 msgid_plural ""
6424 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6425 msgstr[0] ""
6426 msgstr[1] ""
6427 msgstr[2] ""
6429 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6430 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6431 msgid "Add gradient stop"
6432 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Simplify gradient"
6437 msgstr "Kruhový přechod"
6439 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6440 msgid "Create default gradient"
6441 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6443 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6444 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6448 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6449 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6451 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6452 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6453 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6455 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6456 msgid "Invert gradient"
6457 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6459 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6460 #, c-format
6461 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6462 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6463 msgstr[0] ""
6464 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6465 msgstr[1] ""
6466 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6467 msgstr[2] ""
6468 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6470 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6471 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6472 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6474 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6475 msgid "Merge gradient handles"
6476 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6478 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6479 msgid "Move gradient handle"
6480 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6482 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6483 msgid "Delete gradient stop"
6484 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6486 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid ""
6489 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6490 "+Alt</b> to delete stop"
6491 msgstr ""
6492 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6493 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6495 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6496 msgid " (stroke)"
6497 msgstr " (okraj)"
6499 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6503 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6504 msgstr ""
6505 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6506 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6508 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6509 #, c-format
6510 msgid ""
6511 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6512 "separate focus"
6513 msgstr ""
6514 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6515 "těžiště oddělit"
6517 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6521 "separate"
6522 msgid_plural ""
6523 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6524 "separate"
6525 msgstr[0] ""
6526 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6527 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6528 msgstr[1] ""
6529 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6530 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6531 msgstr[2] ""
6532 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6533 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6535 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Move gradient handle(s)"
6538 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6540 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6543 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6545 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Delete gradient stop(s)"
6548 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6550 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6551 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6552 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6553 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6554 msgid "Unit"
6555 msgstr "Jednotka"
6557 #. Add the units menu.
6558 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6561 msgid "Units"
6562 msgstr "Jednotky"
6564 #: ../src/helper/units.cpp:38
6565 msgid "Point"
6566 msgstr "Bod"
6568 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6569 msgid "pt"
6570 msgstr "pt"
6572 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6573 msgid "Points"
6574 msgstr "Body"
6576 #: ../src/helper/units.cpp:38
6577 msgid "Pt"
6578 msgstr "Pt"
6580 #: ../src/helper/units.cpp:39
6581 msgid "Pica"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/helper/units.cpp:39
6585 msgid "pc"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/helper/units.cpp:39
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Picas"
6591 msgstr "Křivky"
6593 #: ../src/helper/units.cpp:39
6594 msgid "Pc"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/helper/units.cpp:40
6598 msgid "Pixel"
6599 msgstr "Pixel"
6601 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6605 msgid "px"
6606 msgstr "px"
6608 #: ../src/helper/units.cpp:40
6609 msgid "Pixels"
6610 msgstr "Pixely"
6612 #: ../src/helper/units.cpp:40
6613 msgid "Px"
6614 msgstr "Px"
6616 #. You can add new elements from this point forward
6617 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6618 msgid "Percent"
6619 msgstr "Procento"
6621 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6622 msgid "%"
6623 msgstr "%"
6625 #: ../src/helper/units.cpp:42
6626 msgid "Percents"
6627 msgstr "Procenta"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:43
6630 msgid "Millimeter"
6631 msgstr "Milimetr"
6633 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6634 msgid "mm"
6635 msgstr "mm"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:43
6638 msgid "Millimeters"
6639 msgstr "Milimetry"
6641 #: ../src/helper/units.cpp:44
6642 msgid "Centimeter"
6643 msgstr "Centimetr"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:44
6646 msgid "cm"
6647 msgstr "cm"
6649 #: ../src/helper/units.cpp:44
6650 msgid "Centimeters"
6651 msgstr "Centimetry"
6653 #: ../src/helper/units.cpp:45
6654 msgid "Meter"
6655 msgstr "Metr"
6657 #: ../src/helper/units.cpp:45
6658 msgid "m"
6659 msgstr "m"
6661 #: ../src/helper/units.cpp:45
6662 msgid "Meters"
6663 msgstr "Metrů"
6665 #. no svg_unit
6666 #: ../src/helper/units.cpp:46
6667 msgid "Inch"
6668 msgstr "Palec"
6670 #: ../src/helper/units.cpp:46
6671 msgid "in"
6672 msgstr "in"
6674 #: ../src/helper/units.cpp:46
6675 msgid "Inches"
6676 msgstr "Palců"
6678 #: ../src/helper/units.cpp:47
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Foot"
6681 msgstr "Font"
6683 #: ../src/helper/units.cpp:47
6684 msgid "ft"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/helper/units.cpp:47
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Feet"
6690 msgstr "FreeArt"
6692 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6693 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6694 #: ../src/helper/units.cpp:50
6695 msgid "Em square"
6696 msgstr "Em čtverčík"
6698 #: ../src/helper/units.cpp:50
6699 msgid "em"
6700 msgstr "em"
6702 #: ../src/helper/units.cpp:50
6703 msgid "Em squares"
6704 msgstr "Em čtverčíky"
6706 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6707 #: ../src/helper/units.cpp:52
6708 msgid "Ex square"
6709 msgstr "Čtverčík ex"
6711 #: ../src/helper/units.cpp:52
6712 msgid "ex"
6713 msgstr "ex"
6715 #: ../src/helper/units.cpp:52
6716 msgid "Ex squares"
6717 msgstr "Čtverčíky ex"
6719 #: ../src/inkscape.cpp:328
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Autosaving documents..."
6722 msgstr "Uložit dokument"
6724 #: ../src/inkscape.cpp:399
6725 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6731 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6733 #: ../src/inkscape.cpp:424
6734 msgid "Autosave complete."
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/inkscape.cpp:661
6738 msgid "Untitled document"
6739 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6741 #. Show nice dialog box
6742 #: ../src/inkscape.cpp:691
6743 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6744 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6746 #: ../src/inkscape.cpp:692
6747 msgid ""
6748 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6749 "locations:\n"
6750 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6752 #: ../src/inkscape.cpp:693
6753 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6754 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6756 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6757 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6758 #: ../src/interface.cpp:868
6759 msgid "Commands Bar"
6760 msgstr "Panel příkazů"
6762 #: ../src/interface.cpp:868
6763 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6764 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6766 #: ../src/interface.cpp:870
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Snap Controls Bar"
6769 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6771 #: ../src/interface.cpp:870
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Show or hide the snapping controls"
6774 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6776 #: ../src/interface.cpp:872
6777 msgid "Tool Controls Bar"
6778 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6780 #: ../src/interface.cpp:872
6781 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6782 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6784 #: ../src/interface.cpp:874
6785 msgid "_Toolbox"
6786 msgstr "Nás_troje"
6788 #: ../src/interface.cpp:874
6789 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6790 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6792 #: ../src/interface.cpp:880
6793 msgid "_Palette"
6794 msgstr "_Paleta"
6796 #: ../src/interface.cpp:880
6797 msgid "Show or hide the color palette"
6798 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6800 #: ../src/interface.cpp:882
6801 msgid "_Statusbar"
6802 msgstr "_Stavový řádek"
6804 #: ../src/interface.cpp:882
6805 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6806 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6808 #: ../src/interface.cpp:956
6809 #, c-format
6810 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6811 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6813 #: ../src/interface.cpp:995
6814 msgid "Open _Recent"
6815 msgstr "Otevřít nedávné"
6817 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6818 #: ../src/interface.cpp:1096
6819 #, c-format
6820 msgid "Enter group #%s"
6821 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6823 #: ../src/interface.cpp:1107
6824 msgid "Go to parent"
6825 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6827 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6828 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6829 msgid "Drop color"
6830 msgstr "Vynechat barvu"
6832 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Drop color on gradient"
6835 msgstr "Lineární přechod"
6837 #: ../src/interface.cpp:1400
6838 msgid "Could not parse SVG data"
6839 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6841 #: ../src/interface.cpp:1439
6842 msgid "Drop SVG"
6843 msgstr "Vypustit SVG"
6845 #: ../src/interface.cpp:1495
6846 msgid "Drop bitmap image"
6847 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6849 #: ../src/interface.cpp:1587
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6853 "you want to replace it?</span>\n"
6854 "\n"
6855 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6859 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6860 msgid "Replace"
6861 msgstr "Nahradit"
6863 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6864 #, c-format
6865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/io/sys.cpp:444
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6871 msgstr ""
6872 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6873 "%s"
6875 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6878 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6880 #: ../src/io/sys.cpp:623
6881 #, c-format
6882 msgid "Invalid program name: %s"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6886 #, c-format
6887 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6891 #, c-format
6892 msgid "Invalid string in environment: %s"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/io/sys.cpp:705
6896 #, c-format
6897 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/io/sys.cpp:918
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "Invalid working directory: %s"
6903 msgstr ""
6904 "%s není skutečný adresář.\n"
6905 "%s"
6907 #: ../src/io/sys.cpp:986
6908 #, c-format
6909 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/knot.cpp:431
6913 msgid "Node or handle drag canceled."
6914 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6916 #: ../src/knotholder.cpp:134
6917 msgid "Change handle"
6918 msgstr "Vytvořit táhlo"
6920 #: ../src/knotholder.cpp:213
6921 msgid "Move handle"
6922 msgstr "Přesunout táhlo"
6924 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6925 #: ../src/knotholder.cpp:234
6926 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6927 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6929 #: ../src/knotholder.cpp:237
6930 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6931 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6933 #: ../src/knotholder.cpp:240
6934 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6935 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6937 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Master"
6940 msgstr "Posunout výš"
6942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6943 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Dockbar style"
6949 msgstr "Škálovat"
6951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6952 msgid "Dockbar style to show items on it"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Floating"
6959 msgstr "Vztah"
6961 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6962 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Default title"
6968 msgstr "Výchozí jednotky:"
6970 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6971 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6975 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6979 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Float X"
6985 msgstr "Vztah"
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6988 #, fuzzy
6989 msgid "X coordinate for a floating dock"
6990 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Float Y"
6995 msgstr "Vztah"
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7000 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7003 #, c-format
7004 msgid "Dock #%d"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Orientation"
7010 msgstr "Orientace strany:"
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7013 msgid "Orientation of the docking item"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7017 msgid "Resizable"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7021 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Item behavior"
7027 msgstr "Chování"
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7030 msgid ""
7031 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7032 "locked, etc.)"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Locked"
7038 msgstr "Zamkn_out"
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7041 msgid ""
7042 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7046 msgid "Preferred width"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7050 msgid "Preferred width for the dock item"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Preferred height"
7056 msgstr "Výška:"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7059 msgid "Preferred height for the dock item"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7066 "some other compound dock object."
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7073 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7077 #, c-format
7078 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7079 msgstr ""
7081 #. UnLock menuitem
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7083 #, fuzzy
7084 msgid "UnLock"
7085 msgstr "Zamkn_out"
7087 #. Hide menuitem.
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Hide"
7091 msgstr "Skrýt"
7093 #. Lock menuitem
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Lock"
7097 msgstr "Zamkn_out"
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7100 #, c-format
7101 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7105 msgid "Iconify"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7109 msgid "Iconify this dock"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Close"
7115 msgstr "Zavřít"
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Close this dock"
7120 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7124 msgid "Controlling dock item"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7128 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7132 msgid "Default title for newly created floating docks"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7136 msgid ""
7137 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7138 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Switcher Style"
7144 msgstr "Vložit _Styl"
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Switcher buttons style"
7149 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Expand direction"
7154 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7157 msgid ""
7158 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7159 "given direction"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7166 "item with that name (%p)."
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7173 "named controller."
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7181 msgid "Page"
7182 msgstr "Strana"
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7185 #, fuzzy
7186 msgid "The index of the current page"
7187 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7190 msgid "Name"
7191 msgstr "Jméno"
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7194 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Long name"
7200 msgstr "Nepojmenovaný"
7202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Human readable name for the dock object"
7205 msgstr "Libovolný název objektu"
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Stock Icon"
7210 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7213 msgid "Stock icon for the dock object"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7217 msgid "Pixbuf Icon"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7221 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Dock master"
7227 msgstr "Zamknout vrstvu"
7229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7230 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7234 #, c-format
7235 msgid ""
7236 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7237 "hasn't implemented this method"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7244 "crash"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7248 #, c-format
7249 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Position"
7261 msgstr "Pozice:"
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7264 msgid "Position of the divider in pixels"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Sticky"
7270 msgstr "nejmenší"
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7273 msgid ""
7274 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7275 "the host is redocked"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Host"
7281 msgstr "rozšířit"
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7284 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Next placement"
7290 msgstr "Nový uzel prvku"
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7293 msgid ""
7294 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7295 "to us"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7299 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7303 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Floating Toplevel"
7309 msgstr "Vztah"
7311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7312 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7316 #, fuzzy
7317 msgid "X-Coordinate"
7318 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7321 #, fuzzy
7322 msgid "X coordinate for dock when floating"
7323 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Y-Coordinate"
7328 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7333 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7336 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7340 #, c-format
7341 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7348 "parent %p"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7352 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7356 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7357 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7360 msgid "doEffect stack test"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Angle bisector"
7366 msgstr "Dělení"
7368 #. TRANSLATORS: boolean operations
7369 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Boolops"
7372 msgstr "Nástroje"
7374 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7375 msgid "Circle (by center and radius)"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7379 msgid "Circle by 3 points"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Dynamic stroke"
7385 msgstr "Černý obrys"
7387 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Lattice Deformation"
7390 msgstr "Rotace znaků"
7392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Line Segment"
7395 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7398 msgid "Mirror symmetry"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Parallel"
7404 msgstr "Normální ofset"
7406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Path length"
7409 msgstr "Vzorek podél křivky"
7411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7412 msgid "Perpendicular bisector"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Perspective path"
7418 msgstr "Perspektiva"
7420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Rotate copies"
7423 msgstr "Rotace uzlů"
7425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Recursive skeleton"
7428 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Tangent to curve"
7433 msgstr "Táhnout křivku"
7435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Text label"
7438 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7440 #. 0.46
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Bend"
7444 msgstr "Modrá"
7446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Gears"
7449 msgstr "Vyčistit"
7451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Pattern Along Path"
7454 msgstr "Vzorek podél křivky"
7456 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7458 msgid "Stitch Sub-Paths"
7459 msgstr ""
7461 #. 0.47
7462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7463 msgid "VonKoch"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7467 msgid "Knot"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Construct grid"
7473 msgstr "Axonometricky (3D)"
7475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7476 msgid "Spiro spline"
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Envelope Deformation"
7482 msgstr "Informace"
7484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7487 msgstr "Interpolace"
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7490 msgid "Hatches (rough)"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Sketch"
7496 msgstr "Nastavit"
7498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Ruler"
7501 msgstr "P_ravítka"
7503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Is visible?"
7506 msgstr "Barvy"
7508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7509 msgid ""
7510 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7511 "disabled on canvas"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7515 #, fuzzy
7516 msgid "No effect"
7517 msgstr "Normální ofset"
7519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7520 #, c-format
7521 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7527 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7530 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Bend path"
7536 msgstr "Rozdělit křivku"
7538 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Path along which to bend the original path"
7541 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Width of the path"
7546 msgstr "Šířka papíru"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7549 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Width in units of length"
7552 msgstr "Šířka hala v px"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7557 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Original path is vertical"
7562 msgstr "Vzorek je svislý"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7565 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Size X"
7571 msgstr "Velikost"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7574 msgid "The size of the grid in X direction."
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Size Y"
7580 msgstr "Velikost"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7583 msgid "The size of the grid in Y direction."
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Stitch path"
7589 msgstr "Vykreslení čáry"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7592 msgid "The path that will be used as stitch."
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Number of paths"
7598 msgstr "Počet odstavců"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7601 msgid "The number of paths that will be generated."
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Start edge variance"
7607 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7610 msgid ""
7611 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7612 "& outside the guide path"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Start spacing variance"
7618 msgstr "Sytost"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7621 msgid ""
7622 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7623 "& forth along the guide path"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7627 msgid "End edge variance"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7631 msgid ""
7632 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7633 "outside the guide path"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7637 #, fuzzy
7638 msgid "End spacing variance"
7639 msgstr "Sytost"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7642 msgid ""
7643 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7644 "forth along the guide path"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Scale width"
7650 msgstr "Šířka zdroje"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Scale the width of the stitch path"
7655 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Scale width relative to length"
7660 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7665 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Top bend path"
7670 msgstr "Rozdělit křivku"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Top path along which to bend the original path"
7675 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Right bend path"
7680 msgstr "Rozdělit křivku"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Right path along which to bend the original path"
7685 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Bottom bend path"
7690 msgstr "Rozdělit křivku"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7695 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Left bend path"
7700 msgstr "Rozdělit křivku"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Left path along which to bend the original path"
7705 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7708 msgid "Enable left & right paths"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7712 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Enable top & bottom paths"
7718 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7723 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Teeth"
7728 msgstr "Text"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7731 #, fuzzy
7732 msgid "The number of teeth"
7733 msgstr "Počet kroků"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7736 msgid "Phi"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7740 msgid ""
7741 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7742 "contact."
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Trajectory"
7748 msgstr "Jedna barva"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7753 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7757 msgid "Steps"
7758 msgstr "Kroky"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7761 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Equidistant spacing"
7767 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7770 msgid ""
7771 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7772 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7773 "trajectory path."
7774 msgstr ""
7776 #. initialise your parameters here:
7777 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Fixed width"
7780 msgstr "Šířka strany"
7782 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7783 msgid "Size of hidden region of lower string"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7787 #, fuzzy
7788 msgid "In units of stroke width"
7789 msgstr "Šířka čáry"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7792 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7796 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7797 msgid "Stroke width"
7798 msgstr "Šířka čáry"
7800 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7801 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Crossing path stroke width"
7807 msgstr "Změnit šířku okraje"
7809 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7810 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Switcher size"
7816 msgstr "Vložit _Styl"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7819 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7823 msgid "Crossing Signs"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7827 msgid "Crossings signs"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7831 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7835 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7836 msgid "Single"
7837 msgstr "Jednotlivý"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7840 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7841 msgid "Single, stretched"
7842 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7844 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7846 msgid "Repeated"
7847 msgstr "Opakovaný"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7850 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7851 msgid "Repeated, stretched"
7852 msgstr "Opakované, natažené"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Pattern source"
7857 msgstr "Obrys vzorkem"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7860 msgid "Path to put along the skeleton path"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Pattern copies"
7866 msgstr "Vzorek"
7868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7869 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Width of the pattern"
7875 msgstr "Šířka papíru"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7880 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Spacing"
7885 msgstr "Mezery:"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7888 #, no-c-format
7889 msgid ""
7890 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7891 "limited to -90% of pattern width."
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7895 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7896 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7897 msgid "Normal offset"
7898 msgstr "Normální ofset"
7900 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7901 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7902 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7903 msgid "Tangential offset"
7904 msgstr "Tangenciální ofset"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7909 msgstr "Objekty na vzorek"
7911 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7912 msgid ""
7913 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7914 "height"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7918 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7919 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7920 msgid "Pattern is vertical"
7921 msgstr "Vzorek je svislý"
7923 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7924 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7928 msgid "Fuse nearby ends"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7932 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7936 msgid "Frequency randomness"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7940 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Growth"
7946 msgstr "kořen"
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7949 msgid "Growth of distance between hatches."
7950 msgstr ""
7952 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7954 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7958 msgid ""
7959 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7960 "1=default"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7964 msgid "1st side, out"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7968 msgid ""
7969 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7970 "1=default"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7974 #, fuzzy
7975 msgid "2nd side, in"
7976 msgstr "koncový uzel"
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7979 msgid ""
7980 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7981 "1=default"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7985 msgid "2nd side, out"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7989 msgid ""
7990 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7991 "1=default"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7995 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7999 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8005 #, fuzzy
8006 msgid "2nd side"
8007 msgstr "koncový uzel"
8009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8010 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8014 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8018 msgid ""
8019 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8020 "boundary."
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8024 msgid ""
8025 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8026 "the boundary."
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8030 msgid "Variance: 1st side"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8034 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8038 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8039 msgstr ""
8041 #.
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Generate thick/thin path"
8045 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8050 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Bend hatches"
8055 msgstr "Rozdělit křivku"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8058 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8062 msgid "Thickness: at 1st side"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8066 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8070 msgid "at 2nd side"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8074 msgid "Width at 'top' halfturns"
8075 msgstr ""
8077 #.
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8079 msgid "from 2nd to 1st side"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8084 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8088 msgid "from 1st to 2nd side"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Hatches width and dir"
8094 msgstr "Šířka, výška:"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8097 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8098 msgstr ""
8100 #.
8101 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8102 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8103 msgid "Global bending"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8107 msgid ""
8108 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8109 "amount"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8113 msgid "Left"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Right"
8119 msgstr "Práva"
8121 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Both"
8124 msgstr "Naspod"
8126 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Start"
8129 msgstr "Start:"
8131 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8132 #, fuzzy
8133 msgid "End"
8134 msgstr "Konec:"
8136 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Mark distance"
8139 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Distance between successive ruler marks"
8144 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8146 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Major length"
8149 msgstr "Délka stupnice"
8151 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8152 msgid "Length of major ruler marks"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Minor length"
8158 msgstr "Délka stupnice"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8161 msgid "Length of minor ruler marks"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8165 msgid "Major steps"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8169 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Shift marks by"
8175 msgstr "Nastavit konce čar"
8177 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8178 msgid "Shift marks by this many steps"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Mark direction"
8184 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8187 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8191 msgid "Offset of first mark"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Border marks"
8197 msgstr "Barva okraje:"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8200 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8201 msgstr ""
8203 #. initialise your parameters here:
8204 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8205 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Strokes"
8208 msgstr "Obrys:"
8210 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8211 msgid "Draw that many approximating strokes"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Max stroke length"
8217 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8219 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8222 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8224 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Stroke length variation"
8227 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8230 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8234 msgid "Max. overlap"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8238 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8242 msgid "Overlap variation"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8246 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8250 msgid "Max. end tolerance"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8254 msgid ""
8255 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8256 "to maximum length)"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Average offset"
8262 msgstr "Normální ofset"
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8265 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8269 msgid "Max. tremble"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8273 msgid "Maximum tremble magnitude"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8277 msgid "Tremble frequency"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8281 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Construction lines"
8287 msgstr "Zarovnání na střed"
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8290 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8294 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8295 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8296 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8297 msgid "Scale"
8298 msgstr "Škálovat"
8300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8301 msgid ""
8302 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8303 "5*offset)"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Max. length"
8309 msgstr "Délka stupnice"
8311 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8312 msgid "Maximum length of construction lines"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Length variation"
8318 msgstr "Méně sytosti"
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8321 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Placement randomness"
8327 msgstr "Nezaobleno"
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8330 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8334 #, fuzzy
8335 msgid "k_min"
8336 msgstr "Kombinace"
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8339 msgid "min curvature"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8343 msgid "k_max"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8347 #, fuzzy
8348 msgid "max curvature"
8349 msgstr "Táhnout křivku"
8351 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Nb of generations"
8354 msgstr "Počet revolucí"
8356 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8357 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Generating path"
8363 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8365 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8366 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8367 msgstr ""
8369 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8370 msgid "Use uniform transforms only"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8374 msgid ""
8375 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8376 "(otherwise, they define a general transform)."
8377 msgstr ""
8379 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8380 msgid "Draw all generations"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8384 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8385 msgstr ""
8387 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8388 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Reference segment"
8391 msgstr "Odstranit segment"
8393 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8394 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8395 msgstr ""
8397 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8398 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8399 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8400 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8401 msgid "Max complexity"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8405 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Change bool parameter"
8411 msgstr "Změnit průsvitnost"
8413 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Change enumeration parameter"
8416 msgstr "Změnit typ segmentu"
8418 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Change scalar parameter"
8421 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8423 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8424 msgid "Edit on-canvas"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Copy path"
8430 msgstr "Oříznout křivku"
8432 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Paste path"
8435 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8437 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Link to path"
8440 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8442 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Paste path parameter"
8445 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8447 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Link path parameter to path"
8450 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8452 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Change point parameter"
8455 msgstr "Změnit spirálu"
8457 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Change random parameter"
8460 msgstr "Změnit typ uzlu"
8462 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Change text parameter"
8465 msgstr "Změnit spirálu"
8467 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Change unit parameter"
8470 msgstr "Změnit spirálu"
8472 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8473 #, c-format
8474 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8478 #, c-format
8479 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8480 msgstr ""
8482 #: ../src/main.cpp:264
8483 msgid "Print the Inkscape version number"
8484 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8486 #: ../src/main.cpp:269
8487 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8488 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8490 #: ../src/main.cpp:274
8491 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8492 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8494 #: ../src/main.cpp:279
8495 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8496 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8498 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8499 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8500 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8501 msgid "FILENAME"
8502 msgstr "SOUBOR"
8504 #: ../src/main.cpp:284
8505 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8506 msgstr ""
8507 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8508 "program')"
8510 #: ../src/main.cpp:289
8511 msgid "Export document to a PNG file"
8512 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8514 #: ../src/main.cpp:294
8515 msgid ""
8516 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8517 "EPS/PDF (default 90)"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8521 msgid "DPI"
8522 msgstr "DPI"
8524 #: ../src/main.cpp:299
8525 #, fuzzy
8526 msgid ""
8527 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8528 "corner)"
8529 msgstr ""
8530 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8531 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8533 #: ../src/main.cpp:300
8534 msgid "x0:y0:x1:y1"
8535 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8537 #: ../src/main.cpp:304
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8540 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8542 #: ../src/main.cpp:309
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Exported area is the entire page"
8545 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8547 #: ../src/main.cpp:314
8548 msgid ""
8549 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8550 "user units)"
8551 msgstr ""
8552 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8553 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8555 #: ../src/main.cpp:319
8556 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8557 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8559 #: ../src/main.cpp:320
8560 msgid "WIDTH"
8561 msgstr "ŠÍŘKA"
8563 #: ../src/main.cpp:324
8564 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8565 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8567 #: ../src/main.cpp:325
8568 msgid "HEIGHT"
8569 msgstr "VÝŠKA"
8571 #: ../src/main.cpp:329
8572 msgid "The ID of the object to export"
8573 msgstr "ID objektu pro export"
8575 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8576 msgid "ID"
8577 msgstr "ID"
8579 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8580 #. See "man inkscape" for details.
8581 #: ../src/main.cpp:336
8582 msgid ""
8583 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8584 msgstr ""
8585 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8586 "export-id)"
8588 #: ../src/main.cpp:341
8589 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8590 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8592 #: ../src/main.cpp:346
8593 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8594 msgstr ""
8595 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8597 #: ../src/main.cpp:347
8598 msgid "COLOR"
8599 msgstr "BARVA"
8601 #: ../src/main.cpp:351
8602 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8603 msgstr ""
8604 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8606 #: ../src/main.cpp:352
8607 msgid "VALUE"
8608 msgstr "HODNOTA"
8610 #: ../src/main.cpp:356
8611 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8612 msgstr ""
8613 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8614 "sodipodi)"
8616 #: ../src/main.cpp:361
8617 msgid "Export document to a PS file"
8618 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8620 #: ../src/main.cpp:366
8621 msgid "Export document to an EPS file"
8622 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8624 #: ../src/main.cpp:371
8625 msgid "Export document to a PDF file"
8626 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8628 #: ../src/main.cpp:377
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8631 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8633 #: ../src/main.cpp:383
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8636 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8638 #: ../src/main.cpp:388
8639 msgid ""
8640 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8641 "PDF)"
8642 msgstr ""
8644 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8645 #: ../src/main.cpp:394
8646 msgid ""
8647 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8648 "query-id"
8649 msgstr ""
8650 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8652 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8653 #: ../src/main.cpp:400
8654 msgid ""
8655 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8656 "query-id"
8657 msgstr ""
8658 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8660 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8661 #: ../src/main.cpp:406
8662 msgid ""
8663 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8664 "id"
8665 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8667 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8668 #: ../src/main.cpp:412
8669 msgid ""
8670 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8671 "id"
8672 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8674 #: ../src/main.cpp:417
8675 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/main.cpp:422
8679 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8680 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8682 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8683 #: ../src/main.cpp:428
8684 msgid "Print out the extension directory and exit"
8685 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8687 #: ../src/main.cpp:433
8688 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8689 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8691 #: ../src/main.cpp:438
8692 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/main.cpp:443
8696 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/main.cpp:444
8700 msgid "VERB-ID"
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/main.cpp:448
8704 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8705 msgstr ""
8707 #: ../src/main.cpp:449
8708 msgid "OBJECT-ID"
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/main.cpp:453
8712 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8716 msgid ""
8717 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8718 "\n"
8719 "Available options:"
8720 msgstr ""
8721 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8722 "\n"
8723 "Dostupné volby:"
8725 #. ## Add a menu for clear()
8726 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8727 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8728 msgid "_File"
8729 msgstr "_Soubor"
8731 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8732 msgid "_New"
8733 msgstr "_Nový"
8735 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8736 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8737 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8738 msgid "_Edit"
8739 msgstr "Úpravy"
8741 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8742 msgid "Paste Si_ze"
8743 msgstr "Vložit Velikost"
8745 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8746 msgid "Clo_ne"
8747 msgstr "Klo_novat"
8749 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8750 msgid "_View"
8751 msgstr "_Zobrazení"
8753 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8754 msgid "_Zoom"
8755 msgstr "Přiblížení"
8757 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8758 msgid "_Display mode"
8759 msgstr "Režim zobrazení"
8761 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8762 msgid "Show/Hide"
8763 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8765 #. Not quite ready to be in the menus.
8766 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8767 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8768 msgid "_Layer"
8769 msgstr "_Vrstva"
8771 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8772 msgid "_Object"
8773 msgstr "_Objekt"
8775 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8776 msgid "Cli_p"
8777 msgstr "Ořez"
8779 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8780 msgid "Mas_k"
8781 msgstr "Mas_ka"
8783 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8784 msgid "Patter_n"
8785 msgstr "Vzorek"
8787 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8788 msgid "_Path"
8789 msgstr "_Křivka"
8791 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8792 msgid "_Text"
8793 msgstr "_Text"
8795 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Filter_s"
8798 msgstr "Filtry"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Exte_nsions"
8803 msgstr "Rozšíření \""
8805 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8806 msgid "Whiteboa_rd"
8807 msgstr "Whiteboa_rd"
8809 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8810 msgid "_Help"
8811 msgstr "_Nápověda"
8813 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8814 msgid "Tutorials"
8815 msgstr "Návody"
8817 #: ../src/node-context.cpp:228
8818 msgid ""
8819 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8820 "+Alt</b>: move along handles"
8821 msgstr ""
8822 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8823 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8825 #: ../src/node-context.cpp:229
8826 msgid ""
8827 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8828 msgstr ""
8829 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8831 #: ../src/node-context.cpp:230
8832 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8833 msgstr ""
8834 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8836 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8837 msgid "Stamp"
8838 msgstr "Razítkovat"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8841 msgid "Move nodes vertically"
8842 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8844 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8845 msgid "Move nodes horizontally"
8846 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8848 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8849 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8850 msgid "Move nodes"
8851 msgstr "Přesunout uzly"
8853 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8854 msgid ""
8855 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8856 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8857 msgstr ""
8858 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8859 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8860 "oba ovládací body."
8862 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8863 msgid "Align nodes"
8864 msgstr "Zarovnat uzly"
8866 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8867 msgid "Distribute nodes"
8868 msgstr "Rozmístit uzly"
8870 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8871 msgid "Add nodes"
8872 msgstr "Přidat uzly"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8875 msgid "Add node"
8876 msgstr "Přidat uzel"
8878 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8879 msgid "Break path"
8880 msgstr "Rozdělit křivku"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8883 msgid "Close subpath"
8884 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8887 msgid "Join nodes"
8888 msgstr "Spojit uzly"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8891 msgid "Close subpath by segment"
8892 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8895 msgid "Join nodes by segment"
8896 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8899 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8900 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8902 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8903 msgid "Delete nodes"
8904 msgstr "Odstranit uzly"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8907 msgid "Delete nodes preserving shape"
8908 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8911 msgid ""
8912 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8913 "segments."
8914 msgstr ""
8915 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8916 "segmenty."
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8919 msgid "Cannot find path between nodes."
8920 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8923 msgid "Delete segment"
8924 msgstr "Odstranit segment"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8927 msgid "Change segment type"
8928 msgstr "Změnit typ segmentu"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8931 msgid "Change node type"
8932 msgstr "Změnit typ uzlu"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8935 msgid "Delete node"
8936 msgstr "Odstranit uzel"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8939 msgid "Retract handle"
8940 msgstr "Stáhnout táhlo"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:3918
8943 msgid "Move node handle"
8944 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8946 #: ../src/nodepath.cpp:4103
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8950 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8951 "handles"
8952 msgstr ""
8953 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8954 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8955 "prvky."
8957 #: ../src/nodepath.cpp:4297
8958 msgid "Rotate nodes"
8959 msgstr "Rotace uzlů"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4412
8962 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/nodepath.cpp:4438
8966 msgid "Scale nodes"
8967 msgstr "Změna měřítka uzlů"
8969 #: ../src/nodepath.cpp:4482
8970 msgid "Flip nodes"
8971 msgstr "Prohodit uzly"
8973 #: ../src/nodepath.cpp:4651
8974 msgid ""
8975 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8976 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8977 msgstr ""
8978 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
8979 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
8981 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8982 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8983 msgid "end node"
8984 msgstr "koncový uzel"
8986 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8987 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8988 msgid "cusp"
8989 msgstr "hrot"
8991 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8993 msgid "smooth"
8994 msgstr "hladké"
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8997 #, fuzzy
8998 msgid "auto"
8999 msgstr "Rozložení"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4896
9002 msgid "symmetric"
9003 msgstr "symetrické"
9005 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9007 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9008 msgstr ""
9009 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
9010 "vytáhnete)"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9013 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9014 msgstr ""
9015 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9017 #: ../src/nodepath.cpp:4907
9018 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9019 msgstr ""
9020 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9022 #: ../src/nodepath.cpp:4919
9023 msgid ""
9024 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9025 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9026 "rotate"
9027 msgstr ""
9028 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
9029 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
9030 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4920
9033 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9034 msgstr ""
9035 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
9038 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9039 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
9041 #: ../src/nodepath.cpp:4950
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9045 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9046 msgid_plural ""
9047 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9048 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9049 msgstr[0] ""
9050 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9051 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9052 msgstr[1] ""
9053 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9054 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9055 msgstr[2] ""
9056 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9057 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4956
9060 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9061 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
9063 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9064 #, c-format
9065 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9066 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9067 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9068 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9069 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9071 #: ../src/nodepath.cpp:4971
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9075 msgid_plural ""
9076 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9077 msgstr[0] ""
9078 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9079 msgstr[1] ""
9080 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9081 "s."
9082 msgstr[2] ""
9083 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9085 #: ../src/nodepath.cpp:4977
9086 #, c-format
9087 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9088 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9089 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9090 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9091 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9093 #: ../src/object-edit.cpp:439
9094 msgid ""
9095 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9096 "vertical radius the same"
9097 msgstr ""
9098 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9099 "svislého zaoblení stejné"
9101 #: ../src/object-edit.cpp:443
9102 msgid ""
9103 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9104 "horizontal radius the same"
9105 msgstr ""
9106 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9107 "vodorovného zaoblení stejné"
9109 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9110 #, fuzzy
9111 msgid ""
9112 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9113 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9114 msgstr ""
9115 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9116 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9118 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9119 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9120 msgid ""
9121 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9122 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9123 msgstr ""
9125 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9126 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9127 msgid ""
9128 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9129 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9130 msgstr ""
9132 #: ../src/object-edit.cpp:709
9133 msgid "Move the box in perspective"
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/object-edit.cpp:927
9137 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9138 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9140 #: ../src/object-edit.cpp:930
9141 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9142 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9144 #: ../src/object-edit.cpp:933
9145 #, fuzzy
9146 msgid ""
9147 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9148 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9149 "segment"
9150 msgstr ""
9151 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9152 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9153 "b> elipsy kruhový segment"
9155 #: ../src/object-edit.cpp:937
9156 msgid ""
9157 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9158 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9159 "segment"
9160 msgstr ""
9161 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9162 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9163 "kruhový segment"
9165 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9166 msgid ""
9167 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9168 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9169 msgstr ""
9170 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9171 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9173 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9174 msgid ""
9175 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9176 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9177 "randomize"
9178 msgstr ""
9179 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9180 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9181 "náhodně"
9183 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9184 msgid ""
9185 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9186 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9187 msgstr ""
9188 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9189 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9191 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9192 msgid ""
9193 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9194 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9195 msgstr ""
9196 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9197 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9199 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9200 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9201 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9203 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9204 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9205 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9207 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9210 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9212 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Combining paths..."
9215 msgstr "Uzavírám křivku."
9217 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9218 msgid "Combine"
9219 msgstr "Kombinace"
9221 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9222 #, fuzzy
9223 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9224 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9226 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9227 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9228 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9230 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Breaking apart paths..."
9233 msgstr "Rozdělit na části"
9235 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9236 msgid "Break apart"
9237 msgstr "Rozdělit na části"
9239 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9240 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9241 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9243 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9244 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9245 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9247 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Converting objects to paths..."
9250 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9252 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9253 msgid "Object to path"
9254 msgstr "Objekt na křivku"
9256 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9257 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9258 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9260 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9261 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9262 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9264 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Reversing paths..."
9267 msgstr "Převrátit křivku"
9269 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9270 msgid "Reverse path"
9271 msgstr "Převrátit křivku"
9273 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9274 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9275 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9278 msgid "Continuing selected path"
9279 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9281 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9282 msgid "Creating new path"
9283 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9285 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9286 msgid "Appending to selected path"
9287 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9289 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9290 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9291 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9293 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9294 msgid "Drawing a freehand path"
9295 msgstr "Kresba od ruky"
9297 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9298 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9299 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9301 #. Write curves to object
9302 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9303 msgid "Finishing freehand"
9304 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9306 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9307 msgid "Drawing cancelled"
9308 msgstr "Kresba zrušena"
9310 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9311 msgid ""
9312 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9313 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Finishing freehand sketch"
9319 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9321 #: ../src/pen-context.cpp:665
9322 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9323 msgstr ""
9324 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9326 #: ../src/pen-context.cpp:675
9327 msgid ""
9328 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9329 msgstr ""
9330 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9331 "tohoto bodu."
9333 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9334 #, fuzzy, c-format
9335 msgid ""
9336 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9337 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9338 msgstr ""
9339 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9340 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9342 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9343 #, fuzzy, c-format
9344 msgid ""
9345 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9346 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9347 msgstr ""
9348 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9349 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9351 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9355 "angle"
9356 msgstr ""
9357 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9358 "přichytává k úhlům"
9360 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid ""
9363 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9364 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9365 msgstr ""
9366 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9367 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9369 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid ""
9372 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9373 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9374 msgstr ""
9375 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9376 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9378 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9379 msgid "Drawing finished"
9380 msgstr "Kresba dokončena"
9382 #: ../src/persp3d.cpp:335
9383 msgid "Toggle vanishing point"
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/persp3d.cpp:346
9387 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/preferences.cpp:101
9391 #, fuzzy
9392 msgid ""
9393 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9394 msgstr ""
9395 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9396 "Nová nastavení nebudou uložena."
9398 #. the creation failed
9399 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9400 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9401 #: ../src/preferences.cpp:116
9402 #, fuzzy, c-format
9403 msgid "Cannot create profile directory %s."
9404 msgstr ""
9405 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9406 "%s"
9408 #. The profile dir is not actually a directory
9409 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9410 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9411 #: ../src/preferences.cpp:134
9412 #, fuzzy, c-format
9413 msgid "%s is not a valid directory."
9414 msgstr ""
9415 "%s není skutečný adresář.\n"
9416 "%s"
9418 #. The write failed.
9419 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9420 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9421 #: ../src/preferences.cpp:145
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9424 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9426 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9427 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9428 #: ../src/preferences.cpp:163
9429 #, fuzzy, c-format
9430 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9431 msgstr ""
9432 "%s není skutečný soubor.\n"
9433 "%s"
9435 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9436 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9437 #: ../src/preferences.cpp:175
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "The preferences file %s could not be read."
9440 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9442 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9443 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9444 #: ../src/preferences.cpp:188
9445 #, c-format
9446 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9447 msgstr ""
9449 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9450 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9451 #: ../src/preferences.cpp:199
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9454 msgstr ""
9455 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9456 "%s"
9458 #: ../src/rdf.cpp:172
9459 msgid "CC Attribution"
9460 msgstr "CC Attribution"
9462 #: ../src/rdf.cpp:177
9463 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9464 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9466 #: ../src/rdf.cpp:182
9467 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9468 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9470 #: ../src/rdf.cpp:187
9471 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9472 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9474 #: ../src/rdf.cpp:192
9475 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9476 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9478 #: ../src/rdf.cpp:197
9479 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9480 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9482 #: ../src/rdf.cpp:202
9483 msgid "Public Domain"
9484 msgstr "Public Domain"
9486 #: ../src/rdf.cpp:207
9487 msgid "FreeArt"
9488 msgstr "FreeArt"
9490 #: ../src/rdf.cpp:212
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Open Font License"
9493 msgstr "Otevřít nový soubor"
9495 #: ../src/rdf.cpp:229
9496 msgid "Title"
9497 msgstr "Titulek"
9499 #: ../src/rdf.cpp:230
9500 msgid "Name by which this document is formally known."
9501 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9503 #: ../src/rdf.cpp:232
9504 msgid "Date"
9505 msgstr "Datum"
9507 #: ../src/rdf.cpp:233
9508 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9509 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9511 #: ../src/rdf.cpp:235
9512 msgid "Format"
9513 msgstr "Formát"
9515 #: ../src/rdf.cpp:236
9516 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9517 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9519 #: ../src/rdf.cpp:239
9520 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9521 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9523 #: ../src/rdf.cpp:242
9524 msgid "Creator"
9525 msgstr "Tvůrce"
9527 #: ../src/rdf.cpp:243
9528 msgid ""
9529 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9530 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9532 #: ../src/rdf.cpp:245
9533 msgid "Rights"
9534 msgstr "Práva"
9536 #: ../src/rdf.cpp:246
9537 msgid ""
9538 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9539 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9541 #: ../src/rdf.cpp:248
9542 msgid "Publisher"
9543 msgstr "Vydavatel"
9545 #: ../src/rdf.cpp:249
9546 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9547 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9549 #: ../src/rdf.cpp:252
9550 msgid "Identifier"
9551 msgstr "Identifikátor"
9553 #: ../src/rdf.cpp:253
9554 msgid "Unique URI to reference this document."
9555 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9557 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9558 msgid "Source"
9559 msgstr "Zdroj"
9561 #: ../src/rdf.cpp:256
9562 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9563 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9565 #: ../src/rdf.cpp:258
9566 msgid "Relation"
9567 msgstr "Vztah"
9569 #: ../src/rdf.cpp:259
9570 msgid "Unique URI to a related document."
9571 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9573 #: ../src/rdf.cpp:261
9574 msgid "Language"
9575 msgstr "Jazyk"
9577 #: ../src/rdf.cpp:262
9578 msgid ""
9579 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9580 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9581 msgstr ""
9582 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9583 "(např. 'cs-CZ')"
9585 #: ../src/rdf.cpp:264
9586 msgid "Keywords"
9587 msgstr "Klíčová slova"
9589 #: ../src/rdf.cpp:265
9590 msgid ""
9591 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9592 "classifications."
9593 msgstr ""
9594 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9596 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9597 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9598 #: ../src/rdf.cpp:269
9599 msgid "Coverage"
9600 msgstr "Pokrytí"
9602 #: ../src/rdf.cpp:270
9603 msgid "Extent or scope of this document."
9604 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9606 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9607 msgid "Description"
9608 msgstr "Popis"
9610 #: ../src/rdf.cpp:274
9611 msgid "A short account of the content of this document."
9612 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9614 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9615 #: ../src/rdf.cpp:278
9616 msgid "Contributors"
9617 msgstr "Přispěvatelé"
9619 #: ../src/rdf.cpp:279
9620 msgid ""
9621 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9622 "this document."
9623 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9625 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9626 #: ../src/rdf.cpp:283
9627 msgid "URI"
9628 msgstr "URI"
9630 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9631 #: ../src/rdf.cpp:285
9632 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9633 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9635 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9636 #: ../src/rdf.cpp:289
9637 msgid "Fragment"
9638 msgstr "Fragment"
9640 #: ../src/rdf.cpp:290
9641 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9642 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9644 #: ../src/rect-context.cpp:361
9645 msgid ""
9646 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9647 "circular"
9648 msgstr ""
9649 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9650 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9652 #: ../src/rect-context.cpp:508
9653 #, fuzzy, c-format
9654 msgid ""
9655 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9656 "b> to draw around the starting point"
9657 msgstr ""
9658 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9659 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9660 "počátečního bodu"
9662 #: ../src/rect-context.cpp:511
9663 #, fuzzy, c-format
9664 msgid ""
9665 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9666 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9667 msgstr ""
9668 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9669 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9670 "počátečního bodu"
9672 #: ../src/rect-context.cpp:513
9673 #, fuzzy, c-format
9674 msgid ""
9675 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9676 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9677 msgstr ""
9678 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9679 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9680 "počátečního bodu"
9682 #: ../src/rect-context.cpp:517
9683 #, c-format
9684 msgid ""
9685 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9686 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9687 msgstr ""
9688 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9689 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9690 "počátečního bodu"
9692 #: ../src/rect-context.cpp:542
9693 msgid "Create rectangle"
9694 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9696 #: ../src/select-context.cpp:233
9697 msgid "Move canceled."
9698 msgstr "Přesun zrušen."
9700 #: ../src/select-context.cpp:241
9701 msgid "Selection canceled."
9702 msgstr "Výběr zrušen."
9704 #: ../src/select-context.cpp:555
9705 msgid ""
9706 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9707 "rubberband selection"
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/select-context.cpp:557
9711 msgid ""
9712 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9713 "touch selection"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/select-context.cpp:721
9717 #, fuzzy
9718 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9719 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9721 #: ../src/select-context.cpp:722
9722 #, fuzzy
9723 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9724 msgstr ""
9725 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9727 #: ../src/select-context.cpp:723
9728 #, fuzzy
9729 msgid ""
9730 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9731 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9733 #: ../src/select-context.cpp:898
9734 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9735 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9738 msgid "Delete text"
9739 msgstr "Odstranit text"
9741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9742 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9743 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9746 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9748 msgid "Delete"
9749 msgstr "Odstranit"
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9752 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9753 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9756 msgid "Delete all"
9757 msgstr "Odstranit vše"
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9762 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9765 msgid "Group"
9766 msgstr "Skupina"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9769 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9770 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9773 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9774 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9777 msgid "Ungroup"
9778 msgstr "Zrušit seskupení"
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9781 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9782 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9786 msgid ""
9787 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9788 msgstr ""
9789 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9790 "b>."
9792 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9793 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9794 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9796 #, fuzzy
9797 msgid "undo_action|Raise"
9798 msgstr "Funkce"
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9801 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9802 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9805 msgid "Raise to top"
9806 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9809 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9810 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9813 msgid "Lower"
9814 msgstr "Posunout níž"
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9817 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9818 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9821 msgid "Lower to bottom"
9822 msgstr "Přesunout dospod"
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9825 msgid "Nothing to undo."
9826 msgstr "Nic pro Zpět"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9829 msgid "Nothing to redo."
9830 msgstr "Nic pro Opakovat"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9833 msgid "Paste"
9834 msgstr "Vložit"
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9837 msgid "Paste style"
9838 msgstr "Vložit styl"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Paste live path effect"
9843 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9848 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Remove live path effect"
9853 msgstr "Odebrat prázdný text"
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9858 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Remove filter"
9864 msgstr "Odebrat výplň"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9867 msgid "Paste size"
9868 msgstr "Vložit velikost"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9871 msgid "Paste size separately"
9872 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9875 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9876 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9879 msgid "Raise to next layer"
9880 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9883 msgid "No more layers above."
9884 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9887 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9888 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9891 msgid "Lower to previous layer"
9892 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9895 msgid "No more layers below."
9896 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9899 msgid "Remove transform"
9900 msgstr "Odstranit transformaci"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9903 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9904 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9907 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9908 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9912 msgid "Rotate"
9913 msgstr "Rotovat"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9916 msgid "Rotate by pixels"
9917 msgstr "Otočit o pixely"
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9920 msgid "Scale by whole factor"
9921 msgstr "Škálovat celočíselně"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9924 msgid "Move vertically"
9925 msgstr "Přesunout svisle"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9928 msgid "Move horizontally"
9929 msgstr "Přesunout vodorovně"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9932 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9933 msgid "Move"
9934 msgstr "Přesun"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9937 msgid "Move vertically by pixels"
9938 msgstr "Posunout svisle o pixely"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9941 msgid "Move horizontally by pixels"
9942 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9945 #, fuzzy
9946 msgid "The selection has no applied path effect."
9947 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9950 #, fuzzy
9951 msgid "The selection has no applied clip path."
9952 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9955 #, fuzzy
9956 msgid "The selection has no applied mask."
9957 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9960 msgid "action|Clone"
9961 msgstr ""
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9966 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9971 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9974 #, fuzzy
9975 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9976 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Relink clone"
9981 msgstr "Odpojit klon"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9986 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9989 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9990 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9993 msgid "Unlink clone"
9994 msgstr "Odpojit klon"
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9997 msgid ""
9998 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9999 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10000 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10001 msgstr ""
10002 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
10003 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
10004 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10007 msgid ""
10008 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10009 "flowed text?)"
10010 msgstr ""
10011 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
10012 "nebo vlitý text?)"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10015 msgid ""
10016 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10017 "defs&gt;)"
10018 msgstr ""
10019 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10024 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Objects to marker"
10029 msgstr "Objekty na vzorek"
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10034 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Objects to guides"
10039 msgstr "Objekty na vzorek"
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10042 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10043 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10046 msgid "Objects to pattern"
10047 msgstr "Objekty na vzorek"
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10050 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10051 msgstr ""
10052 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10055 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10056 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10059 msgid "Pattern to objects"
10060 msgstr "Vzorek na objekty"
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10063 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10064 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Rendering bitmap..."
10069 msgstr "Převrátit křivku"
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10072 msgid "Create bitmap"
10073 msgstr "vytvořit bitmapu"
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10076 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10077 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10080 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10081 msgstr ""
10082 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10083 "aplikovat."
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10086 msgid "Set clipping path"
10087 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10090 msgid "Set mask"
10091 msgstr "Nastavit masku"
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10094 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10095 msgstr ""
10096 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10099 msgid "Release clipping path"
10100 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10103 msgid "Release mask"
10104 msgstr "Uvolnit masku"
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10109 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10111 #. Fit Page
10112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10113 msgid "Fit Page to Selection"
10114 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10117 msgid "Fit Page to Drawing"
10118 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10121 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10122 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10124 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10125 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10126 #. "Link" means internet link (anchor)
10127 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10128 #, fuzzy
10129 msgid "web|Link"
10130 msgstr "Odkaz"
10132 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10133 msgid "Circle"
10134 msgstr "Kruh"
10136 #. ellipse
10137 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10140 msgid "Ellipse"
10141 msgstr "Elipsa"
10143 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10144 msgid "Flowed text"
10145 msgstr "Vlitý text"
10147 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10148 msgid "Line"
10149 msgstr "Přímka"
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10152 msgid "Path"
10153 msgstr "Křivka"
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10156 msgid "Polygon"
10157 msgstr "Mnohoúhelník"
10159 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10160 msgid "Polyline"
10161 msgstr "Lomená čára"
10163 #. Rectangle
10164 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10166 msgid "Rectangle"
10167 msgstr "Čtyřúhelník"
10169 #. 3D box
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10172 msgid "3D Box"
10173 msgstr "3D Box"
10175 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10176 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10177 #. "Clone" is a noun, type of object
10178 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10179 msgid "object|Clone"
10180 msgstr ""
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10183 msgid "Offset path"
10184 msgstr "Rozšířit křivku"
10186 #. spiral
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10189 msgid "Spiral"
10190 msgstr "Spirála"
10192 #. star
10193 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10196 msgid "Star"
10197 msgstr "Hvězda"
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10200 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10201 msgstr ""
10202 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10203 "naopak"
10205 #. no items
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10207 msgid ""
10208 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10209 msgstr ""
10210 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10211 "kolem objektů je vyberete."
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10214 msgid "root"
10215 msgstr "kořen"
10217 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10218 #, c-format
10219 msgid "layer <b>%s</b>"
10220 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10223 #, c-format
10224 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10225 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10228 #, c-format
10229 msgid "<i>%s</i>"
10230 msgstr "<i>%s</i>"
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10233 #, c-format
10234 msgid " in %s"
10235 msgstr " ve %s"
10237 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10238 #, c-format
10239 msgid " in group %s (%s)"
10240 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10242 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10243 #, c-format
10244 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10245 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10246 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10247 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10248 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10250 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10251 #, c-format
10252 msgid " in <b>%i</b> layers"
10253 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10254 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10255 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10256 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10258 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10259 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10260 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10262 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10263 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10264 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10267 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10268 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10270 #. this is only used with 2 or more objects
10271 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10272 #, c-format
10273 msgid "<b>%i</b> object selected"
10274 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10275 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10276 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10277 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10279 #. this is only used with 2 or more objects
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10281 #, c-format
10282 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10283 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10284 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10285 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10286 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10288 #. this is only used with 2 or more objects
10289 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10290 #, c-format
10291 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10292 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10293 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10294 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10295 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10297 #. this is only used with 2 or more objects
10298 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10299 #, c-format
10300 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10301 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10302 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10303 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10304 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10306 #. this is only used with 2 or more objects
10307 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10308 #, c-format
10309 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10310 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10311 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10312 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10313 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10315 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10316 #, c-format
10317 msgid "%s%s. %s."
10318 msgstr "%s%s. %s."
10320 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10321 msgid "Skew"
10322 msgstr "Zkosení"
10324 #: ../src/seltrans.cpp:548
10325 msgid "Set center"
10326 msgstr "Nastavit střed"
10328 #: ../src/seltrans.cpp:645
10329 msgid ""
10330 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10331 "Shift also uses this center"
10332 msgstr ""
10333 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10334 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10336 #: ../src/seltrans.cpp:672
10337 msgid ""
10338 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10339 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10340 msgstr ""
10341 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10342 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10344 #: ../src/seltrans.cpp:673
10345 msgid ""
10346 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10347 "b> to scale around rotation center"
10348 msgstr ""
10349 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10350 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10352 #: ../src/seltrans.cpp:677
10353 msgid ""
10354 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10355 "skew around the opposite side"
10356 msgstr ""
10357 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10358 "protějšího rohu"
10360 #: ../src/seltrans.cpp:678
10361 msgid ""
10362 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10363 "to rotate around the opposite corner"
10364 msgstr ""
10365 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10366 "kolem protějšího rohu"
10368 #: ../src/seltrans.cpp:812
10369 msgid "Reset center"
10370 msgstr "Resetovat střed"
10372 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10373 #, c-format
10374 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10375 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10377 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10378 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10379 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10380 #, c-format
10381 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10382 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10384 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10385 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10386 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10387 #, c-format
10388 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10389 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10391 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10392 #, c-format
10393 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10394 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10396 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10397 #, c-format
10398 msgid ""
10399 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10400 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10401 msgstr ""
10402 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10403 "vypne přichytávání"
10405 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10406 msgid "Drag curve"
10407 msgstr "Táhnout křivku"
10409 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10410 #, c-format
10411 msgid "<b>Link</b> to %s"
10412 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10414 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10415 msgid "<b>Link</b> without URI"
10416 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10418 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10419 msgid "<b>Ellipse</b>"
10420 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10422 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10423 msgid "<b>Circle</b>"
10424 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10426 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10427 msgid "<b>Segment</b>"
10428 msgstr "<b>Segment:</b>"
10430 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10431 msgid "<b>Arc</b>"
10432 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10434 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10435 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10436 #, c-format
10437 msgid "Flow region"
10438 msgstr "Oblast vlití"
10440 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10441 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10442 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10443 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10444 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10445 #, c-format
10446 msgid "Flow excluded region"
10447 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10449 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10450 #, c-format
10451 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10452 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10453 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10454 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10455 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10457 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10458 #, c-format
10459 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10460 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10461 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10462 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10463 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10465 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10466 msgid "Guides Around Page"
10467 msgstr ""
10469 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10470 #, fuzzy
10471 msgid ""
10472 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10473 "delete"
10474 msgstr ""
10475 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10476 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10478 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "vertical, at %s"
10481 msgstr "svislá vodící čára"
10483 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid "horizontal, at %s"
10486 msgstr "vodorovná vodící čára"
10488 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10489 #, c-format
10490 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10494 msgid "embedded"
10495 msgstr "vložený"
10497 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10498 #, c-format
10499 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10500 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10502 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10503 #, c-format
10504 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10505 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10507 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10508 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10509 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10511 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10512 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10513 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10515 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10519 msgstr ""
10520 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10522 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10523 msgid "Create spiral"
10524 msgstr "Vytvořit spirálu"
10526 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10527 msgid "Object"
10528 msgstr "Objekt"
10530 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10531 #, c-format
10532 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10533 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10535 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10536 #, c-format
10537 msgid "%s; <i>masked</i>"
10538 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10540 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10541 #, fuzzy, c-format
10542 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10543 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10545 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10546 #, fuzzy, c-format
10547 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10548 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10550 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10551 #, c-format
10552 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10553 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10554 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10555 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10556 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10558 #: ../src/sp-line.cpp:194
10559 msgid "<b>Line</b>"
10560 msgstr "<b>Čára:</b>"
10562 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10563 msgid "Union"
10564 msgstr "Sjednocení"
10566 #: ../src/splivarot.cpp:78
10567 msgid "Intersection"
10568 msgstr "Průnik"
10570 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10571 msgid "Difference"
10572 msgstr "Rozdíl"
10574 #: ../src/splivarot.cpp:96
10575 msgid "Exclusion"
10576 msgstr "Výjimka"
10578 #: ../src/splivarot.cpp:101
10579 msgid "Division"
10580 msgstr "Dělení"
10582 #: ../src/splivarot.cpp:106
10583 msgid "Cut path"
10584 msgstr "Oříznout křivku"
10586 #: ../src/splivarot.cpp:121
10587 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10588 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10590 #: ../src/splivarot.cpp:125
10591 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10592 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10594 #: ../src/splivarot.cpp:131
10595 #, fuzzy
10596 msgid ""
10597 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10598 msgstr ""
10599 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10600 "křivek"
10602 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10603 msgid ""
10604 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10605 "difference, XOR, division, or path cut."
10606 msgstr ""
10607 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10608 "ořez cestou."
10610 #: ../src/splivarot.cpp:192
10611 msgid ""
10612 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10613 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10615 #: ../src/splivarot.cpp:633
10616 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10617 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10619 #: ../src/splivarot.cpp:954
10620 msgid "Convert stroke to path"
10621 msgstr "Převést obrys na křivku"
10623 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10624 #: ../src/splivarot.cpp:957
10625 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10626 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10628 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10629 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10630 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10632 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10633 msgid "Create linked offset"
10634 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10636 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10637 msgid "Create dynamic offset"
10638 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10640 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10641 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10642 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10644 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10645 msgid "Outset path"
10646 msgstr "Rozšířit cestu"
10648 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10649 msgid "Inset path"
10650 msgstr "Smrštit cestu"
10652 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10653 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10654 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10656 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10657 msgid "Simplifying paths (separately):"
10658 msgstr ""
10660 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Simplifying paths:"
10663 msgstr "Práh zjednodušení:"
10665 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10666 #, fuzzy, c-format
10667 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10668 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10670 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10671 #, fuzzy, c-format
10672 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10673 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10675 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10676 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10677 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10679 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10680 msgid "Simplify"
10681 msgstr "Zjednodušit"
10683 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10684 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10685 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10687 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10688 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10689 msgstr ""
10691 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10692 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10693 #, c-format
10694 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10695 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10697 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10698 msgid "outset"
10699 msgstr "rozšířit"
10701 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10702 msgid "inset"
10703 msgstr "smrštit"
10705 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10706 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10707 #, c-format
10708 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10709 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10711 #: ../src/sp-path.cpp:156
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10714 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10715 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10716 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10717 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10719 #: ../src/sp-path.cpp:159
10720 #, c-format
10721 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10722 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10723 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10724 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10725 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10727 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10728 msgid "<b>Polygon</b>"
10729 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10731 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10732 msgid "<b>Polyline</b>"
10733 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10735 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10736 msgid "<b>Rectangle</b>"
10737 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10739 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10740 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10741 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10742 #, c-format
10743 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10744 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10746 #: ../src/sp-star.cpp:307
10747 #, c-format
10748 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10749 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10750 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10751 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10752 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10754 #: ../src/sp-star.cpp:311
10755 #, c-format
10756 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10757 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10758 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10759 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10760 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10762 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10763 #, c-format
10764 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10765 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10766 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10767 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10768 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10770 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10771 #: ../src/sp-text.cpp:419
10772 msgid "&lt;no name found&gt;"
10773 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10775 #: ../src/sp-text.cpp:425
10776 #, c-format
10777 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10778 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10780 #: ../src/sp-text.cpp:426
10781 #, c-format
10782 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10783 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10785 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10786 #, fuzzy, c-format
10787 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10788 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10790 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10791 msgid " from "
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10795 #, fuzzy
10796 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10797 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10799 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10800 #, fuzzy
10801 msgid "<b>Text span</b>"
10802 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10804 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10805 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10806 #: ../src/sp-use.cpp:327
10807 msgid "..."
10808 msgstr "..."
10810 #: ../src/sp-use.cpp:335
10811 #, c-format
10812 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10813 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10815 #: ../src/sp-use.cpp:339
10816 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10817 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10819 #: ../src/star-context.cpp:333
10820 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10821 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10823 #: ../src/star-context.cpp:464
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10827 msgstr ""
10828 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10830 #: ../src/star-context.cpp:465
10831 #, c-format
10832 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10833 msgstr ""
10834 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10836 #: ../src/star-context.cpp:494
10837 msgid "Create star"
10838 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10840 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10841 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10842 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10844 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10845 msgid ""
10846 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10847 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10848 msgstr ""
10849 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10850 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10852 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10853 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10854 msgid ""
10855 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10856 "path first."
10857 msgstr ""
10858 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10859 "nejdřív na křivku."
10861 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10862 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10863 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10865 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10866 msgid "Put text on path"
10867 msgstr "Položit text na křivku"
10869 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10870 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10871 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10873 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10874 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10875 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10877 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10878 msgid "Remove text from path"
10879 msgstr "Odstranit text z křivky"
10881 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10882 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10883 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10885 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10886 msgid "Remove manual kerns"
10887 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10889 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10890 msgid ""
10891 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10892 "into frame."
10893 msgstr ""
10894 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10895 "do orámování."
10897 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10898 msgid "Flow text into shape"
10899 msgstr "Vlít text do tvaru"
10901 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10902 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10903 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10905 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10906 msgid "Unflow flowed text"
10907 msgstr "Zrušit vlití textu"
10909 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10910 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10911 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10913 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10914 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10915 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10917 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10918 msgid "Convert flowed text to text"
10919 msgstr "Převést vlitý text na text"
10921 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10922 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10923 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10925 #: ../src/text-context.cpp:441
10926 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10927 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10929 #: ../src/text-context.cpp:443
10930 msgid ""
10931 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10932 msgstr ""
10933 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
10935 #: ../src/text-context.cpp:498
10936 msgid "Create text"
10937 msgstr "Vytvořit text"
10939 #: ../src/text-context.cpp:522
10940 msgid "Non-printable character"
10941 msgstr "Netisknutelný znak"
10943 #: ../src/text-context.cpp:537
10944 msgid "Insert Unicode character"
10945 msgstr "Vložit Unicode znak"
10947 #: ../src/text-context.cpp:572
10948 #, c-format
10949 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10950 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
10952 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10953 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10954 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
10956 #: ../src/text-context.cpp:649
10957 #, c-format
10958 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10959 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
10961 #: ../src/text-context.cpp:681
10962 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10963 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
10965 #: ../src/text-context.cpp:694
10966 msgid "Flowed text is created."
10967 msgstr "Vlitý text vytvořen"
10969 #: ../src/text-context.cpp:696
10970 msgid "Create flowed text"
10971 msgstr "Vytvořit vlitý text"
10973 #: ../src/text-context.cpp:698
10974 msgid ""
10975 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10976 "created."
10977 msgstr ""
10978 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
10979 "vytvořen."
10981 #: ../src/text-context.cpp:834
10982 msgid "No-break space"
10983 msgstr "Nezalomitelná mezera"
10985 #: ../src/text-context.cpp:836
10986 msgid "Insert no-break space"
10987 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
10989 #: ../src/text-context.cpp:873
10990 msgid "Make bold"
10991 msgstr "Tučné"
10993 #: ../src/text-context.cpp:891
10994 msgid "Make italic"
10995 msgstr "Kurzíva"
10997 #: ../src/text-context.cpp:930
10998 msgid "New line"
10999 msgstr "Nový řádek"
11001 #: ../src/text-context.cpp:964
11002 msgid "Backspace"
11003 msgstr "Backspace"
11005 #: ../src/text-context.cpp:1012
11006 msgid "Kern to the left"
11007 msgstr "Kerning nalevo"
11009 #: ../src/text-context.cpp:1037
11010 msgid "Kern to the right"
11011 msgstr "Kerning vpravo"
11013 #: ../src/text-context.cpp:1062
11014 msgid "Kern up"
11015 msgstr "Kerning nahoru"
11017 #: ../src/text-context.cpp:1088
11018 msgid "Kern down"
11019 msgstr "Kerning dolů"
11021 #: ../src/text-context.cpp:1165
11022 msgid "Rotate counterclockwise"
11023 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
11025 #: ../src/text-context.cpp:1186
11026 msgid "Rotate clockwise"
11027 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
11029 #: ../src/text-context.cpp:1203
11030 msgid "Contract line spacing"
11031 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
11033 #: ../src/text-context.cpp:1211
11034 msgid "Contract letter spacing"
11035 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
11037 #: ../src/text-context.cpp:1230
11038 msgid "Expand line spacing"
11039 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11041 #: ../src/text-context.cpp:1238
11042 msgid "Expand letter spacing"
11043 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
11045 #: ../src/text-context.cpp:1368
11046 msgid "Paste text"
11047 msgstr "Vložit text"
11049 #: ../src/text-context.cpp:1602
11050 #, fuzzy, c-format
11051 msgid ""
11052 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11053 "paragraph."
11054 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
11056 #: ../src/text-context.cpp:1604
11057 #, fuzzy, c-format
11058 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11059 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11061 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11062 msgid ""
11063 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11064 "then type."
11065 msgstr ""
11066 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11067 "vlitý text; pak začněte psát."
11069 #: ../src/text-context.cpp:1722
11070 msgid "Type text"
11071 msgstr "Napsat text"
11073 #: ../src/text-editing.cpp:40
11074 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11075 msgstr ""
11077 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11078 msgid ""
11079 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11080 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11081 "object to select."
11082 msgstr ""
11083 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11084 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11085 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11087 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11088 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11092 msgid ""
11093 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11094 "resize. <b>Click</b> to select."
11095 msgstr ""
11096 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11097 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11099 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11100 #, fuzzy
11101 msgid ""
11102 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11103 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11104 msgstr ""
11105 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11106 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11108 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11109 msgid ""
11110 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11111 "segment. <b>Click</b> to select."
11112 msgstr ""
11113 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11114 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11116 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11117 msgid ""
11118 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11119 "<b>Click</b> to select."
11120 msgstr ""
11121 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11122 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11124 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11125 msgid ""
11126 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11127 "shape. <b>Click</b> to select."
11128 msgstr ""
11129 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11130 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11132 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11133 #, fuzzy
11134 msgid ""
11135 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11136 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11137 msgstr ""
11138 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11139 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11141 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11142 #, fuzzy
11143 msgid ""
11144 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11145 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11146 "line modes only)."
11147 msgstr ""
11148 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11149 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11151 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11152 #, fuzzy
11153 msgid ""
11154 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11155 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11156 msgstr ""
11157 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11158 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11160 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11161 msgid ""
11162 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11163 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11164 msgstr ""
11165 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11166 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11168 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11169 msgid ""
11170 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11171 "zoom out."
11172 msgstr ""
11173 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11174 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11176 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11177 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11178 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11180 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11181 msgid ""
11182 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11183 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11184 "object's fill and stroke to the current setting."
11185 msgstr ""
11187 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11188 #, fuzzy
11189 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11190 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11192 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11193 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11194 msgstr ""
11196 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11197 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11198 #, c-format
11199 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11200 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11202 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11203 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11204 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11205 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11207 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11208 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11209 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11211 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11212 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11213 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11215 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11216 msgid "Trace: No active desktop"
11217 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11219 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11220 msgid "Invalid SIOX result"
11221 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11223 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11224 msgid "Trace: No active document"
11225 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11227 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11228 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11229 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11231 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11232 msgid "Trace: Starting trace..."
11233 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11235 #. ## inform the document, so we can undo
11236 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11237 msgid "Trace bitmap"
11238 msgstr "Trasovat bitmapu"
11240 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11241 #, c-format
11242 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11243 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11245 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11246 #, fuzzy, c-format
11247 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11248 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11250 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11251 #, c-format
11252 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11256 #, c-format
11257 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11258 msgstr ""
11260 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11261 #, c-format
11262 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11266 #, c-format
11267 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11268 msgstr ""
11270 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11271 #, c-format
11272 msgid ""
11273 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11274 "<b>counterclockwise</b>."
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11278 #, c-format
11279 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11280 msgstr ""
11282 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11283 #, c-format
11284 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11288 #, c-format
11289 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11290 msgstr ""
11292 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11293 #, c-format
11294 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11295 msgstr ""
11297 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11298 #, c-format
11299 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11303 #, c-format
11304 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11305 msgstr ""
11307 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11308 #, c-format
11309 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11313 #, c-format
11314 msgid ""
11315 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11316 msgstr ""
11318 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11319 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Move tweak"
11325 msgstr "Opakovaný"
11327 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11328 msgid "Move in/out tweak"
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Move jitter tweak"
11334 msgstr "Vzorek"
11336 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Scale tweak"
11339 msgstr "Škálovat"
11341 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Rotate tweak"
11344 msgstr "Opakovaný"
11346 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Duplicate/delete tweak"
11349 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11351 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11352 msgid "Push path tweak"
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11356 msgid "Shrink/grow path tweak"
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11360 msgid "Attract/repel path tweak"
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Roughen path tweak"
11366 msgstr "Opakovaný"
11368 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11369 msgid "Color paint tweak"
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11373 msgid "Color jitter tweak"
11374 msgstr ""
11376 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Blur tweak"
11379 msgstr "Opakovaný"
11381 #. check whether something is selected
11382 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11383 msgid "Nothing was copied."
11384 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11386 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11387 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11388 msgid "Nothing on the clipboard."
11389 msgstr "Schránka je prázdná."
11391 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11392 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11393 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11395 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11396 #, fuzzy
11397 msgid "No style on the clipboard."
11398 msgstr "Schránka je prázdná."
11400 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11401 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11402 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11404 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11405 #, fuzzy
11406 msgid "No size on the clipboard."
11407 msgstr "Schránka je prázdná."
11409 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11412 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11414 #. no_effect:
11415 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11416 #, fuzzy
11417 msgid "No effect on the clipboard."
11418 msgstr "Schránka je prázdná."
11420 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11421 msgid "Clipboard does not contain a path."
11422 msgstr ""
11424 #. Item dialog
11425 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11426 msgid "Object _Properties"
11427 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11429 #. Select item
11430 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11431 msgid "_Select This"
11432 msgstr "Vybrat toto"
11434 #. Create link
11435 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11436 msgid "_Create Link"
11437 msgstr "Vytvořit odkaz"
11439 #. Set mask
11440 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Set Mask"
11443 msgstr "Nastavit masku"
11445 #. Release mask
11446 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Release Mask"
11449 msgstr "Uvolnit masku"
11451 #. Set Clip
11452 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Set Clip"
11455 msgstr "Odstranit výplň"
11457 #. Release Clip
11458 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Release Clip"
11461 msgstr "Uvolnit"
11463 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11464 msgid "Create link"
11465 msgstr "Vytvořit odkaz"
11467 #. "Ungroup"
11468 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11469 msgid "_Ungroup"
11470 msgstr "Zrušit seskupení"
11472 #. Link dialog
11473 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11474 msgid "Link _Properties"
11475 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11477 #. Select item
11478 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11479 msgid "_Follow Link"
11480 msgstr "Následovat odkaz"
11482 #. Reset transformations
11483 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11484 msgid "_Remove Link"
11485 msgstr "Odstranit odkaz"
11487 #. Link dialog
11488 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11489 msgid "Image _Properties"
11490 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11492 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Edit Externally..."
11495 msgstr "Upravit výplň..."
11497 #. Item dialog
11498 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11499 msgid "_Fill and Stroke"
11500 msgstr "Výplň a čáry"
11502 #. *
11503 #. * Constructor
11505 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11506 msgid "About Inkscape"
11507 msgstr "O Inkscape"
11509 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11510 msgid "_Splash"
11511 msgstr "_Splash"
11513 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11514 msgid "_Authors"
11515 msgstr "_Autoři"
11517 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11518 msgid "_Translators"
11519 msgstr "Překlada_telé"
11521 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11522 msgid "_License"
11523 msgstr "_Licence"
11525 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11526 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11527 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11529 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11530 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11531 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11532 #. string here should be changed.)
11533 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11534 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11535 #. should be in UTF-*8..
11536 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11537 msgid "about.svg"
11538 msgstr "about.svg"
11540 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11541 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11542 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11543 msgid "translator-credits"
11544 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11548 msgid "Align"
11549 msgstr "Zarovnat"
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11553 msgid "Distribute"
11554 msgstr "Rozmístit"
11556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11557 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11558 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11560 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11561 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11562 #. "H:" stands for horizontal gap
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11564 #, fuzzy
11565 msgid "gap|H:"
11566 msgstr "Konec čáry:"
11568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11569 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11570 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11572 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11574 msgid "V:"
11575 msgstr "S:"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11580 msgid "Remove overlaps"
11581 msgstr "Odstranit přesahy"
11583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11585 msgid "Arrange connector network"
11586 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11589 msgid "Unclump"
11590 msgstr "Rozházet"
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11593 msgid "Randomize positions"
11594 msgstr "Náhodné pozice"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11597 msgid "Distribute text baselines"
11598 msgstr "Rozmístit základny textu"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11601 msgid "Align text baselines"
11602 msgstr "Zarovnat základny textu"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11605 msgid "Connector network layout"
11606 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11610 msgid "Nodes"
11611 msgstr "Uzly"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11614 msgid "Relative to: "
11615 msgstr "Relativní přesun:"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Treat selection as group: "
11620 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11625 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Align left edges"
11630 msgstr "Zarovnat levé strany"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Center objects horizontally"
11635 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11638 msgid "Align right sides"
11639 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11644 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11649 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Align top edges"
11654 msgstr "Zarovnat horní strany"
11656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11657 msgid "Center on horizontal axis"
11658 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Align bottom edges"
11663 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11668 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11671 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11672 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Align baselines of texts"
11677 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11680 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11681 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11686 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11689 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11690 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11695 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11698 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11699 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11704 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11707 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11708 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11713 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11716 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11717 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11722 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11725 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11726 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11729 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11730 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11733 msgid ""
11734 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11735 "overlap"
11736 msgstr ""
11737 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11738 "nepřekrývaly"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11742 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11743 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11748 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11753 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11756 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11757 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11760 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11761 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11763 #. Rest of the widgetry
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11765 msgid "Last selected"
11766 msgstr "Poslední vybraný"
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11769 msgid "First selected"
11770 msgstr "První vybraný"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Biggest object"
11775 msgstr "Skrýt objekt"
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Smallest object"
11780 msgstr "Nastavit ID objektu"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11783 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11784 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11785 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11786 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11787 msgid "Selection"
11788 msgstr "Výběr"
11790 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11791 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Dip pen"
11794 msgstr "Skript"
11796 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11797 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Marker"
11800 msgstr "Ztmavit"
11802 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11803 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Brush"
11806 msgstr "Modrá"
11808 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11809 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Wiggly"
11812 msgstr "Roztřesení:"
11814 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11815 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11816 msgid "Splotchy"
11817 msgstr ""
11819 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11820 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Tracing"
11823 msgstr "Mezery:"
11825 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Profile name:"
11828 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11830 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Save"
11833 msgstr "Uložit"
11835 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11836 msgid "Messages"
11837 msgstr "Zprávy"
11839 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11840 msgid "Capture log messages"
11841 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11843 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11844 msgid "Release log messages"
11845 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11848 msgid "Metadata"
11849 msgstr "Metadata"
11851 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11852 msgid "License"
11853 msgstr "Licence"
11855 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11856 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11857 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11860 msgid "<b>License</b>"
11861 msgstr "<b>Licence</b>"
11863 #. ---------------------------------------------------------------
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11865 msgid "Show page _border"
11866 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11869 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11870 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11873 msgid "Border on _top of drawing"
11874 msgstr "Okraj nad kresbou"
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11877 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11878 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11881 msgid "_Show border shadow"
11882 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11885 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11886 msgstr ""
11887 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11890 msgid "Back_ground:"
11891 msgstr "Pozadí:"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11894 msgid "Background color"
11895 msgstr "Barva pozadí"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11898 msgid ""
11899 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11900 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11903 msgid "Border _color:"
11904 msgstr "Barva okraje:"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11907 msgid "Page border color"
11908 msgstr "Barva okraje stránky"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11911 msgid "Color of the page border"
11912 msgstr "Barva okraje stránky"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11915 msgid "Default _units:"
11916 msgstr "Výchozí jednotky:"
11918 #. ---------------------------------------------------------------
11919 #. General snap options
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11921 msgid "Show _guides"
11922 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11925 msgid "Show or hide guides"
11926 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11929 msgid "_Snap guides while dragging"
11930 msgstr ""
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11933 msgid ""
11934 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11935 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11936 "part of the guide near the cursor will snap)"
11937 msgstr ""
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11940 msgid "Guide co_lor:"
11941 msgstr "Barva vodítka:"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11944 msgid "Guideline color"
11945 msgstr "Barva čáry vodítka"
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11948 msgid "Color of guidelines"
11949 msgstr "Barva vodících čar"
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11952 msgid "_Highlight color:"
11953 msgstr "Barva zvýraznění:"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11956 msgid "Highlighted guideline color"
11957 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11960 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11961 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11963 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11964 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11965 #. "New" refers to grid
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Grid|_New"
11969 msgstr "Mřížka"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Create new grid."
11974 msgstr "Vytvořit vodítko"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11977 #, fuzzy
11978 msgid "_Remove"
11979 msgstr "Odebrat"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Remove selected grid."
11984 msgstr "Ponechat vybráno"
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Guides"
11990 msgstr "Vodítka"
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Grids"
11997 msgstr "Mřížka"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Snap"
12003 msgstr "Razítkovat"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Color Management"
12008 msgstr "Barva okraje stránky"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Scripting"
12013 msgstr "Skript"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12016 msgid "<b>General</b>"
12017 msgstr "<b>Obecné</b>"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12020 msgid "<b>Border</b>"
12021 msgstr "<b>Okraj</b>"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12024 msgid "<b>Format</b>"
12025 msgstr "<b>Formát</b>"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12028 msgid "<b>Guides</b>"
12029 msgstr "<b>Vodítka</b>"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Snap _distance"
12034 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12037 msgid "Snap only when _closer than:"
12038 msgstr ""
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12043 msgid "Always snap"
12044 msgstr ""
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12047 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12048 msgstr ""
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12053 msgstr ""
12054 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
12055 "ohledu na vzdálenost"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12058 msgid ""
12059 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12060 "specified below"
12061 msgstr ""
12063 #. Options for snapping to grids
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Snap d_istance"
12067 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12070 msgid "Snap only when c_loser than:"
12071 msgstr ""
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12074 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12075 msgstr ""
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12080 msgstr ""
12081 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12082 "ohledu na vzdálenost"
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12085 msgid ""
12086 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12087 "specified below"
12088 msgstr ""
12090 #. Options for snapping to guides
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Snap dist_ance"
12094 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12097 msgid "Snap only when close_r than:"
12098 msgstr ""
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12101 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12102 msgstr ""
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12107 msgstr ""
12108 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12109 "ohledu na vzdálenost"
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12112 msgid ""
12113 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12114 "below"
12115 msgstr ""
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12118 #, fuzzy
12119 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12120 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12123 #, fuzzy
12124 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12125 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12128 #, fuzzy
12129 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12130 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12133 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12134 msgstr ""
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12137 #, fuzzy, c-format
12138 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12139 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12141 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12142 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12143 #. inform the document, so we can undo
12144 #. Color Management
12145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Link Color Profile"
12148 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12151 msgid "Remove linked color profile"
12152 msgstr ""
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12155 #, fuzzy
12156 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12157 msgstr "<b>Obecné</b>"
12159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12160 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Link Profile"
12166 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Profile Name"
12171 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12174 #, fuzzy
12175 msgid "<b>External script files:</b>"
12176 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12179 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Add"
12182 msgstr "Přid_at"
12184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Filename"
12187 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12189 #. inform the document, so we can undo
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Add external script..."
12193 msgstr "Upravit výplň..."
12195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Remove external script"
12198 msgstr "Odstranit text z křivky"
12200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12201 #, fuzzy
12202 msgid "<b>Creation</b>"
12203 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12206 #, fuzzy
12207 msgid "<b>Defined grids</b>"
12208 msgstr "<b>Obecné</b>"
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Remove grid"
12213 msgstr "Odebrat červenou"
12215 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12216 msgid "Information"
12217 msgstr "Informace"
12219 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12220 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12221 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12222 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12223 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12224 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12225 msgid "Help"
12226 msgstr "Nápověda"
12228 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12229 msgid "Parameters"
12230 msgstr "Parametry"
12232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12233 #, fuzzy
12234 msgid "No preview"
12235 msgstr "Náhled"
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12238 msgid "too large for preview"
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Enable preview"
12244 msgstr "Náhled"
12246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12249 #, fuzzy
12250 msgid "All Inkscape Files"
12251 msgstr "Všechny tvary"
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12256 #, fuzzy
12257 msgid "All Files"
12258 msgstr "Všechny typy"
12260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12263 #, fuzzy
12264 msgid "All Images"
12265 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12270 #, fuzzy
12271 msgid "All Vectors"
12272 msgstr "Výběr"
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12277 #, fuzzy
12278 msgid "All Bitmaps"
12279 msgstr "Nastavit masku"
12281 #. ###### File options
12282 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12285 msgid "Append filename extension automatically"
12286 msgstr ""
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Guess from extension"
12292 msgstr "Vzít z výběru"
12294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Left edge of source"
12297 msgstr "Levý okraj zdroje"
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12300 msgid "Top edge of source"
12301 msgstr ""
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Right edge of source"
12306 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12309 msgid "Bottom edge of source"
12310 msgstr ""
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Source width"
12315 msgstr "Šířka zdroje"
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Source height"
12320 msgstr "Výška:"
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Destination width"
12325 msgstr "Cíl tisku"
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Destination height"
12330 msgstr "Výška cíle"
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Resolution (dots per inch)"
12335 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12337 #. #########################################
12338 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12339 #. #########################################
12340 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Document"
12344 msgstr "Dokument"
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12347 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Custom"
12350 msgstr "V_lastní"
12352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Cairo"
12355 msgstr "Cairo"
12357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12358 msgid "Antialias"
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Background"
12364 msgstr "Pozadí:"
12366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Destination"
12369 msgstr "Cíl tisku"
12371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Show Preview"
12374 msgstr "Náhled"
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12377 #, fuzzy
12378 msgid "No file selected"
12379 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12381 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12382 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12383 msgid "Fill"
12384 msgstr "Výplň"
12386 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12387 msgid "Stroke _paint"
12388 msgstr "Vykreslení čáry"
12390 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12391 msgid "Stroke st_yle"
12392 msgstr "Styl čár_y"
12394 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12396 msgid ""
12397 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12398 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12399 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12400 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Image File"
12406 msgstr "Obrázek"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Selected SVG Element"
12411 msgstr "Odstranit segment"
12413 #. TODO: any image, not just svg
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12417 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12420 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12424 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12425 msgstr ""
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Light Source:"
12430 msgstr "Zdroj"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12433 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12437 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12438 msgstr ""
12440 #. default x:
12441 #. default y:
12442 #. default z:
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Location"
12447 msgstr "_Rotace"
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12452 #, fuzzy
12453 msgid "X coordinate"
12454 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Y coordinate"
12461 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Z coordinate"
12468 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Points At"
12473 msgstr "Body"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Specular Exponent"
12478 msgstr "Exponent"
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12481 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12482 msgstr ""
12484 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Cone Angle"
12488 msgstr "Úhel"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12491 msgid ""
12492 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12493 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12494 "cone. No light is projected outside this cone."
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12498 #, fuzzy
12499 msgid "New light source"
12500 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12503 #, fuzzy
12504 msgid "_Duplicate"
12505 msgstr "Duplikovat"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12508 #, fuzzy
12509 msgid "_Filter"
12510 msgstr "Filtry"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12513 #, fuzzy
12514 msgid "R_ename"
12515 msgstr "Přejmenovat"
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Rename filter"
12520 msgstr "Odebrat výplň"
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Apply filter"
12525 msgstr "Přidat vrstvu"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Add filter"
12530 msgstr "Přidat vrstvu"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Duplicate filter"
12535 msgstr "Duplikovat uzel"
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12538 #, fuzzy
12539 msgid "_Effect"
12540 msgstr "Efekty"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Connections"
12545 msgstr "Konektor"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12548 msgid "Remove filter primitive"
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Remove merge node"
12554 msgstr "Odebrat zelenou"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12557 msgid "Reorder filter primitive"
12558 msgstr ""
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Add Effect:"
12563 msgstr "Efekty"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12566 #, fuzzy
12567 msgid "No effect selected"
12568 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12571 #, fuzzy
12572 msgid "No filter selected"
12573 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Effect parameters"
12578 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12581 msgid "Filter General Settings"
12582 msgstr ""
12584 #. default x:
12585 #. default y:
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Coordinates:"
12589 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12592 #, fuzzy
12593 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12594 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12597 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12598 msgstr ""
12600 #. default width:
12601 #. default height:
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Dimensions:"
12605 msgstr "Dělení"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Width of filter effects region"
12610 msgstr "Šířka výběru"
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Height of filter effects region"
12615 msgstr "Výška výběru"
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12619 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Mode:"
12622 msgstr "Režim"
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12625 msgid ""
12626 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12627 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12628 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12629 "performed without specifying a complete matrix."
12630 msgstr ""
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Value(s):"
12635 msgstr "Hodnota"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Operator:"
12641 msgstr "Tvůrce"
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12644 msgid "K1:"
12645 msgstr ""
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12651 msgid ""
12652 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12653 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12654 "values of the first and second inputs respectively."
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12658 msgid "K2:"
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12662 msgid "K3:"
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12666 msgid "K4:"
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12671 msgid "Size:"
12672 msgstr "Velikost:"
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12675 #, fuzzy
12676 msgid "width of the convolve matrix"
12677 msgstr "Šířka papíru"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12680 #, fuzzy
12681 msgid "height of the convolve matrix"
12682 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12685 msgid ""
12686 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12687 "applied to pixels around this point."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12691 msgid ""
12692 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12693 "applied to pixels around this point."
12694 msgstr ""
12696 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Kernel:"
12700 msgstr "Kerning nahoru"
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12703 msgid ""
12704 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12705 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12706 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12707 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12708 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12709 "would lead to a common blur effect."
12710 msgstr ""
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Divisor:"
12715 msgstr "Dělení"
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12718 msgid ""
12719 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12720 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12721 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12722 "effect on the overall color intensity of the result."
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Bias:"
12728 msgstr "Nastavit masku"
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12731 msgid ""
12732 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12733 "value as the zero response of the filter."
12734 msgstr ""
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Edge Mode:"
12739 msgstr "Režim"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12742 msgid ""
12743 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12744 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12745 "or near the edge of the input image."
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Preserve Alpha"
12751 msgstr "Zachováno"
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12754 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12755 msgstr ""
12757 #. default: white
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Diffuse Color:"
12761 msgstr "Barvy"
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12765 msgid "Defines the color of the light source"
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Surface Scale:"
12772 msgstr "Čtvercový konec"
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12776 msgid ""
12777 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12778 "channel"
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Constant:"
12785 msgstr "Připojit"
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12789 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12794 msgid "Kernel Unit Length:"
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Scale:"
12800 msgstr "Škálovat"
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12803 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12807 #, fuzzy
12808 msgid "X displacement:"
12809 msgstr "Maximální posun, px"
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12812 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Y displacement:"
12818 msgstr "Maximální posun, px"
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12821 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12822 msgstr ""
12824 #. default: black
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Flood Color:"
12828 msgstr "Barva zařážky"
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12831 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Opacity:"
12838 msgstr "Krytí"
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Standard Deviation:"
12843 msgstr "Cíl tisku"
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12846 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12850 msgid ""
12851 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12852 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Radius:"
12858 msgstr "Poloměr"
12860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Source of Image:"
12863 msgstr "Počet kroků"
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Delta X:"
12868 msgstr "Odstranit"
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12871 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Delta Y:"
12877 msgstr "Odstranit"
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12880 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12881 msgstr ""
12883 #. default: white
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Specular Color:"
12887 msgstr "Barva zařážky"
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Exponent:"
12892 msgstr "Exponent"
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12895 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12899 msgid ""
12900 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12901 "function."
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12905 msgid "Base Frequency:"
12906 msgstr ""
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Octaves:"
12911 msgstr "Spouštět:"
12913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Seed:"
12916 msgstr "Rychlost:"
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12919 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12923 msgid "Add filter primitive"
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12927 msgid ""
12928 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12929 "multiply, darken and lighten."
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12933 msgid ""
12934 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12935 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12936 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12940 msgid ""
12941 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12942 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12943 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12944 "adjustment, color balance, and thresholding."
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12948 msgid ""
12949 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12950 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12951 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12952 "between the corresponding pixel values of the images."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12956 msgid ""
12957 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12958 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12959 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12960 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12961 "is faster and resolution-independent."
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12965 msgid ""
12966 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12967 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12968 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12969 "opacity areas recede away from the viewer."
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12973 msgid ""
12974 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12975 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12976 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12977 "effects."
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12981 msgid ""
12982 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12983 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12984 "a graphic."
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12988 msgid ""
12989 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12990 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12994 msgid ""
12995 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12996 "or another part of the document."
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13000 msgid ""
13001 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13002 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13003 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13004 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13008 msgid ""
13009 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13010 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13011 "thicker."
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13015 msgid ""
13016 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13017 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13018 "a slightly different position than the actual object."
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13022 msgid ""
13023 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13024 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13025 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13026 "opacity areas recede away from the viewer."
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13030 msgid ""
13031 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13035 msgid ""
13036 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13037 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13038 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13039 msgstr ""
13041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13042 msgid "Duplicate filter primitive"
13043 msgstr ""
13045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Set filter primitive attribute"
13048 msgstr "Odstranit atribut"
13050 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Unit:"
13053 msgstr "Jednotky:"
13055 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Angle (degrees):"
13058 msgstr "stupnů"
13060 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Rela_tive change"
13063 msgstr "Rela_tivní přesun"
13065 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13068 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
13070 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13071 msgid "Set guide properties"
13072 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
13074 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Guideline"
13077 msgstr "Barva čáry vodítka"
13079 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13080 #, fuzzy, c-format
13081 msgid "Guideline ID: %s"
13082 msgstr "Vodítko"
13084 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13085 #, fuzzy, c-format
13086 msgid "Current: %s"
13087 msgstr "Orientace strany:"
13089 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13090 #, c-format
13091 msgid "%d x %d"
13092 msgstr "%d x %d"
13094 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13095 msgid "Selection only or whole document"
13096 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
13098 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13099 msgid "Refresh the icons"
13100 msgstr "Obnovit ikony"
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13103 msgid "Mouse"
13104 msgstr "Myš"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13107 msgid "Grab sensitivity:"
13108 msgstr "Citlivost při výběru:"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13115 msgid "pixels"
13116 msgstr "pixelů"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13119 msgid ""
13120 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13121 "with mouse (in screen pixels)"
13122 msgstr ""
13123 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13124 "jej myší (v pixelech)"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13127 msgid "Click/drag threshold:"
13128 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13131 msgid ""
13132 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13133 msgstr ""
13134 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13139 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13142 #, fuzzy
13143 msgid ""
13144 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13145 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13146 "mouse)"
13147 msgstr ""
13148 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13149 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13154 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13157 msgid ""
13158 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13162 msgid "Scrolling"
13163 msgstr "Posun"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13166 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13167 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13170 msgid ""
13171 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13172 "(horizontally with Shift)"
13173 msgstr ""
13174 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13175 "(vodorovný posun s Shift)."
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13178 msgid "Ctrl+arrows"
13179 msgstr "Ctrl+šipky"
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13182 msgid "Scroll by:"
13183 msgstr "Posunout o:"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13186 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13187 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13190 msgid "Acceleration:"
13191 msgstr "Zrychlení:"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13194 msgid ""
13195 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13196 "acceleration)"
13197 msgstr ""
13198 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13199 "žádné zrychlení)"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13202 msgid "Autoscrolling"
13203 msgstr "Automatický posun"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13206 msgid "Speed:"
13207 msgstr "Rychlost:"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13210 msgid ""
13211 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13212 "autoscroll off)"
13213 msgstr ""
13214 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13215 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13220 msgid "Threshold:"
13221 msgstr "Práh:"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13224 msgid ""
13225 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13226 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13227 msgstr ""
13228 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13229 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13232 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13233 msgstr ""
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13236 msgid ""
13237 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13238 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13239 "Selector tool (default)."
13240 msgstr ""
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13245 msgstr "Kolečko myši posune o"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13248 msgid ""
13249 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13250 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13251 msgstr ""
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13254 msgid "Enable snap indicator"
13255 msgstr ""
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13258 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13259 msgstr ""
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Delay (in ms):"
13264 msgstr "Jméno vrstvy:"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13267 msgid ""
13268 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13269 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13270 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13271 msgstr ""
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13274 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13278 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13279 msgstr ""
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Weight factor:"
13284 msgstr "Výška papíru"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13287 msgid ""
13288 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13289 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13290 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Snapping"
13296 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13298 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13300 msgid "Arrow keys move by:"
13301 msgstr "Šipky přesunují po:"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13304 msgid ""
13305 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13306 "(in px units)"
13307 msgstr ""
13308 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13309 "pixelech)"
13311 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13313 msgid "> and < scale by:"
13314 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13317 msgid ""
13318 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13319 msgstr ""
13320 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13321 "pixelech)"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13324 msgid "Inset/Outset by:"
13325 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13328 msgid ""
13329 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13330 msgstr ""
13331 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13334 msgid "Compass-like display of angles"
13335 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13338 msgid ""
13339 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13340 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13341 "counterclockwise"
13342 msgstr ""
13343 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13344 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13345 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13346 "otáčení hodinových ručiček"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13349 msgid "Rotation snaps every:"
13350 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13353 msgid "degrees"
13354 msgstr "stupnů"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13357 msgid ""
13358 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13359 "[ or ] rotates by this amount"
13360 msgstr ""
13361 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13362 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13365 msgid "Zoom in/out by:"
13366 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13369 msgid ""
13370 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13371 "multiplier"
13372 msgstr ""
13373 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13374 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13377 msgid "Show selection cue"
13378 msgstr "Ukázat označení výběru"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13381 msgid ""
13382 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13383 msgstr ""
13384 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13387 msgid "Enable gradient editing"
13388 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13391 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13392 msgstr ""
13393 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13394 "objektů"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13397 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13398 msgstr ""
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13401 msgid ""
13402 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13403 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13404 msgstr ""
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13407 msgid "Ctrl+click dot size:"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13411 #, fuzzy
13412 msgid "times current stroke width"
13413 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13416 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13420 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13421 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13424 msgid ""
13425 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13426 "objects."
13427 msgstr ""
13428 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13431 msgid "Create new objects with:"
13432 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13435 msgid "Last used style"
13436 msgstr "Poslední použitý styl"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13439 msgid "Apply the style you last set on an object"
13440 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13443 msgid "This tool's own style:"
13444 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13447 msgid ""
13448 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13449 "the button below to set it."
13450 msgstr ""
13451 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13452 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13454 #. style swatch
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13456 msgid "Take from selection"
13457 msgstr "Vzít z výběru"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13460 #, fuzzy
13461 msgid "This tool's style of new objects"
13462 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13465 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13466 msgstr ""
13467 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13470 msgid "Tools"
13471 msgstr "Nástroje"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Bounding box to use:"
13476 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Visual bounding box"
13481 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13484 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Geometric bounding box"
13490 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13493 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13494 msgstr ""
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Conversion to guides:"
13499 msgstr "Převést na Text"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13504 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13507 msgid ""
13508 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13509 "conversion."
13510 msgstr ""
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Treat groups as a single object"
13515 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13518 msgid ""
13519 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13520 "converting each child separately."
13521 msgstr ""
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Average all sketches"
13526 msgstr "Průměrná kvalita"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13529 msgid "Width is in absolute units"
13530 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Select new path"
13535 msgstr "Vybrat další"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13538 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13539 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13541 #. Selector
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13543 msgid "Selector"
13544 msgstr "Výběr"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13547 msgid "When transforming, show:"
13548 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13551 msgid "Objects"
13552 msgstr "Objekty"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13555 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13556 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13559 msgid "Box outline"
13560 msgstr "Zobrazit kontury"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13563 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13564 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13567 msgid "Per-object selection cue:"
13568 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13571 msgid "No per-object selection indication"
13572 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13575 msgid "Mark"
13576 msgstr "Značky"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13579 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13580 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13583 msgid "Box"
13584 msgstr "Box"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13587 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13588 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13590 #. Node
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13592 msgid "Node"
13593 msgstr "Uzly"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Path outline:"
13598 msgstr "Zobrazit kontury"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Path outline color"
13604 msgstr "Vložit barvu"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13609 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13612 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13613 msgstr ""
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13616 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13620 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13621 msgstr ""
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13624 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13625 msgstr ""
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13628 msgid "Flash time"
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13632 msgid ""
13633 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13634 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13635 "path."
13636 msgstr ""
13638 #. Tweak
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13640 msgid "Tweak"
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Paint objects with:"
13646 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13648 #. Zoom
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13651 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13652 msgid "Zoom"
13653 msgstr "Lupa"
13655 #. Shapes
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13657 msgid "Shapes"
13658 msgstr "Tvary"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Sketch mode"
13663 msgstr "Nastavit"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13666 msgid ""
13667 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13668 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13669 msgstr ""
13671 #. Pen
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13673 msgid "Pen"
13674 msgstr "Pero"
13676 #. Calligraphy
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13678 msgid "Calligraphy"
13679 msgstr "Kaligrafická linka"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13682 msgid ""
13683 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13684 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13685 msgstr ""
13686 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13687 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13688 "jakémkoliv přiblížení"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13691 msgid ""
13692 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13693 "selection)"
13694 msgstr ""
13696 #. Paint Bucket
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13698 msgid "Paint Bucket"
13699 msgstr "Plechovka barvy"
13701 #. Eraser
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Eraser"
13705 msgstr "Posunout výš"
13707 #. LPETool
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13709 #, fuzzy
13710 msgid "LPE Tool"
13711 msgstr "Nástroje"
13713 #. Gradient
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13715 msgid "Gradient"
13716 msgstr "Barevný přechod"
13718 #. Connector
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13720 msgid "Connector"
13721 msgstr "Konektor"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13724 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13725 msgstr ""
13726 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13727 "této volbě zapnuté."
13729 #. Dropper
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13731 msgid "Dropper"
13732 msgstr "Pipeta"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13735 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13736 msgstr ""
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Remember and use last window's geometry"
13741 msgstr "Uložit rozměry okna"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Don't save window geometry"
13746 msgstr "Uložit rozměry okna"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Dockable"
13752 msgstr "Škálovat"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13755 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13756 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13759 msgid "Zoom when window is resized"
13760 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13763 msgid "Show close button on dialogs"
13764 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13767 msgid "Normal"
13768 msgstr "Normální"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13771 msgid "Aggressive"
13772 msgstr "Agresivní"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13777 msgstr "Uložit rozměry okna"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13780 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13784 msgid ""
13785 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13786 "preferences)"
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13790 msgid ""
13791 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13792 "document)"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13798 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13801 msgid "Dialogs on top:"
13802 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13805 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13806 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13809 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13810 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13813 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13814 msgstr ""
13815 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13818 msgid "Dialog Transparency:"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Opacity when focused:"
13824 msgstr "Krytí"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Opacity when unfocused:"
13829 msgstr "Krytí"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13832 msgid "Time of opacity change animation:"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13836 msgid "Miscellaneous:"
13837 msgstr "Různé:"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13840 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13841 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13844 msgid ""
13845 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13846 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13847 "above the right scrollbar)"
13848 msgstr ""
13849 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13850 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13851 "napravo nad posuvníky)"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13854 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13855 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13858 msgid "Windows"
13859 msgstr "Okna"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13862 msgid "Move in parallel"
13863 msgstr "Přesunout paralelně"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13866 msgid "Stay unmoved"
13867 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13870 msgid "Move according to transform"
13871 msgstr "Přesun podle transformace"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13874 msgid "Are unlinked"
13875 msgstr "Jsou rozpojeny"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13878 msgid "Are deleted"
13879 msgstr "Jsou vymazány"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13882 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13883 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13886 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13887 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13890 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13891 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13894 msgid ""
13895 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13896 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13897 "original."
13898 msgstr ""
13899 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13900 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13903 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13904 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13907 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13908 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13911 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13912 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13915 msgid "When duplicating original+clones:"
13916 msgstr ""
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Relink duplicated clones"
13921 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13924 msgid ""
13925 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13926 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13927 "instead of the old original"
13928 msgstr ""
13930 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13932 msgid "Clones"
13933 msgstr "Klony"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13936 #, fuzzy
13937 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13938 msgstr ""
13939 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13942 msgid ""
13943 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13944 msgstr ""
13945 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13946 "nejspodnější objekt."
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13951 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13954 msgid ""
13955 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13956 "drawing"
13957 msgstr ""
13958 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Clippaths and masks"
13963 msgstr "Ořez a maskování"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13966 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13967 msgid "Scale stroke width"
13968 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13971 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13972 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13975 msgid "Transform gradients"
13976 msgstr "Transformovat barevné přechody"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13979 msgid "Transform patterns"
13980 msgstr "Transformovat vzory"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13983 msgid "Optimized"
13984 msgstr "Optimalizováno"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13987 msgid "Preserved"
13988 msgstr "Zachováno"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13991 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13992 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13993 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13996 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13997 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13998 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14001 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14002 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14003 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14007 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14008 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14011 msgid "Store transformation:"
14012 msgstr "Uložit transformaci:"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14015 msgid ""
14016 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14017 "attribute"
14018 msgstr ""
14019 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
14020 "transform="
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14023 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14024 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14027 msgid "Transforms"
14028 msgstr "Transformace"
14030 #. blur quality
14031 #. filter quality
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14034 msgid "Best quality (slowest)"
14035 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14039 msgid "Better quality (slower)"
14040 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14044 msgid "Average quality"
14045 msgstr "Průměrná kvalita"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14049 msgid "Lower quality (faster)"
14050 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14054 msgid "Lowest quality (fastest)"
14055 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14058 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14059 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14063 msgid ""
14064 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14065 "always uses best quality)"
14066 msgstr ""
14067 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
14068 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14072 msgid "Better quality, but slower display"
14073 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14077 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14078 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14082 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14083 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14087 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14088 msgstr ""
14089 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Filter effects quality for display:"
14094 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14096 #. show infobox
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Show filter primitives infobox"
14100 msgstr "Odstranit atribut"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14103 msgid ""
14104 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14105 "filter effects dialog."
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14109 msgid "Select in all layers"
14110 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14113 msgid "Select only within current layer"
14114 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14117 msgid "Select in current layer and sublayers"
14118 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14123 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Ignore locked objects and layers"
14128 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14131 msgid "Deselect upon layer change"
14132 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14135 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14136 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14139 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14140 msgstr ""
14141 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14144 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14145 msgstr ""
14146 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14147 "vrstvě"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14150 msgid ""
14151 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14152 "its sublayers"
14153 msgstr ""
14154 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14155 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14158 #, fuzzy
14159 msgid ""
14160 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14161 "themselves or by being in a hidden layer)"
14162 msgstr ""
14163 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14164 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14167 #, fuzzy
14168 msgid ""
14169 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14170 "themselves or by being in a locked layer)"
14171 msgstr ""
14172 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14173 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14176 msgid ""
14177 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14178 "current layer changes"
14179 msgstr ""
14180 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14181 "vybranými i po změně vrstvy"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14184 msgid "Selecting"
14185 msgstr "Výběry"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14188 msgid "Default export resolution:"
14189 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14192 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14193 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14196 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14200 msgid ""
14201 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14202 "Import and Export to OCAL function."
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14206 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14210 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14214 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14218 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Import/Export"
14224 msgstr "Import"
14226 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Perceptual"
14230 msgstr "Procento"
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Relative Colorimetric"
14235 msgstr "Rela_tivní přesun"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14238 msgid "Absolute Colorimetric"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14242 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Display adjustment"
14248 msgstr "Režim zobrazení"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14254 "Searched directories:%s"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Display profile:"
14260 msgstr "Režim zobrazení"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14263 msgid "Retrieve profile from display"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14267 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14271 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Display rendering intent:"
14277 msgstr "Režim zobrazení"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14281 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Proofing"
14287 msgstr "Bod"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14290 msgid "Simulate output on screen"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14294 msgid "Simulates output of target device."
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14298 msgid "Mark out of gamut colors"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14302 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14306 msgid "Out of gamut warning color:"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14310 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14314 msgid "Device profile:"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14318 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14322 msgid "Device rendering intent:"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Black point compensation"
14328 msgstr "Cíl tisku"
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14331 msgid "Enables black point compensation."
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Preserve black"
14337 msgstr "Zachováno"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14340 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14344 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14348 #, fuzzy
14349 msgid "<none>"
14350 msgstr "žádné"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Color management"
14355 msgstr "Barva okraje stránky"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Major grid line emphasizing"
14360 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14363 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14367 msgid ""
14368 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14369 "of major grid line color."
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Default grid settings"
14375 msgstr "Orientace strany:"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Grid units:"
14381 msgstr "Jednotky mřížky:"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Origin X:"
14387 msgstr "Počátek X:"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Origin Y:"
14393 msgstr "Počátek Y:"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Spacing X:"
14398 msgstr "Mezery _X:"
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Spacing Y:"
14404 msgstr "Mezery _Y:"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Grid line color:"
14412 msgstr "Barva čar mřížky:"
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Color used for normal grid lines"
14418 msgstr "Barva čar mřížky"
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Major grid line color:"
14426 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14432 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Major grid line every:"
14438 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14441 msgid "Show dots instead of lines"
14442 msgstr ""
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14445 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14446 msgstr ""
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Use named colors"
14451 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14454 msgid ""
14455 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14456 "'magenta') instead of the numeric value"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14460 #, fuzzy
14461 msgid "XML formatting"
14462 msgstr "Informace"
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Inline attributes"
14467 msgstr "Nastavit atribut"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14470 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Indent, spaces:"
14476 msgstr "Odsadit uzel"
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14479 msgid ""
14480 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14481 "indentation"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Path data"
14487 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Allow relative coordinates"
14492 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14495 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14499 msgid "Force repeat commands"
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14503 msgid ""
14504 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14505 "of 'L 1,2 3,4')"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Numbers"
14511 msgstr "Očíslovat Uzly"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Numeric precision:"
14516 msgstr "Přesnost"
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14519 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Minimum exponent:"
14525 msgstr "Nejmenší velikost"
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14528 msgid ""
14529 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14530 "anything smaller is written as zero."
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14534 #, fuzzy
14535 msgid "SVG output"
14536 msgstr "SVG Výstup"
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14539 #, fuzzy
14540 msgid "System default"
14541 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14544 msgid "Albanian (sq)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14548 msgid "Amharic (am)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14552 msgid "Arabic (ar)"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14556 msgid "Armenian (hy)"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14560 msgid "Azerbaijani (az)"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Basque (eu)"
14566 msgstr "Měřítko"
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14569 msgid "Belarusian (be)"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14573 msgid "Bulgarian (bg)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14577 msgid "Bengali (bn)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14581 msgid "Breton (br)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14585 msgid "Catalan (ca)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14589 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14593 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14597 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14601 msgid "Croatian (hr)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14605 msgid "Czech (cs)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14609 msgid "Danish (da)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14613 msgid "Dutch (nl)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14617 msgid "Dzongkha (dz)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14621 msgid "German (de)"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14625 msgid "Greek (el)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14629 #, fuzzy
14630 msgid "English (en)"
14631 msgstr "Úhel"
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14634 msgid "English/Australia (en_AU)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14638 msgid "English/Canada (en_CA)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14642 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14646 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Esperanto (eo)"
14652 msgstr "Tvůrce"
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14655 msgid "Estonian (et)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14659 msgid "Finnish (fi)"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14663 msgid "French (fr)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14667 msgid "Irish (ga)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14671 msgid "Galician (gl)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14675 msgid "Hebrew (he)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14679 msgid "Hungarian (hu)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14683 msgid "Indonesian (id)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Italian (it)"
14689 msgstr "Kurzíva"
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14692 msgid "Japanese (ja)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14696 msgid "Khmer (km)"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14700 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14704 msgid "Korean (ko)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14708 msgid "Lithuanian (lt)"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14712 msgid "Macedonian (mk)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14716 msgid "Mongolian (mn)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Nepali (ne)"
14722 msgstr "Nový řádek"
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14725 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14729 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14733 msgid "Panjabi (pa)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14737 msgid "Polish (pl)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14741 msgid "Portuguese (pt)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14745 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14749 msgid "Romanian (ro)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14753 msgid "Russian (ru)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14757 msgid "Serbian (sr)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14761 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14765 msgid "Slovak (sk)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14769 msgid "Slovenian (sl)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14773 msgid "Spanish (es)"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14777 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14781 msgid "Swedish (sv)"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14785 msgid "Thai (th)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14789 msgid "Turkish (tr)"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14793 msgid "Ukrainian (uk)"
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14797 msgid "Vietnamese (vi)"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Language (requires restart):"
14803 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14806 msgid "Set the language for menus and number formats"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Smaller"
14812 msgstr "malý"
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Toolbox icon size"
14817 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14822 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Control bar icon size"
14827 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14830 #, fuzzy
14831 msgid ""
14832 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14833 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Secondary toolbar icon size"
14838 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14841 #, fuzzy
14842 msgid ""
14843 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14844 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14847 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14851 msgid ""
14852 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14853 "color sliders."
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Clear list"
14859 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14864 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14867 #, fuzzy
14868 msgid ""
14869 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14870 "the list"
14871 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14874 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14878 msgid ""
14879 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14880 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14881 "display objects in their true sizes"
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Interface"
14887 msgstr "Interpolace"
14889 #. Autosave options
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14893 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14896 msgid ""
14897 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14898 "minimizing loss in case of a crash"
14899 msgstr ""
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14902 msgid "Interval (in minutes):"
14903 msgstr ""
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14906 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14907 msgstr ""
14909 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14910 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14912 msgid "filesystem|Path:"
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14916 msgid "The directory where autosaves will be written"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Maximum number of autosaves:"
14922 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14925 msgid ""
14926 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14927 msgstr ""
14929 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14930 #. * update our running configuration
14931 #. *
14932 #. * FIXME!
14933 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14934 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14937 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14938 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14940 #. -----------
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Autosave"
14944 msgstr "_Autoři"
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14947 msgid "2x2"
14948 msgstr "2×2"
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14951 msgid "4x4"
14952 msgstr "4×4"
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14955 msgid "8x8"
14956 msgstr "8×8"
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14959 msgid "16x16"
14960 msgstr "16×16"
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14963 msgid "Oversample bitmaps:"
14964 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14967 msgid "Automatically reload bitmaps"
14968 msgstr ""
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14971 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Bitmap editor:"
14977 msgstr "Editor barevných přechodů"
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14980 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14981 msgstr ""
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14984 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Bitmaps"
14990 msgstr "Nastavit masku"
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Language:"
14995 msgstr "Jazyk"
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14998 msgid "Set the main spell check language"
14999 msgstr ""
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Second language:"
15004 msgstr "Jazyk"
15006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15007 msgid ""
15008 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15009 "unknown in ALL chosen languages"
15010 msgstr ""
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Third language:"
15015 msgstr "Jazyk"
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15018 msgid ""
15019 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15020 "in ALL chosen languages"
15021 msgstr ""
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15024 msgid "Ignore words with digits"
15025 msgstr ""
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15028 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15032 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15036 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Spellcheck"
15042 msgstr "Vybrat"
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15045 msgid "Add label comments to printing output"
15046 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15049 msgid ""
15050 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15051 "rendered output for an object with its label"
15052 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15055 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15056 msgstr ""
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15059 msgid ""
15060 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15061 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15062 "may affect other objects using the same gradient"
15063 msgstr ""
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15066 msgid "Simplification threshold:"
15067 msgstr "Práh zjednodušení:"
15069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15070 #, fuzzy
15071 msgid ""
15072 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15073 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15074 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15075 msgstr ""
15076 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
15077 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
15078 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15081 msgid "Latency skew:"
15082 msgstr ""
15084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15085 #, fuzzy
15086 msgid "(requires restart)"
15087 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15090 msgid ""
15091 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15092 "some systems)."
15093 msgstr ""
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15096 msgid "Pre-render named icons"
15097 msgstr ""
15099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15100 msgid ""
15101 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15102 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15103 msgstr ""
15105 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15107 msgid "User config: "
15108 msgstr ""
15110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15111 #, fuzzy
15112 msgid "User data: "
15113 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15116 #, fuzzy
15117 msgid "User cache: "
15118 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15121 msgid "System config: "
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15125 #, fuzzy
15126 msgid "System data: "
15127 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15130 msgid "PIXMAP: "
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15134 msgid "DATA: "
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15138 #, fuzzy
15139 msgid "UI: "
15140 msgstr "_ID: "
15142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15143 msgid "Icon theme: "
15144 msgstr ""
15146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15147 #, fuzzy
15148 msgid "System info"
15149 msgstr "Systém"
15151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15152 #, fuzzy
15153 msgid "General system information"
15154 msgstr "Informace o užívání paměti"
15156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15157 msgid "Misc"
15158 msgstr "Různé"
15160 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15161 msgid "Layer name:"
15162 msgstr "Jméno vrstvy:"
15164 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15165 msgid "Add layer"
15166 msgstr "Přidat vrstvu"
15168 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15169 msgid "Above current"
15170 msgstr "Nad současnou"
15172 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15173 msgid "Below current"
15174 msgstr "Pod současnou"
15176 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15177 msgid "As sublayer of current"
15178 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15181 msgid "Position:"
15182 msgstr "Pozice:"
15184 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15185 msgid "Rename Layer"
15186 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15188 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15189 msgid "_Rename"
15190 msgstr "Přejmenovat"
15192 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15193 msgid "Rename layer"
15194 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15196 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15197 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15198 msgid "Renamed layer"
15199 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15201 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15202 msgid "Add Layer"
15203 msgstr "Přidat Vrstvu"
15205 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15206 msgid "_Add"
15207 msgstr "Přid_at"
15209 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15210 msgid "New layer created."
15211 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15213 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15214 msgid "Unhide layer"
15215 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15217 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15218 msgid "Hide layer"
15219 msgstr "Skrýt vrstvu"
15221 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15222 msgid "Lock layer"
15223 msgstr "Zamknout vrstvu"
15225 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15226 msgid "Unlock layer"
15227 msgstr "Odemknout vrstvu"
15229 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15230 msgid "New"
15231 msgstr "Nový"
15233 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15234 msgid "Top"
15235 msgstr "Nejvýš"
15237 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15238 msgid "Up"
15239 msgstr "Nahoru"
15241 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15242 msgid "Dn"
15243 msgstr "Dolů"
15245 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15246 msgid "Bot"
15247 msgstr "Naspod"
15249 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15250 msgid "X"
15251 msgstr "X"
15253 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15254 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15255 msgid "Apply new effect"
15256 msgstr ""
15258 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Current effect"
15261 msgstr "Aktuální vrstva"
15263 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Effect list"
15266 msgstr "Efekty"
15268 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15269 msgid "Unknown effect is applied"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15273 msgid "No effect applied"
15274 msgstr ""
15276 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15277 msgid "Item is not a path or shape"
15278 msgstr ""
15280 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15281 msgid "Only one item can be selected"
15282 msgstr ""
15284 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Empty selection"
15287 msgstr "Odstranit výběr"
15289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Create and apply path effect"
15292 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Remove path effect"
15297 msgstr "Odebrat prázdný text"
15299 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Move path effect up"
15302 msgstr "Odebrat prázdný text"
15304 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Move path effect down"
15307 msgstr "Odebrat prázdný text"
15309 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Activate path effect"
15312 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15314 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Deactivate path effect"
15317 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15319 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15320 msgid "Heap"
15321 msgstr "Hromada"
15323 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15324 msgid "In Use"
15325 msgstr "Používáno"
15327 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15328 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15329 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15330 msgid "Slack"
15331 msgstr "Volná"
15333 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15334 msgid "Total"
15335 msgstr "Celkem"
15337 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15338 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15339 msgid "Unknown"
15340 msgstr "Neznámé"
15342 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15343 msgid "Combined"
15344 msgstr "Kombinace"
15346 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15347 msgid "Recalculate"
15348 msgstr "Přepočítat"
15350 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15351 msgid "Ready."
15352 msgstr "Připraven."
15354 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15355 msgid ""
15356 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15357 "preferences.xml"
15358 msgstr ""
15359 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15360 "preferences.xml"
15362 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15363 #, fuzzy
15364 msgid "File"
15365 msgstr "_Soubor"
15367 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Username:"
15370 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15372 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Password:"
15375 msgstr "_Heslo:"
15377 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15378 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15382 msgid ""
15383 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15384 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15385 msgstr ""
15387 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15388 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15389 msgstr ""
15391 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Search for:"
15394 msgstr "Prohledat skupiny"
15396 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15397 msgid "No files matched your search"
15398 msgstr ""
15400 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Search"
15403 msgstr "Prohledat skupiny"
15405 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15406 msgid "Files found"
15407 msgstr ""
15409 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15410 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15411 msgstr ""
15413 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Could not set up Document"
15416 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15418 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15419 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15420 msgstr ""
15422 #. set up dialog title, based on document name
15423 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15424 #, fuzzy
15425 msgid "SVG Document"
15426 msgstr "Dokument"
15428 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15429 msgid "Print"
15430 msgstr "Tisk"
15432 #. build custom preferences tab
15433 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Rendering"
15436 msgstr "Vykreslit"
15438 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15439 #, fuzzy
15440 msgid "_Execute Javascript"
15441 msgstr "_Spustit Perl"
15443 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15444 msgid "_Execute Python"
15445 msgstr "_Spustit Python"
15447 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15448 #, fuzzy
15449 msgid "_Execute Ruby"
15450 msgstr "_Spustit Python"
15452 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15453 msgid "Script"
15454 msgstr "Skript"
15456 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15457 msgid "Output"
15458 msgstr "Výstup"
15460 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15461 msgid "Errors"
15462 msgstr "Chyby"
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Set SVG Font attribute"
15467 msgstr "Nastavit atribut"
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Adjust kerning value"
15472 msgstr "Táhnout křivku"
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Family Name:"
15477 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Set width:"
15482 msgstr "Šířka zdroje"
15484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15485 msgid "glyph"
15486 msgstr ""
15488 #. SPGlyph* glyph =
15489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Add glyph"
15492 msgstr "Přidat vrstvu"
15494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15498 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15502 #, fuzzy
15503 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15504 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15507 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15508 msgstr ""
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15512 msgid "Set glyph curves"
15513 msgstr ""
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15516 msgid "Reset missing-glyph"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15520 msgid "Edit glyph name"
15521 msgstr ""
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15524 msgid "Set glyph unicode"
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Remove font"
15530 msgstr "Odebrat výplň"
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Remove glyph"
15535 msgstr "Odebrat výplň"
15537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Remove kerning pair"
15540 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15543 msgid "Missing Glyph:"
15544 msgstr ""
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15547 #, fuzzy
15548 msgid "From selection..."
15549 msgstr "Vzít z výběru"
15551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15552 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Reset"
15555 msgstr " Obnovit "
15557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Glyph name"
15560 msgstr "Jméno vrstvy:"
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Matching string"
15565 msgstr "  řetězec: "
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Add Glyph"
15570 msgstr "Přidat vrstvu"
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Get curves from selection..."
15575 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15578 msgid "Add kerning pair"
15579 msgstr ""
15581 #. Kerning Setup:
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Kerning Setup:"
15585 msgstr "Kerning nahoru"
15587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15588 msgid "1st Glyph:"
15589 msgstr ""
15591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15592 msgid "2nd Glyph:"
15593 msgstr ""
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Add pair"
15598 msgstr "Přidat vrstvu"
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15601 #, fuzzy
15602 msgid "First Unicode range"
15603 msgstr "Vložit Unicode znak"
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15606 msgid "Second Unicode range"
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Kerning value:"
15612 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Set font family"
15617 msgstr "Rodina písma"
15619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15620 #, fuzzy
15621 msgid "font"
15622 msgstr "Font"
15624 #. select_font(font);
15625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Add font"
15628 msgstr "Přidat vrstvu"
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15631 #, fuzzy
15632 msgid "_Font"
15633 msgstr "Font"
15635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15636 #, fuzzy
15637 msgid "_Global Settings"
15638 msgstr "Orientace strany:"
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15641 msgid "_Glyphs"
15642 msgstr ""
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15645 #, fuzzy
15646 msgid "_Kerning"
15647 msgstr "_Kresba"
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Sample Text"
15653 msgstr "Škálovat"
15655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Preview Text:"
15658 msgstr "Náhled"
15660 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15664 msgstr ""
15666 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15667 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Set fill"
15670 msgstr "Odstranit výplň"
15672 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15673 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Set stroke"
15676 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15678 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15679 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15680 msgid "Edit..."
15681 msgstr "Úpravy..."
15683 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Convert"
15686 msgstr "Pokrytí"
15688 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15689 msgid "Change color definition"
15690 msgstr "Změna definice barvy"
15692 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Remove stroke color"
15695 msgstr "Odebrat obrys"
15697 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Remove fill color"
15700 msgstr "Odebrat výplň"
15702 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Set stroke color to none"
15705 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15707 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Set fill color to none"
15710 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15712 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15713 msgid "Set stroke color from swatch"
15714 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15716 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15717 msgid "Set fill color from swatch"
15718 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15720 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15721 #, c-format
15722 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15723 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15725 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15726 msgid "Arrange in a grid"
15727 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15729 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15730 msgid "Rows:"
15731 msgstr "Řádky:"
15733 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15734 msgid "Number of rows"
15735 msgstr "Počet řádků"
15737 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15738 msgid "Equal height"
15739 msgstr "Rovnoměrná výška"
15741 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15742 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15743 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15745 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15746 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15747 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15748 msgid "Align:"
15749 msgstr "Zarovnat:"
15751 #. #### Number of columns ####
15752 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15753 msgid "Columns:"
15754 msgstr "Sloupce:"
15756 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15757 msgid "Number of columns"
15758 msgstr "Počet sloupců"
15760 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15761 msgid "Equal width"
15762 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15764 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15765 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15766 msgstr ""
15767 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15769 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15771 msgid "Fit into selection box"
15772 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15774 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15775 msgid "Set spacing:"
15776 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15778 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15779 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15780 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15782 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15783 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15784 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15786 #. ## The OK button
15787 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15788 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15789 msgstr ""
15791 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15792 msgid "Arrange selected objects"
15793 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15795 #. #### begin left panel
15796 #. ### begin notebook
15797 #. ## begin mode page
15798 #. # begin single scan
15799 #. brightness
15800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15801 msgid "Brightness cutoff"
15802 msgstr "Odříznutí jasu"
15804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15805 msgid "Trace by a given brightness level"
15806 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15809 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15810 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15813 msgid "Single scan: creates a path"
15814 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15816 #. canny edge detection
15817 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15819 msgid "Edge detection"
15820 msgstr "Detekce hran"
15822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15823 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15824 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15827 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15828 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15830 #. quantization
15831 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15832 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15833 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15835 msgid "Color quantization"
15836 msgstr "Kvantizace barvy"
15838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15839 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15840 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15843 msgid "The number of reduced colors"
15844 msgstr "Počet redukovaných barev"
15846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15847 msgid "Colors:"
15848 msgstr "Barvy:"
15850 #. swap black and white
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15852 msgid "Invert image"
15853 msgstr "Invertovat obrázek"
15855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15856 msgid "Invert black and white regions"
15857 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15859 #. # end single scan
15860 #. # begin multiple scan
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15862 msgid "Brightness steps"
15863 msgstr "Kroky jasu"
15865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15866 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15867 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15870 msgid "Scans:"
15871 msgstr "Počet skenování:"
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15874 msgid "The desired number of scans"
15875 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15878 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15879 msgid "Colors"
15880 msgstr "Barvy"
15882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15883 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15884 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15887 msgid "Grays"
15888 msgstr "Šedé"
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15891 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15892 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15894 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15896 msgid "Smooth"
15897 msgstr "Vyhladit"
15899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15900 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15901 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15903 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15905 msgid "Stack scans"
15906 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15909 msgid ""
15910 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15911 "gaps)"
15912 msgstr ""
15913 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15914 "mezerami)"
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15917 msgid "Remove background"
15918 msgstr "Odstranit pozadí"
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15921 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15922 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15925 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15926 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15928 #. # end multiple scan
15929 #. ## end mode page
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15931 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15932 msgid "Mode"
15933 msgstr "Režim"
15935 #. ## begin option page
15936 #. # potrace parameters
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15938 msgid "Suppress speckles"
15939 msgstr "Potlačit skvrny"
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15942 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15943 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15946 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15947 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15950 msgid "Smooth corners"
15951 msgstr "Vyhladit rohy"
15953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15954 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15955 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15958 msgid "Increase this to smooth corners more"
15959 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15962 msgid "Optimize paths"
15963 msgstr "Optimalizovat cesty"
15965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15966 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15967 msgstr ""
15968 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
15970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15971 msgid ""
15972 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15973 "optimization"
15974 msgstr ""
15975 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
15976 "pomocí agresivnější optimalizace"
15978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15979 msgid "Tolerance:"
15980 msgstr "Tolerance:"
15982 #. ## end option page
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15984 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15985 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15986 msgid "Options"
15987 msgstr "Možnosti"
15989 #. ### credits
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15991 #, fuzzy
15992 msgid ""
15993 "Inkscape bitmap tracing\n"
15994 "is based on Potrace,\n"
15995 "created by Peter Selinger\n"
15996 "\n"
15997 "http://potrace.sourceforge.net"
15998 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16001 msgid "Credits"
16002 msgstr "Kredity"
16004 #. #### begin right panel
16005 #. ## SIOX
16006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16007 msgid "SIOX foreground selection"
16008 msgstr "SIOX výběr popředí"
16010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16011 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16012 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
16014 #. ## preview
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16016 msgid "Update"
16017 msgstr "Obnovit"
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16020 msgid ""
16021 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16022 "tracing"
16023 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16026 msgid "Preview"
16027 msgstr "Náhled"
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16030 msgid "Abort a trace in progress"
16031 msgstr "Zrušit proces trasování"
16033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16034 msgid "Execute the trace"
16035 msgstr "Spustit trasování"
16037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16039 msgid "_Horizontal"
16040 msgstr "Vodorovně"
16042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16043 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16044 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16048 msgid "_Vertical"
16049 msgstr "Svisle"
16051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16052 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16053 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16056 msgid "_Width"
16057 msgstr "Šířka"
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16062 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
16064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16065 msgid "_Height"
16066 msgstr "Výška"
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16071 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16074 msgid "A_ngle"
16075 msgstr "Úhel"
16077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16078 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16079 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16082 msgid ""
16083 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16084 "displacement, or percentage displacement"
16085 msgstr ""
16086 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16087 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16090 msgid ""
16091 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16092 "or percentage displacement"
16093 msgstr ""
16094 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16095 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16098 msgid "Transformation matrix element A"
16099 msgstr "Prvek A transformační matice"
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16102 msgid "Transformation matrix element B"
16103 msgstr "Prvek B transformační matice"
16105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16106 msgid "Transformation matrix element C"
16107 msgstr "Prvek C transformační matice"
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16110 msgid "Transformation matrix element D"
16111 msgstr "Prvek D transformační matice"
16113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16114 msgid "Transformation matrix element E"
16115 msgstr "Prvek E transformační matice"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16118 msgid "Transformation matrix element F"
16119 msgstr "Prvek F transformační matice"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16122 msgid "Rela_tive move"
16123 msgstr "Rela_tivní přesun"
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16126 msgid ""
16127 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16128 "edit the current absolute position directly"
16129 msgstr ""
16130 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16131 "absolutní pozici přímo"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16134 msgid "Scale proportionally"
16135 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16138 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16139 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16142 msgid "Apply to each _object separately"
16143 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16146 msgid ""
16147 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16148 "transform the selection as a whole"
16149 msgstr ""
16150 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16151 "jinak transformuj výběr jako celek"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16154 msgid "Edit c_urrent matrix"
16155 msgstr "Upravit současno_u matici"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16158 msgid ""
16159 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16160 "this matrix"
16161 msgstr ""
16162 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16163 "transform= matici touto maticí"
16165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16166 msgid "_Move"
16167 msgstr "Přesun"
16169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16170 msgid "_Scale"
16171 msgstr "Škálování"
16173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16174 msgid "_Rotate"
16175 msgstr "_Rotace"
16177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16178 msgid "Ske_w"
16179 msgstr "_Zkosení"
16181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16182 msgid "Matri_x"
16183 msgstr "Matice"
16185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16186 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16187 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16190 msgid "Apply transformation to selection"
16191 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16194 msgid "Edit transformation matrix"
16195 msgstr "Upravit transformační matici"
16197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16206 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16207 msgstr ""
16209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16210 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16211 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16214 msgid "Cursor coordinates"
16215 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16218 msgid "Z:"
16219 msgstr ""
16221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16222 #, fuzzy
16223 msgid ""
16224 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16225 "use selector (arrow) to move or transform them."
16226 msgstr ""
16227 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16228 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16229 "transformaci."
16231 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16235 "closing?</span>\n"
16236 "\n"
16237 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16238 msgstr ""
16239 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16240 "uzavřením?</span>\n"
16241 "\n"
16242 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16245 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16246 msgid "Close _without saving"
16247 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16250 #, fuzzy, c-format
16251 msgid ""
16252 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16253 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16254 "\n"
16255 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16256 msgstr ""
16257 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16258 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16259 "\n"
16260 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16263 msgid "_Save as SVG"
16264 msgstr ""
16266 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16267 #, fuzzy
16268 msgid "_Blend mode:"
16269 msgstr "koncový uzel"
16271 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16272 #, fuzzy
16273 msgid "B_lur:"
16274 msgstr "Modrá"
16276 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16277 msgid "Toggle current layer visibility"
16278 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16280 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16281 msgid "Lock or unlock current layer"
16282 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16284 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16285 msgid "Current layer"
16286 msgstr "Aktuální vrstva"
16288 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16289 msgid "(root)"
16290 msgstr "(kořen)"
16292 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16293 msgid "Proprietary"
16294 msgstr "Proprietární"
16296 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16297 msgid "MetadataLicence|Other"
16298 msgstr ""
16300 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16301 msgid "Change blur"
16302 msgstr "Změna rozostření"
16304 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16307 msgid "Change opacity"
16308 msgstr "Změnit průsvitnost"
16310 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16311 msgid "U_nits:"
16312 msgstr "Jednotky:"
16314 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16315 msgid "Width of paper"
16316 msgstr "Šířka papíru"
16318 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16319 msgid "Height of paper"
16320 msgstr "Výška papíru"
16322 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16323 msgid "P_age size:"
16324 msgstr "Velikost strany:"
16326 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16327 msgid "Page orientation:"
16328 msgstr "Orientace strany:"
16330 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16331 msgid "_Landscape"
16332 msgstr "_Krajina"
16334 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16335 msgid "_Portrait"
16336 msgstr "_Portrét"
16338 #. ## Set up custom size frame
16339 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16340 msgid "Custom size"
16341 msgstr "Vlastní velikost"
16343 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16344 msgid "_Fit page to selection"
16345 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16347 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16348 msgid ""
16349 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16350 "is no selection"
16351 msgstr ""
16352 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16353 "pokud neexistuje žádný výběr"
16355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16356 msgid "Set page size"
16357 msgstr "Nastavit velikost strany"
16359 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16360 msgid "List"
16361 msgstr "Seznam"
16363 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16364 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16365 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16366 #, fuzzy
16367 msgid "swatches|Size"
16368 msgstr "Vložit velikost"
16370 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16371 msgid "tiny"
16372 msgstr "nejmenší"
16374 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16375 msgid "small"
16376 msgstr "malý"
16378 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16379 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16380 #. "medium" indicates size of colour swatches
16381 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16382 msgid "swatchesHeight|medium"
16383 msgstr ""
16385 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16386 msgid "large"
16387 msgstr "větší"
16389 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16390 msgid "huge"
16391 msgstr "velký"
16393 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16394 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16395 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16396 #, fuzzy
16397 msgid "swatches|Width"
16398 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16400 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16401 #, fuzzy
16402 msgid "narrower"
16403 msgstr "Posunout níž"
16405 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16406 msgid "narrow"
16407 msgstr ""
16409 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16410 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16411 #. "medium" indicates width of colour swatches
16412 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16413 msgid "swatchesWidth|medium"
16414 msgstr ""
16416 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16417 #, fuzzy
16418 msgid "wide"
16419 msgstr "Skrýt"
16421 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16422 #, fuzzy
16423 msgid "wider"
16424 msgstr "Skrýt"
16426 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16427 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16428 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16429 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16430 msgid "swatches|Wrap"
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16434 msgid ""
16435 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16436 "random numbers."
16437 msgstr ""
16439 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Backend"
16442 msgstr "Pozadí:"
16444 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Vector"
16447 msgstr "Výběr"
16449 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16450 msgid "Bitmap"
16451 msgstr ""
16453 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16454 msgid "Bitmap options"
16455 msgstr ""
16457 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16460 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16462 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16463 #, fuzzy
16464 msgid ""
16465 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16466 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16467 "will not be correctly rendered."
16468 msgstr ""
16469 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16470 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16472 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16473 #, fuzzy
16474 msgid ""
16475 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16476 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16477 "will be rendered exactly as displayed."
16478 msgstr ""
16479 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16480 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16481 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16484 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16485 msgid "Fill:"
16486 msgstr "Výplň:"
16488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16489 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16490 msgid "Stroke:"
16491 msgstr "Obrys:"
16493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16494 msgid "O:"
16495 msgstr "O:"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16498 msgid "N/A"
16499 msgstr "N/A"
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16504 msgid "Nothing selected"
16505 msgstr "Není nic vybráno"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16509 msgid "<i>None</i>"
16510 msgstr "<i>Žádný</i>"
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16514 msgid "No fill"
16515 msgstr "Bez výplně"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16518 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16519 msgid "No stroke"
16520 msgstr "Bez obrysu"
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16523 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16524 msgid "Pattern"
16525 msgstr "Vzorek"
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16528 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16529 msgid "Pattern fill"
16530 msgstr "Vzorek výplně"
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16533 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16534 msgid "Pattern stroke"
16535 msgstr "Obrys vzorkem"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16538 msgid "<b>L</b>"
16539 msgstr "<b>L</b>"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16542 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16543 msgid "Linear gradient fill"
16544 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16547 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16548 msgid "Linear gradient stroke"
16549 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16552 msgid "<b>R</b>"
16553 msgstr "<b>R</b>"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16557 msgid "Radial gradient fill"
16558 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16561 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16562 msgid "Radial gradient stroke"
16563 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16566 msgid "Different"
16567 msgstr "Rozdílný"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16570 msgid "Different fills"
16571 msgstr "Rozdílné výplně"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16574 msgid "Different strokes"
16575 msgstr "Rozdílné obrysy"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16578 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16579 #, fuzzy
16580 msgid "<b>Unset</b>"
16581 msgstr "<b>Čára:</b>"
16583 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16587 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16588 msgid "Unset fill"
16589 msgstr "Odstranit výplň"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16594 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16595 msgid "Unset stroke"
16596 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16599 msgid "Flat color fill"
16600 msgstr "Výplň jednou barvou"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16603 msgid "Flat color stroke"
16604 msgstr "Obrys jednou barvou"
16606 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16608 msgid "<b>a</b>"
16609 msgstr "<b>p</b>"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16612 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16613 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16616 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16617 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16619 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16621 msgid "<b>m</b>"
16622 msgstr "<b>v</b>"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16625 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16626 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16629 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16630 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16633 msgid "Edit fill..."
16634 msgstr "Upravit výplň..."
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16637 msgid "Edit stroke..."
16638 msgstr "Upravit obrys..."
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16641 msgid "Last set color"
16642 msgstr "Poslední nastavená barva"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16645 msgid "Last selected color"
16646 msgstr "Poslední vybraná barva"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16649 msgid "White"
16650 msgstr "Bílá"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16653 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16654 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16656 msgid "Black"
16657 msgstr "Černá"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16660 msgid "Copy color"
16661 msgstr "Kopírovat barvu"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16664 msgid "Paste color"
16665 msgstr "Vložit barvu"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16669 msgid "Swap fill and stroke"
16670 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16675 msgid "Make fill opaque"
16676 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16679 msgid "Make stroke opaque"
16680 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16684 msgid "Remove fill"
16685 msgstr "Odebrat výplň"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16689 msgid "Remove stroke"
16690 msgstr "Odebrat obrys"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16693 msgid "Remove"
16694 msgstr "Odebrat"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16697 msgid "Apply last set color to fill"
16698 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16701 msgid "Apply last set color to stroke"
16702 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16705 msgid "Apply last selected color to fill"
16706 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16709 msgid "Apply last selected color to stroke"
16710 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16713 msgid "Invert fill"
16714 msgstr "Invertovat výplň"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16717 msgid "Invert stroke"
16718 msgstr "Invertovat obrys"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16721 msgid "White fill"
16722 msgstr "Bílá výplň"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16725 msgid "White stroke"
16726 msgstr "Bílý obrys"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16729 msgid "Black fill"
16730 msgstr "Černá výplň"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16733 msgid "Black stroke"
16734 msgstr "Černý obrys"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16737 msgid "Paste fill"
16738 msgstr "Vložit výplň"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16741 msgid "Paste stroke"
16742 msgstr "Vložit obrys"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16745 msgid "Change stroke width"
16746 msgstr "Změnit šířku okraje"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16749 msgid ", drag to adjust"
16750 msgstr ""
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16753 #, c-format
16754 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16755 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16758 msgid " (averaged)"
16759 msgstr " (průměrné)"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16762 msgid "0 (transparent)"
16763 msgstr "0 (průhledný)"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16766 msgid "100% (opaque)"
16767 msgstr "100% (plné krytí)"
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Adjust saturation"
16772 msgstr "Méně sytosti"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16778 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16779 msgstr ""
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Adjust lightness"
16784 msgstr "Jas"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16790 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Adjust hue"
16796 msgstr "Táhnout křivku"
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16802 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16803 msgstr ""
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Adjust stroke width"
16809 msgstr "Šířka čáry"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16812 #, c-format
16813 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16814 msgstr ""
16816 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16817 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16818 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16819 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16820 msgid "sliders|Link"
16821 msgstr ""
16823 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16824 msgid "L Gradient"
16825 msgstr "L Gradient"
16827 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16828 msgid "R Gradient"
16829 msgstr "R Gradient"
16831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16832 #, c-format
16833 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16834 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16836 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16837 #, c-format
16838 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16839 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16841 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16842 #, c-format
16843 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16844 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16847 #, c-format
16848 msgid "O:%.3g"
16849 msgstr "K:%.3g"
16851 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16852 #, c-format
16853 msgid "O:.%d"
16854 msgstr "K:.%d"
16856 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16857 #, c-format
16858 msgid "Opacity: %.3g"
16859 msgstr "Krytí: %.3g"
16861 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16862 msgid "Split vanishing points"
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16866 msgid "Merge vanishing points"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16870 msgid "3D box: Move vanishing point"
16871 msgstr ""
16873 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16874 #, c-format
16875 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16876 msgid_plural ""
16877 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16878 "b> to separate selected box(es)"
16879 msgstr[0] ""
16880 msgstr[1] ""
16881 msgstr[2] ""
16883 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16884 #. but currently we update the status message anyway
16885 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16886 #, c-format
16887 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16888 msgid_plural ""
16889 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16890 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16891 msgstr[0] ""
16892 msgstr[1] ""
16893 msgstr[2] ""
16895 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16896 #, fuzzy, c-format
16897 msgid ""
16898 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16899 msgid_plural ""
16900 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16901 "(es)"
16902 msgstr[0] ""
16903 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16904 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16905 msgstr[1] ""
16906 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16907 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16908 msgstr[2] ""
16909 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16910 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16912 #: ../src/verbs.cpp:1140
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Switch to next layer"
16915 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16917 #: ../src/verbs.cpp:1141
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Switched to next layer."
16920 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16922 #: ../src/verbs.cpp:1143
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Cannot go past last layer."
16925 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16927 #: ../src/verbs.cpp:1152
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Switch to previous layer"
16930 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16932 #: ../src/verbs.cpp:1153
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Switched to previous layer."
16935 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16937 #: ../src/verbs.cpp:1155
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Cannot go before first layer."
16940 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16942 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16943 #: ../src/verbs.cpp:1306
16944 msgid "No current layer."
16945 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16947 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16948 #, c-format
16949 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16950 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16952 #: ../src/verbs.cpp:1202
16953 msgid "Layer to top"
16954 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
16956 #: ../src/verbs.cpp:1206
16957 msgid "Raise layer"
16958 msgstr "Posunout vrstvu výš"
16960 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16961 #, c-format
16962 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16963 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
16965 #: ../src/verbs.cpp:1210
16966 msgid "Layer to bottom"
16967 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
16969 #: ../src/verbs.cpp:1214
16970 msgid "Lower layer"
16971 msgstr "Posunout vrstvu níž"
16973 #: ../src/verbs.cpp:1223
16974 msgid "Cannot move layer any further."
16975 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
16977 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16978 #, c-format
16979 msgid "%s copy"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/verbs.cpp:1263
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Duplicate layer"
16985 msgstr "Duplikovat uzel"
16987 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16988 #: ../src/verbs.cpp:1266
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Duplicated layer."
16991 msgstr "Duplikovat uzel"
16993 #: ../src/verbs.cpp:1295
16994 msgid "Delete layer"
16995 msgstr "Smazat vrstvu"
16997 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16998 #: ../src/verbs.cpp:1298
16999 msgid "Deleted layer."
17000 msgstr "Vymazat vrstvu."
17002 #: ../src/verbs.cpp:1309
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Toggle layer solo"
17005 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
17007 #: ../src/verbs.cpp:1389
17008 msgid "Flip horizontally"
17009 msgstr "Obrátit vodorovně"
17011 #: ../src/verbs.cpp:1404
17012 msgid "Flip vertically"
17013 msgstr "Obrátit svisle"
17015 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17016 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17017 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17018 #: ../src/verbs.cpp:1912
17019 msgid "tutorial-basic.svg"
17020 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
17022 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17023 #: ../src/verbs.cpp:1916
17024 msgid "tutorial-shapes.svg"
17025 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
17027 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17028 #: ../src/verbs.cpp:1920
17029 msgid "tutorial-advanced.svg"
17030 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
17032 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17033 #: ../src/verbs.cpp:1924
17034 msgid "tutorial-tracing.svg"
17035 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17037 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17038 #: ../src/verbs.cpp:1928
17039 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17040 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
17042 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17043 #: ../src/verbs.cpp:1932
17044 msgid "tutorial-elements.svg"
17045 msgstr "tutorial-elements.svg"
17047 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17048 #: ../src/verbs.cpp:1936
17049 msgid "tutorial-tips.svg"
17050 msgstr "tutorial-tips.svg"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17055 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Unlock all objects in all layers"
17060 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17065 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Unhide all objects in all layers"
17070 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2239
17073 msgid "Does nothing"
17074 msgstr "Nedělá nic"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2242
17077 msgid "Create new document from the default template"
17078 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2244
17081 msgid "_Open..."
17082 msgstr "Otevřít..."
17084 #: ../src/verbs.cpp:2245
17085 msgid "Open an existing document"
17086 msgstr "Otevřít existující dokument"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2246
17089 msgid "Re_vert"
17090 msgstr "Na_vrátit"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2247
17093 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17094 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2248
17097 msgid "_Save"
17098 msgstr "Uložit"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2248
17101 msgid "Save document"
17102 msgstr "Uložit dokument"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2250
17105 msgid "Save _As..."
17106 msgstr "Uložit j_ako..."
17108 #: ../src/verbs.cpp:2251
17109 msgid "Save document under a new name"
17110 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2252
17113 msgid "Save a Cop_y..."
17114 msgstr "Uložit kopii..."
17116 #: ../src/verbs.cpp:2253
17117 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17118 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2254
17121 msgid "_Print..."
17122 msgstr "Tisk..."
17124 #: ../src/verbs.cpp:2254
17125 msgid "Print document"
17126 msgstr "Tisknout dokument"
17128 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17129 #: ../src/verbs.cpp:2257
17130 msgid "Vac_uum Defs"
17131 msgstr "Vyčistit definice"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2257
17134 msgid ""
17135 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17136 "defs&gt; of the document"
17137 msgstr ""
17138 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17139 "defs&gt; dokumentu"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2259
17142 msgid "Print Previe_w"
17143 msgstr "Náhled tisku"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2260
17146 msgid "Preview document printout"
17147 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2261
17150 msgid "_Import..."
17151 msgstr "_Import..."
17153 #: ../src/verbs.cpp:2262
17154 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17155 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2263
17158 msgid "_Export Bitmap..."
17159 msgstr "Exportovat bitmapu"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2264
17162 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17163 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2265
17166 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17167 msgstr ""
17169 #: ../src/verbs.cpp:2266
17170 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17171 msgstr ""
17173 #: ../src/verbs.cpp:2266
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17176 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2267
17179 msgid "N_ext Window"
17180 msgstr "Následující okno"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2268
17183 msgid "Switch to the next document window"
17184 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2269
17187 msgid "P_revious Window"
17188 msgstr "Předchozí okno"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2270
17191 msgid "Switch to the previous document window"
17192 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2271
17195 msgid "_Close"
17196 msgstr "Zavřít"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2272
17199 msgid "Close this document window"
17200 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2273
17203 msgid "_Quit"
17204 msgstr "Ukončit"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2273
17207 msgid "Quit Inkscape"
17208 msgstr "Ukončit Inkscape"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2276
17211 msgid "Undo last action"
17212 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2279
17215 msgid "Do again the last undone action"
17216 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2280
17219 msgid "Cu_t"
17220 msgstr "Vyjmout"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2281
17223 msgid "Cut selection to clipboard"
17224 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2282
17227 msgid "_Copy"
17228 msgstr "Kopírovat"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2283
17231 msgid "Copy selection to clipboard"
17232 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2284
17235 msgid "_Paste"
17236 msgstr "Vložit"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2285
17239 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17240 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2286
17243 msgid "Paste _Style"
17244 msgstr "Vložit _Styl"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2287
17247 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17248 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2289
17251 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17252 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2290
17255 msgid "Paste _Width"
17256 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2291
17259 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17260 msgstr ""
17261 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17262 "objektu"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2292
17265 msgid "Paste _Height"
17266 msgstr "Vložit _Výšku"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2293
17269 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17270 msgstr ""
17271 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2294
17274 msgid "Paste Size Separately"
17275 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2295
17278 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17279 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2296
17282 msgid "Paste Width Separately"
17283 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2297
17286 msgid ""
17287 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17288 "object"
17289 msgstr ""
17290 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17291 "zkopírovaného objektu"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2298
17294 msgid "Paste Height Separately"
17295 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2299
17298 msgid ""
17299 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17300 "object"
17301 msgstr ""
17302 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17303 "zkopírovaného objektu"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2300
17306 msgid "Paste _In Place"
17307 msgstr "Vložit v místě"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2301
17310 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17311 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2302
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Paste Path _Effect"
17316 msgstr "Vložit text"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2303
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17321 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2304
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Remove Path _Effect"
17326 msgstr "Odebrat prázdný text"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2305
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17331 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2306
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Remove Filters"
17336 msgstr "Odebrat výplň"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2307
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Remove any filters from selected objects"
17341 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2308
17344 msgid "_Delete"
17345 msgstr "Odstranit"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2309
17348 msgid "Delete selection"
17349 msgstr "Odstranit výběr"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2310
17352 msgid "Duplic_ate"
17353 msgstr "Duplikovat"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2311
17356 msgid "Duplicate selected objects"
17357 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2312
17360 msgid "Create Clo_ne"
17361 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2313
17364 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17365 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2314
17368 msgid "Unlin_k Clone"
17369 msgstr "Odpojit klon"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2315
17372 #, fuzzy
17373 msgid ""
17374 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17375 "standalone objects"
17376 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2316
17379 msgid "Relink to Copied"
17380 msgstr ""
17382 #: ../src/verbs.cpp:2317
17383 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17384 msgstr ""
17386 #: ../src/verbs.cpp:2318
17387 msgid "Select _Original"
17388 msgstr "Vybrat originál"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2319
17391 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17392 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2320
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Objects to _Marker"
17397 msgstr "Objekty na vzorek"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2321
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Convert selection to a line marker"
17402 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2322
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Objects to Gu_ides"
17407 msgstr "Objekty na vzorek"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2323
17410 msgid ""
17411 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17412 "edges"
17413 msgstr ""
17415 #: ../src/verbs.cpp:2324
17416 msgid "Objects to Patter_n"
17417 msgstr "Objekty na vzorek"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2325
17420 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17421 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2326
17424 msgid "Pattern to _Objects"
17425 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2327
17428 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17429 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2328
17432 msgid "Clea_r All"
17433 msgstr "Vymazat vše"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2329
17436 msgid "Delete all objects from document"
17437 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2330
17440 msgid "Select Al_l"
17441 msgstr "Vybrat vše"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2331
17444 msgid "Select all objects or all nodes"
17445 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2332
17448 msgid "Select All in All La_yers"
17449 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2333
17452 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17453 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2334
17456 msgid "In_vert Selection"
17457 msgstr "Invertovat výběr"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2335
17460 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17461 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2336
17464 msgid "Invert in All Layers"
17465 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2337
17468 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17469 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2338
17472 msgid "Select Next"
17473 msgstr "Vybrat další"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2339
17476 msgid "Select next object or node"
17477 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2340
17480 msgid "Select Previous"
17481 msgstr "Vybrat předchozí"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2341
17484 msgid "Select previous object or node"
17485 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2342
17488 msgid "D_eselect"
17489 msgstr "Zrušit výběr"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2343
17492 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17493 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2344
17496 msgid "_Guides Around Page"
17497 msgstr ""
17499 #: ../src/verbs.cpp:2345
17500 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17501 msgstr ""
17503 #: ../src/verbs.cpp:2346
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Next Path Effect Parameter"
17506 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2347
17509 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17510 msgstr ""
17512 #. Selection
17513 #: ../src/verbs.cpp:2350
17514 msgid "Raise to _Top"
17515 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2351
17518 msgid "Raise selection to top"
17519 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2352
17522 msgid "Lower to _Bottom"
17523 msgstr "Přesunout dospod"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2353
17526 msgid "Lower selection to bottom"
17527 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2354
17530 msgid "_Raise"
17531 msgstr "Posunout výš"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2355
17534 msgid "Raise selection one step"
17535 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2356
17538 msgid "_Lower"
17539 msgstr "Posunout níž"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2357
17542 msgid "Lower selection one step"
17543 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2358
17546 msgid "_Group"
17547 msgstr "Seskupit"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2359
17550 msgid "Group selected objects"
17551 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2361
17554 msgid "Ungroup selected groups"
17555 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2363
17558 msgid "_Put on Path"
17559 msgstr "_Umístit na křivku"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2365
17562 msgid "_Remove from Path"
17563 msgstr "Odstranit z křivky"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2367
17566 msgid "Remove Manual _Kerns"
17567 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17569 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17570 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17571 #: ../src/verbs.cpp:2370
17572 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17573 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2372
17576 msgid "_Union"
17577 msgstr "_Sjednocení"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2373
17580 msgid "Create union of selected paths"
17581 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2374
17584 msgid "_Intersection"
17585 msgstr "Průn_ik"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2375
17588 msgid "Create intersection of selected paths"
17589 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2376
17592 msgid "_Difference"
17593 msgstr "Roz_díl"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2377
17596 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17597 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2378
17600 msgid "E_xclusion"
17601 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2379
17604 msgid ""
17605 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17606 "path)"
17607 msgstr ""
17608 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17609 "patří pouze jedné z křivek)"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2380
17612 msgid "Di_vision"
17613 msgstr "Dělení"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2381
17616 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17617 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17619 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17620 #. Advanced tutorial for more info
17621 #: ../src/verbs.cpp:2384
17622 msgid "Cut _Path"
17623 msgstr "Oříznout křivku"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2385
17626 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17627 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17629 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17630 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17631 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17632 #: ../src/verbs.cpp:2389
17633 msgid "Outs_et"
17634 msgstr "Rozšířit"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2390
17637 msgid "Outset selected paths"
17638 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2392
17641 msgid "O_utset Path by 1 px"
17642 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2393
17645 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17646 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2395
17649 msgid "O_utset Path by 10 px"
17650 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2396
17653 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17654 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17656 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17657 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17658 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17659 #: ../src/verbs.cpp:2400
17660 msgid "I_nset"
17661 msgstr "Smrštit"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2401
17664 msgid "Inset selected paths"
17665 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2403
17668 msgid "I_nset Path by 1 px"
17669 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2404
17672 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17673 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2406
17676 msgid "I_nset Path by 10 px"
17677 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2407
17680 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17681 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2409
17684 msgid "D_ynamic Offset"
17685 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2409
17688 msgid "Create a dynamic offset object"
17689 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2411
17692 msgid "_Linked Offset"
17693 msgstr "Propojené rozšíření"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2412
17696 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17697 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2414
17700 msgid "_Stroke to Path"
17701 msgstr "Obry_s na křivku"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2415
17704 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17705 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2416
17708 msgid "Si_mplify"
17709 msgstr "Zjednodušit"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2417
17712 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17713 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2418
17716 msgid "_Reverse"
17717 msgstr "Přev_rátit"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2419
17720 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17721 msgstr ""
17722 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17723 "konce)"
17725 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17726 #: ../src/verbs.cpp:2421
17727 msgid "_Trace Bitmap..."
17728 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2422
17731 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17732 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2423
17735 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17736 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2424
17739 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17740 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2425
17743 msgid "_Combine"
17744 msgstr "Kombinace"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2426
17747 msgid "Combine several paths into one"
17748 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17750 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17751 #. Advanced tutorial for more info
17752 #: ../src/verbs.cpp:2429
17753 msgid "Break _Apart"
17754 msgstr "Rozdělit na části"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2430
17757 msgid "Break selected paths into subpaths"
17758 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2431
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Rows and Columns..."
17763 msgstr "Řádky, sloupce:"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2432
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Arrange selected objects in a table"
17768 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17770 #. Layer
17771 #: ../src/verbs.cpp:2434
17772 msgid "_Add Layer..."
17773 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17775 #: ../src/verbs.cpp:2435
17776 msgid "Create a new layer"
17777 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2436
17780 msgid "Re_name Layer..."
17781 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17783 #: ../src/verbs.cpp:2437
17784 msgid "Rename the current layer"
17785 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2438
17788 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17789 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2439
17792 msgid "Switch to the layer above the current"
17793 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2440
17796 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17797 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2441
17800 msgid "Switch to the layer below the current"
17801 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2442
17804 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17805 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2443
17808 msgid "Move selection to the layer above the current"
17809 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2444
17812 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17813 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2445
17816 msgid "Move selection to the layer below the current"
17817 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2446
17820 msgid "Layer to _Top"
17821 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2447
17824 msgid "Raise the current layer to the top"
17825 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2448
17828 msgid "Layer to _Bottom"
17829 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2449
17832 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17833 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2450
17836 msgid "_Raise Layer"
17837 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2451
17840 msgid "Raise the current layer"
17841 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2452
17844 msgid "_Lower Layer"
17845 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2453
17848 msgid "Lower the current layer"
17849 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2454
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Duplicate Current Layer"
17854 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2455
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Duplicate an existing layer"
17859 msgstr "Duplikovat uzel"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2456
17862 msgid "_Delete Current Layer"
17863 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2457
17866 msgid "Delete the current layer"
17867 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2458
17870 #, fuzzy
17871 msgid "_Show/hide other layers"
17872 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2459
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Solo the current layer"
17877 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17879 #. Object
17880 #: ../src/verbs.cpp:2462
17881 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17882 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17884 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17885 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17886 #: ../src/verbs.cpp:2465
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17889 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2466
17892 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17893 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17895 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17896 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17897 #: ../src/verbs.cpp:2469
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17900 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2470
17903 msgid "Remove _Transformations"
17904 msgstr "Odstranit _transformaci"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2471
17907 msgid "Remove transformations from object"
17908 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2472
17911 msgid "_Object to Path"
17912 msgstr "_Objekt na Křivku"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2473
17915 msgid "Convert selected object to path"
17916 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2474
17919 msgid "_Flow into Frame"
17920 msgstr "_Vlít text do rámce"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2475
17923 msgid ""
17924 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17925 "frame object"
17926 msgstr ""
17927 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17928 "rámce objektu"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2476
17931 msgid "_Unflow"
17932 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2477
17935 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17936 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2478
17939 msgid "_Convert to Text"
17940 msgstr "Převést na Text"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2479
17943 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17944 msgstr ""
17945 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2481
17948 msgid "Flip _Horizontal"
17949 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2481
17952 msgid "Flip selected objects horizontally"
17953 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2484
17956 msgid "Flip _Vertical"
17957 msgstr "Obrátit _Svisle"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2484
17960 msgid "Flip selected objects vertically"
17961 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2487
17964 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17965 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2489
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Edit mask"
17970 msgstr "Nastavit masku"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17973 msgid "_Release"
17974 msgstr "Uvolnit"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2491
17977 msgid "Remove mask from selection"
17978 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2493
17981 msgid ""
17982 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17983 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Edit clipping path"
17988 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2497
17991 msgid "Remove clipping path from selection"
17992 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
17994 #. Tools
17995 #: ../src/verbs.cpp:2500
17996 msgid "Select"
17997 msgstr "Vybrat"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2501
18000 msgid "Select and transform objects"
18001 msgstr "Výběr a transformace objektů"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2502
18004 msgid "Node Edit"
18005 msgstr "Úpravy uzlů"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2503
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Edit paths by nodes"
18010 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2505
18013 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18014 msgstr ""
18016 #: ../src/verbs.cpp:2507
18017 msgid "Create rectangles and squares"
18018 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2509
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Create 3D boxes"
18023 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2511
18026 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18027 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2513
18030 msgid "Create stars and polygons"
18031 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2515
18034 msgid "Create spirals"
18035 msgstr "Tvorba spirál"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2517
18038 msgid "Draw freehand lines"
18039 msgstr "Kresba od ruky"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2519
18042 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18043 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2521
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18048 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2523
18051 msgid "Create and edit text objects"
18052 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2525
18055 msgid "Create and edit gradients"
18056 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2527
18059 msgid "Zoom in or out"
18060 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2529
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Pick colors from image"
18065 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2531
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Create diagram connectors"
18070 msgstr "Vytvořit konektory"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2533
18073 msgid "Fill bounded areas"
18074 msgstr ""
18076 #: ../src/verbs.cpp:2534
18077 #, fuzzy
18078 msgid "LPE Edit"
18079 msgstr "Úpravy"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2535
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Edit Path Effect parameters"
18084 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2537
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Erase existing paths"
18089 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2539
18092 msgid "Do geometric constructions"
18093 msgstr ""
18095 #. Tool prefs
18096 #: ../src/verbs.cpp:2541
18097 msgid "Selector Preferences"
18098 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2542
18101 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18102 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2543
18105 msgid "Node Tool Preferences"
18106 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2544
18109 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18110 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2545
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Tweak Tool Preferences"
18115 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2546
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18120 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2547
18123 msgid "Rectangle Preferences"
18124 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2548
18127 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18128 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2549
18131 #, fuzzy
18132 msgid "3D Box Preferences"
18133 msgstr "Vlastnosti textu"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2550
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18138 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2551
18141 msgid "Ellipse Preferences"
18142 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2552
18145 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18146 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2553
18149 msgid "Star Preferences"
18150 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2554
18153 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18154 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2555
18157 msgid "Spiral Preferences"
18158 msgstr "Vlastnosti spirály"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2556
18161 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18162 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2557
18165 msgid "Pencil Preferences"
18166 msgstr "Vlastnosti tužky"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2558
18169 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18170 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2559
18173 msgid "Pen Preferences"
18174 msgstr "Vlastnosti pera"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2560
18177 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18178 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2561
18181 msgid "Calligraphic Preferences"
18182 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2562
18185 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18186 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2563
18189 msgid "Text Preferences"
18190 msgstr "Vlastnosti textu"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2564
18193 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18194 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2565
18197 msgid "Gradient Preferences"
18198 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2566
18201 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18202 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2567
18205 msgid "Zoom Preferences"
18206 msgstr "Vlastnosti lupy"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2568
18209 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18210 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2569
18213 msgid "Dropper Preferences"
18214 msgstr "Vlastnosti pipety"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2570
18217 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18218 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2571
18221 msgid "Connector Preferences"
18222 msgstr "Předvolby Konektorů"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2572
18225 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18226 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2573
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Paint Bucket Preferences"
18231 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2574
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18236 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2575
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Eraser Preferences"
18241 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2576
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18246 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2577
18249 #, fuzzy
18250 msgid "LPE Tool Preferences"
18251 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2578
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18256 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18258 #. Zoom/View
18259 #: ../src/verbs.cpp:2581
18260 msgid "Zoom In"
18261 msgstr "Přiblížit"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2581
18264 msgid "Zoom in"
18265 msgstr "Přiblížit"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2582
18268 msgid "Zoom Out"
18269 msgstr "Oddálit"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2582
18272 msgid "Zoom out"
18273 msgstr "Oddálit"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2583
18276 msgid "_Rulers"
18277 msgstr "P_ravítka"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2583
18280 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18281 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2584
18284 msgid "Scroll_bars"
18285 msgstr "Posuvníky"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2584
18288 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18289 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2585
18292 msgid "_Grid"
18293 msgstr "Mřížka"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2585
18296 msgid "Show or hide the grid"
18297 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2586
18300 msgid "G_uides"
18301 msgstr "Vodítka"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2586
18304 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18305 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2587
18308 msgid "Toggle snapping on or off"
18309 msgstr ""
18311 #: ../src/verbs.cpp:2588
18312 msgid "Nex_t Zoom"
18313 msgstr "Následující přiblížení"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2588
18316 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18317 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2590
18320 msgid "Pre_vious Zoom"
18321 msgstr "Předchozí přiblížení"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2590
18324 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18325 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2592
18328 msgid "Zoom 1:_1"
18329 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2592
18332 msgid "Zoom to 1:1"
18333 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2594
18336 msgid "Zoom 1:_2"
18337 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2594
18340 msgid "Zoom to 1:2"
18341 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2596
18344 msgid "_Zoom 2:1"
18345 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2596
18348 msgid "Zoom to 2:1"
18349 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2599
18352 msgid "_Fullscreen"
18353 msgstr "Celá obrazovka"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2599
18356 msgid "Stretch this document window to full screen"
18357 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2602
18360 msgid "Toggle _Focus Mode"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/verbs.cpp:2602
18364 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/verbs.cpp:2604
18368 msgid "Duplic_ate Window"
18369 msgstr "Duplikov_at okno"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2604
18372 msgid "Open a new window with the same document"
18373 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2606
18376 msgid "_New View Preview"
18377 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2607
18380 msgid "New View Preview"
18381 msgstr "Nový náhledový pohled"
18383 #. "view_new_preview"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2609
18385 msgid "_Normal"
18386 msgstr "_Normální"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2610
18389 msgid "Switch to normal display mode"
18390 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2611
18393 #, fuzzy
18394 msgid "No _Filters"
18395 msgstr "Filtry"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2612
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Switch to normal display without filters"
18400 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2613
18403 msgid "_Outline"
18404 msgstr "K_ontury"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2614
18407 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18408 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2615
18411 msgid "_Toggle"
18412 msgstr "Přepnou_t"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2616
18415 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18416 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2618
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Color-managed view"
18421 msgstr "Barva okraje stránky"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2619
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18426 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2621
18429 msgid "Ico_n Preview..."
18430 msgstr "Náhled Iko_ny"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2622
18433 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18434 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2624
18437 msgid "Zoom to fit page in window"
18438 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2625
18441 msgid "Page _Width"
18442 msgstr "Šířka strany"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2626
18445 msgid "Zoom to fit page width in window"
18446 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2628
18449 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18450 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2630
18453 msgid "Zoom to fit selection in window"
18454 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18456 #. Dialogs
18457 #: ../src/verbs.cpp:2633
18458 msgid "In_kscape Preferences..."
18459 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18461 #: ../src/verbs.cpp:2634
18462 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18463 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2635
18466 msgid "_Document Properties..."
18467 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18469 #: ../src/verbs.cpp:2636
18470 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18471 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2637
18474 msgid "Document _Metadata..."
18475 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18477 #: ../src/verbs.cpp:2638
18478 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18479 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2639
18482 msgid "_Fill and Stroke..."
18483 msgstr "Výplň a obrys..."
18485 #: ../src/verbs.cpp:2640
18486 msgid ""
18487 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18488 msgstr ""
18490 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18491 #: ../src/verbs.cpp:2642
18492 msgid "S_watches..."
18493 msgstr "Vzorníky barev..."
18495 #: ../src/verbs.cpp:2643
18496 msgid "Select colors from a swatches palette"
18497 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18499 #: ../src/verbs.cpp:2644
18500 msgid "Transfor_m..."
18501 msgstr "Transformace..."
18503 #: ../src/verbs.cpp:2645
18504 msgid "Precisely control objects' transformations"
18505 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18507 #: ../src/verbs.cpp:2646
18508 msgid "_Align and Distribute..."
18509 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18511 #: ../src/verbs.cpp:2647
18512 msgid "Align and distribute objects"
18513 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2648
18516 msgid "Undo _History..."
18517 msgstr "Historie vracení..."
18519 #: ../src/verbs.cpp:2649
18520 msgid "Undo History"
18521 msgstr "Historie vracení"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2650
18524 msgid "_Text and Font..."
18525 msgstr "_Text a písmo..."
18527 #: ../src/verbs.cpp:2651
18528 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18529 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18531 #: ../src/verbs.cpp:2652
18532 msgid "_XML Editor..."
18533 msgstr "Editor _XML..."
18535 #: ../src/verbs.cpp:2653
18536 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18537 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2654
18540 msgid "_Find..."
18541 msgstr "Hledat..."
18543 #: ../src/verbs.cpp:2655
18544 msgid "Find objects in document"
18545 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18547 #: ../src/verbs.cpp:2656
18548 msgid "Find and _Replace Text..."
18549 msgstr ""
18551 #: ../src/verbs.cpp:2657
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Find and replace text in document"
18554 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2658
18557 msgid "Check Spellin_g..."
18558 msgstr ""
18560 #: ../src/verbs.cpp:2659
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Check spelling of text in document"
18563 msgstr "Otevřít existující dokument"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2660
18566 msgid "_Messages..."
18567 msgstr "Zprávy..."
18569 #: ../src/verbs.cpp:2661
18570 msgid "View debug messages"
18571 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18573 #: ../src/verbs.cpp:2662
18574 msgid "S_cripts..."
18575 msgstr "Skripty..."
18577 #: ../src/verbs.cpp:2663
18578 msgid "Run scripts"
18579 msgstr "Spustit skripty"
18581 #: ../src/verbs.cpp:2664
18582 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18583 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18585 #: ../src/verbs.cpp:2665
18586 msgid "Show or hide all open dialogs"
18587 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18589 #: ../src/verbs.cpp:2666
18590 msgid "Create Tiled Clones..."
18591 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18593 #: ../src/verbs.cpp:2667
18594 msgid ""
18595 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18596 "scattering"
18597 msgstr ""
18598 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18600 #: ../src/verbs.cpp:2668
18601 msgid "_Object Properties..."
18602 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18604 #: ../src/verbs.cpp:2669
18605 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18606 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18608 #: ../src/verbs.cpp:2672
18609 msgid "_Instant Messaging..."
18610 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18612 #: ../src/verbs.cpp:2672
18613 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18614 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2674
18617 msgid "_Input Devices..."
18618 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18620 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18621 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18622 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18624 #: ../src/verbs.cpp:2676
18625 #, fuzzy
18626 msgid "_Input Devices (new)..."
18627 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18629 #: ../src/verbs.cpp:2678
18630 msgid "_Extensions..."
18631 msgstr "Rozšíř_ení..."
18633 #: ../src/verbs.cpp:2679
18634 msgid "Query information about extensions"
18635 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2680
18638 msgid "Layer_s..."
18639 msgstr "Vr_stvy..."
18641 #: ../src/verbs.cpp:2681
18642 msgid "View Layers"
18643 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2682
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Path Effect Editor..."
18648 msgstr "Efekty"
18650 #: ../src/verbs.cpp:2683
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18653 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2684
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Filter Editor..."
18658 msgstr "Editor _XML..."
18660 #: ../src/verbs.cpp:2685
18661 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18662 msgstr ""
18664 #: ../src/verbs.cpp:2686
18665 #, fuzzy
18666 msgid "SVG Font Editor..."
18667 msgstr "Editor _XML..."
18669 #: ../src/verbs.cpp:2687
18670 msgid "Edit SVG fonts"
18671 msgstr ""
18673 #. Help
18674 #: ../src/verbs.cpp:2690
18675 msgid "About E_xtensions"
18676 msgstr "O Rozšířeních"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2691
18679 msgid "Information on Inkscape extensions"
18680 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18682 #: ../src/verbs.cpp:2692
18683 msgid "About _Memory"
18684 msgstr "O Pa_měti"
18686 #: ../src/verbs.cpp:2693
18687 msgid "Memory usage information"
18688 msgstr "Informace o užívání paměti"
18690 #: ../src/verbs.cpp:2694
18691 msgid "_About Inkscape"
18692 msgstr "O Inksc_ape"
18694 #: ../src/verbs.cpp:2695
18695 msgid "Inkscape version, authors, license"
18696 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18698 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18699 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18700 #. Tutorials
18701 #: ../src/verbs.cpp:2700
18702 msgid "Inkscape: _Basic"
18703 msgstr "Inkscape: Základy"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2701
18706 msgid "Getting started with Inkscape"
18707 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18709 #. "tutorial_basic"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2702
18711 msgid "Inkscape: _Shapes"
18712 msgstr "Inkscape: Tvary"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2703
18715 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18716 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2704
18719 msgid "Inkscape: _Advanced"
18720 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2705
18723 msgid "Advanced Inkscape topics"
18724 msgstr "Pokročilá témata"
18726 #. "tutorial_advanced"
18727 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18728 #: ../src/verbs.cpp:2707
18729 msgid "Inkscape: T_racing"
18730 msgstr "Inkscape: Trasování"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2708
18733 msgid "Using bitmap tracing"
18734 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18736 #. "tutorial_tracing"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2709
18738 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18739 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2710
18742 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18743 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2711
18746 msgid "_Elements of Design"
18747 msgstr "Elements of Design"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2712
18750 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18751 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18753 #. "tutorial_design"
18754 #: ../src/verbs.cpp:2713
18755 msgid "_Tips and Tricks"
18756 msgstr "_Tipy a triky"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2714
18759 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18760 msgstr "Různé tipy a triky"
18762 #. "tutorial_tips"
18763 #. Effect -- renamed Extension
18764 #: ../src/verbs.cpp:2717
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Previous Extension"
18767 msgstr "O Rozšířeních"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2718
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18772 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18774 #: ../src/verbs.cpp:2719
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Previous Extension Settings..."
18777 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18779 #: ../src/verbs.cpp:2720
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18782 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2724
18785 msgid "Fit the page to the current selection"
18786 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2726
18789 msgid "Fit the page to the drawing"
18790 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2728
18793 msgid ""
18794 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18795 msgstr ""
18796 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18797 "pokud neexistuje žádný výběr"
18799 #. LockAndHide
18800 #: ../src/verbs.cpp:2730
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Unlock All"
18803 msgstr "Odemknout vrstvu"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2732
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Unlock All in All Layers"
18808 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18810 #: ../src/verbs.cpp:2734
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Unhide All"
18813 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2736
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Unhide All in All Layers"
18818 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2740
18821 msgid "Link an ICC color profile"
18822 msgstr ""
18824 #: ../src/verbs.cpp:2741
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Remove Color Profile"
18827 msgstr "Odebrat výplň"
18829 #: ../src/verbs.cpp:2742
18830 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18831 msgstr ""
18833 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18834 msgid "Dash pattern"
18835 msgstr "Šrafování"
18837 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18838 msgid "Pattern offset"
18839 msgstr "Posun vzorku"
18841 #. display the initial welcome message in the statusbar
18842 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18843 msgid ""
18844 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18845 "use selector (arrow) to move or transform them."
18846 msgstr ""
18847 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18848 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18849 "transformaci."
18851 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18852 #, c-format
18853 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18854 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18856 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18857 #, c-format
18858 msgid "%s: %d - Inkscape"
18859 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18861 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18862 #, c-format
18863 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18864 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18866 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18867 #, c-format
18868 msgid "%s - Inkscape"
18869 msgstr "%s - Inkscape"
18871 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18872 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18873 msgid "none"
18874 msgstr "žádné"
18876 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18877 #, fuzzy
18878 msgid "remove"
18879 msgstr "Odebrat"
18881 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18882 msgid "Change fill rule"
18883 msgstr "Změnit způsob výplně"
18885 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18886 msgid "Set fill color"
18887 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18889 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18890 msgid "Set gradient on fill"
18891 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18893 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18894 msgid "Set pattern on fill"
18895 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18897 #. Family frame
18898 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18899 msgid "Font family"
18900 msgstr "Rodina písma"
18902 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18903 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18904 #. Style frame
18905 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18906 msgid "fontselector|Style"
18907 msgstr ""
18909 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18910 msgid "Font size:"
18911 msgstr "Velikost písma:"
18913 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18914 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18915 #. * some representative characters that users of your locale will be
18916 #. * interested in.
18917 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18918 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18919 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18921 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18922 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18923 msgid ""
18924 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18925 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18926 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18927 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18928 msgstr ""
18929 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18930 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18931 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18932 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18934 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18935 msgid "reflected"
18936 msgstr "zrcadlící"
18938 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18939 msgid "direct"
18940 msgstr "přímý"
18942 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18943 msgid "Repeat:"
18944 msgstr "Opakuj:"
18946 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18947 msgid "Assign gradient to object"
18948 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18950 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18951 msgid "<small>No gradients</small>"
18952 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
18954 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18955 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18956 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
18958 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18959 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18960 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
18962 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18963 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18964 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
18966 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18967 msgid "Edit the stops of the gradient"
18968 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
18970 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18975 msgid "<b>New:</b>"
18976 msgstr "<b>Nový:</b>"
18978 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18979 msgid "Create linear gradient"
18980 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
18982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18983 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18984 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
18986 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18987 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18988 msgid "on"
18989 msgstr "pro "
18991 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18992 msgid "Create gradient in the fill"
18993 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
18995 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18996 msgid "Create gradient in the stroke"
18997 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
18999 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19000 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19005 msgid "<b>Change:</b>"
19006 msgstr "<b>Změnit:</b>"
19008 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19009 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19010 msgid "No document selected"
19011 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
19013 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19014 msgid "No gradients in document"
19015 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
19017 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19018 msgid "No gradient selected"
19019 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
19021 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19022 msgid "No stops in gradient"
19023 msgstr "Lineární přechod"
19025 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19026 msgid "Change gradient stop offset"
19027 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
19029 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19030 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19031 msgid "Add stop"
19032 msgstr "Přidat zarážku"
19034 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19035 msgid "Add another control stop to gradient"
19036 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
19038 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19039 msgid "Delete stop"
19040 msgstr "Odstranit zařážku"
19042 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19043 msgid "Delete current control stop from gradient"
19044 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
19046 #. Label
19047 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19048 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19049 msgid "Offset:"
19050 msgstr "Posun:"
19052 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19054 msgid "Stop Color"
19055 msgstr "Barva zařážky"
19057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19058 msgid "Gradient editor"
19059 msgstr "Editor barevných přechodů"
19061 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
19062 msgid "Change gradient stop color"
19063 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
19065 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19066 msgid "No paint"
19067 msgstr "Bez barvy"
19069 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19070 msgid "Flat color"
19071 msgstr "Jedna barva"
19073 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19074 msgid "Linear gradient"
19075 msgstr "Lineární přechod"
19077 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19078 msgid "Radial gradient"
19079 msgstr "Kruhový přechod"
19081 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19082 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19083 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19085 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19086 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19087 msgid ""
19088 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19089 "evenodd)"
19090 msgstr ""
19091 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19092 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19094 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19095 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19096 msgid ""
19097 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19098 msgstr ""
19099 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19100 "nenulové)"
19102 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19103 msgid "No objects"
19104 msgstr "Žádné objekty"
19106 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19107 msgid "Multiple styles"
19108 msgstr "Vícenásobný styl"
19110 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19111 msgid "Paint is undefined"
19112 msgstr "Barva není definována"
19114 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19115 #, fuzzy
19116 msgid ""
19117 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19118 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19119 "create a new pattern from selection."
19120 msgstr ""
19121 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19122 "vzorku z výběru."
19124 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19125 msgid "Transform by toolbar"
19126 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19128 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19129 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19130 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19132 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19133 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19134 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19136 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19137 msgid ""
19138 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19139 "scaled."
19140 msgstr ""
19141 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19142 "obdélníků."
19144 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19145 msgid ""
19146 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19147 "are scaled."
19148 msgstr ""
19149 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19150 "obdélníků."
19152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19153 msgid ""
19154 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19155 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19156 msgstr ""
19157 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19158 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19161 msgid ""
19162 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19163 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19164 msgstr ""
19165 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19166 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19169 msgid ""
19170 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19171 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19172 msgstr ""
19173 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19174 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19177 msgid ""
19178 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19179 "scaled, rotated, or skewed)."
19180 msgstr ""
19181 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19182 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19184 #. four spinbuttons
19185 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19186 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19187 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19188 #, fuzzy
19189 msgid "select_toolbar|X position"
19190 msgstr "select_toolbar|X"
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19193 msgid "select_toolbar|X"
19194 msgstr "select_toolbar|X"
19196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19197 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19198 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19200 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19201 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19203 #, fuzzy
19204 msgid "select_toolbar|Y position"
19205 msgstr "select_toolbar|Y"
19207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19208 msgid "select_toolbar|Y"
19209 msgstr "select_toolbar|Y"
19211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19212 msgid "Vertical coordinate of selection"
19213 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19215 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19216 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19218 #, fuzzy
19219 msgid "select_toolbar|Width"
19220 msgstr "select_toolbar|Š"
19222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19223 msgid "select_toolbar|W"
19224 msgstr "select_toolbar|Š"
19226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19227 msgid "Width of selection"
19228 msgstr "Šířka výběru"
19230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Lock width and height"
19233 msgstr "Šířka, výška:"
19235 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19236 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19237 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19239 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19240 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19242 #, fuzzy
19243 msgid "select_toolbar|Height"
19244 msgstr "select_toolbar|V"
19246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19247 msgid "select_toolbar|H"
19248 msgstr "select_toolbar|V"
19250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19251 msgid "Height of selection"
19252 msgstr "Výška výběru"
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Affect:"
19257 msgstr "Posun:"
19259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19260 msgid ""
19261 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19262 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19263 msgstr ""
19265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Scale rounded corners"
19268 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Move gradients"
19273 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Move patterns"
19278 msgstr "Vzorek"
19280 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19281 msgid "System"
19282 msgstr "Systém"
19284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19285 msgid "CMS"
19286 msgstr ""
19288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19290 msgid "_R"
19291 msgstr "_R"
19293 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19296 msgid "_G"
19297 msgstr "_G"
19299 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19301 msgid "_B"
19302 msgstr "_B"
19304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19305 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19307 msgid "_H"
19308 msgstr "_H"
19310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19313 msgid "_S"
19314 msgstr "_S"
19316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19318 msgid "_L"
19319 msgstr "_L"
19321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19324 msgid "_C"
19325 msgstr "_C"
19327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19330 msgid "_M"
19331 msgstr "_M"
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19336 msgid "_Y"
19337 msgstr "_Y"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19341 msgid "_K"
19342 msgstr "_K"
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Gray"
19347 msgstr "Šedé"
19349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19353 msgid "Cyan"
19354 msgstr "Azurová"
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19360 msgid "Magenta"
19361 msgstr "Růžová"
19363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19367 msgid "Yellow"
19368 msgstr "Žlutá"
19370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19371 msgid "Fix"
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19375 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19376 msgstr ""
19378 #. Label
19379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19383 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19384 msgid "_A"
19385 msgstr "_A"
19387 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19395 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19396 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19397 msgid "Alpha (opacity)"
19398 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19400 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19401 msgid "RGBA_:"
19402 msgstr "RGBA_:"
19404 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19405 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19406 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19409 msgid "RGB"
19410 msgstr "RGB"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19413 msgid "HSL"
19414 msgstr "HSL"
19416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19417 msgid "CMYK"
19418 msgstr "CMYK"
19420 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19421 msgid "Unnamed"
19422 msgstr "Nepojmenovaný"
19424 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19425 msgid "Wheel"
19426 msgstr "Barevný kruh"
19428 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19429 msgid "Attribute"
19430 msgstr "Atribut"
19432 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19433 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19434 msgid "Value"
19435 msgstr "Hodnota"
19437 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19438 msgid "Type text in a text node"
19439 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19441 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19442 msgid "Set stroke color"
19443 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19445 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19446 msgid "Set gradient on stroke"
19447 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19449 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19450 msgid "Set pattern on stroke"
19451 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19453 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19454 msgid "Set markers"
19455 msgstr "Nastavit konce čar"
19457 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19458 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19459 #. Stroke width
19460 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19461 #, fuzzy
19462 msgid "StrokeWidth|Width:"
19463 msgstr "Šířka čáry"
19465 #. Join type
19466 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19467 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19468 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19469 msgid "Join:"
19470 msgstr "Rohy a spoje:"
19472 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19473 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19474 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19475 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19476 msgid "Miter join"
19477 msgstr "Ostrý roh"
19479 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19480 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19481 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19482 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19483 msgid "Round join"
19484 msgstr "Kulatý spoj"
19486 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19487 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19488 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19489 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19490 msgid "Bevel join"
19491 msgstr "Sražená hrana spoje"
19493 #. Miterlimit
19494 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19495 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19496 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19497 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19498 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19499 #. when they become too long.
19500 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19501 msgid "Miter limit:"
19502 msgstr "Limit rohu"
19504 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19505 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19506 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19508 #. Cap type
19509 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19511 msgid "Cap:"
19512 msgstr "Konec čáry:"
19514 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19515 #. of the line; the ends of the line are square
19516 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19517 msgid "Butt cap"
19518 msgstr "Rovný konec"
19520 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19521 #. line; the ends of the line are rounded
19522 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19523 msgid "Round cap"
19524 msgstr "Kulatý konec"
19526 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19527 #. line; the ends of the line are square
19528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19529 msgid "Square cap"
19530 msgstr "Čtvercový konec"
19532 #. Dash
19533 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19534 msgid "Dashes:"
19535 msgstr "Typ čáry:"
19537 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19538 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19539 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19540 msgid "Start Markers:"
19541 msgstr "Značka začátku čáry:"
19543 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19544 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19548 msgid "Mid Markers:"
19549 msgstr "Značka středu čáry:"
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19552 msgid ""
19553 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19554 "last nodes"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19558 msgid "End Markers:"
19559 msgstr "Značka konce čáry:"
19561 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19562 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19563 msgstr ""
19565 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19566 msgid "Set stroke style"
19567 msgstr "Nastavit styl čáry"
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19570 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19571 msgstr ""
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19574 msgid "Style of new stars"
19575 msgstr ""
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Style of new rectangles"
19580 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Style of new 3D boxes"
19585 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19588 msgid "Style of new ellipses"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19592 msgid "Style of new spirals"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19596 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19600 msgid "Style of new paths created by Pen"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19606 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19609 msgid "TBD"
19610 msgstr ""
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19613 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19614 msgstr ""
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Insert node"
19619 msgstr "Odsadit uzel"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19622 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19623 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19626 msgid "Insert"
19627 msgstr "Vložit"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19630 msgid "Delete selected nodes"
19631 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Join endnodes"
19636 msgstr "Spojit uzly"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19639 msgid "Join selected endnodes"
19640 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19643 msgid "Join"
19644 msgstr "Spojit"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Break nodes"
19649 msgstr "Přesunout uzly"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19652 msgid "Break path at selected nodes"
19653 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Join with segment"
19658 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19661 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19662 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19667 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Node Cusp"
19672 msgstr "Uzly"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19675 msgid "Make selected nodes corner"
19676 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Node Smooth"
19681 msgstr "Vyhladit"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19684 msgid "Make selected nodes smooth"
19685 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Node Symmetric"
19690 msgstr "symetrické"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19693 msgid "Make selected nodes symmetric"
19694 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Node Auto"
19699 msgstr "Úpravy uzlů"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19704 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Node Line"
19709 msgstr "Nový řádek"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19712 msgid "Make selected segments lines"
19713 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Node Curve"
19718 msgstr "Bez náhledu"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19721 msgid "Make selected segments curves"
19722 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Show Handles"
19727 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19730 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19731 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Show Outline"
19736 msgstr "K_ontury"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Show the outline of the path"
19741 msgstr "Šířka papíru"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Next path effect parameter"
19746 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19751 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Edit the clipping path of the object"
19756 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Edit mask path"
19761 msgstr "Nastavit masku"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Edit the mask of the object"
19766 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19769 #, fuzzy
19770 msgid "X coordinate:"
19771 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19774 #, fuzzy
19775 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19776 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Y coordinate:"
19781 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19786 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Enable snapping"
19791 msgstr "Náhled"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Bounding box"
19796 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Snap bounding box corners"
19801 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Bounding box edges"
19806 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19811 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Bounding box corners"
19816 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Snap to bounding box corners"
19821 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19824 msgid "BBox Edge Midpoints"
19825 msgstr ""
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19830 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19833 #, fuzzy
19834 msgid "BBox Centers"
19835 msgstr "Zarovnat na střed"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19840 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Snap nodes or handles"
19845 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Snap to paths"
19850 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Path intersections"
19855 msgstr "Průnik"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Snap to path intersections"
19860 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19863 #, fuzzy
19864 msgid "To nodes"
19865 msgstr "Přesunout uzly"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Snap to cusp nodes"
19870 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Smooth nodes"
19875 msgstr "Vyhladit"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Snap to smooth nodes"
19880 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Line Midpoints"
19885 msgstr "Šířka čáry"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19888 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19889 msgstr ""
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Object Centers"
19894 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Snap from and to centers of objects"
19899 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Rotation Centers"
19904 msgstr "_Rotace"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19909 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Page border"
19914 msgstr "Barva okraje stránky"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Snap to the page border"
19919 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Snap to grids"
19924 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Snap to guides"
19929 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19932 msgid "Star: Change number of corners"
19933 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19936 msgid "Star: Change spoke ratio"
19937 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19940 msgid "Make polygon"
19941 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19944 msgid "Make star"
19945 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19948 msgid "Star: Change rounding"
19949 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19952 msgid "Star: Change randomization"
19953 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19956 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19957 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19962 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19965 msgid "triangle/tri-star"
19966 msgstr ""
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19969 msgid "square/quad-star"
19970 msgstr ""
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19973 msgid "pentagon/five-pointed star"
19974 msgstr ""
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19977 msgid "hexagon/six-pointed star"
19978 msgstr ""
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Corners"
19983 msgstr "Rohy:"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19986 msgid "Corners:"
19987 msgstr "Rohy:"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19990 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19991 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19994 msgid "thin-ray star"
19995 msgstr ""
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19998 msgid "pentagram"
19999 msgstr ""
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20002 msgid "hexagram"
20003 msgstr ""
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20006 msgid "heptagram"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20010 msgid "octagram"
20011 msgstr ""
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20014 #, fuzzy
20015 msgid "regular polygon"
20016 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Spoke ratio"
20021 msgstr "Poměr paprsku:"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20024 msgid "Spoke ratio:"
20025 msgstr "Poměr paprsku:"
20027 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20028 #. Base radius is the same for the closest handle.
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20030 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20031 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20034 #, fuzzy
20035 msgid "stretched"
20036 msgstr "Jednotlivé, natažené"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20039 msgid "twisted"
20040 msgstr ""
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20043 msgid "slightly pinched"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20047 #, fuzzy
20048 msgid "NOT rounded"
20049 msgstr "Nezaobleno"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20052 #, fuzzy
20053 msgid "slightly rounded"
20054 msgstr "Nezaobleno"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20057 #, fuzzy
20058 msgid "visibly rounded"
20059 msgstr "Nezaobleno"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20062 #, fuzzy
20063 msgid "well rounded"
20064 msgstr "Nezaobleno"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20067 #, fuzzy
20068 msgid "amply rounded"
20069 msgstr "Nezaobleno"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20072 msgid "blown up"
20073 msgstr ""
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Rounded"
20078 msgstr "Zaoblení:"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20081 msgid "Rounded:"
20082 msgstr "Zaoblení:"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20085 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20086 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20089 #, fuzzy
20090 msgid "NOT randomized"
20091 msgstr "Náhodné:"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20094 msgid "slightly irregular"
20095 msgstr ""
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20098 #, fuzzy
20099 msgid "visibly randomized"
20100 msgstr "Poloměr Náhodně"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20103 #, fuzzy
20104 msgid "strongly randomized"
20105 msgstr "Náhodné:"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Randomized"
20110 msgstr "Náhodné:"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20113 msgid "Randomized:"
20114 msgstr "Náhodné:"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20117 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20118 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20122 msgid "Defaults"
20123 msgstr "Výchozí"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20126 msgid ""
20127 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20128 "change defaults)"
20129 msgstr ""
20130 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20131 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20134 msgid "Change rectangle"
20135 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20138 msgid "W:"
20139 msgstr "Š:"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20142 msgid "Width of rectangle"
20143 msgstr "Šířka obdélníku"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20146 msgid "H:"
20147 msgstr "V:"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20150 msgid "Height of rectangle"
20151 msgstr "Výška obdélníku"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20154 #, fuzzy
20155 msgid "not rounded"
20156 msgstr "Nezaobleno"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Horizontal radius"
20161 msgstr "Vodorovné mezery"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20164 msgid "Rx:"
20165 msgstr "Rx:"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20168 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20169 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Vertical radius"
20174 msgstr "Svislé mezery"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20177 msgid "Ry:"
20178 msgstr "Ry:"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20181 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20182 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20185 msgid "Not rounded"
20186 msgstr "Nezaobleno"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20189 msgid "Make corners sharp"
20190 msgstr "Udělá rohy ostré"
20192 #. TODO: use the correct axis here, too
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20194 #, fuzzy
20195 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20196 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20199 msgid "Angle in X direction"
20200 msgstr ""
20202 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20204 msgid "Angle of PLs in X direction"
20205 msgstr ""
20207 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20209 msgid "State of VP in X direction"
20210 msgstr ""
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20213 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20214 msgstr ""
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20217 msgid "Angle in Y direction"
20218 msgstr ""
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Angle Y:"
20223 msgstr "Úhel X:"
20225 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20227 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20228 msgstr ""
20230 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20232 msgid "State of VP in Y direction"
20233 msgstr ""
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20236 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20237 msgstr ""
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20240 msgid "Angle in Z direction"
20241 msgstr ""
20243 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20245 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20246 msgstr ""
20248 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20250 msgid "State of VP in Z direction"
20251 msgstr ""
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20254 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20255 msgstr ""
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20258 msgid "Change spiral"
20259 msgstr "Změnit spirálu"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20262 #, fuzzy
20263 msgid "just a curve"
20264 msgstr "Táhnout křivku"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20267 #, fuzzy
20268 msgid "one full revolution"
20269 msgstr "Počet revolucí"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Number of turns"
20274 msgstr "Počet řádků"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20277 msgid "Turns:"
20278 msgstr "Otočky:"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20281 msgid "Number of revolutions"
20282 msgstr "Počet revolucí"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20285 #, fuzzy
20286 msgid "circle"
20287 msgstr "Kruh"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20290 msgid "edge is much denser"
20291 msgstr ""
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20294 msgid "edge is denser"
20295 msgstr ""
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20298 #, fuzzy
20299 msgid "even"
20300 msgstr "Zelená"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20303 #, fuzzy
20304 msgid "center is denser"
20305 msgstr "Zarovnání na střed"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20308 msgid "center is much denser"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Divergence"
20314 msgstr "Soustřednost:"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20317 msgid "Divergence:"
20318 msgstr "Soustřednost:"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20321 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20322 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20325 #, fuzzy
20326 msgid "starts from center"
20327 msgstr "Resetovat střed"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20330 msgid "starts mid-way"
20331 msgstr ""
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20334 msgid "starts near edge"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Inner radius"
20340 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20343 msgid "Inner radius:"
20344 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20347 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20348 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20351 msgid "Bezier"
20352 msgstr ""
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Create regular Bezier path"
20357 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Spiro"
20362 msgstr "Spirála"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Create Spiro path"
20367 msgstr "Vytvořit spirálu"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20370 msgid "Zigzag"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20374 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Paraxial"
20380 msgstr "částečný"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20383 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20384 msgstr ""
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20387 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20388 msgstr ""
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Triangle in"
20393 msgstr "Jednotlivý"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Triangle out"
20398 msgstr "Jednotlivý"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20401 msgid "From clipboard"
20402 msgstr ""
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Shape:"
20407 msgstr "Tvary"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20410 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20414 msgid "(many nodes, rough)"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20421 msgid "(default)"
20422 msgstr "(výchozí)"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20425 #, fuzzy
20426 msgid "(few nodes, smooth)"
20427 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Smoothing:"
20432 msgstr "Vyhladit"
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Smoothing: "
20437 msgstr "Vyhladit"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20440 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20441 msgstr ""
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20444 #, fuzzy
20445 msgid ""
20446 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20447 "change defaults)"
20448 msgstr ""
20449 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20450 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20452 #. Width
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20454 msgid "(pinch tweak)"
20455 msgstr ""
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20458 #, fuzzy
20459 msgid "(broad tweak)"
20460 msgstr " (okraj)"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20463 #, fuzzy
20464 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20465 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20467 #. Force
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20469 msgid "(minimum force)"
20470 msgstr ""
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20473 msgid "(maximum force)"
20474 msgstr ""
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Force"
20479 msgstr "Zdroj"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Force:"
20484 msgstr "Zdroj"
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20487 msgid "The force of the tweak action"
20488 msgstr ""
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Move mode"
20493 msgstr "Přesunout uzly"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Move objects in any direction"
20498 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Move in/out mode"
20503 msgstr "Přesunout uzly"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20506 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Move jitter mode"
20512 msgstr "Rozechvět uzly"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20515 msgid "Move objects in random directions"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Scale mode"
20521 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20526 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Rotate mode"
20531 msgstr "Rotace uzlů"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20536 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Duplicate/delete mode"
20541 msgstr "Duplikovat uzel"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20544 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20545 msgstr ""
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20548 msgid "Push mode"
20549 msgstr ""
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20552 msgid "Push parts of paths in any direction"
20553 msgstr ""
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Shrink/grow mode"
20558 msgstr "Posunout uzly"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20563 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Attract/repel mode"
20568 msgstr "Název atributu"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20571 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Roughen mode"
20577 msgstr "koncový uzel"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20580 msgid "Roughen parts of paths"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Color paint mode"
20586 msgstr "Barva okraje stránky"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20591 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Color jitter mode"
20596 msgstr "Rozechvět uzly"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20601 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Blur mode"
20606 msgstr "koncový uzel"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20611 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Channels:"
20616 msgstr "Zrušit"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20619 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20620 msgstr ""
20622 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20624 #, fuzzy
20625 msgid "H"
20626 msgstr "V:"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20629 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20630 msgstr ""
20632 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20634 #, fuzzy
20635 msgid "S"
20636 msgstr "_S"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20639 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20640 msgstr ""
20642 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20644 #, fuzzy
20645 msgid "L"
20646 msgstr "_L"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20649 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20650 msgstr ""
20652 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20654 #, fuzzy
20655 msgid "O"
20656 msgstr "O:"
20658 #. Fidelity
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20660 msgid "(rough, simplified)"
20661 msgstr ""
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20664 msgid "(fine, but many nodes)"
20665 msgstr ""
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Fidelity"
20670 msgstr "Identifikátor"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20673 msgid "Fidelity:"
20674 msgstr ""
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20677 msgid ""
20678 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20679 "generate a lot of new nodes"
20680 msgstr ""
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20683 msgid "Pressure"
20684 msgstr "Přítlak"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20689 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20692 #, fuzzy
20693 msgid "No preset"
20694 msgstr "Náhled"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Save..."
20699 msgstr "Uložit j_ako..."
20701 #. Width
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20703 msgid "(hairline)"
20704 msgstr ""
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20707 #, fuzzy
20708 msgid "(broad stroke)"
20709 msgstr " (okraj)"
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Pen Width"
20714 msgstr "Šířka strany"
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20717 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20718 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20720 #. Thinning
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20722 msgid "(speed blows up stroke)"
20723 msgstr ""
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20726 msgid "(slight widening)"
20727 msgstr ""
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20730 #, fuzzy
20731 msgid "(constant width)"
20732 msgstr "Šířka cíle"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20735 msgid "(slight thinning, default)"
20736 msgstr ""
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20739 msgid "(speed deflates stroke)"
20740 msgstr ""
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Stroke Thinning"
20745 msgstr "Vykreslení čáry"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20748 msgid "Thinning:"
20749 msgstr "Ztenčování:"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20752 msgid ""
20753 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20754 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20755 msgstr ""
20756 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20757 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20759 #. Angle
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20761 #, fuzzy
20762 msgid "(left edge up)"
20763 msgstr "Levý okraj zdroje"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20766 #, fuzzy
20767 msgid "(horizontal)"
20768 msgstr "Vodorovně"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20771 #, fuzzy
20772 msgid "(right edge up)"
20773 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Pen Angle"
20778 msgstr "Úhel"
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20781 msgid "Angle:"
20782 msgstr "Úhel:"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20785 msgid ""
20786 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20787 "fixation = 0)"
20788 msgstr ""
20789 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20790 "nastavena na 0)"
20792 #. Fixation
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20794 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20795 msgstr ""
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20798 msgid "(almost fixed, default)"
20799 msgstr ""
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20802 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20803 msgstr ""
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Fixation"
20808 msgstr "Fixace:"
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20811 msgid "Fixation:"
20812 msgstr "Fixace:"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20815 #, fuzzy
20816 msgid ""
20817 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20818 "fixed angle)"
20819 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20821 #. Cap Rounding
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20823 #, fuzzy
20824 msgid "(blunt caps, default)"
20825 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20828 msgid "(slightly bulging)"
20829 msgstr ""
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20832 msgid "(approximately round)"
20833 msgstr ""
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20836 msgid "(long protruding caps)"
20837 msgstr ""
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Cap rounding"
20842 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20845 msgid "Caps:"
20846 msgstr "Ukončení:"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20849 msgid ""
20850 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20851 "round caps)"
20852 msgstr ""
20853 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20854 "zaoblené konce)"
20856 #. Tremor
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20858 #, fuzzy
20859 msgid "(smooth line)"
20860 msgstr "hladké"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20863 msgid "(slight tremor)"
20864 msgstr ""
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20867 msgid "(noticeable tremor)"
20868 msgstr ""
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20871 msgid "(maximum tremor)"
20872 msgstr ""
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Stroke Tremor"
20877 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20880 msgid "Tremor:"
20881 msgstr "Chvění:"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20884 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20885 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20887 #. Wiggle
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20889 msgid "(no wiggle)"
20890 msgstr ""
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20893 #, fuzzy
20894 msgid "(slight deviation)"
20895 msgstr "Cíl tisku"
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20898 msgid "(wild waves and curls)"
20899 msgstr ""
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Pen Wiggle"
20904 msgstr "Roztřesení:"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20907 msgid "Wiggle:"
20908 msgstr "Roztřesení:"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20911 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20912 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20914 #. Mass
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20916 #, fuzzy
20917 msgid "(no inertia)"
20918 msgstr "(null_pointer)"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20921 msgid "(slight smoothing, default)"
20922 msgstr ""
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20925 msgid "(noticeable lagging)"
20926 msgstr ""
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20929 msgid "(maximum inertia)"
20930 msgstr ""
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Pen Mass"
20935 msgstr "Hmota:"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20938 msgid "Mass:"
20939 msgstr "Hmota:"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20942 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20943 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Trace Background"
20948 msgstr "Pozadí"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20951 msgid ""
20952 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20953 "minimum width, black - maximum width)"
20954 msgstr ""
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20957 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20958 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20961 msgid "Tilt"
20962 msgstr "Náklon"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20965 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20966 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Choose a preset"
20971 msgstr "Náhled"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20974 msgid "Arc: Change start/end"
20975 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20978 msgid "Arc: Change open/closed"
20979 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20982 msgid "Start:"
20983 msgstr "Start:"
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20986 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20987 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20990 msgid "End:"
20991 msgstr "Konec:"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20994 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20995 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Closed arc"
21000 msgstr "Zavřít"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21005 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Open Arc"
21010 msgstr "Otevřený oblouk"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21013 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21014 msgstr ""
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21017 msgid "Make whole"
21018 msgstr "Udělat celým"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21021 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21022 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Pick opacity"
21027 msgstr "Nabrat průhlednost"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21030 msgid ""
21031 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21032 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21033 msgstr ""
21034 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
21035 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Pick"
21040 msgstr "Křivky"
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Assign opacity"
21045 msgstr "Změnit průsvitnost"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21048 msgid ""
21049 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21050 msgstr ""
21051 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
21052 "obrysu"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Assign"
21057 msgstr "Zarovnat"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Closed"
21062 msgstr "Zavřít"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Open start"
21067 msgstr "Otevřený oblouk"
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Open end"
21072 msgstr "Otevřít nedávné"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21075 msgid "Open both"
21076 msgstr ""
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21079 msgid "All inactive"
21080 msgstr ""
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21083 msgid "No geometric tool is active"
21084 msgstr ""
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Show limiting bounding box"
21089 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21092 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21093 msgstr ""
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21098 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21101 #, fuzzy
21102 msgid ""
21103 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21104 "of current selection"
21105 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Choose a line segment type"
21110 msgstr "Změnit typ segmentu"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Display measuring info"
21115 msgstr "Režim zobrazení"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21118 msgid "Display measuring info for selected items"
21119 msgstr ""
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21122 msgid "Open LPE dialog"
21123 msgstr ""
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21126 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21130 #, fuzzy
21131 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21132 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21135 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21136 msgstr ""
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Cut"
21141 msgstr "Vyjmout"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Cut out from objects"
21146 msgstr "Vzorek na objekty"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21149 msgid "Text: Change font family"
21150 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21153 msgid "Text: Change alignment"
21154 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21157 msgid "Text: Change font style"
21158 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21161 msgid "Text: Change orientation"
21162 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21165 msgid "Text: Change font size"
21166 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21169 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21170 msgstr ""
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21173 msgid ""
21174 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21175 "default font instead."
21176 msgstr ""
21177 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21178 "výchozí písmo."
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21181 msgid "Align left"
21182 msgstr "Zarovnat doleva"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21185 msgid "Align right"
21186 msgstr "Zarovnat doprava"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21189 msgid "Justify"
21190 msgstr "Zarovnat do bloku"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21193 msgid "Bold"
21194 msgstr "Tučné"
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21197 msgid "Italic"
21198 msgstr "Kurzíva"
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21201 msgid "Change connector spacing"
21202 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21205 msgid "Avoid"
21206 msgstr ""
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Ignore"
21211 msgstr "žádné"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Connector Spacing"
21216 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21219 msgid "Spacing:"
21220 msgstr "Mezery:"
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21223 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21224 msgstr ""
21225 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21226 "natahování konektorů"
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Graph"
21231 msgstr "Zalamování"
21233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Connector Length"
21236 msgstr "Konektor"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21239 msgid "Length:"
21240 msgstr "Délka:"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21243 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21244 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21247 msgid "Downwards"
21248 msgstr ""
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21251 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21252 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21255 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21256 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Fill by"
21261 msgstr "Výplň"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Fill by:"
21266 msgstr "Výplň"
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Fill Threshold"
21271 msgstr "Práh"
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21274 msgid ""
21275 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21276 "pixels to be counted in the fill"
21277 msgstr ""
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21280 msgid "Grow/shrink by"
21281 msgstr ""
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21284 msgid "Grow/shrink by:"
21285 msgstr ""
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21288 msgid ""
21289 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21290 msgstr ""
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Close gaps"
21295 msgstr "Zavřít"
21297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Close gaps:"
21300 msgstr "Zavřít"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21303 #, fuzzy
21304 msgid ""
21305 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21306 "to change defaults)"
21307 msgstr ""
21308 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21309 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21311 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21312 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21313 msgstr ""
21315 #. report to the Inkscape console using errormsg
21316 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Side Length 'a'/px: "
21319 msgstr "Délka kroku (px)"
21321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Side Length 'b'/px: "
21324 msgstr "Délka kroku (px)"
21326 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Side Length 'c'/px: "
21329 msgstr "Délka kroku (px)"
21331 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21332 msgid "Angle 'A'/radians:"
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21336 msgid "Angle 'B'/radians: "
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21340 msgid "Angle 'C'/radians: "
21341 msgstr ""
21343 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21344 msgid "Semiperimeter/px: "
21345 msgstr ""
21347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21348 msgid "Area /px^2: "
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21352 msgid ""
21353 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21354 "required by this extension. Please install them and try again."
21355 msgstr ""
21357 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21358 msgid ""
21359 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21360 "an existing file! Unable to embed image."
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21364 #, python-format
21365 msgid "Sorry we could not locate %s"
21366 msgstr ""
21368 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21369 #, python-format
21370 msgid ""
21371 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21372 "or image/x-icon"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21376 msgid ""
21377 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21378 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21382 msgid "Difficulty finding the image data."
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21386 msgid ""
21387 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21388 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21389 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21390 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21394 #, python-format
21395 msgid "No matching node for expression: %s"
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21399 #, python-format
21400 msgid "No style attribute found for id: %s"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21404 #, python-format
21405 msgid "unable to locate marker: %s"
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21409 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21410 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21411 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21412 #, fuzzy
21413 msgid "This extension requires two selected paths."
21414 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21416 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21417 #, python-format
21418 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21422 msgid ""
21423 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21424 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21425 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21426 "numpy."
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21430 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21431 #, python-format
21432 msgid ""
21433 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21434 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21438 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21439 msgid ""
21440 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21441 msgstr ""
21443 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21444 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21445 msgid ""
21446 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21447 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21451 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21452 msgid ""
21453 "The second selected object is not a path.\n"
21454 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21458 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21459 msgid ""
21460 "The first selected object is not a path.\n"
21461 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21465 msgid ""
21466 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21467 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21468 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21472 msgid "No face data found in specified file."
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21476 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21480 msgid "No edge data found in specified file."
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21484 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21485 msgstr ""
21487 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21489 msgid ""
21490 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21491 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21495 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21499 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21503 #, fuzzy, python-format
21504 msgid "Could not locate file: %s"
21505 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21507 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21508 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21509 msgid "You must select at least two elements."
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21513 msgid "Add Nodes"
21514 msgstr "Přidat Uzly"
21516 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21517 #, fuzzy
21518 msgid "By max. segment length"
21519 msgstr "Největší délka segmentu"
21521 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21522 #, fuzzy
21523 msgid "By number of segments"
21524 msgstr "Počet kroků"
21526 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Division method"
21529 msgstr "Dělení"
21531 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Maximum segment length (px)"
21534 msgstr "Největší délka segmentu"
21536 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21537 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21538 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21539 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21540 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21541 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21542 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21543 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21544 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21545 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21546 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21547 msgid "Modify Path"
21548 msgstr "Změna křivky"
21550 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Number of segments"
21553 msgstr "Počet kroků"
21555 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21556 msgid "AI 8.0 Input"
21557 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21559 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21562 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21564 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21565 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21566 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21568 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21569 msgid "AI SVG Input"
21570 msgstr "AI SVG Vstup"
21572 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21573 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21574 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21576 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21577 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21578 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21580 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21581 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21585 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21589 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21593 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21597 msgid "Corel DRAW Input"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21603 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21605 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21606 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21610 msgid "Corel DRAW templates input"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21616 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21618 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21619 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21620 msgstr ""
21622 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21623 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21624 msgstr ""
21626 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21627 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21631 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21635 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21639 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21640 msgstr ""
21642 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21643 msgid "Brighter"
21644 msgstr "Zjasnit"
21646 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21647 msgid "Blue Function"
21648 msgstr "Modrá funkce"
21650 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21651 msgid "Green Function"
21652 msgstr "Zelená funkce"
21654 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21655 msgid "Red Function"
21656 msgstr "Červená funkce"
21658 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21659 msgid "Darker"
21660 msgstr "Ztmavit"
21662 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21663 msgid "Grayscale"
21664 msgstr "Šedá škála"
21666 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21667 msgid "Less Hue"
21668 msgstr "Méně odstínu"
21670 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21671 msgid "Less Light"
21672 msgstr "Méně jasnosti"
21674 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21675 msgid "Less Saturation"
21676 msgstr "Méně sytosti"
21678 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21679 msgid "More Hue"
21680 msgstr "Více odstínu"
21682 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21683 msgid "More Light"
21684 msgstr "Více jasu"
21686 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21687 msgid "More Saturation"
21688 msgstr "Více sytosti"
21690 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21691 msgid "Negative"
21692 msgstr "Negativ"
21694 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Randomize"
21697 msgstr "Nepravidelnost:"
21699 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21700 msgid "Remove Blue"
21701 msgstr "Odebrat modrou"
21703 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21704 msgid "Remove Green"
21705 msgstr "Odebrat zelenou"
21707 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21708 msgid "Remove Red"
21709 msgstr "Odebrat červenou"
21711 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21712 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21713 msgstr ""
21715 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Replace color"
21718 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21720 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21721 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21722 msgstr ""
21724 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21725 msgid "RGB Barrel"
21726 msgstr "RGB barel"
21728 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Convert to Dashes"
21731 msgstr "Převést na Text"
21733 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21734 msgid "A diagram created with the program Dia"
21735 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21737 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21738 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21739 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21741 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21742 msgid "Dia Input"
21743 msgstr "Dia Vstup"
21745 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21746 #, fuzzy
21747 msgid ""
21748 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21749 "at http://live.gnome.org/Dia"
21750 msgstr ""
21751 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21752 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21754 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21755 msgid ""
21756 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21757 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21758 "Inkscape installation."
21759 msgstr ""
21760 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21761 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21763 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Dimensions"
21766 msgstr "Dělení"
21768 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21769 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21770 msgid "Visualize Path"
21771 msgstr "Vizualizace křivky"
21773 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21774 #, fuzzy
21775 msgid "X Offset"
21776 msgstr "Posuny"
21778 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Y Offset"
21781 msgstr "Posuny"
21783 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21784 msgid "Dot size"
21785 msgstr "Velikost bodu"
21787 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21788 msgid "Font size"
21789 msgstr "Velikost písma"
21791 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21792 msgid "Number Nodes"
21793 msgstr "Očíslovat Uzly"
21795 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Altitudes"
21798 msgstr "Zarovnat uzly"
21800 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Angle Bisectors"
21803 msgstr "Dělení"
21805 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Centroid"
21808 msgstr "Zarovnat na střed"
21810 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Circumcentre"
21813 msgstr "Dokument"
21815 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Circumcircle"
21818 msgstr "Kruh"
21820 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Common Objects"
21823 msgstr "Objekty"
21825 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Contact Triangle"
21828 msgstr "Jednotlivý"
21830 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21831 msgid "Custom Point Specified By:"
21832 msgstr ""
21834 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Custom Points and Options"
21837 msgstr "Volby příkazové řádky"
21839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21840 msgid "Draw Circle About This Point"
21841 msgstr ""
21843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Draw From Triangle"
21846 msgstr "Jednotlivý"
21848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21849 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21850 msgstr ""
21852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21853 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21854 msgstr ""
21856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21857 msgid "Draw Marker At This Point"
21858 msgstr ""
21860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Excentral Triangle"
21863 msgstr "Jednotlivý"
21865 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Excentres"
21868 msgstr "Vytlačit"
21870 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Excircles"
21873 msgstr "Kruh"
21875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Extouch Triangle"
21878 msgstr "Jednotlivý"
21880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Gergonne Point"
21883 msgstr "Vykreslení čáry"
21885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Incentre"
21888 msgstr "Odsadit uzel"
21890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Incircle"
21893 msgstr "Kruh"
21895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Nagel Point"
21898 msgstr "Černá výplň"
21900 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21901 msgid "Nine-Point Centre"
21902 msgstr ""
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21905 msgid "Nine-Point Circle"
21906 msgstr ""
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Orthic Triangle"
21911 msgstr "Jednotlivý"
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Orthocentre"
21916 msgstr "Další"
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Point At"
21921 msgstr "Body"
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Radius / px"
21926 msgstr "Poloměr"
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Report this triangle's properties"
21931 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Symmedial Triangle"
21936 msgstr "Jednotlivý"
21938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Symmedian Point"
21941 msgstr "Svislý text"
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21944 msgid "Symmedians"
21945 msgstr ""
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Triangle Function"
21950 msgstr "Modrá funkce"
21952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Trilinear Coordinates"
21955 msgstr "Souřadnice kurzoru"
21957 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21958 msgid ""
21959 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21960 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21961 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21962 "instead, if needed."
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21966 #, fuzzy
21967 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21968 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21970 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Character Encoding"
21973 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
21975 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21976 msgid "DXF Input"
21977 msgstr "DXF Vstup"
21979 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21980 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21981 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
21983 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21984 msgid "Or, use manual scale factor"
21985 msgstr ""
21987 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21988 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21992 msgid ""
21993 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21994 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21995 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21996 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21997 msgstr ""
21999 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22000 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22001 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22003 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22006 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22008 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22009 msgid "enable ROBO-Master output"
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22013 #, fuzzy
22014 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22015 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22017 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22018 msgid "DXF Output"
22019 msgstr "Výstup DXF"
22021 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22022 msgid "DXF file written by pstoedit"
22023 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
22025 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22026 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22027 msgstr ""
22028 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22030 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Blur height"
22033 msgstr "Výška:"
22035 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Blur stdDeviation"
22038 msgstr "Cíl tisku"
22040 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Blur width"
22043 msgstr "Rovnoměrná šřka"
22045 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Edge 3D"
22048 msgstr "Rozostřit Okraj"
22050 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22051 msgid "Illumination Angle"
22052 msgstr ""
22054 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Only black and white"
22057 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
22059 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Shades"
22062 msgstr "Tvary"
22064 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Embed Images"
22067 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22069 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22070 msgid "Embed only selected images"
22071 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22073 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22074 msgid "EPS Input"
22075 msgstr "EPS Vstup"
22077 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22078 msgid "LaTeX formula"
22079 msgstr "LaTeX vzorec"
22081 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22082 msgid "LaTeX formula: "
22083 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22085 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22086 msgid "Export as GIMP Palette"
22087 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22089 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22090 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22091 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22093 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22094 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22095 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22097 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Extract Image"
22100 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22102 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22103 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22104 msgstr ""
22106 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22107 msgid "Path to save image"
22108 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22110 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22111 msgid "Extrude"
22112 msgstr "Vytlačit"
22114 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22115 msgid "Open files saved with XFIG"
22116 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22118 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22119 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22120 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22122 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22123 msgid "XFIG Input"
22124 msgstr "XFIG Vstup"
22126 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22127 msgid "Flatness"
22128 msgstr "Monotónost"
22130 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22131 msgid "Flatten Beziers"
22132 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22134 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Add Guide Lines"
22137 msgstr "Vodítko"
22139 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Depth"
22142 msgstr "Text"
22144 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22145 msgid "Foldable Box"
22146 msgstr ""
22148 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22149 msgid "Paper Thickness"
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Tab Proportion"
22155 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22157 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Fractalize"
22160 msgstr "Šedá škála"
22162 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Smoothness"
22165 msgstr "Vyhladit"
22167 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Subdivisions"
22170 msgstr "Dělení"
22172 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22173 msgid "Calculate first derivative numerically"
22174 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22177 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22178 msgid "Draw Axes"
22179 msgstr "Vykreslit osy"
22181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22182 #, fuzzy
22183 msgid "End X value"
22184 msgstr "Konec hodnoty-x"
22186 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22187 msgid "First derivative"
22188 msgstr "První derivace"
22190 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22191 msgid "Function"
22192 msgstr "Funkce"
22194 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22195 msgid "Function Plotter"
22196 msgstr "Vykreslit funkci"
22198 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22199 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Functions"
22202 msgstr "Funkce"
22204 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22207 msgstr ""
22208 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22209 "rozsah)"
22211 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22214 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22216 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Number of samples"
22219 msgstr "Počet kroků"
22221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Range and sampling"
22224 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22226 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22227 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22228 msgid "Remove rectangle"
22229 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22231 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22232 msgid ""
22233 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22234 "it will determine X and Y scales.\n"
22235 "\n"
22236 "With polar coordinates:\n"
22237 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22238 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22239 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22240 "   First derivative is always determined numerically."
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22244 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22245 #, fuzzy
22246 msgid ""
22247 "Standard Python math functions are available:\n"
22248 "\n"
22249 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22250 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22251 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22252 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22253 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22254 "\n"
22255 "The constants pi and e are also available."
22256 msgstr ""
22257 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22258 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22259 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22260 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22261 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22262 "dispozici také."
22264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Start X value"
22267 msgstr "Počátek hodnoty x"
22269 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22270 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Use"
22273 msgstr "Zrušit nastavení"
22275 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Use polar coordinates"
22278 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22283 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22285 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Y value of rectangle's top"
22288 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22290 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22291 msgid "Circular pitch, px"
22292 msgstr ""
22294 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Gear"
22297 msgstr "Vyčistit"
22299 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Number of teeth"
22302 msgstr "Počet kroků"
22304 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Pressure angle"
22307 msgstr "Přítlak"
22309 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22310 msgid "GIMP XCF"
22311 msgstr "GIMP XCF"
22313 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22314 #, fuzzy
22315 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22316 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22318 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22319 msgid "Save Grid:"
22320 msgstr ""
22322 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Save Guides:"
22325 msgstr "Vodítka"
22327 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22328 msgid "Border Thickness [px]"
22329 msgstr ""
22331 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Cartesian Grid"
22334 msgstr "Vytvořit vodítko"
22336 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22337 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22338 msgstr ""
22340 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22341 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22342 msgstr ""
22344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22345 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22349 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22350 msgstr ""
22352 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22355 msgstr "Vodorovné mezery"
22357 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22360 msgstr "Dělení"
22362 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Major X Divisions"
22365 msgstr "Dělení"
22367 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22370 msgstr "Vodorovné mezery"
22372 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22375 msgstr "Dělení"
22377 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Major Y Divisions"
22380 msgstr "Dělení"
22382 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22385 msgstr "Dělení"
22387 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22390 msgstr "Dělení"
22392 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22393 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22397 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22401 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22405 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22409 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22413 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Angle Divisions"
22419 msgstr "Dělení"
22421 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22422 msgid "Angle Divisions at Centre"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22426 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22430 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22434 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22435 msgstr ""
22437 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22438 msgid "Circumferential Labels"
22439 msgstr ""
22441 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22442 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22443 msgstr ""
22445 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22446 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22452 msgstr "Vodorovné mezery"
22454 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22455 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22459 msgid "Major Circular Divisions"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22463 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22467 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22471 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22475 msgid "Polar Grid"
22476 msgstr ""
22478 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22479 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22483 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22487 msgid "1/10"
22488 msgstr ""
22490 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22491 msgid "1/2"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22495 msgid "1/3"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22499 msgid "1/4"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22503 msgid "1/5"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22507 msgid "1/6"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22511 msgid "1/7"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22515 msgid "1/8"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22519 msgid "1/9"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22523 msgid "Custom..."
22524 msgstr "Vlastní..."
22526 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Delete existing guides"
22529 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22531 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Golden ratio"
22534 msgstr "Poměr paprsku:"
22536 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Guides creator"
22539 msgstr "Barva vodítka:"
22541 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Horizontal guide each"
22544 msgstr "Vodorovný text"
22546 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Preset"
22549 msgstr " Obnovit "
22551 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22552 msgid "Rule-of-third"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Start from edges"
22558 msgstr "Resetovat střed"
22560 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Vertical guide each"
22563 msgstr "Svislé mezery"
22565 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22566 msgid "Draw Handles"
22567 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22569 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22570 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22574 #, fuzzy
22575 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22576 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22578 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22579 #, fuzzy
22580 msgid "HPGL Output"
22581 msgstr "SVG Výstup"
22583 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22584 msgid "Mirror Y-axis"
22585 msgstr ""
22587 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Plot invisible layers"
22590 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22592 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22593 msgid "X-origin (px)"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22597 msgid "Y-origin (px)"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22601 msgid "hpgl output flatness"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22605 msgid "Ask Us a Question"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22609 msgid "Command Line Options"
22610 msgstr "Volby příkazové řádky"
22612 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22613 msgid "FAQ"
22614 msgstr "FAQ"
22616 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Keys and Mouse Reference"
22619 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22621 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22622 msgid "Inkscape Manual"
22623 msgstr "Manuál Inkscape"
22625 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22626 msgid "New in This Version"
22627 msgstr "Novinky v této verzi"
22629 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22630 msgid "Report a Bug"
22631 msgstr "Nahlásit chybu"
22633 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22634 msgid "SVG 1.1 Specification"
22635 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22637 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Attribute to Interpolate"
22640 msgstr "Název atributu"
22642 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22643 #, fuzzy
22644 msgid "End Value"
22645 msgstr "Konec hodnoty-x"
22647 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Float Number"
22650 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22652 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22653 msgid ""
22654 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22655 "this \"other\":"
22656 msgstr ""
22658 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22659 msgid "Integer Number"
22660 msgstr ""
22662 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22663 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22667 #, fuzzy
22668 msgid "No Unit"
22669 msgstr "Jednotka"
22671 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22672 msgid "Other"
22673 msgstr "Další"
22675 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Other Attribute"
22678 msgstr "Atribut"
22680 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Other Attribute type"
22683 msgstr "Název atributu"
22685 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Start Value"
22688 msgstr "Počátek hodnoty x"
22690 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22691 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22692 msgid "Style"
22693 msgstr "Styl"
22695 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Tag"
22698 msgstr "Cíl:"
22700 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22701 msgid ""
22702 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22703 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22704 "selection"
22705 msgstr ""
22707 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Transformation"
22710 msgstr "Informace"
22712 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Translate X"
22715 msgstr "Překlada_telé"
22717 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Translate Y"
22720 msgstr "Překlada_telé"
22722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22723 msgid "Where to apply?"
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22727 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22728 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22729 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22730 msgstr ""
22732 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22733 msgid "Duplicate endpaths"
22734 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22736 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22737 msgid "Exponent"
22738 msgstr "Exponent"
22740 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22741 msgid "Interpolate"
22742 msgstr "Interpolace"
22744 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Interpolate style"
22747 msgstr "Interpolace"
22749 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22750 msgid "Interpolation method"
22751 msgstr "Metoda interpolace"
22753 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22754 msgid "Interpolation steps"
22755 msgstr "Počet kroků interpolace"
22757 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22758 msgid ""
22759 "\n"
22760 "The path is generated by applying the \n"
22761 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22762 "Order times. The following commands are \n"
22763 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22764 "\n"
22765 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22766 "\n"
22767 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22768 "\n"
22769 "+: turn left\n"
22770 "\n"
22771 "-: turn right\n"
22772 "\n"
22773 "|: turn 180 degrees\n"
22774 "\n"
22775 "[: remember point\n"
22776 "\n"
22777 "]: return to remembered point\n"
22778 msgstr ""
22780 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22781 msgid "Axiom"
22782 msgstr "Axiom"
22784 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22785 msgid "Axiom and rules"
22786 msgstr ""
22788 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22789 msgid "L-system"
22790 msgstr "L-systém"
22792 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22793 msgid "Left angle"
22794 msgstr "levý úhel"
22796 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22797 #, no-c-format
22798 msgid "Randomize angle (%)"
22799 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22801 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22802 #, no-c-format
22803 msgid "Randomize step (%)"
22804 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22806 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22807 msgid "Right angle"
22808 msgstr "Pravý úhel"
22810 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22811 msgid "Rules"
22812 msgstr "Pravidla"
22814 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22815 msgid "Step length (px)"
22816 msgstr "Délka kroku (px)"
22818 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22819 msgid "Lorem ipsum"
22820 msgstr "Lorem ipsum"
22822 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22823 msgid "Number of paragraphs"
22824 msgstr "Počet odstavců"
22826 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22827 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22828 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22830 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22831 msgid "Sentences per paragraph"
22832 msgstr "Vět na odstavec"
22834 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22835 msgid ""
22836 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22837 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22838 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22839 msgstr ""
22841 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22842 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22843 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22845 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22846 msgid "Font size [px]"
22847 msgstr "Velikost písma [px]"
22849 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22850 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22851 msgid "Length Unit: "
22852 msgstr "Jednotka délky:"
22854 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22855 msgid "Measure"
22856 msgstr "Měřítko"
22858 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22859 msgid "Measure Path"
22860 msgstr "Změřit Křivku"
22862 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22863 msgid "Offset [px]"
22864 msgstr "Posun [px]"
22866 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22867 msgid "Precision"
22868 msgstr "Přesnost"
22870 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22871 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22872 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22874 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22875 msgid ""
22876 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22877 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22878 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22879 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22880 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22881 "real world, Scale must be set to 250."
22882 msgstr ""
22884 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22885 msgid "Angle"
22886 msgstr "Úhel"
22888 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22889 msgid "Magnitude"
22890 msgstr "Důležitost"
22892 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Motion"
22895 msgstr "Pozice:"
22897 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22898 msgid "ASCII Text with outline markup"
22899 msgstr "ASCII text s osnovou"
22901 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22902 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22903 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
22905 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22906 msgid "Text Outline Input"
22907 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
22909 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22910 #, fuzzy
22911 msgid "End t-value"
22912 msgstr "Konec hodnoty-x"
22914 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22917 msgstr ""
22918 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22919 "rozsah)"
22921 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22924 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22926 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Parametric Curves"
22929 msgstr "Parametry"
22931 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Range and Sampling"
22934 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22936 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22937 msgid "Samples"
22938 msgstr "Vzorky"
22940 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22941 msgid ""
22942 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22943 "it will determine X and Y scales.\n"
22944 "\n"
22945 "First derivatives are always determined numerically."
22946 msgstr ""
22948 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Start t-value"
22951 msgstr "Počátek hodnoty x"
22953 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22954 #, fuzzy
22955 msgid "x-Function"
22956 msgstr "Funkce"
22958 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22959 #, fuzzy
22960 msgid "x-value of rectangle's left"
22961 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22963 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22964 #, fuzzy
22965 msgid "x-value of rectangle's right"
22966 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22968 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22969 #, fuzzy
22970 msgid "y-Function"
22971 msgstr "Funkce"
22973 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22974 #, fuzzy
22975 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22976 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22978 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22979 #, fuzzy
22980 msgid "y-value of rectangle's top"
22981 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22984 msgid "Copies of the pattern:"
22985 msgstr "Kopie vzorků:"
22987 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22988 msgid "Deformation type:"
22989 msgstr "Typ deformace:"
22991 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22992 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22993 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22994 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
22996 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22997 msgid "Pattern along Path"
22998 msgstr "Vzorek podél křivky"
23000 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23001 msgid "Ribbon"
23002 msgstr ""
23004 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Snake"
23007 msgstr "Zkosení"
23009 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23010 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23011 msgid "Space between copies:"
23012 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
23014 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23015 msgid ""
23016 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23017 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23018 "clones... allowed)"
23019 msgstr ""
23021 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Cloned"
23024 msgstr "Klony"
23026 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Copied"
23029 msgstr "Kombinace"
23031 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Follow path orientation"
23034 msgstr "Orientace strany:"
23036 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Moved"
23039 msgstr "Přesun"
23041 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Original pattern will be:"
23044 msgstr "Vzorek je svislý"
23046 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23047 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23048 msgstr ""
23050 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23051 msgid ""
23052 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23053 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23054 "clones... allowed)"
23055 msgstr ""
23057 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Bleed (in)"
23060 msgstr "Sražená hrana spoje"
23062 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23063 msgid "Bond Weight #"
23064 msgstr ""
23066 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23067 msgid "Book Height (inches)"
23068 msgstr ""
23070 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Book Properties"
23073 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23075 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23076 msgid "Book Width (inches)"
23077 msgstr ""
23079 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23080 msgid "Caliper (inches)"
23081 msgstr ""
23083 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Cover"
23086 msgstr "Pokrytí"
23088 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23089 msgid "Cover Thickness Measurement"
23090 msgstr ""
23092 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Interior Pages"
23095 msgstr "Interpolace"
23097 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23098 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23099 msgstr ""
23101 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Number of Pages"
23104 msgstr "Počet kroků"
23106 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23107 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23108 msgstr ""
23110 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23111 msgid "Paper Thickness Measurement"
23112 msgstr ""
23114 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23115 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23116 msgstr ""
23118 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Remove existing guides"
23121 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23123 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Specify Width"
23126 msgstr "Šířka strany"
23128 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23129 msgid "Perspective"
23130 msgstr "Perspektiva"
23132 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23133 msgid "AutoCAD Plot Input"
23134 msgstr ""
23136 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23137 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23138 #, fuzzy
23139 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23140 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
23142 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Open HPGL plotter files"
23145 msgstr "Odebrat výplň"
23147 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23148 msgid "AutoCAD Plot Output"
23149 msgstr ""
23151 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Save a file for plotters"
23154 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23157 #, fuzzy
23158 msgid "3D Polyhedron"
23159 msgstr "Mnohoúhelník"
23161 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Clockwise Wound Object"
23164 msgstr "Odemknout objekt"
23166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23167 msgid "Cube"
23168 msgstr ""
23170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23171 msgid "Cuboctohedron"
23172 msgstr ""
23174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23175 msgid "Dodecahedron"
23176 msgstr ""
23178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23179 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23180 msgstr ""
23182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23183 msgid "Edge-Specified"
23184 msgstr ""
23186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Edges"
23189 msgstr "Rozostřit Okraj"
23191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23192 msgid "Face-Specified"
23193 msgstr ""
23195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Faces"
23198 msgstr "Monotónost"
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Filename:"
23203 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23206 msgid "Fill Colour (Blue)"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23210 msgid "Fill Colour (Green)"
23211 msgstr ""
23213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23214 msgid "Fill Colour (Red)"
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23218 #, fuzzy, no-c-format
23219 msgid "Fill Opacity/ %"
23220 msgstr "Krytí, %:"
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23223 msgid "Great Dodecahedron"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23227 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23228 msgstr ""
23230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23231 msgid "Icosahedron"
23232 msgstr ""
23234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Light x-Position"
23237 msgstr "Pozice:"
23239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Light y-Position"
23242 msgstr "Pozice:"
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Light z-Position"
23247 msgstr "Pozice:"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23250 msgid "Line Thickness / px"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23254 msgid "Load From File"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Maximum"
23260 msgstr "střední"
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23263 msgid "Mean"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Minimum"
23269 msgstr "Nejmenší velikost"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Model File"
23274 msgstr "Všechny typy"
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Object Type"
23279 msgstr "Objekt"
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Object:"
23284 msgstr "Objekt"
23286 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Octahedron"
23289 msgstr "Další"
23291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Rotate Around:"
23294 msgstr "Rotace uzlů"
23296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Rotation / Degrees"
23299 msgstr "_Rotace"
23301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Scaling Factor"
23304 msgstr "Jedna barva"
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Shading"
23309 msgstr "Mezery:"
23311 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23312 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23313 msgstr ""
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23316 msgid "Snub Cube"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23320 msgid "Snub Dodecahedron"
23321 msgstr ""
23323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23324 #, fuzzy, no-c-format
23325 msgid "Stroke Opacity/ %"
23326 msgstr "Vykreslení čáry"
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23329 msgid "Tetrahedron"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Then Rotate Around:"
23335 msgstr "Nezaobleno"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23338 msgid "Truncated Cube"
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23342 msgid "Truncated Dodecahedron"
23343 msgstr ""
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23346 msgid "Truncated Icosahedron"
23347 msgstr ""
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23350 msgid "Truncated Octahedron"
23351 msgstr ""
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23354 msgid "Truncated Tetrahedron"
23355 msgstr ""
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Vertices"
23360 msgstr "Svisle"
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23363 #, fuzzy
23364 msgid "View"
23365 msgstr "_Zobrazení"
23367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23368 msgid "X-Axis"
23369 msgstr ""
23371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23372 msgid "Y-Axis"
23373 msgstr ""
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23376 msgid "Z-Axis"
23377 msgstr ""
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23380 msgid "Z-Sort Faces By:"
23381 msgstr ""
23383 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Bleed Margin"
23386 msgstr "Sražená hrana spoje"
23388 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Bleed Marks"
23391 msgstr "Značka středu čáry:"
23393 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Bottom:"
23396 msgstr "Naspod"
23398 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Canvas"
23401 msgstr "Azurová"
23403 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Colour Bars"
23406 msgstr "Barvy"
23408 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23409 msgid "Crop Marks"
23410 msgstr ""
23412 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Left:"
23415 msgstr "Délka:"
23417 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Marks"
23420 msgstr "Značky"
23422 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Page Information"
23425 msgstr "Informace"
23427 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Positioning"
23430 msgstr "Pozice:"
23432 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Printing Marks"
23435 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23437 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23438 msgid "Registration Marks"
23439 msgstr ""
23441 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Right:"
23444 msgstr "Práva"
23446 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Set crop marks to"
23449 msgstr "Nastavit konce čar"
23451 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Star Target"
23454 msgstr "Cíl:"
23456 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Top:"
23459 msgstr "Nejvýš"
23461 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23462 #, fuzzy
23463 msgid "PostScript Input"
23464 msgstr "Postscriptový Vstup"
23466 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23467 msgid "Jitter nodes"
23468 msgstr "Rozechvět uzly"
23470 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Maximum displacement in X, px"
23473 msgstr "Maximální posun, px"
23475 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23478 msgstr "Maximální posun, px"
23480 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23481 msgid "Shift node handles"
23482 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23484 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23485 msgid "Shift nodes"
23486 msgstr "Posunout uzly"
23488 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23489 msgid ""
23490 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23491 "selected path."
23492 msgstr ""
23493 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23494 "uzlů)"
23496 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23497 msgid "Use normal distribution"
23498 msgstr "Použít normální rozložení"
23500 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23501 msgid "Alphabet Soup"
23502 msgstr ""
23504 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Random Seed"
23507 msgstr "Náhodný Strom"
23509 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Bar Height:"
23512 msgstr "Výška:"
23514 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23515 msgid "Barcode"
23516 msgstr ""
23518 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23519 msgid "Barcode Data:"
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Barcode Type:"
23525 msgstr "Typ mřížky: "
23527 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Arbitrary Angle:"
23530 msgstr "Úhel"
23532 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Arrange"
23535 msgstr "Úhel"
23537 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Bottom"
23540 msgstr "Naspod"
23542 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23543 msgid "Bottom to Top (90)"
23544 msgstr ""
23546 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Horizontal Point:"
23549 msgstr "Vodorovný text"
23551 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23552 msgid "Left to Right (0)"
23553 msgstr ""
23555 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Middle"
23558 msgstr "Titulek"
23560 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Radial Inward"
23563 msgstr "Kruhový přechod"
23565 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Radial Outward"
23568 msgstr "Kruhový přechod"
23570 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Restack"
23573 msgstr " Obnovit "
23575 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Restack Direction:"
23578 msgstr "Popis"
23580 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23581 msgid "Right to Left (180)"
23582 msgstr ""
23584 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Top to Bottom (270)"
23587 msgstr "Přesunout dospod"
23589 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Vertical Point:"
23592 msgstr "Svislý text"
23594 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23595 msgid "Initial size"
23596 msgstr "Počáteční velikost"
23598 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23599 msgid "Minimum size"
23600 msgstr "Nejmenší velikost"
23602 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23603 msgid "Random Tree"
23604 msgstr "Náhodný Strom"
23606 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23607 #, no-c-format
23608 msgid "Curve (%):"
23609 msgstr ""
23611 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Rubber Stretch"
23614 msgstr "Počet kroků"
23616 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23617 #, fuzzy, no-c-format
23618 msgid "Strength (%):"
23619 msgstr "Délka kroku (px)"
23621 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Scalable Vector Graphics"
23624 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
23626 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23629 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23631 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Scoured SVG Output"
23634 msgstr "SVG Výstup"
23636 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23639 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23641 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23642 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23643 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23644 msgstr ""
23646 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23647 msgid "sK1 vector graphics files input"
23648 msgstr ""
23650 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23651 #, fuzzy
23652 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23653 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23655 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23656 msgid "sK1 vector graphics files output"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23660 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23661 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23663 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23664 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23665 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23667 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23668 msgid "Sketch Input"
23669 msgstr "Sketch Vstup"
23671 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23672 msgid "Gear Placement"
23673 msgstr ""
23675 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23676 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23677 msgstr ""
23679 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23680 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23681 msgstr ""
23683 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23684 msgid "Quality (Default = 16)"
23685 msgstr ""
23687 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23688 msgid "R - Ring Radius (px)"
23689 msgstr ""
23691 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Rotation (deg)"
23694 msgstr "_Rotace"
23696 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Spirograph"
23699 msgstr "Spirála"
23701 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23702 msgid "d - Pen Radius (px)"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23706 msgid "r - Gear Radius (px)"
23707 msgstr ""
23709 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23710 msgid "Behavior"
23711 msgstr "Chování"
23713 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23714 msgid "Straighten Segments"
23715 msgstr "Narovnat segmenty"
23717 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23718 msgid "Envelope"
23719 msgstr "Obálka"
23721 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23722 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23726 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23727 msgstr ""
23729 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23730 #, fuzzy
23731 msgid "XAML Output"
23732 msgstr "Výstup DXF"
23734 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23735 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23736 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23738 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23739 msgid ""
23740 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23741 "files"
23742 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23744 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23745 msgid "ZIP Output"
23746 msgstr "Výstup ZIP"
23748 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23749 msgid ""
23750 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23751 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23752 msgstr ""
23754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23755 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23756 msgstr ""
23758 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23759 msgid "Automatically set size and position"
23760 msgstr ""
23762 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Calendar"
23765 msgstr "Vyčistit"
23767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Char Encoding"
23770 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23772 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Configuration"
23775 msgstr "Cíl tisku"
23777 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Day color"
23780 msgstr "Vynechat barvu"
23782 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Day names"
23785 msgstr "Jméno vrstvy:"
23787 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23788 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23789 msgstr ""
23791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23792 msgid ""
23793 "January February March April May June July August September October November "
23794 "December"
23795 msgstr ""
23797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Localization"
23800 msgstr "_Rotace"
23802 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Monday"
23805 msgstr "Režim"
23807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23808 msgid "Month (0 for all)"
23809 msgstr ""
23811 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Month Margin"
23814 msgstr "Vynechat barvu"
23816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Month Width"
23819 msgstr "Šířka strany"
23821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Month color"
23824 msgstr "Vynechat barvu"
23826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Month names"
23829 msgstr "Nepojmenovaný"
23831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Months per line"
23834 msgstr "Zarovnání na střed"
23836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23837 msgid "Next month day color"
23838 msgstr ""
23840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Saturday"
23843 msgstr "Sytost"
23845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23846 msgid "Saturday and Sunday"
23847 msgstr ""
23849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23850 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23851 msgstr ""
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Sunday"
23856 msgstr "Razítkovat"
23858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23859 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23860 msgstr ""
23862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23863 msgid "Week start day"
23864 msgstr ""
23866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Weekday name color "
23869 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23872 msgid "Weekend"
23873 msgstr ""
23875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Weekend day color"
23878 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Year (0 for current)"
23883 msgstr "Pod současnou"
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Year color"
23888 msgstr "Vynechat barvu"
23890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23891 msgid "You may change the names for other languages:"
23892 msgstr ""
23894 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Convert to Braille"
23897 msgstr "Převést na Text"
23899 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23900 msgid "fLIP cASE"
23901 msgstr ""
23903 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23904 #, fuzzy
23905 msgid "lowercase"
23906 msgstr "Posunout vrstvu níž"
23908 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23909 msgid "rANdOm CasE"
23910 msgstr ""
23912 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23913 #, fuzzy
23914 msgid "By:"
23915 msgstr "Ry:"
23917 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Replace text"
23920 msgstr "Uvolnit"
23922 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Replace:"
23925 msgstr "Nahradit"
23927 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23928 msgid "Sentence case"
23929 msgstr ""
23931 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Title Case"
23934 msgstr "Titulek"
23936 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23937 msgid "UPPERCASE"
23938 msgstr ""
23940 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Angle a / deg"
23943 msgstr "stupnů"
23945 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Angle b / deg"
23948 msgstr "stupnů"
23950 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Angle c / deg"
23953 msgstr "stupnů"
23955 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23956 msgid "From Side a and Angles a, b"
23957 msgstr ""
23959 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23960 msgid "From Side c and Angles a, b"
23961 msgstr ""
23963 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23964 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23965 msgstr ""
23967 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23968 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23969 msgstr ""
23971 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23972 msgid "From Three Sides"
23973 msgstr ""
23975 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Side Length a / px"
23978 msgstr "Délka kroku (px)"
23980 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Side Length b / px"
23983 msgstr "Délka kroku (px)"
23985 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Side Length c / px"
23988 msgstr "Délka kroku (px)"
23990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Triangle"
23993 msgstr "Jednotlivý"
23995 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23996 msgid "ASCII Text"
23997 msgstr "ASCII Text"
23999 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24000 msgid "Text File (*.txt)"
24001 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
24003 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24004 msgid "Text Input"
24005 msgstr "Textový Vstup"
24007 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24008 #, fuzzy
24009 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24010 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24012 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Attribute to set"
24015 msgstr "Název atributu"
24017 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24018 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24019 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24020 msgstr ""
24022 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24023 msgid ""
24024 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24025 "space, and only with a space."
24026 msgstr ""
24028 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24029 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24030 msgid "Run it after"
24031 msgstr ""
24033 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24034 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24035 msgid "Run it before"
24036 msgstr ""
24038 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Set Attributes"
24041 msgstr "Nastavit atribut"
24043 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24044 msgid "Source and destination of setting"
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24048 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24049 msgstr ""
24051 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24052 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24053 msgstr ""
24055 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24056 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24057 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24058 msgstr ""
24060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24061 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24062 msgid ""
24063 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24064 "browser (like Firefox)."
24065 msgstr ""
24067 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24068 msgid ""
24069 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24070 "a defined event occurs on the first selected element."
24071 msgstr ""
24073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Value to set"
24076 msgstr "Hodnota"
24078 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24079 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24080 msgid "Web"
24081 msgstr ""
24083 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24084 msgid "When the set must be done?"
24085 msgstr ""
24087 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24088 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24089 #, fuzzy
24090 msgid "on activate"
24091 msgstr "Deaktivováno"
24093 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24094 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24095 #, fuzzy
24096 msgid "on blur"
24097 msgstr "Změna rozostření"
24099 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24100 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24101 msgid "on click"
24102 msgstr ""
24104 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24105 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24106 #, fuzzy
24107 msgid "on element loaded"
24108 msgstr "Nový uzel prvku"
24110 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24111 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24112 msgid "on focus"
24113 msgstr ""
24115 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24116 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24117 msgid "on mouse down"
24118 msgstr ""
24120 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24121 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24122 msgid "on mouse move"
24123 msgstr ""
24125 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24126 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24127 #, fuzzy
24128 msgid "on mouse out"
24129 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24131 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24132 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24133 msgid "on mouse over"
24134 msgstr ""
24136 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24137 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24138 msgid "on mouse up"
24139 msgstr ""
24141 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24142 #, fuzzy
24143 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24144 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24146 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Attribute to transmit"
24149 msgstr "Název atributu"
24151 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24152 msgid ""
24153 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24154 "with a space, and only with a space."
24155 msgstr ""
24157 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24158 msgid "Source and destination of transmitting"
24159 msgstr ""
24161 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24162 msgid "The first selected transmits to all others"
24163 msgstr ""
24165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24166 msgid ""
24167 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24168 "to the second when a event occurs."
24169 msgstr ""
24171 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Transmit Attributes"
24174 msgstr "Nastavit atribut"
24176 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24177 #, fuzzy
24178 msgid "When to transmit"
24179 msgstr "Kerning vpravo"
24181 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24182 msgid "Amount of whirl"
24183 msgstr "Množství zvíření"
24185 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24186 msgid "Rotation is clockwise"
24187 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24189 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24190 msgid "Whirl"
24191 msgstr "Víření"
24193 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24194 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24195 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24196 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24198 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24199 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24200 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24201 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24203 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24204 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24205 msgid "Windows Metafile Input"
24206 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24208 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24209 #, fuzzy
24210 msgid "XAML Input"
24211 msgstr "DXF Vstup"
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Burnt edges"
24215 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Interruption width"
24219 #~ msgstr "Metoda interpolace"
24221 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24222 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
24224 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24225 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24227 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24228 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
24230 #~ msgid "EPSI Output"
24231 #~ msgstr "Výstup EPSI"
24233 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24234 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
24236 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24237 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24241 #~ msgstr "0 (průhledný)"
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24245 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Export drawing, not page"
24249 #~ msgstr "Probíhá export"
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Export canvas"
24253 #~ msgstr "Export"
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Layers"
24257 #~ msgstr "_Vrstva"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24261 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24265 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Melt and glow"
24269 #~ msgstr "levý úhel"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Badge"
24273 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Ghost outline"
24277 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flow inside"
24281 #~ msgstr "koncový uzel"
24283 #~ msgid "_Write session file:"
24284 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24286 #~ msgid "Select a location and filename"
24287 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24289 #~ msgid "Set filename"
24290 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24292 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24293 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24295 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24296 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24298 #~ msgid "Accept invitation"
24299 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24301 #~ msgid "Decline invitation"
24302 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24304 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24305 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Length left"
24309 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Length right"
24313 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24317 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24321 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24325 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Intersect"
24329 #~ msgstr "Průnik"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Identity A"
24333 #~ msgstr "Identifikátor"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Identity B"
24337 #~ msgstr "Identifikátor"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "2nd path"
24341 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24345 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Boolop type"
24349 #~ msgstr "Všechny typy"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Starting"
24353 #~ msgstr "Start:"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Rotation angle"
24357 #~ msgstr "_Rotace"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Number of copies"
24361 #~ msgstr "Počet řádků"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24365 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Origin"
24369 #~ msgstr "Počátek X:"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Origin of the rotation"
24373 #~ msgstr "Orientace strany:"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24377 #~ msgstr "Méně sytosti"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24381 #~ msgstr "Méně sytosti"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Elliptic Pen"
24385 #~ msgstr "Elipsa"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Sharp"
24389 #~ msgstr "Tvary"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Round"
24393 #~ msgstr "Zaoblení:"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Method"
24397 #~ msgstr "Metr"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Choose pen type"
24401 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Maximal stroke width"
24405 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Pen roundness"
24409 #~ msgstr "Nezaobleno"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "angle"
24413 #~ msgstr "Úhel"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Grow for"
24417 #~ msgstr "Snížit uzel"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Round ends"
24421 #~ msgstr "Zaoblení:"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "left capping"
24425 #~ msgstr "levý úhel"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Control handle 0"
24429 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Control handle 1"
24433 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Control handle 2"
24437 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Control handle 3"
24441 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Control handle 4"
24445 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Control handle 5"
24449 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Control handle 6"
24453 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Control handle 7"
24457 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Control handle 8"
24461 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Control handle 9"
24465 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Control handle 10"
24469 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Control handle 11"
24473 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Control handle 12"
24477 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Control handle 13"
24481 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Control handle 14"
24485 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Control handle 15"
24489 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "End type"
24493 #~ msgstr "  typ: "
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Reflection line"
24497 #~ msgstr "Výběr"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Adjust the offset"
24501 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24505 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24509 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24513 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24517 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Scaling factor"
24521 #~ msgstr "Jedna barva"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Display unit"
24525 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Print unit after path length"
24529 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24533 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Scale x"
24537 #~ msgstr "Škálovat"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Scale y"
24541 #~ msgstr "Škálovat"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Offset x"
24545 #~ msgstr "Posuny"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Offset y"
24549 #~ msgstr "Posuny"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Adjust the origin"
24553 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Iterations"
24557 #~ msgstr "Průnik"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Float parameter"
24561 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24565 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Stack step"
24569 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "point param"
24573 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "path param"
24577 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Label"
24581 #~ msgstr "Jmenovka"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "All Image Files"
24585 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Target"
24589 #~ msgstr "Cíl:"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Seed"
24593 #~ msgstr "Rychlost"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Path:"
24597 #~ msgstr "Křivka"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Session file"
24601 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Message information"
24605 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Active session file:"
24609 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Close file"
24613 #~ msgstr "Zavřít"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Set delay"
24617 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Rewind"
24621 #~ msgstr "Vykreslit"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Pause"
24625 #~ msgstr "Vložit"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Open session file"
24629 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "_Register"
24633 #~ msgstr "Posunout výš"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "_Server:"
24637 #~ msgstr "Přev_rátit"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "_Username:"
24641 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "_Password:"
24645 #~ msgstr "_Heslo:"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "P_ort:"
24649 #~ msgstr "_Export"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Connect"
24653 #~ msgstr "Konektor"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Chatroom _name:"
24657 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24661 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Connect to chatroom"
24665 #~ msgstr "Konektor"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "_Cancel"
24669 #~ msgstr "Zrušit"
24671 #~ msgid "Previous Effect"
24672 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Organization"
24676 #~ msgstr "Orientace strany:"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Comics rounded"
24680 #~ msgstr "Nezaobleno"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24684 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24688 #~ msgstr "Deaktivováno"
24690 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24691 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Unicode"
24695 #~ msgstr "Uvolněno"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "gradient level"
24699 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Render object in black and white"
24703 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Specular bump"
24707 #~ msgstr "Exponent"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24711 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24715 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Kilt"
24719 #~ msgstr "Náklon"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24723 #~ msgstr "Nastavit masku"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Path Effects"
24727 #~ msgstr "Efekty"
24729 #~ msgid "Biggest item"
24730 #~ msgstr "Největší položka"
24732 #~ msgid "Smallest item"
24733 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Median Filter"
24737 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24739 #~ msgid "Effe_cts"
24740 #~ msgstr "Efekty"
24742 #~ msgid "Center on vertical axis"
24743 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "el Greek"
24747 #~ msgstr "Zelená"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Commands bar icon size"
24751 #~ msgstr "Panel příkazů"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Snap nodes"
24755 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24759 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24761 #~ msgid "Embed All Images"
24762 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24766 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Convolve"
24770 #~ msgstr "Klon"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Kernel Array"
24774 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Modulate"
24778 #~ msgstr "Režim"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24782 #~ msgstr "Výstup DXF"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24786 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "PDF File"
24790 #~ msgstr "_Soubor"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Cairo PS Output"
24794 #~ msgstr "Výstup DXF"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24798 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24800 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24801 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24803 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24804 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24806 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24807 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24811 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Crystal"
24815 #~ msgstr "Šedá škála"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Artist text"
24819 #~ msgstr "Svislý text"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Amount of Blur"
24823 #~ msgstr "Množství zvíření"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Filter"
24827 #~ msgstr "Filtry"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "I hate text"
24831 #~ msgstr "Vložit text"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Metal"
24835 #~ msgstr "Růžová"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24839 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "PatternedGlass"
24843 #~ msgstr "Vzorek"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Snow"
24847 #~ msgstr "Zobrazovat:"
24849 #~ msgid "Print Destination"
24850 #~ msgstr "Cíl tisku"
24852 #~ msgid "Print properties"
24853 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
24855 #~ msgid ""
24856 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24857 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
24860 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24864 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24865 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
24868 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
24869 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
24871 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24872 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24874 #~ msgid "Print destination"
24875 #~ msgstr "Cíl tisku"
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24879 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24880 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24881 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
24884 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
24885 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
24886 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
24888 #~ msgid "PDF Print"
24889 #~ msgstr "Tisk PDF"
24891 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24892 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24896 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24897 #~ "patterns will be lost."
24898 #~ msgstr ""
24899 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
24900 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
24901 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
24903 #~ msgid "Postscript Print"
24904 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
24906 #~ msgid "Postscript Output"
24907 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "Cannot create file %s.\n"
24911 #~ "%s"
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
24914 #~ "%s"
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "Cannot write file %s.\n"
24918 #~ "%s"
24919 #~ msgstr ""
24920 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
24921 #~ "%s"
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24925 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
24928 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24932 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24933 #~ "%s"
24934 #~ msgstr ""
24935 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
24936 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
24937 #~ "%s"
24939 #~ msgid ""
24940 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24941 #~ "%s"
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
24944 #~ "%s"
24946 #~ msgid ""
24947 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24948 #~ "New menus will not be saved."
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
24951 #~ "Nová menu nebudou uložena."
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Mirror reflection"
24955 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Gap width"
24959 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Lala"
24963 #~ msgstr "Jmenovka"
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Lolo"
24967 #~ msgstr "Barva"
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Last gen. segment"
24971 #~ msgstr "Odstranit segment"
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Reference"
24975 #~ msgstr "Rozdíl"
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24979 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24981 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24982 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
24984 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24985 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
24987 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24988 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
24990 #~ msgid "Fit page to selection"
24991 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24995 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24996 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24997 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24998 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25002 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25003 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25004 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25005 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25009 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25010 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
25011 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
25012 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25016 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25017 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
25018 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
25019 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25023 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25024 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25025 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25026 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25030 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25031 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25032 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25033 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25037 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25038 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25039 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25040 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25044 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25045 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25046 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25047 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "_Nodes"
25051 #~ msgstr "Uzly"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25055 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25059 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "_Grid with guides"
25063 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25067 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25071 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25075 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25077 #~ msgid "Export"
25078 #~ msgstr "Export"
25080 #~ msgid ""
25081 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25082 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25083 #~ msgstr ""
25084 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
25085 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Grid units"
25089 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Origin Y"
25093 #~ msgstr "Počátek Y:"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Spacing X"
25097 #~ msgstr "Mezery _X:"
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Spacing Y"
25101 #~ msgstr "Mezery _Y:"
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25105 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Major grid line every"
25109 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Angle X"
25113 #~ msgstr "Úhel X:"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Angle Z"
25117 #~ msgstr "Úhel Z:"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25121 #~ msgstr "Odstranit atribut"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25125 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25129 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Spiro splines mode"
25133 #~ msgstr "Posunout uzly"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Repel mode"
25137 #~ msgstr "Odebrat"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25141 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25145 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
25147 #~ msgid ""
25148 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25149 #~ "sourceforge.net/"
25150 #~ msgstr ""
25151 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
25152 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Generate Template"
25156 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25160 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25162 #~ msgid "Postscript"
25163 #~ msgstr "Postscript"
25165 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25166 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25170 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Bend Path"
25174 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25178 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25180 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25181 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25183 #~ msgid ""
25184 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25190 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25194 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25198 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25200 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25201 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25203 #~ msgid ""
25204 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25205 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25206 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25207 #~ msgstr ""
25208 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25209 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25210 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25211 #~ "\"Obnovit\")"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25215 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Tall"
25219 #~ msgstr "Titulek"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Square"
25223 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Wide"
25227 #~ msgstr "Skrýt"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Delete Segment"
25231 #~ msgstr "Odstranit segment"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25235 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25237 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25238 #~ msgstr "Styl interpolace"
25240 #~ msgid "Developer Examples"
25241 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25243 #~ msgid "RadioButton example"
25244 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25246 #~ msgid "Select option: "
25247 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25249 #~ msgid "Select second option: "
25250 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25252 #~ msgid "Random Point"
25253 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25255 #~ msgid "Random Position"
25256 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25258 #~ msgid "medium"
25259 #~ msgstr "střední"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "X Channel"
25263 #~ msgstr "Zrušit"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Y Channel"
25267 #~ msgstr "Zrušit"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25271 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Search Tag"
25275 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Measure unit:"
25279 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Degrees:"
25283 #~ msgstr "stupnů"
25285 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25286 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Start point jitter"
25290 #~ msgstr "Sytost"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Slope"
25294 #~ msgstr "Obálka"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25298 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Snap di_stance"
25302 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25306 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25310 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25314 #~ msgstr "Různé:"
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Date:"
25318 #~ msgstr "Datum"
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Format:"
25322 #~ msgstr "Formát"
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Creator:"
25326 #~ msgstr "Tvůrce"
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Publisher:"
25330 #~ msgstr "Vydavatel"
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Identifier:"
25334 #~ msgstr "Identifikátor"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Source:"
25338 #~ msgstr "Zdroj"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Relation:"
25342 #~ msgstr "Vztah"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Subject:"
25346 #~ msgstr "Objekt"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Coverage:"
25350 #~ msgstr "Pokrytí"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Contributor:"
25354 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Default Metadata"
25358 #~ msgstr "Metadata"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25362 #~ msgstr "CC Attribution"
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25366 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25370 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25374 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25378 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25382 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Free Art License"
25386 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Default License"
25390 #~ msgstr "Výchozí"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Angle Y"
25394 #~ msgstr "Úhel X:"
25396 #~ msgid "%s at %s"
25397 #~ msgstr "%s na %s"
25399 #~ msgid "Move by:"
25400 #~ msgstr "Přesunout o:"
25402 #~ msgid "Move to:"
25403 #~ msgstr "Přesunout na:"
25405 #~ msgid "Moving %s %s"
25406 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25408 #~ msgid "Change layer opacity"
25409 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25411 #~ msgid "Opacity, %:"
25412 #~ msgstr "Krytí, %:"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Pattern along path"
25416 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25418 #~ msgid "unknown error"
25419 #~ msgstr "neznámá chyba"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Print Preview not available"
25423 #~ msgstr "Náhled tisku"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Snap details"
25427 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25434 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Gridtype"
25438 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25440 #~ msgid "Print _Direct"
25441 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25443 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25444 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Gradients"
25448 #~ msgstr "Barevný přechod"
25450 #~ msgid "Spacing between letters"
25451 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25453 #~ msgid "Spacing between lines"
25454 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25456 #~ msgid "Horizontal kerning"
25457 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25459 #~ msgid "Vertical kerning"
25460 #~ msgstr "Svislý kerning"