Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Matte jelly"
32 msgstr "Vzorek výplně"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Vzorek výplně"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Barevný kruh"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "levý úhel"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Přesunout vodorovně"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Modrá"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Přesunout svisle"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Sytost"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "rozšířit"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "koncový uzel"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Počet kroků"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Další"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Náhodné pozice"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Modrá"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Pozice:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Soubor"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Lupa"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Režim"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Nahradit"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Dělení"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "Zrušit výběr"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Volná"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Font"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
280 #, fuzzy
281 msgid "Materials"
282 msgstr "Matice"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
285 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Zebra"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 #, fuzzy
298 msgid "Clouds"
299 msgstr "Zavřít"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
307 #, fuzzy
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Tvary"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Aktuální vrstva"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Tvary"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "GNOME Print"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 msgid "Simulate oil painting style"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Edge detect"
347 msgstr "Detekce hran"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 msgid "Detect color edges in object"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Horizontal edge detect"
356 msgstr "Vodorovný text"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Detect horizontal color edges in object"
361 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Vertical edge detect"
366 msgstr "Svislý text"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Detect vertical color edges in object"
370 msgstr ""
372 #. Pencil
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
375 msgid "Pencil"
376 msgstr "Tužka"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #, fuzzy
384 msgid "Blueprint"
385 msgstr "Rovnoměrná šřka"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
393 msgid "Desaturate"
394 msgstr "Desaturovat"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
402 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
403 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
422 msgid "Color"
423 msgstr "Barva"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
426 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
427 msgstr ""
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
430 msgid "Invert"
431 msgstr "Invertovat"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
434 #, fuzzy
435 msgid "Invert colors"
436 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Sepia"
441 msgstr "Spirála"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
444 msgid "Render in warm sepia tones"
445 msgstr ""
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "Age"
450 msgstr "Úhel"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
453 msgid "Imitate aged photograph"
454 msgstr ""
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
457 #, fuzzy
458 msgid "Organic"
459 msgstr "Počátek X:"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Text"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Vložit _Styl"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Rozdělit křivku"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Naspod"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "Smrštit"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Skript"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 #, fuzzy
536 msgid "Jam spread"
537 msgstr "Rychlost"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
540 msgid "Glossy clumpy jam spread"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 #, fuzzy
545 msgid "Pixel smear"
546 msgstr "Pixely"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
549 #, fuzzy
550 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
551 msgstr "Převést texty na křivky"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "HSL Bumps"
556 msgstr "Nastavit masku"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
568 #, fuzzy
569 msgid "Bumps"
570 msgstr "Nastavit masku"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
573 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
574 msgstr ""
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
577 msgid "Cracked glass"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Under a cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
585 msgid "Bubbly Bumps"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
593 msgid "Glowing bubble"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
600 #, fuzzy
601 msgid "Ridges"
602 msgstr "Rozostřit Okraj"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
605 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
609 #, fuzzy
610 msgid "Neon"
611 msgstr "Žádné"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
614 #, fuzzy
615 msgid "Neon light effect"
616 msgstr "Normální ofset"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
619 #, fuzzy
620 msgid "Molten metal"
621 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
624 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
625 msgstr ""
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
628 #, fuzzy
629 msgid "Pressed steel"
630 msgstr " Obnovit "
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
633 #, fuzzy
634 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
635 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
638 #, fuzzy
639 msgid "Matte bevel"
640 msgstr "Vložit velikost"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
643 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
647 msgid "Thin Membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin like a soap membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
655 #, fuzzy
656 msgid "Matte ridge"
657 msgstr "Více jasu"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft pastel ridge"
662 msgstr "Nastavit velikost strany"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
665 msgid "Glowing metal"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 #, fuzzy
670 msgid "Glowing metal texture"
671 msgstr "Vodorovný text"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
674 #, fuzzy
675 msgid "Leaves"
676 msgstr "Barevný kruh"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
680 #, fuzzy
681 msgid "Scatter"
682 msgstr "Vzorek"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
685 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
686 msgstr ""
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
689 #, fuzzy
690 msgid "Translucent"
691 msgstr "Jednotlivý"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
694 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
698 #, fuzzy
699 msgid "Cross-smooth"
700 msgstr "hladké"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
703 #, fuzzy
704 msgid "Blur inner borders and intersections"
705 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
708 msgid "Iridescent beeswax"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
716 #, fuzzy
717 msgid "Eroded metal"
718 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
721 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
725 msgid "Cracked Lava"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
733 #, fuzzy
734 msgid "Bark"
735 msgstr "Značky"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
738 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
742 msgid "Lizard skin"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Stylized reptile skin texture"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
750 #, fuzzy
751 msgid "Stone wall"
752 msgstr "Odstranit vše"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
755 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
759 msgid "Silk carpet"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
767 #, fuzzy
768 msgid "Refractive gel A"
769 msgstr "Rela_tivní přesun"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
772 msgid "Gel effect with light refraction"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel B"
778 msgstr "Rela_tivní přesun"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
781 msgid "Gel effect with strong refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
785 #, fuzzy
786 msgid "Metallized paint"
787 msgstr "levý úhel"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
790 msgid ""
791 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
792 msgstr ""
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
795 #, fuzzy
796 msgid "Dragee"
797 msgstr "Táhnout křivku"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
800 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
804 #, fuzzy
805 msgid "Raised border"
806 msgstr "Zvýšit uzel"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
809 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
813 msgid "Metallized ridge"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
821 #, fuzzy
822 msgid "Fat oil"
823 msgstr "Jedna barva"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
826 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
830 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
831 #, fuzzy
832 msgid "Colorize"
833 msgstr "Barva"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
836 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
840 #, fuzzy
841 msgid "Parallel hollow"
842 msgstr "Normální ofset"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
850 #: ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
859 #, fuzzy
860 msgid "Hole"
861 msgstr "Role:"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
864 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
868 #, fuzzy
869 msgid "Black hole"
870 msgstr "Černý obrys"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
873 msgid "Creates a black light inside and outside"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
877 #, fuzzy
878 msgid "Smooth outline"
879 msgstr "Zobrazit kontury"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
882 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
886 #, fuzzy
887 msgid "Cubes"
888 msgstr "Očíslovat Uzly"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
891 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
895 #, fuzzy
896 msgid "Peel off"
897 msgstr "Normální ofset"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
900 msgid "Peeling painting on a wall"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold splatter"
906 msgstr "Vzorek"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
909 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Gold paste"
915 msgstr "Poměr paprsku:"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
918 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
922 msgid "Crumpled plastic"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
930 msgid "Enamel jewelry"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Slightly cracked enameled texture"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
938 #, fuzzy
939 msgid "Rough paper"
940 msgstr "koncový uzel"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
943 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
947 msgid "Rough and glossy"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid ""
952 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
956 #, fuzzy
957 msgid "In and Out"
958 msgstr "Bez barvy"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
961 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
965 msgid "Air spray"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
973 msgid "Warm inside"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
981 #, fuzzy
982 msgid "Cool outside"
983 msgstr "Zobrazit kontury"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
986 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
990 msgid "Electronic microscopy"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid ""
995 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
999 #, fuzzy
1000 msgid "Tartan"
1001 msgstr "Cíl:"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1004 msgid "Checkered tartan pattern"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Invert hue"
1010 msgstr "Invertovat"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1013 msgid "Invert hue, or rotate it"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Inner outline"
1019 msgstr "Barva vodících čar"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Draws an outline around"
1024 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline, double"
1029 msgstr "K_ontury"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1032 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Fancy blur"
1038 msgstr "Změna rozostření"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Glow"
1047 msgstr "Vynechat barvu"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Outline"
1056 msgstr "K_ontury"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color emboss"
1065 msgstr "Barvy"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1072 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Solarize"
1075 msgstr "Velikost"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1078 msgid "Classical photographic solarization effect"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Moonarize"
1084 msgstr "Barva"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1087 msgid ""
1088 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1089 "lights"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1093 msgid "Soft focus lens"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Glowing image content without blurring it"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1101 msgid "Stained glass"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 msgid "Illuminated stained glass effect"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1109 msgid "Dark glass"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1117 #, fuzzy
1118 msgid "HSL Bumps alpha"
1119 msgstr "Nastavit masku"
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Image effects, transparent"
1130 msgstr "Aktuální vrstva"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1133 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1137 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Smooth edges"
1147 msgstr "Vyhladit"
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1150 msgid ""
1151 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Torn edges"
1157 msgstr "Přesunout uzly"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1160 msgid ""
1161 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Feather"
1167 msgstr "Metr"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1170 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Blur content"
1176 msgstr "koncový uzel"
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1179 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Specular light"
1185 msgstr "Barva zařážky"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1188 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Roughen inside"
1194 msgstr "koncový uzel"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1197 msgid "Roughen all inside shapes"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1201 msgid "Evanescent"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid ""
1206 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1207 "transparency at edges"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1211 msgid "Chalk and sponge"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1219 #, fuzzy
1220 msgid "People"
1221 msgstr "Nahradit"
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1224 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Scotland"
1230 msgstr "Volná"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1233 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Noise transparency"
1239 msgstr "0 (průhledný)"
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1242 msgid "Basic noise transparency texture"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Noise fill"
1248 msgstr "Bez výplně"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1251 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1255 msgid "Garden of Delights"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid ""
1260 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Diffuse light"
1266 msgstr "Barvy"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1269 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cutout Glow"
1275 msgstr "rozšířit"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1278 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1282 #, fuzzy
1283 msgid "HSL Bumps, matte"
1284 msgstr "Nastavit masku"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1287 msgid ""
1288 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1292 msgid "Dark Emboss"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1300 msgid "Simple blur"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1308 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1316 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1317 msgid "Emboss"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 msgid ""
1322 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1323 "Blend"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "Tisk LaTeX"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Color outline, in"
1354 msgstr "Barva vodících čar"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1361 msgid "Liquid"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Watercolor"
1371 msgstr "Vložit barvu"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1374 msgid "Cloudy watercolor effect"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Felt"
1380 msgstr "FreeArt"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 msgid ""
1384 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Ink paint"
1390 msgstr "Bez barvy"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1397 msgid "Tinted rainbow"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Melted rainbow"
1407 msgstr "levý úhel"
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1410 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1414 msgid "Flex metal"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1422 msgid "Comics draft"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1432 msgid "Non realistic 3D shaders"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1436 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1440 msgid "Comics fading"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Smooth shader"
1450 msgstr "Vyhladit"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1453 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Emboss shader"
1459 msgstr "Normální ofset"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Smooth shader dark"
1468 msgstr "Vyhladit"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1471 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Comics"
1477 msgstr "Kombinace"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1482 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Satin"
1487 msgstr "Start:"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1490 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Frosted glass"
1496 msgstr "Zavřít"
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1499 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Smooth shader contour"
1505 msgstr "Vyhladit"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1508 msgid "Contouring version of smooth shader"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Aluminium"
1514 msgstr "Nejmenší velikost"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1517 msgid "Brushed aluminium shader"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1521 msgid "Comics fluid"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1527 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Chrome"
1532 msgstr "Kombinace"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1535 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1539 msgid "Chrome dark"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1543 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1547 msgid "Wavy tartan"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1551 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1555 msgid "3D marble"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1559 msgid "3D warped marble texture"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1563 #, fuzzy
1564 msgid "3D wood"
1565 msgstr "3D Box"
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1568 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1572 #, fuzzy
1573 msgid "3D mother of pearl"
1574 msgstr "Šířka papíru"
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1577 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1581 msgid "Tiger fur"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1585 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1589 msgid "Shaken liquid"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1593 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1597 msgid "Comics cream"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1601 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Black Light"
1607 msgstr "Černá výplň"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1610 msgid "Light areas turn to black"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Light eraser"
1616 msgstr "Jas"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1621 msgid "Transparency utilities"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1625 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Noisy blur"
1631 msgstr "Změna rozostření"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1636 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Film grain"
1641 msgstr "Tisk PDF"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1644 msgid "Adds a small scale graininess"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1648 #, fuzzy
1649 msgid "HSL Bumps, transparent"
1650 msgstr "0 (průhledný)"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1653 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1658 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1659 msgid "Drawing"
1660 msgstr "Kresba"
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1663 msgid ""
1664 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1665 "images and material filled objects"
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1669 msgid "Velvet Bumps"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1673 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1677 msgid "Alpha draw"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1685 msgid "Alpha draw, color"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1693 msgid "Chewing gum"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid ""
1698 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1699 "at their crossings"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Black outline"
1705 msgstr "Černý obrys"
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Draws a black outline around"
1710 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Color outline"
1715 msgstr "Barva vodících čar"
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Draws a colored outline around"
1720 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Inner Shadow"
1725 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1727 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1728 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1729 msgstr ""
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Dark and Glow"
1734 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1737 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Darken edges"
1743 msgstr "Ztmavit"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1746 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Warped rainbow"
1752 msgstr "levý úhel"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1755 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Rough and dilate"
1761 msgstr "koncový uzel"
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1764 msgid "Create a turbulent contour around"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Gelatine"
1770 msgstr "Vztah"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1773 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1777 msgid "Old postcard"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1781 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1785 msgid "Fuzzy Glow"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1789 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Dots transparency"
1795 msgstr "0 (průhledný)"
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1798 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Canvas transparency"
1804 msgstr "0 (průhledný)"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1807 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Smear transparency"
1813 msgstr "0 (průhledný)"
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1816 msgid ""
1817 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Thick paint"
1823 msgstr "Bez barvy"
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1826 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Burst"
1832 msgstr "Modrá"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1835 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1836 msgstr ""
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Embossed leather"
1841 msgstr "Normální ofset"
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1844 msgid ""
1845 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1846 "texture"
1847 msgstr ""
1849 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Carnaval"
1852 msgstr "Azurová"
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1855 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Plastify"
1861 msgstr "Zarovnat do bloku"
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1864 msgid ""
1865 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1866 "crumple"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Plaster"
1872 msgstr "Vložit"
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1875 msgid ""
1876 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Rough transparency"
1882 msgstr "0 (průhledný)"
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1885 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1886 msgstr ""
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Gouache"
1891 msgstr "Zdroj"
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1894 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1895 msgstr ""
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1898 msgid "Alpha engraving"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1902 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1906 msgid "Alpha draw, liquid"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1910 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Liquid drawing"
1916 msgstr "kresba%s"
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1919 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1923 msgid "Marbled ink"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1927 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1931 msgid "Thick acrylic"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1935 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1939 msgid "Alpha engraving B"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1943 msgid ""
1944 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Lapping"
1950 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1953 msgid "Something like a water noise"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1957 msgid "Monochrome positive"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1961 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1965 msgid "Monochrome negative"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1969 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1973 msgid "Light eraser, negative"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1977 msgid ""
1978 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Repaint"
1984 msgstr "Opakuj:"
1986 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1987 msgid "Repaint anything monochrome"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Punch hole"
1993 msgstr "Černý obrys"
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1996 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Riddled"
2002 msgstr "Titulek"
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2005 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2009 msgid "Wrinkled varnish"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2013 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Canvas Bumps"
2019 msgstr "Azurová"
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2022 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2026 msgid "Canvas Bumps, matte"
2027 msgstr ""
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2030 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2034 msgid "Canvas Bumps alpha"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2038 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Lightness-Contrast"
2044 msgstr "Jas"
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2047 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Clean edges"
2053 msgstr "Ztmavit"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2056 msgid ""
2057 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2058 "some filters"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Bright metal"
2064 msgstr "Zjasnit"
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2067 msgid "Bright metallic effect for any color"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2071 msgid "Deep colors plastic"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2075 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Melted jelly, matte"
2081 msgstr "Vzorek výplně"
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2084 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Melted jelly"
2090 msgstr "Vzorek výplně"
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2095 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Combined lighting"
2100 msgstr "Kombinace"
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2103 msgid "Tinfoil"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2107 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2108 msgstr ""
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2111 msgid "Copper and chocolate"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2115 msgid ""
2116 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2117 "effects"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Inner Glow"
2123 msgstr "Vnitřní poloměr:"
2125 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2126 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Soft colors"
2132 msgstr "Vynechat barvu"
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2135 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Relief print"
2141 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2144 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Growing cells"
2150 msgstr "Kresba zrušena"
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2153 msgid "Random rounded living cells like fill"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2157 msgid "Stripes 1:1"
2158 msgstr ""
2160 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2161 msgid "Stripes 1:1 white"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2165 msgid "Stripes 1:1.5"
2166 msgstr ""
2168 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2169 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2170 msgstr ""
2172 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2173 msgid "Stripes 1:2"
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2177 msgid "Stripes 1:2 white"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2181 msgid "Stripes 1:3"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2185 msgid "Stripes 1:3 white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2189 msgid "Stripes 1:4"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2193 msgid "Stripes 1:4 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2197 msgid "Stripes 1:5"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2201 msgid "Stripes 1:5 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2205 msgid "Stripes 1:8"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2209 msgid "Stripes 1:8 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2213 msgid "Stripes 1:10"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2217 msgid "Stripes 1:10 white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2221 msgid "Stripes 1:16"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2225 msgid "Stripes 1:16 white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2229 msgid "Stripes 1:32"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2233 msgid "Stripes 1:32 white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2237 msgid "Stripes 1:64"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2241 msgid "Stripes 2:1"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2245 msgid "Stripes 2:1 white"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2249 msgid "Stripes 4:1"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2253 msgid "Stripes 4:1 white"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Checkerboard"
2259 msgstr "Whiteboa_rd"
2261 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2262 msgid "Checkerboard white"
2263 msgstr ""
2265 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Packed circles"
2268 msgstr "Kruh"
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2271 msgid "Polka dots, small"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2275 msgid "Polka dots, small white"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2279 msgid "Polka dots, medium"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2283 msgid "Polka dots, medium white"
2284 msgstr ""
2286 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2287 msgid "Polka dots, large"
2288 msgstr ""
2290 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2291 msgid "Polka dots, large white"
2292 msgstr ""
2294 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Wavy"
2297 msgstr "Uložit"
2299 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Wavy white"
2302 msgstr "Bílá"
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2305 msgid "Camouflage"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Ermine"
2311 msgstr "Kombinace"
2313 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Sand (bitmap)"
2316 msgstr "Trasovat bitmapu"
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Cloth (bitmap)"
2321 msgstr "vytvořit bitmapu"
2323 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Old paint (bitmap)"
2326 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2328 #: ../src/arc-context.cpp:319
2329 msgid ""
2330 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2331 msgstr ""
2332 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2333 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2335 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2336 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2337 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2339 #: ../src/arc-context.cpp:471
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid ""
2342 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2343 "to draw around the starting point"
2344 msgstr ""
2345 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2346 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2348 #: ../src/arc-context.cpp:473
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid ""
2351 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2352 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2353 msgstr ""
2354 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2355 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2357 #: ../src/arc-context.cpp:499
2358 msgid "Create ellipse"
2359 msgstr "Vytvořit elipsu"
2361 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2362 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2363 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2366 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2368 #. status text
2369 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2370 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Create 3D box"
2376 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2378 #: ../src/box3d.cpp:315
2379 #, fuzzy
2380 msgid "<b>3D Box</b>"
2381 msgstr "<b>Okraj</b>"
2383 #: ../src/connector-context.cpp:526
2384 msgid "Creating new connector"
2385 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2387 #: ../src/connector-context.cpp:775
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2390 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2392 #: ../src/connector-context.cpp:824
2393 msgid "Reroute connector"
2394 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2396 #. Flush pending updates
2397 #: ../src/connector-context.cpp:988
2398 msgid "Create connector"
2399 msgstr "Vytvořit konektor"
2401 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2402 msgid "Finishing connector"
2403 msgstr "Dokončuji konektor"
2405 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2406 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2407 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2410 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2411 msgstr ""
2412 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2413 "k jiným tvarům"
2415 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2416 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2417 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2419 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2420 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2421 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2423 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2424 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2425 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2427 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2428 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2429 msgstr ""
2430 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2431 "kreslit."
2433 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2434 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2435 msgstr ""
2436 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2437 "kreslit."
2439 #: ../src/desktop.cpp:826
2440 msgid "No previous zoom."
2441 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2443 #: ../src/desktop.cpp:851
2444 msgid "No next zoom."
2445 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2447 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2448 msgid "Create guide"
2449 msgstr "Vytvořit vodítko"
2451 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2452 msgid "Move guide"
2453 msgstr "Přesunout vodítko"
2455 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2456 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2457 msgid "Delete guide"
2458 msgstr "Odstranit vodítko"
2460 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2463 msgstr "Vodítko"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2466 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2467 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2470 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2471 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2474 #, c-format
2475 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2476 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2479 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2480 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2483 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2484 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2487 msgid "Unclump tiled clones"
2488 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2491 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2492 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2495 msgid "Delete tiled clones"
2496 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2499 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2500 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2503 msgid ""
2504 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2505 "group</b>."
2506 msgstr ""
2507 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2508 "skupinu</b>."
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2511 #, fuzzy
2512 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2513 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2516 msgid "Create tiled clones"
2517 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2520 msgid "<small>Per row:</small>"
2521 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2524 msgid "<small>Per column:</small>"
2525 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2528 msgid "<small>Randomize:</small>"
2529 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2532 msgid "_Symmetry"
2533 msgstr "_Symetrie"
2535 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2536 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2537 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2538 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2539 #.
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2541 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2542 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2544 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2546 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2547 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2550 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2551 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2554 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2555 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2557 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2558 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2560 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2561 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2564 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2565 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2568 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2569 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2572 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2573 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2576 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2577 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2580 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2584 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2585 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2588 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2589 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2592 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2593 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2596 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2597 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2600 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2601 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2604 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2605 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2608 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2609 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2612 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2613 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2616 msgid "S_hift"
2617 msgstr "Posun"
2619 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2621 #, no-c-format
2622 msgid "<b>Shift X:</b>"
2623 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2626 #, no-c-format
2627 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2628 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2631 #, no-c-format
2632 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2633 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2636 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2637 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2639 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2641 #, no-c-format
2642 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2643 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2646 #, no-c-format
2647 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2648 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2651 #, no-c-format
2652 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2653 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2656 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2657 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2660 msgid "<b>Exponent:</b>"
2661 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2664 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2665 msgstr ""
2666 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2669 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2670 msgstr ""
2671 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2672 "(>1)"
2674 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2678 msgid "<small>Alternate:</small>"
2679 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2682 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2683 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2686 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2687 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2689 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2692 #, fuzzy
2693 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2694 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2699 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2704 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2706 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2708 #, fuzzy
2709 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2710 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2713 msgid "Exclude tile height in shift"
2714 msgstr ""
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2717 msgid "Exclude tile width in shift"
2718 msgstr ""
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2721 msgid "Sc_ale"
2722 msgstr "Měřítko"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2725 msgid "<b>Scale X:</b>"
2726 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2729 #, no-c-format
2730 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2731 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2734 #, no-c-format
2735 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2736 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2739 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2740 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2743 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2744 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2747 #, no-c-format
2748 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2749 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2752 #, no-c-format
2753 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2754 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2757 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2758 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2763 msgstr ""
2764 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2769 msgstr ""
2770 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2771 "(>1)"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2774 #, fuzzy
2775 msgid "<b>Base:</b>"
2776 msgstr "<b>p</b>"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2779 #, fuzzy
2780 msgid ""
2781 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2782 msgstr ""
2783 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2786 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2787 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2790 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2791 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Cumulate the scales for each row"
2796 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Cumulate the scales for each column"
2801 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2804 msgid "_Rotation"
2805 msgstr "_Rotace"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2808 msgid "<b>Angle:</b>"
2809 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2812 #, no-c-format
2813 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2814 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2817 #, no-c-format
2818 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2819 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2822 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2823 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2826 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2827 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2830 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2831 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2836 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2841 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2844 msgid "_Blur & opacity"
2845 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2848 msgid "<b>Blur:</b>"
2849 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2852 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2853 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2856 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2857 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2860 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2861 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2864 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2865 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2868 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2869 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2872 msgid "<b>Fade out:</b>"
2873 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2876 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2877 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2880 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2881 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2884 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2885 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2888 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2889 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2892 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2893 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2896 msgid "Co_lor"
2897 msgstr "Barva"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2900 msgid "Initial color: "
2901 msgstr "Počáteční barva:"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2904 msgid "Initial color of tiled clones"
2905 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2908 msgid ""
2909 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2910 "stroke)"
2911 msgstr ""
2912 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2913 "výplň nebo okraje)"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2916 msgid "<b>H:</b>"
2917 msgstr "<b>H:</b>"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2920 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2921 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2924 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2925 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2928 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2929 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2932 msgid "<b>S:</b>"
2933 msgstr "<b>S:</b>"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2936 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2937 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2940 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2941 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2944 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2945 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2948 msgid "<b>L:</b>"
2949 msgstr "<b>L:</b>"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2952 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2953 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2956 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2957 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2960 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2961 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2964 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2965 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2968 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2969 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2972 msgid "_Trace"
2973 msgstr "_Trasování"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2976 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2977 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2980 msgid ""
2981 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2982 "apply it to the clone"
2983 msgstr ""
2984 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
2985 "klon"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2988 msgid "1. Pick from the drawing:"
2989 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2992 msgid "Pick the visible color and opacity"
2993 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2999 msgid "Opacity"
3000 msgstr "Krytí"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3003 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3004 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3007 msgid "R"
3008 msgstr "R"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3011 msgid "Pick the Red component of the color"
3012 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3015 msgid "G"
3016 msgstr "G"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3019 msgid "Pick the Green component of the color"
3020 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3023 msgid "B"
3024 msgstr "B"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3027 msgid "Pick the Blue component of the color"
3028 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
3030 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3031 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3033 msgid "clonetiler|H"
3034 msgstr "clonetiler|H"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3037 msgid "Pick the hue of the color"
3038 msgstr "Nabrat odstín barvy"
3040 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3041 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3043 msgid "clonetiler|S"
3044 msgstr "clonetiler|S"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3047 msgid "Pick the saturation of the color"
3048 msgstr "Nabrat sytost barvy"
3050 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3051 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3053 msgid "clonetiler|L"
3054 msgstr "clonetiler|L"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3057 msgid "Pick the lightness of the color"
3058 msgstr "Nabrat jas barvy"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3061 msgid "2. Tweak the picked value:"
3062 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3065 msgid "Gamma-correct:"
3066 msgstr "Gamma-korekce:"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3069 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3070 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3073 msgid "Randomize:"
3074 msgstr "Nepravidelnost:"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3077 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3078 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3081 msgid "Invert:"
3082 msgstr "Invertovat:"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3085 msgid "Invert the picked value"
3086 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3089 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3090 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3093 msgid "Presence"
3094 msgstr "Umístění"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3097 msgid ""
3098 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3099 "that point"
3100 msgstr ""
3101 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
3102 "daném bodě"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3105 msgid "Size"
3106 msgstr "Velikost"
3108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3109 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3110 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3113 msgid ""
3114 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3115 "or stroke)"
3116 msgstr ""
3117 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
3118 "nebo okraj)"
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3121 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3122 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
3124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3125 msgid "How many rows in the tiling"
3126 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
3128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3129 msgid "How many columns in the tiling"
3130 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3133 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3134 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3137 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3138 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3141 msgid "Rows, columns: "
3142 msgstr "Řádky, sloupce:"
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3145 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3146 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3149 msgid "Width, height: "
3150 msgstr "Šířka, výška:"
3152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3153 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3154 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3157 msgid "Use saved size and position of the tile"
3158 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3161 msgid ""
3162 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3163 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3164 msgstr ""
3165 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3166 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3169 msgid " <b>_Create</b> "
3170 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3173 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3174 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3176 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3177 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3178 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3179 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3180 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3182 msgid " _Unclump "
3183 msgstr "Rozházet"
3185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3186 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3187 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3190 msgid " Re_move "
3191 msgstr " Odstranit "
3193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3194 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3195 msgstr ""
3196 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3199 msgid " R_eset "
3200 msgstr " Obnovit "
3202 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3204 msgid ""
3205 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3206 "to zero"
3207 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3210 msgid "_Page"
3211 msgstr "_Strana"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3214 msgid "_Drawing"
3215 msgstr "_Kresba"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3218 msgid "_Selection"
3219 msgstr "_Výběr"
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3222 msgid "_Custom"
3223 msgstr "V_lastní"
3225 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3226 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3227 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3229 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3230 msgid "Units:"
3231 msgstr "Jednotky:"
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3234 msgid "_x0:"
3235 msgstr "_x0:"
3237 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3238 msgid "x_1:"
3239 msgstr "x_1:"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Wid_th:"
3244 msgstr "Šířka:"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3247 msgid "_y0:"
3248 msgstr "_y0:"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3251 msgid "y_1:"
3252 msgstr "y_1:"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Hei_ght:"
3257 msgstr "Výška:"
3259 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3260 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3261 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3264 msgid "_Width:"
3265 msgstr "Šířka:"
3267 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3268 msgid "pixels at"
3269 msgstr "pixelů při"
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3272 msgid "dp_i"
3273 msgstr "dp_i"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3276 msgid "_Height:"
3277 msgstr "_Výška:"
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3281 msgid "dpi"
3282 msgstr "dpi"
3284 #. true = has mnemonic
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3286 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3287 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3290 msgid "_Browse..."
3291 msgstr "Procházet..."
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Batch export all selected objects"
3296 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3299 msgid ""
3300 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3301 "(caution, overwrites without asking!)"
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Hide all except selected"
3307 msgstr "Ponechat vybráno"
3309 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3310 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3314 msgid "_Export"
3315 msgstr "_Export"
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3318 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3319 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Batch export %d selected object"
3324 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3325 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3326 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3327 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3330 msgid "Export in progress"
3331 msgstr "Probíhá export"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Exporting %d files"
3336 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3338 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3339 #, c-format
3340 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3341 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3343 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3344 msgid "You have to enter a filename"
3345 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3347 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3348 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3349 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3351 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3352 #, c-format
3353 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3354 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3356 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3359 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3361 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3362 msgid "Select a filename for exporting"
3363 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3365 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3366 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3367 #, c-format
3368 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3369 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3370 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3371 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3372 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3375 msgid "exact"
3376 msgstr "přesný"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3379 msgid "partial"
3380 msgstr "částečný"
3382 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3383 msgid "No objects found"
3384 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3386 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3387 msgid "T_ype: "
3388 msgstr "Typ: "
3390 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3391 msgid "Search in all object types"
3392 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3394 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3395 msgid "All types"
3396 msgstr "Všechny typy"
3398 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3399 msgid "Search all shapes"
3400 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3403 msgid "All shapes"
3404 msgstr "Všechny tvary"
3406 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3407 msgid "Search rectangles"
3408 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3411 msgid "Rectangles"
3412 msgstr "Čtyřúhelníky"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3415 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3416 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3419 msgid "Ellipses"
3420 msgstr "Elipsy"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3423 msgid "Search stars and polygons"
3424 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3427 msgid "Stars"
3428 msgstr "Hvězdy"
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3431 msgid "Search spirals"
3432 msgstr "Hledat spirály"
3434 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3435 msgid "Spirals"
3436 msgstr "Spirály"
3438 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3439 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3441 msgid "Search paths, lines, polylines"
3442 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3446 msgid "Paths"
3447 msgstr "Křivky"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3450 msgid "Search text objects"
3451 msgstr "Hledat textové objekty"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3454 msgid "Texts"
3455 msgstr "Text"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3458 msgid "Search groups"
3459 msgstr "Prohledat skupiny"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3462 msgid "Groups"
3463 msgstr "Seskupení"
3465 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3466 msgid "Search clones"
3467 msgstr "Prohledat klony"
3469 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3470 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3471 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3473 #, fuzzy
3474 msgid "find|Clones"
3475 msgstr "Klony"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3478 msgid "Search images"
3479 msgstr "Prohledat obrázky"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3482 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3483 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3484 msgid "Images"
3485 msgstr "Obrázky"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3488 msgid "Search offset objects"
3489 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3492 msgid "Offsets"
3493 msgstr "Posuny"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3496 msgid "_Text: "
3497 msgstr "_Text:"
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3500 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3501 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3503 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3504 msgid "_ID: "
3505 msgstr "_ID: "
3507 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3508 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3509 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3512 msgid "_Style: "
3513 msgstr "_Styl:"
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3516 msgid ""
3517 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3518 msgstr ""
3519 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3520 "částečná shoda)"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3523 msgid "_Attribute: "
3524 msgstr "_Atribut:"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3527 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3528 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3531 msgid "Search in s_election"
3532 msgstr "Hledat ve výběru"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3535 msgid "Limit search to the current selection"
3536 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3539 msgid "Search in current _layer"
3540 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3543 msgid "Limit search to the current layer"
3544 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3547 msgid "Include _hidden"
3548 msgstr "Zahrnout _skryté"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3551 msgid "Include hidden objects in search"
3552 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3555 msgid "Include l_ocked"
3556 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3559 msgid "Include locked objects in search"
3560 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3562 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3563 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3564 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3565 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3566 msgid "_Clear"
3567 msgstr "Vyčistit"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3570 msgid "Clear values"
3571 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3574 msgid "_Find"
3575 msgstr "Hledat"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3578 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3579 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3581 #. Create the label for the object id
3582 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3583 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3584 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3586 msgid "_Id"
3587 msgstr "_Id"
3589 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3590 msgid ""
3591 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3592 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3594 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3595 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3596 #: ../src/verbs.cpp:2492
3597 msgid "_Set"
3598 msgstr "Na_stavit"
3600 #. Create the label for the object label
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3602 msgid "_Label"
3603 msgstr "Jmenovka"
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3606 msgid "A freeform label for the object"
3607 msgstr "Libovolný název objektu"
3609 #. Create the label for the object title
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3611 #, fuzzy
3612 msgid "_Title"
3613 msgstr "Titulek"
3615 #. Create the frame for the object description
3616 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3617 #, fuzzy
3618 msgid "_Description"
3619 msgstr "Popis"
3621 #. Hide
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3623 msgid "_Hide"
3624 msgstr "Skrýt"
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3627 msgid "Check to make the object invisible"
3628 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3630 #. Lock
3631 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3633 msgid "L_ock"
3634 msgstr "Zamkn_out"
3636 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3637 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3638 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3640 #. Create the frame for interactivity options
3641 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3642 #, fuzzy
3643 msgid "_Interactivity"
3644 msgstr "Průn_ik"
3646 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3647 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3648 msgid "Ref"
3649 msgstr "Ref"
3651 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3652 msgid "Lock object"
3653 msgstr "Zamknout objekt"
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3656 msgid "Unlock object"
3657 msgstr "Odemknout objekt"
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3660 msgid "Hide object"
3661 msgstr "Skrýt objekt"
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3664 msgid "Unhide object"
3665 msgstr "Zobrazit objekt"
3667 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3668 msgid "Id invalid! "
3669 msgstr "Id je neplatné!"
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3672 msgid "Id exists! "
3673 msgstr "Id existuje!"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3676 msgid "Set object ID"
3677 msgstr "Nastavit ID objektu"
3679 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3680 msgid "Set object label"
3681 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3684 msgid "Set object title"
3685 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3688 msgid "Set object description"
3689 msgstr "Nastavit popis objektu"
3691 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3692 msgid "Href:"
3693 msgstr "Href:"
3695 #. default x:
3696 #. default y:
3697 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3699 msgid "Target:"
3700 msgstr "Cíl:"
3702 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3703 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3706 msgid "Type:"
3707 msgstr "Typ:"
3709 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3710 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3711 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3712 msgid "Role:"
3713 msgstr "Role:"
3715 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3716 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3717 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3718 msgid "Arcrole:"
3719 msgstr "Arcrole:"
3721 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3722 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3723 msgid "Title:"
3724 msgstr "Titulek:"
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3727 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3728 msgid "Show:"
3729 msgstr "Zobrazovat:"
3731 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3733 msgid "Actuate:"
3734 msgstr "Spouštět:"
3736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3737 msgid "URL:"
3738 msgstr "URL:"
3740 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3741 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3744 msgid "X:"
3745 msgstr "X:"
3747 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3748 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3751 msgid "Y:"
3752 msgstr "Y:"
3754 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3755 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3757 msgid "Width:"
3758 msgstr "Šířka:"
3760 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3761 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3762 msgid "Height:"
3763 msgstr "Výška:"
3765 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "%s Properties"
3768 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3770 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3771 #, c-format
3772 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3776 #, c-format
3777 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3781 #, c-format
3782 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3783 msgstr ""
3785 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3786 msgid "<i>Checking...</i>"
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3790 msgid "Fix spelling"
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Suggestions:"
3796 msgstr "Rozlišení:"
3798 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3799 msgid "_Accept"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3803 msgid "Accept the chosen suggestion"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3807 #, fuzzy
3808 msgid "_Ignore once"
3809 msgstr "žádné"
3811 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3812 msgid "Ignore this word only once"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3816 #, fuzzy
3817 msgid "_Ignore"
3818 msgstr "žádné"
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3821 msgid "Ignore this word in this session"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3825 msgid "A_dd to dictionary:"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3829 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3833 #, fuzzy
3834 msgid "_Stop"
3835 msgstr "Na_stavit"
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3838 msgid "Stop the check"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3842 #, fuzzy
3843 msgid "_Start"
3844 msgstr "Start:"
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3847 msgid "Start the check"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3851 msgid "Font"
3852 msgstr "Font"
3854 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3855 msgid "Layout"
3856 msgstr "Rozložení"
3858 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3859 msgid "Align lines left"
3860 msgstr "Zarovnání vlevo"
3862 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3863 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3864 msgid "Center lines"
3865 msgstr "Zarovnání na střed"
3867 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3868 msgid "Align lines right"
3869 msgstr "Zarovnání vpravo"
3871 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Justify lines"
3874 msgstr "Zarovnat do bloku"
3876 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3877 msgid "Horizontal text"
3878 msgstr "Vodorovný text"
3880 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3881 msgid "Vertical text"
3882 msgstr "Svislý text"
3884 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3885 msgid "Line spacing:"
3886 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3888 #. Text
3889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3891 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3892 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3893 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3894 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3895 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3896 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3897 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3898 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3899 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3900 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3901 msgid "Text"
3902 msgstr "Text"
3904 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3905 msgid "Set as default"
3906 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3908 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3909 msgid "Set text style"
3910 msgstr "Nastavit styl textu"
3912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3913 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3914 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3917 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3918 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3924 "commit changes."
3925 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3928 msgid "Drag to reorder nodes"
3929 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3932 msgid "New element node"
3933 msgstr "Nový uzel prvku"
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3936 msgid "New text node"
3937 msgstr "Nový textový uzel"
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3940 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3941 msgid "Duplicate node"
3942 msgstr "Duplikovat uzel"
3944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3945 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3949 msgid "Unindent node"
3950 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3953 msgid "Indent node"
3954 msgstr "Odsadit uzel"
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3957 msgid "Raise node"
3958 msgstr "Zvýšit uzel"
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3961 msgid "Lower node"
3962 msgstr "Snížit uzel"
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3965 msgid "Delete attribute"
3966 msgstr "Odstranit atribut"
3968 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3970 msgid "Attribute name"
3971 msgstr "Název atributu"
3973 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3975 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3976 msgid "Set attribute"
3977 msgstr "Nastavit atribut"
3979 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3981 msgid "Set"
3982 msgstr "Nastavit"
3984 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3986 msgid "Attribute value"
3987 msgstr "Hodnota atributu"
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3990 msgid "Drag XML subtree"
3991 msgstr "Táhnout podstrom XML"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3994 msgid "New element node..."
3995 msgstr "Nový uzel prvku..."
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3998 msgid "Cancel"
3999 msgstr "Zrušit"
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4002 msgid "Create"
4003 msgstr "Vytvořit"
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4006 msgid "Create new element node"
4007 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
4009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4010 msgid "Create new text node"
4011 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
4013 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4014 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4018 msgid "Change attribute"
4019 msgstr "Změniit atribut"
4021 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4022 msgid "Grid _units:"
4023 msgstr "Jednotky mřížky:"
4025 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4026 msgid "_Origin X:"
4027 msgstr "Počátek X:"
4029 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4032 msgid "X coordinate of grid origin"
4033 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
4035 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4036 msgid "O_rigin Y:"
4037 msgstr "Počátek Y:"
4039 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4042 msgid "Y coordinate of grid origin"
4043 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
4045 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4046 msgid "Spacing _Y:"
4047 msgstr "Mezery _Y:"
4049 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4051 msgid "Base length of z-axis"
4052 msgstr ""
4054 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4057 msgid "Angle X:"
4058 msgstr "Úhel X:"
4060 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4062 msgid "Angle of x-axis"
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4068 msgid "Angle Z:"
4069 msgstr "Úhel Z:"
4071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4073 msgid "Angle of z-axis"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4077 msgid "Grid line _color:"
4078 msgstr "Barva čar mřížky:"
4080 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4081 msgid "Grid line color"
4082 msgstr "Barva čar mřížky"
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4085 msgid "Color of grid lines"
4086 msgstr "Barva čar mřížky"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4089 msgid "Ma_jor grid line color:"
4090 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
4092 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4093 msgid "Major grid line color"
4094 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
4096 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4097 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4098 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4101 msgid "_Major grid line every:"
4102 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
4104 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4105 msgid "lines"
4106 msgstr "čar"
4108 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Rectangular grid"
4111 msgstr "Čtyřúhelník"
4113 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Axonometric grid"
4116 msgstr "Axonometricky (3D)"
4118 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Create new grid"
4121 msgstr "Vytvořit vodítko"
4123 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4124 #, fuzzy
4125 msgid "_Enabled"
4126 msgstr "Titulek"
4128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4129 msgid ""
4130 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4131 "grids."
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4135 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4139 msgid ""
4140 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4141 "will be snapped to"
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4145 #, fuzzy
4146 msgid "_Visible"
4147 msgstr "Barvy"
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4150 msgid ""
4151 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4152 "to invisible grids."
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4156 msgid "Spacing _X:"
4157 msgstr "Mezery _X:"
4159 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4161 msgid "Distance between vertical grid lines"
4162 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4166 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4167 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4169 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4170 msgid "_Show dots instead of lines"
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4174 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4175 msgstr ""
4177 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4179 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4180 msgid "UNDEFINED"
4181 msgstr ""
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4184 #, fuzzy
4185 msgid "grid line"
4186 msgstr "Vodítko"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4189 #, fuzzy
4190 msgid "grid intersection"
4191 msgstr "Průnik"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4194 #, fuzzy
4195 msgid "guide"
4196 msgstr "Vodítka"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4199 #, fuzzy
4200 msgid "guide intersection"
4201 msgstr "Průnik"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4204 #, fuzzy
4205 msgid "guide origin"
4206 msgstr "Barva čáry vodítka"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4209 #, fuzzy
4210 msgid "grid-guide intersection"
4211 msgstr "Průnik"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4214 #, fuzzy
4215 msgid "cusp node"
4216 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4219 #, fuzzy
4220 msgid "smooth node"
4221 msgstr "Vyhladit"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4224 #, fuzzy
4225 msgid "path"
4226 msgstr "Křivka"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4229 #, fuzzy
4230 msgid "path intersection"
4231 msgstr "Průnik"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4234 #, fuzzy
4235 msgid "bounding box corner"
4236 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4239 #, fuzzy
4240 msgid "bounding box side"
4241 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4244 #, fuzzy
4245 msgid "bounding box"
4246 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4249 #, fuzzy
4250 msgid "page border"
4251 msgstr "Barva okraje stránky"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4254 #, fuzzy
4255 msgid "line midpoint"
4256 msgstr "Šířka čáry"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4259 #, fuzzy
4260 msgid "object midpoint"
4261 msgstr "Objekty"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4264 #, fuzzy
4265 msgid "object rotation center"
4266 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4269 #, fuzzy
4270 msgid "handle"
4271 msgstr "Tvary"
4273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4274 #, fuzzy
4275 msgid "bounding box side midpoint"
4276 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4279 #, fuzzy
4280 msgid "bounding box midpoint"
4281 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4284 #, fuzzy
4285 msgid "page corner"
4286 msgstr "Barva okraje stránky"
4288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4289 msgid "convex hull corner"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4293 #, fuzzy
4294 msgid "quadrant point"
4295 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4298 #, fuzzy
4299 msgid "center"
4300 msgstr "Zarovnat na střed"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4303 #, fuzzy
4304 msgid "corner"
4305 msgstr "Rohy:"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4308 #, fuzzy
4309 msgid "text baseline"
4310 msgstr "Zarovnat základny textu"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Bounding box corner"
4315 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Bounding box midpoint"
4320 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Bounding box side midpoint"
4325 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Smooth node"
4330 msgstr "Vyhladit"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Cusp node"
4335 msgstr "Zvýšit uzel"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Line midpoint"
4340 msgstr "Šířka čáry"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Object midpoint"
4345 msgstr "Objekty"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Object rotation center"
4350 msgstr "Objekty na vzorek"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Handle"
4355 msgstr "Úhel"
4357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Path intersection"
4360 msgstr "Průnik"
4362 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Guide"
4365 msgstr "Vodítka"
4367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Guide origin"
4370 msgstr "Barva čáry vodítka"
4372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4373 msgid "Convex hull corner"
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4377 msgid "Quadrant point"
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4381 msgid "Center"
4382 msgstr "Zarovnat na střed"
4384 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Corner"
4387 msgstr "Rohy:"
4389 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Text baseline"
4392 msgstr "Zarovnat základny textu"
4394 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4395 msgid " to "
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/document.cpp:441
4399 #, c-format
4400 msgid "New document %d"
4401 msgstr "Nový dokument %d"
4403 #: ../src/document.cpp:473
4404 #, c-format
4405 msgid "Memory document %d"
4406 msgstr "Dokument v paměti %d"
4408 #: ../src/document.cpp:647
4409 #, c-format
4410 msgid "Unnamed document %d"
4411 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4413 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4414 #: ../src/draw-context.cpp:581
4415 msgid "Path is closed."
4416 msgstr "Křivka uzavřena"
4418 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4419 #: ../src/draw-context.cpp:596
4420 msgid "Closing path."
4421 msgstr "Uzavírám křivku."
4423 #: ../src/draw-context.cpp:706
4424 msgid "Draw path"
4425 msgstr "Nakreslit křivku"
4427 #: ../src/draw-context.cpp:866
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Creating single dot"
4430 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4432 #: ../src/draw-context.cpp:867
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Create single dot"
4435 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4437 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4438 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4439 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4440 #, c-format
4441 msgid " alpha %.3g"
4442 msgstr " alfa %.3g"
4444 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4445 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4446 #, c-format
4447 msgid ", averaged with radius %d"
4448 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4450 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4451 #, c-format
4452 msgid " under cursor"
4453 msgstr " pod kurzorem"
4455 #. message, to show in the statusbar
4456 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4457 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4458 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4460 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4461 msgid ""
4462 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4463 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4464 "to copy the color under mouse to clipboard"
4465 msgstr ""
4466 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4467 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4468 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4470 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4471 msgid "Set picked color"
4472 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4474 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4475 msgid ""
4476 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4480 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4481 msgstr ""
4483 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4484 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4488 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4492 #, fuzzy
4493 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4494 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4496 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Draw calligraphic stroke"
4499 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4501 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4502 #, fuzzy
4503 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4504 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4506 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Draw eraser stroke"
4509 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4511 #: ../src/event-context.cpp:618
4512 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/event-log.cpp:37
4516 msgid "[Unchanged]"
4517 msgstr "[Nezměněno]"
4519 #. Edit
4520 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4521 msgid "_Undo"
4522 msgstr "Zpět"
4524 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4525 msgid "_Redo"
4526 msgstr "Znovu"
4528 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4529 msgid "Dependency:"
4530 msgstr "Závislost:"
4532 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4533 msgid "  type: "
4534 msgstr "  typ: "
4536 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4537 msgid "  location: "
4538 msgstr "  umístění: "
4540 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4541 msgid "  string: "
4542 msgstr "  řetězec: "
4544 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4545 msgid "  description: "
4546 msgstr "  popis: "
4548 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4549 #, fuzzy
4550 msgid " (No preferences)"
4551 msgstr "Vlastnosti lupy"
4553 #. This is some filler text, needs to change before relase
4554 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4555 msgid ""
4556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4557 "span>\n"
4558 "\n"
4559 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4560 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4561 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4562 msgstr ""
4563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4564 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4565 "\n"
4566 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4567 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4568 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4570 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4571 msgid "Show dialog on startup"
4572 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4574 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4575 #, c-format
4576 msgid "'%s' working, please wait..."
4577 msgstr ""
4579 #. static int i = 0;
4580 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4581 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4582 msgid ""
4583 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4584 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4585 msgstr ""
4586 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4587 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4589 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4590 msgid "an ID was not defined for it."
4591 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4593 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4594 msgid "there was no name defined for it."
4595 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4597 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4598 msgid "the XML description of it got lost."
4599 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4601 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4602 msgid "no implementation was defined for the extension."
4603 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4605 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4606 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4607 msgid "a dependency was not met."
4608 msgstr "závislost nebyla splněna."
4610 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4611 msgid "Extension \""
4612 msgstr "Rozšíření \""
4614 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4615 msgid "\" failed to load because "
4616 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4618 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4619 #, c-format
4620 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4621 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4623 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4624 msgid "Name:"
4625 msgstr "Jméno:"
4627 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4628 msgid "ID:"
4629 msgstr "ID:"
4631 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4632 msgid "State:"
4633 msgstr "Stav:"
4635 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4636 msgid "Loaded"
4637 msgstr "Načteno"
4639 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4640 msgid "Unloaded"
4641 msgstr "Uvolněno"
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4644 msgid "Deactivated"
4645 msgstr "Deaktivováno"
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4648 msgid ""
4649 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4650 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4651 "this extension."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4655 msgid ""
4656 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4657 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4658 "expected."
4659 msgstr ""
4660 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4661 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4662 "očekávání."
4664 #: ../src/extension/init.cpp:274
4665 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4666 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4668 #: ../src/extension/init.cpp:288
4669 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4673 "will not be loaded."
4674 msgstr ""
4675 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4676 "načteny."
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Adaptive Threshold"
4681 msgstr "Práh"
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4686 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4688 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4689 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4691 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4692 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4693 msgid "Width"
4694 msgstr "Šířka"
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4700 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4701 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Height"
4704 msgstr "Výška:"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4707 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4708 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Offset"
4711 msgstr "Posuny"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Raster"
4749 msgstr "Posunout výš"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4752 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Add Noise"
4758 msgstr "Přidat Uzly"
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4761 msgid "Type"
4762 msgstr "Typ"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4765 msgid "Uniform Noise"
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4769 msgid "Gaussian Noise"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4773 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4777 msgid "Impulse Noise"
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Laplacian Noise"
4783 msgstr "Fraktální šum"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4786 msgid "Poisson Noise"
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4790 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Blur"
4796 msgstr "Modrá"
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4806 msgid "Radius"
4807 msgstr "Poloměr"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Sigma"
4817 msgstr "malý"
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4822 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Channel"
4828 msgstr "Zrušit"
4830 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4832 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4833 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Layer"
4836 msgstr "_Vrstva"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4840 msgid "Red Channel"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4845 msgid "Green Channel"
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4850 msgid "Blue Channel"
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Cyan Channel"
4857 msgstr "Vytvořit táhlo"
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Magenta Channel"
4863 msgstr "Růžová"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Yellow Channel"
4869 msgstr "Žlutá"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Black Channel"
4875 msgstr "Černá výplň"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Opacity Channel"
4881 msgstr "Krytí"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4885 msgid "Matte Channel"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4889 msgid "Extract specific channel from image."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Charcoal"
4895 msgstr "Cairo"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4900 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4903 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Contrast"
4909 msgstr "Rohy:"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Adjust"
4914 msgstr "Táhnout křivku"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4917 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4921 msgid "Cycle Colormap"
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Amount"
4929 msgstr "Font"
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4932 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Despeckle"
4938 msgstr "Zrušit výběr"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4941 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Edge"
4947 msgstr "Rozostřit Okraj"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4952 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4955 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Enhance"
4961 msgstr "Zrušit"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4964 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Equalize"
4970 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4973 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4977 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4978 msgid "Gaussian Blur"
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Factor"
4986 msgstr "Jedna barva"
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4989 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Implode"
4995 msgstr "Import"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5000 msgstr "Ponechat vybráno"
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5003 msgid "Level (with Channel)"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Black Point"
5010 msgstr "Černá výplň"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5014 #, fuzzy
5015 msgid "White Point"
5016 msgstr "Ostrý roh"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Gamma Correction"
5022 msgstr "Gamma-korekce:"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5025 msgid ""
5026 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5027 "between the given ranges to the full color range."
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Level"
5033 msgstr "Barevný kruh"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5036 msgid ""
5037 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5038 "to the full color range."
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Median"
5044 msgstr "střední"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5047 msgid ""
5048 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5049 "neighborhood."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5053 #, fuzzy
5054 msgid "HSB Adjust"
5055 msgstr "Táhnout křivku"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5058 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5062 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5063 msgid "Hue"
5064 msgstr "Odstín"
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5067 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5068 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5069 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5072 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5073 msgid "Saturation"
5074 msgstr "Sytost"
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Brightness"
5079 msgstr "Jas"
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5082 msgid ""
5083 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5084 msgstr ""
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Negate"
5089 msgstr "Negativ"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5092 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Normalize"
5098 msgstr "Normální"
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5101 msgid ""
5102 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5103 "range of color."
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Oil Paint"
5109 msgstr "GNOME Print"
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5112 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5116 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5120 msgid "Raise"
5121 msgstr "Posunout výš"
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Raised"
5126 msgstr "Posunout výš"
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5129 msgid ""
5130 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5131 "appearance."
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5135 msgid "Reduce Noise"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5139 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5140 msgid "Order"
5141 msgstr "Pořadí"
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5144 msgid ""
5145 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Resample"
5151 msgstr "Vzorky"
5153 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5154 msgid ""
5155 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Shade"
5161 msgstr "Tvary"
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5165 msgid "Azimuth"
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Elevation"
5172 msgstr "Vztah"
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Colored Shading"
5177 msgstr "Barva stínu"
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5180 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5186 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5188 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5189 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Dither"
5195 msgstr "Další"
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5198 msgid ""
5199 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5200 "the original position"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Swirl"
5206 msgstr "Spirála"
5208 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5209 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Degrees"
5212 msgstr "stupnů"
5214 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5215 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5216 msgstr ""
5218 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5220 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5222 msgid "Threshold"
5223 msgstr "Práh"
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5228 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5231 msgid "Unsharp Mask"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5235 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Wave"
5241 msgstr "Uložit"
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5244 msgid "Amplitude"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Wavelength"
5250 msgstr "Délka stupnice"
5252 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5253 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5257 msgid "Inset/Outset Halo"
5258 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5260 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5261 msgid "Width in px of the halo"
5262 msgstr "Šířka hala v px"
5264 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5265 msgid "Number of steps"
5266 msgstr "Počet kroků"
5268 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5269 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5270 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5272 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5273 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5274 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5275 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5276 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5277 msgid "Generate from Path"
5278 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5280 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5281 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5282 #, fuzzy
5283 msgid "PostScript"
5284 msgstr "Postscript"
5286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5288 msgid "Restrict to PS level"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5293 #, fuzzy
5294 msgid "PostScript level 3"
5295 msgstr "Soubor Postscriptu"
5297 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5299 #, fuzzy
5300 msgid "PostScript level 2"
5301 msgstr "Soubor Postscriptu"
5303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5304 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5305 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5306 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5307 msgid "Convert texts to paths"
5308 msgstr "Převést texty na křivky"
5310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5311 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5312 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Rasterize filter effects"
5315 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5322 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Export area is drawing"
5329 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Export area is page"
5336 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5341 msgid "Limit export to the object with ID"
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5345 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5346 #, fuzzy
5347 msgid "PostScript (*.ps)"
5348 msgstr "Postscript (*.ps)"
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5351 #, fuzzy
5352 msgid "PostScript File"
5353 msgstr "Soubor Postscriptu"
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5356 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Encapsulated PostScript"
5359 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5362 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5365 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Encapsulated PostScript File"
5370 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5373 msgid "Restrict to PDF version"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5377 msgid "PDF 1.4"
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5381 #, fuzzy
5382 msgid "EMF Input"
5383 msgstr "DXF Vstup"
5385 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5388 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5390 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5391 msgid "Enhanced Metafiles"
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5395 #, fuzzy
5396 msgid "WMF Input"
5397 msgstr "WPG Vstup"
5399 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5402 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5404 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Windows Metafiles"
5407 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5409 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5410 #, fuzzy
5411 msgid "EMF Output"
5412 msgstr "Výstup DXF"
5414 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5417 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5419 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Enhanced Metafile"
5422 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5424 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Drop Shadow"
5427 msgstr "Vypustit SVG"
5429 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5430 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5431 msgid "Blur radius, px"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5435 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5436 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Opacity, %"
5441 msgstr "Krytí, %:"
5443 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5444 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Horizontal offset, px"
5447 msgstr "Vodorovný posun"
5449 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Vertical offset, px"
5453 msgstr "Svislý posun"
5455 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5456 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5457 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5458 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5459 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5461 msgid "Filters"
5462 msgstr "Filtry"
5464 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5465 msgid "Black, blurred drop shadow"
5466 msgstr ""
5468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Drop Glow"
5471 msgstr "Vynechat barvu"
5473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5474 msgid "White, blurred drop glow"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Bundled"
5480 msgstr "Zaoblení:"
5482 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5483 msgid "Personal"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5489 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5491 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Snow crest"
5494 msgstr "Náhled"
5496 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Drift Size"
5499 msgstr "Velikost bodu"
5501 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Snow has fallen on object"
5504 msgstr "Vzorek na objekty"
5506 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5507 #, c-format
5508 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5509 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5511 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5512 msgid "GIMP Gradients"
5513 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5515 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5516 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5517 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5519 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5520 msgid "Gradients used in GIMP"
5521 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5523 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5524 msgid "Grid"
5525 msgstr "Mřížka"
5527 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5528 msgid "Line Width"
5529 msgstr "Šířka čáry"
5531 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5532 msgid "Horizontal Spacing"
5533 msgstr "Vodorovné mezery"
5535 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5536 msgid "Vertical Spacing"
5537 msgstr "Svislé mezery"
5539 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5540 msgid "Horizontal Offset"
5541 msgstr "Vodorovný posun"
5543 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5544 msgid "Vertical Offset"
5545 msgstr "Svislý posun"
5547 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5549 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5550 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5551 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5552 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5553 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5555 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5556 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5557 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5559 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5560 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5561 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5562 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5563 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5564 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5565 msgid "Render"
5566 msgstr "Vykreslit"
5568 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5569 msgid "Draw a path which is a grid"
5570 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5572 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5573 #, fuzzy
5574 msgid "JavaFX Output"
5575 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5577 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5578 msgid "JavaFX (*.fx)"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5582 #, fuzzy
5583 msgid "JavaFX Raytracer File"
5584 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5586 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5587 msgid "LaTeX Print"
5588 msgstr "Tisk LaTeX"
5590 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5591 msgid "LaTeX Output"
5592 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5594 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5595 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5596 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5598 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5599 msgid "LaTeX PSTricks File"
5600 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5602 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5603 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5604 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5606 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5607 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5608 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5610 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5611 msgid "OpenDocument drawing file"
5612 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5614 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5615 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5616 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5617 msgid "media box"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5621 msgid "crop box"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5625 msgid "trim box"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5629 msgid "bleed box"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5633 msgid "art box"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Select page:"
5639 msgstr "Vybrat další"
5641 #. Display total number of pages
5642 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "out of %i"
5645 msgstr "Množství zvíření"
5647 #. Crop settings
5648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Clip to:"
5651 msgstr "Ořez"
5653 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Page settings"
5656 msgstr "Orientace strany:"
5658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5659 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5663 msgid ""
5664 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5665 "and slow performance."
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5670 #, fuzzy
5671 msgid "rough"
5672 msgstr "Skupina"
5674 #. Text options
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Text handling:"
5678 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Import text as text"
5684 msgstr "Převést vlitý text na text"
5686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5687 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Embed images"
5693 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5696 msgid "Import settings"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5700 msgid "PDF Import Settings"
5701 msgstr ""
5703 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5704 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5706 msgid "pdfinput|medium"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5710 #, fuzzy
5711 msgid "fine"
5712 msgstr "Přímka"
5714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5715 #, fuzzy
5716 msgid "very fine"
5717 msgstr "Invertovat výplň"
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5720 #, fuzzy
5721 msgid "PDF Input"
5722 msgstr "DXF Vstup"
5724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5727 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5730 msgid "Adobe Portable Document Format"
5731 msgstr ""
5733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5734 #, fuzzy
5735 msgid "AI Input"
5736 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5741 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5746 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5748 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5749 msgid "PovRay Output"
5750 msgstr "Výstup do PovRay"
5752 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5753 #, fuzzy
5754 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5755 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5757 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5758 msgid "PovRay Raytracer File"
5759 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5761 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5762 msgid "SVG Input"
5763 msgstr "SVG Vstup"
5765 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5766 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5767 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5769 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5770 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5771 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5773 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5774 msgid "SVG Output Inkscape"
5775 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5777 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5778 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5779 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5781 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5782 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5783 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5785 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5786 msgid "SVG Output"
5787 msgstr "SVG Výstup"
5789 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5790 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5791 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5793 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5794 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5795 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5797 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5798 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5799 msgid "SVGZ Input"
5800 msgstr "SVGZ Vstup"
5802 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5803 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5804 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5805 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5806 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5808 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5809 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5810 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5812 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5813 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5814 msgid "SVGZ Output"
5815 msgstr "SVGZ Výstup"
5817 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5818 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5819 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5820 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5821 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5823 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5824 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5825 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5827 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5828 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5829 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5831 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5832 msgid "Windows 32-bit Print"
5833 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5835 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5836 msgid "WPG Input"
5837 msgstr "WPG Vstup"
5839 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5840 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5841 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5843 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5844 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5845 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5847 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Live preview"
5850 msgstr "Náhled"
5852 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5853 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5854 msgstr ""
5856 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5857 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5858 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5859 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5860 #: ../src/extension/system.cpp:106
5861 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5862 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5864 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5865 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5866 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5867 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5868 #: ../src/file.cpp:156
5869 msgid "default.svg"
5870 msgstr "default.cs.svg"
5872 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5873 #, c-format
5874 msgid "Failed to load the requested file %s"
5875 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5877 #: ../src/file.cpp:273
5878 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5879 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5881 #: ../src/file.cpp:279
5882 #, c-format
5883 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5884 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5886 #: ../src/file.cpp:308
5887 msgid "Document reverted."
5888 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5890 #: ../src/file.cpp:310
5891 msgid "Document not reverted."
5892 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5894 #: ../src/file.cpp:460
5895 msgid "Select file to open"
5896 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5898 #: ../src/file.cpp:547
5899 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5900 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5902 #: ../src/file.cpp:552
5903 #, c-format
5904 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5905 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5906 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5907 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5908 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5910 #: ../src/file.cpp:557
5911 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5912 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5914 #: ../src/file.cpp:588
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5918 "caused by an unknown filename extension."
5919 msgstr ""
5920 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5921 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5923 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5924 msgid "Document not saved."
5925 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5927 #: ../src/file.cpp:596
5928 #, c-format
5929 msgid "File %s could not be saved."
5930 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5932 #: ../src/file.cpp:610
5933 msgid "Document saved."
5934 msgstr "Dokument uložen."
5936 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5937 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5938 #, c-format
5939 msgid "drawing%s"
5940 msgstr "kresba%s"
5942 #: ../src/file.cpp:748
5943 #, c-format
5944 msgid "drawing-%d%s"
5945 msgstr "kresba-%d%s"
5947 #: ../src/file.cpp:752
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "%s"
5950 msgstr "%"
5952 #: ../src/file.cpp:767
5953 msgid "Select file to save a copy to"
5954 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5956 #: ../src/file.cpp:769
5957 msgid "Select file to save to"
5958 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5960 #: ../src/file.cpp:860
5961 msgid "No changes need to be saved."
5962 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5964 #: ../src/file.cpp:877
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Saving document..."
5967 msgstr "Uložit dokument"
5969 #: ../src/file.cpp:1036
5970 msgid "Import"
5971 msgstr "Import"
5973 #: ../src/file.cpp:1086
5974 msgid "Select file to import"
5975 msgstr "Vyberte soubor pro import"
5977 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5978 msgid "Select file to export to"
5979 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
5981 #: ../src/file.cpp:1344
5982 #, c-format
5983 msgid "Error saving a temporary copy"
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/file.cpp:1364
5987 msgid "Open Clip Art Login"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/file.cpp:1390
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5994 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5995 "didn't forget to choose a license."
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/file.cpp:1411
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Document exported..."
6001 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
6003 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6004 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Blend"
6010 msgstr "Modrá"
6012 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Color Matrix"
6015 msgstr "Matice"
6017 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6018 msgid "Component Transfer"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Composite"
6024 msgstr "Kombinace"
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6027 msgid "Convolve Matrix"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6031 msgid "Diffuse Lighting"
6032 msgstr ""
6034 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Displacement Map"
6037 msgstr "Maximální posun, px"
6039 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6040 msgid "Flood"
6041 msgstr ""
6043 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6044 msgid "Image"
6045 msgstr "Obrázek"
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Merge"
6050 msgstr "Měřítko"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6053 msgid "Specular Lighting"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Tile"
6059 msgstr "Titulek"
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Turbulence"
6064 msgstr "Tolerance:"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Source Graphic"
6069 msgstr "Výška zdroje"
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Source Alpha"
6074 msgstr "Zdroj"
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Background Image"
6079 msgstr "Pozadí"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Background Alpha"
6084 msgstr "Pozadí"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Fill Paint"
6089 msgstr "Tisk PDF"
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6092 msgid "Stroke Paint"
6093 msgstr "Vykreslení čáry"
6095 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6096 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6098 msgid "filterBlendMode|Normal"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Multiply"
6104 msgstr "Vícenásobný styl"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Screen"
6109 msgstr "Zelená"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Darken"
6114 msgstr "Ztmavit"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Lighten"
6119 msgstr "Jas"
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Matrix"
6124 msgstr "Matice"
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Saturate"
6129 msgstr "Sytost"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Hue Rotate"
6134 msgstr "Rotovat"
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6137 msgid "Luminance to Alpha"
6138 msgstr ""
6140 #. File
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6142 msgid "Default"
6143 msgstr "Výchozí"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Over"
6148 msgstr "Další"
6150 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6151 #, fuzzy
6152 msgid "In"
6153 msgstr "Palec"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Out"
6158 msgstr "Výstup"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Atop"
6163 msgstr "Přidat zarážku"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6166 msgid "XOR"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6170 msgid "Arithmetic"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Identity"
6176 msgstr "Identifikátor"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Table"
6181 msgstr "Titulek"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Discrete"
6186 msgstr "Rozmístit"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Linear"
6191 msgstr "Přímka"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6194 msgid "Gamma"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6198 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6199 msgid "Duplicate"
6200 msgstr "Duplikovat"
6202 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6203 msgid "Wrap"
6204 msgstr "Zalamování"
6206 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6215 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6217 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6218 msgid "None"
6219 msgstr "Žádné"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6225 msgid "Red"
6226 msgstr "Červená"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6232 msgid "Green"
6233 msgstr "Zelená"
6235 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6239 msgid "Blue"
6240 msgstr "Modrá"
6242 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6243 msgid "Alpha"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Erode"
6249 msgstr "Uzly"
6251 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Dilate"
6254 msgstr "Datum"
6256 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6257 msgid "Fractal Noise"
6258 msgstr "Fraktální šum"
6260 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Distant Light"
6263 msgstr "Výška cíle"
6265 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Point Light"
6268 msgstr "Více jasu"
6270 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Spot Light"
6273 msgstr "Více jasu"
6275 #: ../src/flood-context.cpp:246
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Visible Colors"
6278 msgstr "Barvy"
6280 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6283 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6284 msgid "Lightness"
6285 msgstr "Jas"
6287 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Small"
6290 msgstr "malý"
6292 #: ../src/flood-context.cpp:266
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Medium"
6295 msgstr "střední"
6297 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Large"
6300 msgstr "větší"
6302 #: ../src/flood-context.cpp:469
6303 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/flood-context.cpp:509
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6310 msgid_plural ""
6311 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6312 msgstr[0] ""
6313 msgstr[1] ""
6314 msgstr[2] ""
6316 #: ../src/flood-context.cpp:513
6317 #, c-format
6318 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6319 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6320 msgstr[0] ""
6321 msgstr[1] ""
6322 msgstr[2] ""
6324 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6325 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6329 msgid ""
6330 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6331 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Fill bounded area"
6337 msgstr "Výplň a čáry"
6339 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Set style on object"
6342 msgstr "Vzorek na objekty"
6344 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6345 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6349 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6350 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6352 #. POINT_LG_BEGIN
6353 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6354 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6355 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6357 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6360 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6362 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6363 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6364 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6366 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6367 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6368 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6369 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6371 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6372 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6373 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6375 #. POINT_RG_FOCUS
6376 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6377 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6380 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6382 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6383 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "%s selected"
6386 msgstr "Poslední vybraný"
6388 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6389 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid " out of %d gradient handle"
6392 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6393 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6394 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6395 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6397 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6398 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6399 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid " on %d selected object"
6402 msgid_plural " on %d selected objects"
6403 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6404 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6405 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6407 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6408 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid ""
6411 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6412 msgid_plural ""
6413 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6414 msgstr[0] ""
6415 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6416 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6417 msgstr[1] ""
6418 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6419 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6420 msgstr[2] ""
6421 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6422 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6424 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6425 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6426 #, c-format
6427 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6428 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6429 msgstr[0] ""
6430 msgstr[1] ""
6431 msgstr[2] ""
6433 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6435 #, c-format
6436 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6437 msgid_plural ""
6438 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6439 msgstr[0] ""
6440 msgstr[1] ""
6441 msgstr[2] ""
6443 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6444 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6445 msgid "Add gradient stop"
6446 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6448 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Simplify gradient"
6451 msgstr "Kruhový přechod"
6453 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6454 msgid "Create default gradient"
6455 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6457 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6458 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6462 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6463 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6465 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6466 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6467 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6469 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6470 msgid "Invert gradient"
6471 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6473 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6474 #, c-format
6475 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6476 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6477 msgstr[0] ""
6478 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6479 msgstr[1] ""
6480 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6481 msgstr[2] ""
6482 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6484 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6485 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6486 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6488 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6489 msgid "Merge gradient handles"
6490 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6492 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6493 msgid "Move gradient handle"
6494 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6496 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6497 msgid "Delete gradient stop"
6498 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6500 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid ""
6503 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6504 "+Alt</b> to delete stop"
6505 msgstr ""
6506 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6507 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6509 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6510 msgid " (stroke)"
6511 msgstr " (okraj)"
6513 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6517 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6518 msgstr ""
6519 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6520 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6522 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6526 "separate focus"
6527 msgstr ""
6528 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6529 "těžiště oddělit"
6531 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6535 "separate"
6536 msgid_plural ""
6537 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6538 "separate"
6539 msgstr[0] ""
6540 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6541 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6542 msgstr[1] ""
6543 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6544 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6545 msgstr[2] ""
6546 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6547 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6549 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Move gradient handle(s)"
6552 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6554 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6557 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6559 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Delete gradient stop(s)"
6562 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6564 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6565 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6566 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6567 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6568 msgid "Unit"
6569 msgstr "Jednotka"
6571 #. Add the units menu.
6572 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6575 msgid "Units"
6576 msgstr "Jednotky"
6578 #: ../src/helper/units.cpp:38
6579 msgid "Point"
6580 msgstr "Bod"
6582 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6583 msgid "pt"
6584 msgstr "pt"
6586 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6587 msgid "Points"
6588 msgstr "Body"
6590 #: ../src/helper/units.cpp:38
6591 msgid "Pt"
6592 msgstr "Pt"
6594 #: ../src/helper/units.cpp:39
6595 msgid "Pica"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/helper/units.cpp:39
6599 msgid "pc"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/helper/units.cpp:39
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Picas"
6605 msgstr "Křivky"
6607 #: ../src/helper/units.cpp:39
6608 msgid "Pc"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/helper/units.cpp:40
6612 msgid "Pixel"
6613 msgstr "Pixel"
6615 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6619 msgid "px"
6620 msgstr "px"
6622 #: ../src/helper/units.cpp:40
6623 msgid "Pixels"
6624 msgstr "Pixely"
6626 #: ../src/helper/units.cpp:40
6627 msgid "Px"
6628 msgstr "Px"
6630 #. You can add new elements from this point forward
6631 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6632 msgid "Percent"
6633 msgstr "Procento"
6635 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6636 msgid "%"
6637 msgstr "%"
6639 #: ../src/helper/units.cpp:42
6640 msgid "Percents"
6641 msgstr "Procenta"
6643 #: ../src/helper/units.cpp:43
6644 msgid "Millimeter"
6645 msgstr "Milimetr"
6647 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6648 msgid "mm"
6649 msgstr "mm"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:43
6652 msgid "Millimeters"
6653 msgstr "Milimetry"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:44
6656 msgid "Centimeter"
6657 msgstr "Centimetr"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:44
6660 msgid "cm"
6661 msgstr "cm"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:44
6664 msgid "Centimeters"
6665 msgstr "Centimetry"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:45
6668 msgid "Meter"
6669 msgstr "Metr"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:45
6672 msgid "m"
6673 msgstr "m"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:45
6676 msgid "Meters"
6677 msgstr "Metrů"
6679 #. no svg_unit
6680 #: ../src/helper/units.cpp:46
6681 msgid "Inch"
6682 msgstr "Palec"
6684 #: ../src/helper/units.cpp:46
6685 msgid "in"
6686 msgstr "in"
6688 #: ../src/helper/units.cpp:46
6689 msgid "Inches"
6690 msgstr "Palců"
6692 #: ../src/helper/units.cpp:47
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Foot"
6695 msgstr "Font"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:47
6698 msgid "ft"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/helper/units.cpp:47
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Feet"
6704 msgstr "FreeArt"
6706 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6707 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6708 #: ../src/helper/units.cpp:50
6709 msgid "Em square"
6710 msgstr "Em čtverčík"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:50
6713 msgid "em"
6714 msgstr "em"
6716 #: ../src/helper/units.cpp:50
6717 msgid "Em squares"
6718 msgstr "Em čtverčíky"
6720 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6721 #: ../src/helper/units.cpp:52
6722 msgid "Ex square"
6723 msgstr "Čtverčík ex"
6725 #: ../src/helper/units.cpp:52
6726 msgid "ex"
6727 msgstr "ex"
6729 #: ../src/helper/units.cpp:52
6730 msgid "Ex squares"
6731 msgstr "Čtverčíky ex"
6733 #: ../src/inkscape.cpp:328
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Autosaving documents..."
6736 msgstr "Uložit dokument"
6738 #: ../src/inkscape.cpp:399
6739 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6745 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6747 #: ../src/inkscape.cpp:424
6748 msgid "Autosave complete."
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/inkscape.cpp:661
6752 msgid "Untitled document"
6753 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6755 #. Show nice dialog box
6756 #: ../src/inkscape.cpp:691
6757 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6758 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6760 #: ../src/inkscape.cpp:692
6761 msgid ""
6762 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6763 "locations:\n"
6764 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6766 #: ../src/inkscape.cpp:693
6767 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6768 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6770 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6771 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6772 #: ../src/interface.cpp:868
6773 msgid "Commands Bar"
6774 msgstr "Panel příkazů"
6776 #: ../src/interface.cpp:868
6777 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6778 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6780 #: ../src/interface.cpp:870
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Snap Controls Bar"
6783 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6785 #: ../src/interface.cpp:870
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Show or hide the snapping controls"
6788 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6790 #: ../src/interface.cpp:872
6791 msgid "Tool Controls Bar"
6792 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6794 #: ../src/interface.cpp:872
6795 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6796 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6798 #: ../src/interface.cpp:874
6799 msgid "_Toolbox"
6800 msgstr "Nás_troje"
6802 #: ../src/interface.cpp:874
6803 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6804 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6806 #: ../src/interface.cpp:880
6807 msgid "_Palette"
6808 msgstr "_Paleta"
6810 #: ../src/interface.cpp:880
6811 msgid "Show or hide the color palette"
6812 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6814 #: ../src/interface.cpp:882
6815 msgid "_Statusbar"
6816 msgstr "_Stavový řádek"
6818 #: ../src/interface.cpp:882
6819 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6820 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6822 #: ../src/interface.cpp:956
6823 #, c-format
6824 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6825 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6827 #: ../src/interface.cpp:995
6828 msgid "Open _Recent"
6829 msgstr "Otevřít nedávné"
6831 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6832 #: ../src/interface.cpp:1096
6833 #, c-format
6834 msgid "Enter group #%s"
6835 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6837 #: ../src/interface.cpp:1107
6838 msgid "Go to parent"
6839 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6841 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6842 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6843 msgid "Drop color"
6844 msgstr "Vynechat barvu"
6846 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Drop color on gradient"
6849 msgstr "Lineární přechod"
6851 #: ../src/interface.cpp:1400
6852 msgid "Could not parse SVG data"
6853 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6855 #: ../src/interface.cpp:1439
6856 msgid "Drop SVG"
6857 msgstr "Vypustit SVG"
6859 #: ../src/interface.cpp:1495
6860 msgid "Drop bitmap image"
6861 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6863 #: ../src/interface.cpp:1587
6864 #, c-format
6865 msgid ""
6866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6867 "you want to replace it?</span>\n"
6868 "\n"
6869 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6873 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6874 msgid "Replace"
6875 msgstr "Nahradit"
6877 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6878 #, c-format
6879 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/io/sys.cpp:444
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6885 msgstr ""
6886 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6887 "%s"
6889 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6892 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6894 #: ../src/io/sys.cpp:623
6895 #, c-format
6896 msgid "Invalid program name: %s"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6900 #, c-format
6901 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6905 #, c-format
6906 msgid "Invalid string in environment: %s"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/io/sys.cpp:705
6910 #, c-format
6911 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/io/sys.cpp:918
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "Invalid working directory: %s"
6917 msgstr ""
6918 "%s není skutečný adresář.\n"
6919 "%s"
6921 #: ../src/io/sys.cpp:986
6922 #, c-format
6923 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/knot.cpp:431
6927 msgid "Node or handle drag canceled."
6928 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6930 #: ../src/knotholder.cpp:134
6931 msgid "Change handle"
6932 msgstr "Vytvořit táhlo"
6934 #: ../src/knotholder.cpp:213
6935 msgid "Move handle"
6936 msgstr "Přesunout táhlo"
6938 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6939 #: ../src/knotholder.cpp:234
6940 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6941 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6943 #: ../src/knotholder.cpp:237
6944 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6945 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6947 #: ../src/knotholder.cpp:240
6948 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6949 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Master"
6954 msgstr "Posunout výš"
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6957 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Dockbar style"
6963 msgstr "Škálovat"
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6966 msgid "Dockbar style to show items on it"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Floating"
6973 msgstr "Vztah"
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6976 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Default title"
6982 msgstr "Výchozí jednotky:"
6984 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6985 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6989 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6993 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Float X"
6999 msgstr "Vztah"
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7002 #, fuzzy
7003 msgid "X coordinate for a floating dock"
7004 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Float Y"
7009 msgstr "Vztah"
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7014 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7017 #, c-format
7018 msgid "Dock #%d"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Orientation"
7024 msgstr "Orientace strany:"
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7027 msgid "Orientation of the docking item"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7031 msgid "Resizable"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7035 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Item behavior"
7041 msgstr "Chování"
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7044 msgid ""
7045 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7046 "locked, etc.)"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Locked"
7052 msgstr "Zamkn_out"
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7055 msgid ""
7056 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7060 msgid "Preferred width"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7064 msgid "Preferred width for the dock item"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Preferred height"
7070 msgstr "Výška:"
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7073 msgid "Preferred height for the dock item"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7080 "some other compound dock object."
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7087 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7091 #, c-format
7092 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7093 msgstr ""
7095 #. UnLock menuitem
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7097 #, fuzzy
7098 msgid "UnLock"
7099 msgstr "Zamkn_out"
7101 #. Hide menuitem.
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Hide"
7105 msgstr "Skrýt"
7107 #. Lock menuitem
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Lock"
7111 msgstr "Zamkn_out"
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7114 #, c-format
7115 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7119 msgid "Iconify"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7123 msgid "Iconify this dock"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Close"
7129 msgstr "Zavřít"
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Close this dock"
7134 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7138 msgid "Controlling dock item"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7142 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7146 msgid "Default title for newly created floating docks"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7150 msgid ""
7151 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7152 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Switcher Style"
7158 msgstr "Vložit _Styl"
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Switcher buttons style"
7163 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Expand direction"
7168 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7171 msgid ""
7172 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7173 "given direction"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7177 #, c-format
7178 msgid ""
7179 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7180 "item with that name (%p)."
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7187 "named controller."
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7195 msgid "Page"
7196 msgstr "Strana"
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7199 #, fuzzy
7200 msgid "The index of the current page"
7201 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7204 msgid "Name"
7205 msgstr "Jméno"
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7208 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Long name"
7214 msgstr "Nepojmenovaný"
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Human readable name for the dock object"
7219 msgstr "Libovolný název objektu"
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Stock Icon"
7224 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7227 msgid "Stock icon for the dock object"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7231 msgid "Pixbuf Icon"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7235 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Dock master"
7241 msgstr "Zamknout vrstvu"
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7244 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7251 "hasn't implemented this method"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7258 "crash"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7262 #, c-format
7263 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7267 #, c-format
7268 msgid ""
7269 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Position"
7275 msgstr "Pozice:"
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7278 msgid "Position of the divider in pixels"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Sticky"
7284 msgstr "nejmenší"
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7287 msgid ""
7288 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7289 "the host is redocked"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Host"
7295 msgstr "rozšířit"
7297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7298 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Next placement"
7304 msgstr "Nový uzel prvku"
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7307 msgid ""
7308 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7309 "to us"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7313 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7317 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Floating Toplevel"
7323 msgstr "Vztah"
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7326 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7330 #, fuzzy
7331 msgid "X-Coordinate"
7332 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7335 #, fuzzy
7336 msgid "X coordinate for dock when floating"
7337 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Y-Coordinate"
7342 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7347 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7350 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7354 #, c-format
7355 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7362 "parent %p"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7366 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7370 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7371 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7374 msgid "doEffect stack test"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Angle bisector"
7380 msgstr "Dělení"
7382 #. TRANSLATORS: boolean operations
7383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Boolops"
7386 msgstr "Nástroje"
7388 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7389 msgid "Circle (by center and radius)"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7393 msgid "Circle by 3 points"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Dynamic stroke"
7399 msgstr "Černý obrys"
7401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Lattice Deformation"
7404 msgstr "Rotace znaků"
7406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Line Segment"
7409 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7412 msgid "Mirror symmetry"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Parallel"
7418 msgstr "Normální ofset"
7420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Path length"
7423 msgstr "Vzorek podél křivky"
7425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7426 msgid "Perpendicular bisector"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Perspective path"
7432 msgstr "Perspektiva"
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Rotate copies"
7437 msgstr "Rotace uzlů"
7439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Recursive skeleton"
7442 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Tangent to curve"
7447 msgstr "Táhnout křivku"
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Text label"
7452 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7454 #. 0.46
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Bend"
7458 msgstr "Modrá"
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Gears"
7463 msgstr "Vyčistit"
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Pattern Along Path"
7468 msgstr "Vzorek podél křivky"
7470 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7472 msgid "Stitch Sub-Paths"
7473 msgstr ""
7475 #. 0.47
7476 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7477 msgid "VonKoch"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7481 msgid "Knot"
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Construct grid"
7487 msgstr "Axonometricky (3D)"
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7490 msgid "Spiro spline"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Envelope Deformation"
7496 msgstr "Informace"
7498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7501 msgstr "Interpolace"
7503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7504 msgid "Hatches (rough)"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Sketch"
7510 msgstr "Nastavit"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Ruler"
7515 msgstr "P_ravítka"
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Is visible?"
7520 msgstr "Barvy"
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7523 msgid ""
7524 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7525 "disabled on canvas"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7529 #, fuzzy
7530 msgid "No effect"
7531 msgstr "Normální ofset"
7533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7534 #, c-format
7535 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7541 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7544 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Bend path"
7550 msgstr "Rozdělit křivku"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Path along which to bend the original path"
7555 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7557 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Width of the path"
7560 msgstr "Šířka papíru"
7562 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7563 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Width in units of length"
7566 msgstr "Šířka hala v px"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7571 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Original path is vertical"
7576 msgstr "Vzorek je svislý"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7579 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Size X"
7585 msgstr "Velikost"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7588 msgid "The size of the grid in X direction."
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Size Y"
7594 msgstr "Velikost"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7597 msgid "The size of the grid in Y direction."
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Stitch path"
7603 msgstr "Vykreslení čáry"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7606 msgid "The path that will be used as stitch."
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Number of paths"
7612 msgstr "Počet odstavců"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7615 msgid "The number of paths that will be generated."
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Start edge variance"
7621 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7624 msgid ""
7625 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7626 "& outside the guide path"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Start spacing variance"
7632 msgstr "Sytost"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7635 msgid ""
7636 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7637 "& forth along the guide path"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7641 msgid "End edge variance"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7645 msgid ""
7646 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7647 "outside the guide path"
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7651 #, fuzzy
7652 msgid "End spacing variance"
7653 msgstr "Sytost"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7656 msgid ""
7657 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7658 "forth along the guide path"
7659 msgstr ""
7661 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Scale width"
7664 msgstr "Šířka zdroje"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Scale the width of the stitch path"
7669 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Scale width relative to length"
7674 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7679 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Top bend path"
7684 msgstr "Rozdělit křivku"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Top path along which to bend the original path"
7689 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Right bend path"
7694 msgstr "Rozdělit křivku"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Right path along which to bend the original path"
7699 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Bottom bend path"
7704 msgstr "Rozdělit křivku"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7709 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Left bend path"
7714 msgstr "Rozdělit křivku"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Left path along which to bend the original path"
7719 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7722 msgid "Enable left & right paths"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7726 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Enable top & bottom paths"
7732 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7737 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Teeth"
7742 msgstr "Text"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7745 #, fuzzy
7746 msgid "The number of teeth"
7747 msgstr "Počet kroků"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7750 msgid "Phi"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7754 msgid ""
7755 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7756 "contact."
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Trajectory"
7762 msgstr "Jedna barva"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7767 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7771 msgid "Steps"
7772 msgstr "Kroky"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7775 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Equidistant spacing"
7781 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7784 msgid ""
7785 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7786 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7787 "trajectory path."
7788 msgstr ""
7790 #. initialise your parameters here:
7791 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Fixed width"
7794 msgstr "Šířka strany"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7797 msgid "Size of hidden region of lower string"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7801 #, fuzzy
7802 msgid "In units of stroke width"
7803 msgstr "Šířka čáry"
7805 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7806 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7810 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7811 msgid "Stroke width"
7812 msgstr "Šířka čáry"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7815 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Crossing path stroke width"
7821 msgstr "Změnit šířku okraje"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7824 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Switcher size"
7830 msgstr "Vložit _Styl"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7833 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7837 msgid "Crossing Signs"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7841 msgid "Crossings signs"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7845 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7850 msgid "Single"
7851 msgstr "Jednotlivý"
7853 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7855 msgid "Single, stretched"
7856 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7859 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7860 msgid "Repeated"
7861 msgstr "Opakovaný"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7865 msgid "Repeated, stretched"
7866 msgstr "Opakované, natažené"
7868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Pattern source"
7871 msgstr "Obrys vzorkem"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7874 msgid "Path to put along the skeleton path"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Pattern copies"
7880 msgstr "Vzorek"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7883 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Width of the pattern"
7889 msgstr "Šířka papíru"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7894 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7896 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Spacing"
7899 msgstr "Mezery:"
7901 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7902 #, no-c-format
7903 msgid ""
7904 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7905 "limited to -90% of pattern width."
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7909 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7910 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7911 msgid "Normal offset"
7912 msgstr "Normální ofset"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7915 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7916 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7917 msgid "Tangential offset"
7918 msgstr "Tangenciální ofset"
7920 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7923 msgstr "Objekty na vzorek"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7926 msgid ""
7927 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7928 "height"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7932 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7933 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7934 msgid "Pattern is vertical"
7935 msgstr "Vzorek je svislý"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7938 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7942 msgid "Fuse nearby ends"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7946 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7950 msgid "Frequency randomness"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7954 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Growth"
7960 msgstr "kořen"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7963 msgid "Growth of distance between hatches."
7964 msgstr ""
7966 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7968 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7972 msgid ""
7973 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7974 "1=default"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7978 msgid "1st side, out"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7982 msgid ""
7983 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7984 "1=default"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7988 #, fuzzy
7989 msgid "2nd side, in"
7990 msgstr "koncový uzel"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7993 msgid ""
7994 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7995 "1=default"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7999 msgid "2nd side, out"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8003 msgid ""
8004 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8005 "1=default"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8009 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8013 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8019 #, fuzzy
8020 msgid "2nd side"
8021 msgstr "koncový uzel"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8024 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8028 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8032 msgid ""
8033 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8034 "boundary."
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8038 msgid ""
8039 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8040 "the boundary."
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8044 msgid "Variance: 1st side"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8048 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8052 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8053 msgstr ""
8055 #.
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Generate thick/thin path"
8059 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8064 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Bend hatches"
8069 msgstr "Rozdělit křivku"
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8072 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8076 msgid "Thickness: at 1st side"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8080 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8084 msgid "at 2nd side"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8088 msgid "Width at 'top' halfturns"
8089 msgstr ""
8091 #.
8092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8093 msgid "from 2nd to 1st side"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8098 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8102 msgid "from 1st to 2nd side"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Hatches width and dir"
8108 msgstr "Šířka, výška:"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8111 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8112 msgstr ""
8114 #.
8115 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8117 msgid "Global bending"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8121 msgid ""
8122 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8123 "amount"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8127 msgid "Left"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Right"
8133 msgstr "Práva"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Both"
8138 msgstr "Naspod"
8140 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Start"
8143 msgstr "Start:"
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8146 #, fuzzy
8147 msgid "End"
8148 msgstr "Konec:"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Mark distance"
8153 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Distance between successive ruler marks"
8158 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Major length"
8163 msgstr "Délka stupnice"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8166 msgid "Length of major ruler marks"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Minor length"
8172 msgstr "Délka stupnice"
8174 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8175 msgid "Length of minor ruler marks"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8179 msgid "Major steps"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8183 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Shift marks by"
8189 msgstr "Nastavit konce čar"
8191 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8192 msgid "Shift marks by this many steps"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Mark direction"
8198 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8201 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8205 msgid "Offset of first mark"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Border marks"
8211 msgstr "Barva okraje:"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8214 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8215 msgstr ""
8217 #. initialise your parameters here:
8218 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8219 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Strokes"
8222 msgstr "Obrys:"
8224 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8225 msgid "Draw that many approximating strokes"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Max stroke length"
8231 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8233 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8236 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Stroke length variation"
8241 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8243 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8244 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8248 msgid "Max. overlap"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8252 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8256 msgid "Overlap variation"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8260 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8264 msgid "Max. end tolerance"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8268 msgid ""
8269 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8270 "to maximum length)"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Average offset"
8276 msgstr "Normální ofset"
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8279 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8283 msgid "Max. tremble"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8287 msgid "Maximum tremble magnitude"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8291 msgid "Tremble frequency"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8295 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Construction lines"
8301 msgstr "Zarovnání na střed"
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8304 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8308 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8309 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8310 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8311 msgid "Scale"
8312 msgstr "Škálovat"
8314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8315 msgid ""
8316 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8317 "5*offset)"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Max. length"
8323 msgstr "Délka stupnice"
8325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8326 msgid "Maximum length of construction lines"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Length variation"
8332 msgstr "Méně sytosti"
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8335 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Placement randomness"
8341 msgstr "Nezaobleno"
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8344 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8348 #, fuzzy
8349 msgid "k_min"
8350 msgstr "Kombinace"
8352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8353 msgid "min curvature"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8357 msgid "k_max"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8361 #, fuzzy
8362 msgid "max curvature"
8363 msgstr "Táhnout křivku"
8365 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Nb of generations"
8368 msgstr "Počet revolucí"
8370 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8371 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Generating path"
8377 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8379 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8380 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8384 msgid "Use uniform transforms only"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8388 msgid ""
8389 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8390 "(otherwise, they define a general transform)."
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8394 msgid "Draw all generations"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8398 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8399 msgstr ""
8401 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8402 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Reference segment"
8405 msgstr "Odstranit segment"
8407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8408 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8409 msgstr ""
8411 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8412 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8413 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8414 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8415 msgid "Max complexity"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8419 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Change bool parameter"
8425 msgstr "Změnit průsvitnost"
8427 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Change enumeration parameter"
8430 msgstr "Změnit typ segmentu"
8432 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Change scalar parameter"
8435 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8437 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8438 msgid "Edit on-canvas"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Copy path"
8444 msgstr "Oříznout křivku"
8446 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Paste path"
8449 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8451 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Link to path"
8454 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8456 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Paste path parameter"
8459 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8461 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Link path parameter to path"
8464 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8466 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Change point parameter"
8469 msgstr "Změnit spirálu"
8471 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Change random parameter"
8474 msgstr "Změnit typ uzlu"
8476 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Change text parameter"
8479 msgstr "Změnit spirálu"
8481 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Change unit parameter"
8484 msgstr "Změnit spirálu"
8486 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8487 #, c-format
8488 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8492 #, c-format
8493 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/main.cpp:265
8497 msgid "Print the Inkscape version number"
8498 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8500 #: ../src/main.cpp:270
8501 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8502 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8504 #: ../src/main.cpp:275
8505 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8506 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8508 #: ../src/main.cpp:280
8509 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8510 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8512 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8513 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8514 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8515 msgid "FILENAME"
8516 msgstr "SOUBOR"
8518 #: ../src/main.cpp:285
8519 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8520 msgstr ""
8521 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8522 "program')"
8524 #: ../src/main.cpp:290
8525 msgid "Export document to a PNG file"
8526 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8528 #: ../src/main.cpp:295
8529 msgid ""
8530 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8531 "EPS/PDF (default 90)"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8535 msgid "DPI"
8536 msgstr "DPI"
8538 #: ../src/main.cpp:300
8539 #, fuzzy
8540 msgid ""
8541 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8542 "corner)"
8543 msgstr ""
8544 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8545 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8547 #: ../src/main.cpp:301
8548 msgid "x0:y0:x1:y1"
8549 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8551 #: ../src/main.cpp:305
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8554 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8556 #: ../src/main.cpp:310
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Exported area is the entire page"
8559 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8561 #: ../src/main.cpp:315
8562 msgid ""
8563 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8564 "user units)"
8565 msgstr ""
8566 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8567 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8569 #: ../src/main.cpp:320
8570 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8571 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8573 #: ../src/main.cpp:321
8574 msgid "WIDTH"
8575 msgstr "ŠÍŘKA"
8577 #: ../src/main.cpp:325
8578 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8579 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8581 #: ../src/main.cpp:326
8582 msgid "HEIGHT"
8583 msgstr "VÝŠKA"
8585 #: ../src/main.cpp:330
8586 msgid "The ID of the object to export"
8587 msgstr "ID objektu pro export"
8589 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8590 msgid "ID"
8591 msgstr "ID"
8593 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8594 #. See "man inkscape" for details.
8595 #: ../src/main.cpp:337
8596 msgid ""
8597 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8598 msgstr ""
8599 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8600 "export-id)"
8602 #: ../src/main.cpp:342
8603 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8604 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8606 #: ../src/main.cpp:347
8607 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8608 msgstr ""
8609 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8611 #: ../src/main.cpp:348
8612 msgid "COLOR"
8613 msgstr "BARVA"
8615 #: ../src/main.cpp:352
8616 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8617 msgstr ""
8618 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8620 #: ../src/main.cpp:353
8621 msgid "VALUE"
8622 msgstr "HODNOTA"
8624 #: ../src/main.cpp:357
8625 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8626 msgstr ""
8627 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8628 "sodipodi)"
8630 #: ../src/main.cpp:362
8631 msgid "Export document to a PS file"
8632 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8634 #: ../src/main.cpp:367
8635 msgid "Export document to an EPS file"
8636 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8638 #: ../src/main.cpp:372
8639 msgid "Export document to a PDF file"
8640 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8642 #: ../src/main.cpp:378
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8645 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8647 #: ../src/main.cpp:384
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8650 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8652 #: ../src/main.cpp:389
8653 msgid ""
8654 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8655 "PDF)"
8656 msgstr ""
8658 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8659 #: ../src/main.cpp:395
8660 msgid ""
8661 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8662 "query-id"
8663 msgstr ""
8664 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8666 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8667 #: ../src/main.cpp:401
8668 msgid ""
8669 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8670 "query-id"
8671 msgstr ""
8672 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8674 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8675 #: ../src/main.cpp:407
8676 msgid ""
8677 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8678 "id"
8679 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8681 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8682 #: ../src/main.cpp:413
8683 msgid ""
8684 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8685 "id"
8686 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8688 #: ../src/main.cpp:418
8689 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/main.cpp:423
8693 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8694 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8696 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8697 #: ../src/main.cpp:429
8698 msgid "Print out the extension directory and exit"
8699 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8701 #: ../src/main.cpp:434
8702 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8703 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8705 #: ../src/main.cpp:439
8706 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/main.cpp:444
8710 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/main.cpp:445
8714 msgid "VERB-ID"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/main.cpp:449
8718 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/main.cpp:450
8722 msgid "OBJECT-ID"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/main.cpp:454
8726 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8730 msgid ""
8731 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8732 "\n"
8733 "Available options:"
8734 msgstr ""
8735 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8736 "\n"
8737 "Dostupné volby:"
8739 #. ## Add a menu for clear()
8740 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8741 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8742 msgid "_File"
8743 msgstr "_Soubor"
8745 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8746 msgid "_New"
8747 msgstr "_Nový"
8749 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8750 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8752 msgid "_Edit"
8753 msgstr "Úpravy"
8755 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8756 msgid "Paste Si_ze"
8757 msgstr "Vložit Velikost"
8759 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8760 msgid "Clo_ne"
8761 msgstr "Klo_novat"
8763 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8764 msgid "_View"
8765 msgstr "_Zobrazení"
8767 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8768 msgid "_Zoom"
8769 msgstr "Přiblížení"
8771 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8772 msgid "_Display mode"
8773 msgstr "Režim zobrazení"
8775 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8776 msgid "Show/Hide"
8777 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8779 #. Not quite ready to be in the menus.
8780 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8781 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8782 msgid "_Layer"
8783 msgstr "_Vrstva"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8786 msgid "_Object"
8787 msgstr "_Objekt"
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8790 msgid "Cli_p"
8791 msgstr "Ořez"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8794 msgid "Mas_k"
8795 msgstr "Mas_ka"
8797 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8798 msgid "Patter_n"
8799 msgstr "Vzorek"
8801 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8802 msgid "_Path"
8803 msgstr "_Křivka"
8805 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8806 msgid "_Text"
8807 msgstr "_Text"
8809 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Filter_s"
8812 msgstr "Filtry"
8814 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Exte_nsions"
8817 msgstr "Rozšíření \""
8819 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8820 msgid "Whiteboa_rd"
8821 msgstr "Whiteboa_rd"
8823 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8824 msgid "_Help"
8825 msgstr "_Nápověda"
8827 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8828 msgid "Tutorials"
8829 msgstr "Návody"
8831 #: ../src/node-context.cpp:228
8832 msgid ""
8833 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8834 "+Alt</b>: move along handles"
8835 msgstr ""
8836 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8837 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8839 #: ../src/node-context.cpp:229
8840 msgid ""
8841 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8842 msgstr ""
8843 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8845 #: ../src/node-context.cpp:230
8846 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8847 msgstr ""
8848 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8851 msgid "Stamp"
8852 msgstr "Razítkovat"
8854 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8855 msgid "Move nodes vertically"
8856 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8858 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8859 msgid "Move nodes horizontally"
8860 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8862 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8863 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8864 msgid "Move nodes"
8865 msgstr "Přesunout uzly"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8868 msgid ""
8869 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8870 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8871 msgstr ""
8872 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8873 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8874 "oba ovládací body."
8876 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8877 msgid "Align nodes"
8878 msgstr "Zarovnat uzly"
8880 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8881 msgid "Distribute nodes"
8882 msgstr "Rozmístit uzly"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8885 msgid "Add nodes"
8886 msgstr "Přidat uzly"
8888 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8889 msgid "Add node"
8890 msgstr "Přidat uzel"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8893 msgid "Break path"
8894 msgstr "Rozdělit křivku"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8897 msgid "Close subpath"
8898 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8901 msgid "Join nodes"
8902 msgstr "Spojit uzly"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8905 msgid "Close subpath by segment"
8906 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8909 msgid "Join nodes by segment"
8910 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8913 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8914 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8916 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8917 msgid "Delete nodes"
8918 msgstr "Odstranit uzly"
8920 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8921 msgid "Delete nodes preserving shape"
8922 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8925 msgid ""
8926 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8927 "segments."
8928 msgstr ""
8929 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8930 "segmenty."
8932 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8933 msgid "Cannot find path between nodes."
8934 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8937 msgid "Delete segment"
8938 msgstr "Odstranit segment"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8941 msgid "Change segment type"
8942 msgstr "Změnit typ segmentu"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8945 msgid "Change node type"
8946 msgstr "Změnit typ uzlu"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8949 msgid "Delete node"
8950 msgstr "Odstranit uzel"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8953 msgid "Retract handle"
8954 msgstr "Stáhnout táhlo"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8957 msgid "Move node handle"
8958 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8960 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8964 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8965 "handles"
8966 msgstr ""
8967 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8968 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8969 "prvky."
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8972 msgid "Rotate nodes"
8973 msgstr "Rotace uzlů"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8976 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8980 msgid "Scale nodes"
8981 msgstr "Změna měřítka uzlů"
8983 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8984 msgid "Flip nodes"
8985 msgstr "Prohodit uzly"
8987 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8988 msgid ""
8989 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8990 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8991 msgstr ""
8992 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
8993 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
8995 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8997 msgid "end node"
8998 msgstr "koncový uzel"
9000 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9002 msgid "cusp"
9003 msgstr "hrot"
9005 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9007 msgid "smooth"
9008 msgstr "hladké"
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9011 #, fuzzy
9012 msgid "auto"
9013 msgstr "Rozložení"
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9016 msgid "symmetric"
9017 msgstr "symetrické"
9019 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9021 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9022 msgstr ""
9023 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
9024 "vytáhnete)"
9026 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9027 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9028 msgstr ""
9029 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9031 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9032 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9033 msgstr ""
9034 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9036 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9037 msgid ""
9038 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9039 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9040 "rotate"
9041 msgstr ""
9042 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
9043 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
9044 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9047 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9048 msgstr ""
9049 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9052 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9053 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
9055 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9059 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9060 msgid_plural ""
9061 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9062 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9063 msgstr[0] ""
9064 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9065 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9066 msgstr[1] ""
9067 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9068 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9069 msgstr[2] ""
9070 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9071 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9073 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9074 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9075 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
9077 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9078 #, c-format
9079 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9080 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9081 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9082 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9083 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9085 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9089 msgid_plural ""
9090 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9091 msgstr[0] ""
9092 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9093 msgstr[1] ""
9094 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9095 "s."
9096 msgstr[2] ""
9097 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9099 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9100 #, c-format
9101 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9102 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9103 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9104 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9105 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9107 #: ../src/object-edit.cpp:439
9108 msgid ""
9109 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9110 "vertical radius the same"
9111 msgstr ""
9112 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9113 "svislého zaoblení stejné"
9115 #: ../src/object-edit.cpp:443
9116 msgid ""
9117 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9118 "horizontal radius the same"
9119 msgstr ""
9120 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9121 "vodorovného zaoblení stejné"
9123 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9124 #, fuzzy
9125 msgid ""
9126 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9127 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9128 msgstr ""
9129 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9130 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9132 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9133 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9134 msgid ""
9135 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9136 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9140 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9141 msgid ""
9142 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9143 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/object-edit.cpp:709
9147 msgid "Move the box in perspective"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/object-edit.cpp:927
9151 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9152 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9154 #: ../src/object-edit.cpp:930
9155 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9156 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9158 #: ../src/object-edit.cpp:933
9159 #, fuzzy
9160 msgid ""
9161 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9162 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9163 "segment"
9164 msgstr ""
9165 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9166 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9167 "b> elipsy kruhový segment"
9169 #: ../src/object-edit.cpp:937
9170 msgid ""
9171 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9172 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9173 "segment"
9174 msgstr ""
9175 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9176 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9177 "kruhový segment"
9179 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9180 msgid ""
9181 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9182 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9183 msgstr ""
9184 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9185 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9187 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9188 msgid ""
9189 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9190 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9191 "randomize"
9192 msgstr ""
9193 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9194 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9195 "náhodně"
9197 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9198 msgid ""
9199 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9200 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9201 msgstr ""
9202 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9203 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9205 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9206 msgid ""
9207 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9208 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9209 msgstr ""
9210 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9211 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9213 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9214 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9215 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9217 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9218 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9219 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9221 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9224 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9226 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Combining paths..."
9229 msgstr "Uzavírám křivku."
9231 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9232 msgid "Combine"
9233 msgstr "Kombinace"
9235 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9236 #, fuzzy
9237 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9238 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9240 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9241 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9242 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9244 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Breaking apart paths..."
9247 msgstr "Rozdělit na části"
9249 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9250 msgid "Break apart"
9251 msgstr "Rozdělit na části"
9253 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9254 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9255 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9257 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9258 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9259 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Converting objects to paths..."
9264 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9266 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9267 msgid "Object to path"
9268 msgstr "Objekt na křivku"
9270 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9271 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9272 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9274 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9275 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9276 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9278 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Reversing paths..."
9281 msgstr "Převrátit křivku"
9283 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9284 msgid "Reverse path"
9285 msgstr "Převrátit křivku"
9287 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9288 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9289 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9292 msgid "Continuing selected path"
9293 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9295 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9296 msgid "Creating new path"
9297 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9299 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9300 msgid "Appending to selected path"
9301 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9303 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9304 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9305 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9307 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9308 msgid "Drawing a freehand path"
9309 msgstr "Kresba od ruky"
9311 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9312 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9313 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9315 #. Write curves to object
9316 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9317 msgid "Finishing freehand"
9318 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9320 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9321 msgid "Drawing cancelled"
9322 msgstr "Kresba zrušena"
9324 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9325 msgid ""
9326 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9327 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Finishing freehand sketch"
9333 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9335 #: ../src/pen-context.cpp:662
9336 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9337 msgstr ""
9338 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9340 #: ../src/pen-context.cpp:672
9341 msgid ""
9342 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9343 msgstr ""
9344 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9345 "tohoto bodu."
9347 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9348 #, fuzzy, c-format
9349 msgid ""
9350 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9351 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9352 msgstr ""
9353 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9354 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9356 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9357 #, fuzzy, c-format
9358 msgid ""
9359 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9360 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9361 msgstr ""
9362 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9363 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9365 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9369 "angle"
9370 msgstr ""
9371 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9372 "přichytává k úhlům"
9374 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid ""
9377 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9378 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9379 msgstr ""
9380 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9381 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9383 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid ""
9386 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9387 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9388 msgstr ""
9389 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9390 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9392 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9393 msgid "Drawing finished"
9394 msgstr "Kresba dokončena"
9396 #: ../src/persp3d.cpp:335
9397 msgid "Toggle vanishing point"
9398 msgstr ""
9400 #: ../src/persp3d.cpp:346
9401 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/preferences.cpp:101
9405 #, fuzzy
9406 msgid ""
9407 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9408 msgstr ""
9409 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9410 "Nová nastavení nebudou uložena."
9412 #. the creation failed
9413 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9414 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9415 #: ../src/preferences.cpp:116
9416 #, fuzzy, c-format
9417 msgid "Cannot create profile directory %s."
9418 msgstr ""
9419 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9420 "%s"
9422 #. The profile dir is not actually a directory
9423 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9424 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9425 #: ../src/preferences.cpp:134
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "%s is not a valid directory."
9428 msgstr ""
9429 "%s není skutečný adresář.\n"
9430 "%s"
9432 #. The write failed.
9433 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9434 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9435 #: ../src/preferences.cpp:145
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9438 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9440 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9441 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9442 #: ../src/preferences.cpp:163
9443 #, fuzzy, c-format
9444 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9445 msgstr ""
9446 "%s není skutečný soubor.\n"
9447 "%s"
9449 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9450 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9451 #: ../src/preferences.cpp:175
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid "The preferences file %s could not be read."
9454 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9456 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9457 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9458 #: ../src/preferences.cpp:188
9459 #, c-format
9460 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9461 msgstr ""
9463 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9464 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9465 #: ../src/preferences.cpp:199
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9468 msgstr ""
9469 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9470 "%s"
9472 #: ../src/rdf.cpp:172
9473 msgid "CC Attribution"
9474 msgstr "CC Attribution"
9476 #: ../src/rdf.cpp:177
9477 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9478 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9480 #: ../src/rdf.cpp:182
9481 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9482 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9484 #: ../src/rdf.cpp:187
9485 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9486 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9488 #: ../src/rdf.cpp:192
9489 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9490 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9492 #: ../src/rdf.cpp:197
9493 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9494 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9496 #: ../src/rdf.cpp:202
9497 msgid "Public Domain"
9498 msgstr "Public Domain"
9500 #: ../src/rdf.cpp:207
9501 msgid "FreeArt"
9502 msgstr "FreeArt"
9504 #: ../src/rdf.cpp:212
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Open Font License"
9507 msgstr "Otevřít nový soubor"
9509 #: ../src/rdf.cpp:229
9510 msgid "Title"
9511 msgstr "Titulek"
9513 #: ../src/rdf.cpp:230
9514 msgid "Name by which this document is formally known."
9515 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9517 #: ../src/rdf.cpp:232
9518 msgid "Date"
9519 msgstr "Datum"
9521 #: ../src/rdf.cpp:233
9522 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9523 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9525 #: ../src/rdf.cpp:235
9526 msgid "Format"
9527 msgstr "Formát"
9529 #: ../src/rdf.cpp:236
9530 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9531 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9533 #: ../src/rdf.cpp:239
9534 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9535 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9537 #: ../src/rdf.cpp:242
9538 msgid "Creator"
9539 msgstr "Tvůrce"
9541 #: ../src/rdf.cpp:243
9542 msgid ""
9543 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9544 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9546 #: ../src/rdf.cpp:245
9547 msgid "Rights"
9548 msgstr "Práva"
9550 #: ../src/rdf.cpp:246
9551 msgid ""
9552 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9553 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9555 #: ../src/rdf.cpp:248
9556 msgid "Publisher"
9557 msgstr "Vydavatel"
9559 #: ../src/rdf.cpp:249
9560 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9561 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9563 #: ../src/rdf.cpp:252
9564 msgid "Identifier"
9565 msgstr "Identifikátor"
9567 #: ../src/rdf.cpp:253
9568 msgid "Unique URI to reference this document."
9569 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9571 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9572 msgid "Source"
9573 msgstr "Zdroj"
9575 #: ../src/rdf.cpp:256
9576 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9577 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9579 #: ../src/rdf.cpp:258
9580 msgid "Relation"
9581 msgstr "Vztah"
9583 #: ../src/rdf.cpp:259
9584 msgid "Unique URI to a related document."
9585 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9587 #: ../src/rdf.cpp:261
9588 msgid "Language"
9589 msgstr "Jazyk"
9591 #: ../src/rdf.cpp:262
9592 msgid ""
9593 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9594 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9595 msgstr ""
9596 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9597 "(např. 'cs-CZ')"
9599 #: ../src/rdf.cpp:264
9600 msgid "Keywords"
9601 msgstr "Klíčová slova"
9603 #: ../src/rdf.cpp:265
9604 msgid ""
9605 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9606 "classifications."
9607 msgstr ""
9608 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9610 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9611 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9612 #: ../src/rdf.cpp:269
9613 msgid "Coverage"
9614 msgstr "Pokrytí"
9616 #: ../src/rdf.cpp:270
9617 msgid "Extent or scope of this document."
9618 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9620 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9621 msgid "Description"
9622 msgstr "Popis"
9624 #: ../src/rdf.cpp:274
9625 msgid "A short account of the content of this document."
9626 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9628 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9629 #: ../src/rdf.cpp:278
9630 msgid "Contributors"
9631 msgstr "Přispěvatelé"
9633 #: ../src/rdf.cpp:279
9634 msgid ""
9635 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9636 "this document."
9637 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9639 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9640 #: ../src/rdf.cpp:283
9641 msgid "URI"
9642 msgstr "URI"
9644 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9645 #: ../src/rdf.cpp:285
9646 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9647 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9649 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9650 #: ../src/rdf.cpp:289
9651 msgid "Fragment"
9652 msgstr "Fragment"
9654 #: ../src/rdf.cpp:290
9655 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9656 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9658 #: ../src/rect-context.cpp:361
9659 msgid ""
9660 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9661 "circular"
9662 msgstr ""
9663 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9664 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9666 #: ../src/rect-context.cpp:508
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid ""
9669 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9670 "b> to draw around the starting point"
9671 msgstr ""
9672 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9673 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9674 "počátečního bodu"
9676 #: ../src/rect-context.cpp:511
9677 #, fuzzy, c-format
9678 msgid ""
9679 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9680 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9681 msgstr ""
9682 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9683 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9684 "počátečního bodu"
9686 #: ../src/rect-context.cpp:513
9687 #, fuzzy, c-format
9688 msgid ""
9689 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9690 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9691 msgstr ""
9692 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9693 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9694 "počátečního bodu"
9696 #: ../src/rect-context.cpp:517
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9700 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9701 msgstr ""
9702 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9703 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9704 "počátečního bodu"
9706 #: ../src/rect-context.cpp:542
9707 msgid "Create rectangle"
9708 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9710 #: ../src/select-context.cpp:233
9711 msgid "Move canceled."
9712 msgstr "Přesun zrušen."
9714 #: ../src/select-context.cpp:241
9715 msgid "Selection canceled."
9716 msgstr "Výběr zrušen."
9718 #: ../src/select-context.cpp:555
9719 msgid ""
9720 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9721 "rubberband selection"
9722 msgstr ""
9724 #: ../src/select-context.cpp:557
9725 msgid ""
9726 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9727 "touch selection"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/select-context.cpp:721
9731 #, fuzzy
9732 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9733 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9735 #: ../src/select-context.cpp:722
9736 #, fuzzy
9737 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9738 msgstr ""
9739 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9741 #: ../src/select-context.cpp:723
9742 #, fuzzy
9743 msgid ""
9744 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9745 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9747 #: ../src/select-context.cpp:898
9748 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9749 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9752 msgid "Delete text"
9753 msgstr "Odstranit text"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9756 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9757 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9760 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9762 msgid "Delete"
9763 msgstr "Odstranit"
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9766 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9767 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9770 msgid "Delete all"
9771 msgstr "Odstranit vše"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9776 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9779 msgid "Group"
9780 msgstr "Skupina"
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9783 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9784 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9787 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9788 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9791 msgid "Ungroup"
9792 msgstr "Zrušit seskupení"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9795 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9796 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9800 msgid ""
9801 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9802 msgstr ""
9803 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9804 "b>."
9806 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9807 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9808 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9810 #, fuzzy
9811 msgid "undo_action|Raise"
9812 msgstr "Funkce"
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9815 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9816 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9819 msgid "Raise to top"
9820 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9823 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9824 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9827 msgid "Lower"
9828 msgstr "Posunout níž"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9831 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9832 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9835 msgid "Lower to bottom"
9836 msgstr "Přesunout dospod"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9839 msgid "Nothing to undo."
9840 msgstr "Nic pro Zpět"
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9843 msgid "Nothing to redo."
9844 msgstr "Nic pro Opakovat"
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9847 msgid "Paste"
9848 msgstr "Vložit"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9851 msgid "Paste style"
9852 msgstr "Vložit styl"
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Paste live path effect"
9857 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9862 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Remove live path effect"
9867 msgstr "Odebrat prázdný text"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9872 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Remove filter"
9878 msgstr "Odebrat výplň"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9881 msgid "Paste size"
9882 msgstr "Vložit velikost"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9885 msgid "Paste size separately"
9886 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9889 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9890 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9893 msgid "Raise to next layer"
9894 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9897 msgid "No more layers above."
9898 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9901 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9902 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9905 msgid "Lower to previous layer"
9906 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9909 msgid "No more layers below."
9910 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9913 msgid "Remove transform"
9914 msgstr "Odstranit transformaci"
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9917 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9918 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9921 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9922 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9926 msgid "Rotate"
9927 msgstr "Rotovat"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9930 msgid "Rotate by pixels"
9931 msgstr "Otočit o pixely"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9934 msgid "Scale by whole factor"
9935 msgstr "Škálovat celočíselně"
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9938 msgid "Move vertically"
9939 msgstr "Přesunout svisle"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9942 msgid "Move horizontally"
9943 msgstr "Přesunout vodorovně"
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9946 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9947 msgid "Move"
9948 msgstr "Přesun"
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9951 msgid "Move vertically by pixels"
9952 msgstr "Posunout svisle o pixely"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9955 msgid "Move horizontally by pixels"
9956 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9959 #, fuzzy
9960 msgid "The selection has no applied path effect."
9961 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9964 #, fuzzy
9965 msgid "The selection has no applied clip path."
9966 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9969 #, fuzzy
9970 msgid "The selection has no applied mask."
9971 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9974 msgid "action|Clone"
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9980 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9985 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9988 #, fuzzy
9989 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9990 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Relink clone"
9995 msgstr "Odpojit klon"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10000 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10003 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10004 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10007 msgid "Unlink clone"
10008 msgstr "Odpojit klon"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10011 msgid ""
10012 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10013 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10014 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10015 msgstr ""
10016 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
10017 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
10018 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10021 msgid ""
10022 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10023 "flowed text?)"
10024 msgstr ""
10025 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
10026 "nebo vlitý text?)"
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10029 msgid ""
10030 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10031 "defs&gt;)"
10032 msgstr ""
10033 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10038 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Objects to marker"
10043 msgstr "Objekty na vzorek"
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10048 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Objects to guides"
10053 msgstr "Objekty na vzorek"
10055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10056 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10057 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10060 msgid "Objects to pattern"
10061 msgstr "Objekty na vzorek"
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10064 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10065 msgstr ""
10066 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10069 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10070 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10073 msgid "Pattern to objects"
10074 msgstr "Vzorek na objekty"
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10077 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10078 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Rendering bitmap..."
10083 msgstr "Převrátit křivku"
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10086 msgid "Create bitmap"
10087 msgstr "vytvořit bitmapu"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10090 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10091 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10094 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10095 msgstr ""
10096 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10097 "aplikovat."
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10100 msgid "Set clipping path"
10101 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10104 msgid "Set mask"
10105 msgstr "Nastavit masku"
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10108 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10109 msgstr ""
10110 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10113 msgid "Release clipping path"
10114 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10117 msgid "Release mask"
10118 msgstr "Uvolnit masku"
10120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10123 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10125 #. Fit Page
10126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10127 msgid "Fit Page to Selection"
10128 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10131 msgid "Fit Page to Drawing"
10132 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10135 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10136 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10138 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10139 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10140 #. "Link" means internet link (anchor)
10141 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10142 #, fuzzy
10143 msgid "web|Link"
10144 msgstr "Odkaz"
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10147 msgid "Circle"
10148 msgstr "Kruh"
10150 #. ellipse
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10154 msgid "Ellipse"
10155 msgstr "Elipsa"
10157 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10158 msgid "Flowed text"
10159 msgstr "Vlitý text"
10161 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10162 msgid "Line"
10163 msgstr "Přímka"
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10166 msgid "Path"
10167 msgstr "Křivka"
10169 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10170 msgid "Polygon"
10171 msgstr "Mnohoúhelník"
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10174 msgid "Polyline"
10175 msgstr "Lomená čára"
10177 #. Rectangle
10178 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10180 msgid "Rectangle"
10181 msgstr "Čtyřúhelník"
10183 #. 3D box
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10186 msgid "3D Box"
10187 msgstr "3D Box"
10189 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10190 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10191 #. "Clone" is a noun, type of object
10192 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10193 msgid "object|Clone"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10197 msgid "Offset path"
10198 msgstr "Rozšířit křivku"
10200 #. spiral
10201 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10203 msgid "Spiral"
10204 msgstr "Spirála"
10206 #. star
10207 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10210 msgid "Star"
10211 msgstr "Hvězda"
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10214 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10215 msgstr ""
10216 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10217 "naopak"
10219 #. no items
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10221 msgid ""
10222 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10223 msgstr ""
10224 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10225 "kolem objektů je vyberete."
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10228 msgid "root"
10229 msgstr "kořen"
10231 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10232 #, c-format
10233 msgid "layer <b>%s</b>"
10234 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10237 #, c-format
10238 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10239 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10241 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10242 #, c-format
10243 msgid "<i>%s</i>"
10244 msgstr "<i>%s</i>"
10246 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10247 #, c-format
10248 msgid " in %s"
10249 msgstr " ve %s"
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10252 #, c-format
10253 msgid " in group %s (%s)"
10254 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10257 #, c-format
10258 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10259 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10260 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10261 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10262 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10265 #, c-format
10266 msgid " in <b>%i</b> layers"
10267 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10268 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10269 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10270 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10272 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10273 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10274 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10276 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10277 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10278 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10281 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10282 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10284 #. this is only used with 2 or more objects
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10286 #, c-format
10287 msgid "<b>%i</b> object selected"
10288 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10289 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10290 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10291 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10293 #. this is only used with 2 or more objects
10294 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10295 #, c-format
10296 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10297 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10298 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10299 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10300 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10302 #. this is only used with 2 or more objects
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10304 #, c-format
10305 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10306 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10307 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10308 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10309 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10311 #. this is only used with 2 or more objects
10312 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10313 #, c-format
10314 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10315 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10316 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10317 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10318 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10320 #. this is only used with 2 or more objects
10321 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10322 #, c-format
10323 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10324 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10325 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10326 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10327 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10329 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10330 #, c-format
10331 msgid "%s%s. %s."
10332 msgstr "%s%s. %s."
10334 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10335 msgid "Skew"
10336 msgstr "Zkosení"
10338 #: ../src/seltrans.cpp:548
10339 msgid "Set center"
10340 msgstr "Nastavit střed"
10342 #: ../src/seltrans.cpp:645
10343 msgid ""
10344 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10345 "Shift also uses this center"
10346 msgstr ""
10347 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10348 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10350 #: ../src/seltrans.cpp:672
10351 msgid ""
10352 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10353 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10354 msgstr ""
10355 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10356 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10358 #: ../src/seltrans.cpp:673
10359 msgid ""
10360 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10361 "b> to scale around rotation center"
10362 msgstr ""
10363 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10364 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10366 #: ../src/seltrans.cpp:677
10367 msgid ""
10368 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10369 "skew around the opposite side"
10370 msgstr ""
10371 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10372 "protějšího rohu"
10374 #: ../src/seltrans.cpp:678
10375 msgid ""
10376 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10377 "to rotate around the opposite corner"
10378 msgstr ""
10379 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10380 "kolem protějšího rohu"
10382 #: ../src/seltrans.cpp:812
10383 msgid "Reset center"
10384 msgstr "Resetovat střed"
10386 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10387 #, c-format
10388 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10389 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10391 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10392 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10393 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10394 #, c-format
10395 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10396 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10398 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10399 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10400 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10401 #, c-format
10402 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10403 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10405 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10406 #, c-format
10407 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10408 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10410 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10411 #, c-format
10412 msgid ""
10413 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10414 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10415 msgstr ""
10416 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10417 "vypne přichytávání"
10419 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10420 msgid "Drag curve"
10421 msgstr "Táhnout křivku"
10423 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10424 #, c-format
10425 msgid "<b>Link</b> to %s"
10426 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10428 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10429 msgid "<b>Link</b> without URI"
10430 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10432 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10433 msgid "<b>Ellipse</b>"
10434 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10436 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10437 msgid "<b>Circle</b>"
10438 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10440 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10441 msgid "<b>Segment</b>"
10442 msgstr "<b>Segment:</b>"
10444 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10445 msgid "<b>Arc</b>"
10446 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10448 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10449 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10450 #, c-format
10451 msgid "Flow region"
10452 msgstr "Oblast vlití"
10454 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10455 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10456 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10457 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10458 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10459 #, c-format
10460 msgid "Flow excluded region"
10461 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10463 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10464 #, c-format
10465 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10466 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10467 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10468 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10469 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10471 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10472 #, c-format
10473 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10474 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10475 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10476 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10477 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10479 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10480 msgid "Guides Around Page"
10481 msgstr ""
10483 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10484 #, fuzzy
10485 msgid ""
10486 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10487 "delete"
10488 msgstr ""
10489 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10490 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10492 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10493 #, fuzzy, c-format
10494 msgid "vertical, at %s"
10495 msgstr "svislá vodící čára"
10497 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10498 #, fuzzy, c-format
10499 msgid "horizontal, at %s"
10500 msgstr "vodorovná vodící čára"
10502 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10503 #, c-format
10504 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10508 msgid "embedded"
10509 msgstr "vložený"
10511 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10512 #, c-format
10513 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10514 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10516 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10517 #, c-format
10518 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10519 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10521 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10522 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10523 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10525 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10526 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10527 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10529 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10530 #, c-format
10531 msgid ""
10532 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10533 msgstr ""
10534 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10536 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10537 msgid "Create spiral"
10538 msgstr "Vytvořit spirálu"
10540 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10541 msgid "Object"
10542 msgstr "Objekt"
10544 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10545 #, c-format
10546 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10547 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10549 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10550 #, c-format
10551 msgid "%s; <i>masked</i>"
10552 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10554 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10555 #, fuzzy, c-format
10556 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10557 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10559 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10560 #, fuzzy, c-format
10561 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10562 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10564 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10565 #, c-format
10566 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10567 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10568 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10569 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10570 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10572 #: ../src/sp-line.cpp:194
10573 msgid "<b>Line</b>"
10574 msgstr "<b>Čára:</b>"
10576 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10577 msgid "Union"
10578 msgstr "Sjednocení"
10580 #: ../src/splivarot.cpp:78
10581 msgid "Intersection"
10582 msgstr "Průnik"
10584 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10585 msgid "Difference"
10586 msgstr "Rozdíl"
10588 #: ../src/splivarot.cpp:96
10589 msgid "Exclusion"
10590 msgstr "Výjimka"
10592 #: ../src/splivarot.cpp:101
10593 msgid "Division"
10594 msgstr "Dělení"
10596 #: ../src/splivarot.cpp:106
10597 msgid "Cut path"
10598 msgstr "Oříznout křivku"
10600 #: ../src/splivarot.cpp:121
10601 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10602 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10604 #: ../src/splivarot.cpp:125
10605 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10606 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10608 #: ../src/splivarot.cpp:131
10609 #, fuzzy
10610 msgid ""
10611 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10612 msgstr ""
10613 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10614 "křivek"
10616 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10617 msgid ""
10618 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10619 "difference, XOR, division, or path cut."
10620 msgstr ""
10621 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10622 "ořez cestou."
10624 #: ../src/splivarot.cpp:192
10625 msgid ""
10626 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10627 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10629 #: ../src/splivarot.cpp:633
10630 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10631 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10633 #: ../src/splivarot.cpp:954
10634 msgid "Convert stroke to path"
10635 msgstr "Převést obrys na křivku"
10637 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10638 #: ../src/splivarot.cpp:957
10639 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10640 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10642 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10643 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10644 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10646 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10647 msgid "Create linked offset"
10648 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10650 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10651 msgid "Create dynamic offset"
10652 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10654 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10655 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10656 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10658 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10659 msgid "Outset path"
10660 msgstr "Rozšířit cestu"
10662 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10663 msgid "Inset path"
10664 msgstr "Smrštit cestu"
10666 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10667 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10668 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10670 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10671 msgid "Simplifying paths (separately):"
10672 msgstr ""
10674 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Simplifying paths:"
10677 msgstr "Práh zjednodušení:"
10679 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10680 #, fuzzy, c-format
10681 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10682 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10684 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10685 #, fuzzy, c-format
10686 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10687 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10689 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10690 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10691 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10693 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10694 msgid "Simplify"
10695 msgstr "Zjednodušit"
10697 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10698 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10699 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10701 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10702 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10703 msgstr ""
10705 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10706 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10707 #, c-format
10708 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10709 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10711 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10712 msgid "outset"
10713 msgstr "rozšířit"
10715 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10716 msgid "inset"
10717 msgstr "smrštit"
10719 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10720 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10721 #, c-format
10722 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10723 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10725 #: ../src/sp-path.cpp:156
10726 #, fuzzy, c-format
10727 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10728 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10729 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10730 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10731 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10733 #: ../src/sp-path.cpp:159
10734 #, c-format
10735 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10736 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10737 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10738 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10739 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10741 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10742 msgid "<b>Polygon</b>"
10743 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10745 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10746 msgid "<b>Polyline</b>"
10747 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10749 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10750 msgid "<b>Rectangle</b>"
10751 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10753 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10754 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10755 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10756 #, c-format
10757 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10758 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10760 #: ../src/sp-star.cpp:309
10761 #, c-format
10762 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10763 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10764 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10765 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10766 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10768 #: ../src/sp-star.cpp:313
10769 #, c-format
10770 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10771 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10772 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10773 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10774 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10776 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10777 #, c-format
10778 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10779 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10780 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10781 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10782 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10784 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10785 #: ../src/sp-text.cpp:419
10786 msgid "&lt;no name found&gt;"
10787 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10789 #: ../src/sp-text.cpp:425
10790 #, c-format
10791 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10792 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10794 #: ../src/sp-text.cpp:426
10795 #, c-format
10796 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10797 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10799 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10800 #, fuzzy, c-format
10801 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10802 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10804 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10805 msgid " from "
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10809 #, fuzzy
10810 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10811 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10813 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10814 #, fuzzy
10815 msgid "<b>Text span</b>"
10816 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10818 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10819 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10820 #: ../src/sp-use.cpp:327
10821 msgid "..."
10822 msgstr "..."
10824 #: ../src/sp-use.cpp:335
10825 #, c-format
10826 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10827 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10829 #: ../src/sp-use.cpp:339
10830 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10831 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10833 #: ../src/star-context.cpp:333
10834 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10835 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10837 #: ../src/star-context.cpp:464
10838 #, c-format
10839 msgid ""
10840 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10841 msgstr ""
10842 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10844 #: ../src/star-context.cpp:465
10845 #, c-format
10846 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10847 msgstr ""
10848 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10850 #: ../src/star-context.cpp:494
10851 msgid "Create star"
10852 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10854 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10855 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10856 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10858 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10859 msgid ""
10860 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10861 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10862 msgstr ""
10863 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10864 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10866 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10867 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10868 msgid ""
10869 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10870 "path first."
10871 msgstr ""
10872 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10873 "nejdřív na křivku."
10875 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10876 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10877 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10880 msgid "Put text on path"
10881 msgstr "Položit text na křivku"
10883 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10884 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10885 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10887 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10888 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10889 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10891 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10892 msgid "Remove text from path"
10893 msgstr "Odstranit text z křivky"
10895 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10896 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10897 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10899 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10900 msgid "Remove manual kerns"
10901 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10903 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10904 msgid ""
10905 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10906 "into frame."
10907 msgstr ""
10908 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10909 "do orámování."
10911 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10912 msgid "Flow text into shape"
10913 msgstr "Vlít text do tvaru"
10915 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10916 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10917 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10919 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10920 msgid "Unflow flowed text"
10921 msgstr "Zrušit vlití textu"
10923 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10924 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10925 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10927 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10928 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10929 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10931 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10932 msgid "Convert flowed text to text"
10933 msgstr "Převést vlitý text na text"
10935 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10936 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10937 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10939 #: ../src/text-context.cpp:441
10940 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10941 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10943 #: ../src/text-context.cpp:443
10944 msgid ""
10945 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10946 msgstr ""
10947 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
10949 #: ../src/text-context.cpp:498
10950 msgid "Create text"
10951 msgstr "Vytvořit text"
10953 #: ../src/text-context.cpp:522
10954 msgid "Non-printable character"
10955 msgstr "Netisknutelný znak"
10957 #: ../src/text-context.cpp:537
10958 msgid "Insert Unicode character"
10959 msgstr "Vložit Unicode znak"
10961 #: ../src/text-context.cpp:572
10962 #, c-format
10963 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10964 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
10966 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10967 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10968 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
10970 #: ../src/text-context.cpp:649
10971 #, c-format
10972 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10973 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
10975 #: ../src/text-context.cpp:681
10976 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10977 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
10979 #: ../src/text-context.cpp:694
10980 msgid "Flowed text is created."
10981 msgstr "Vlitý text vytvořen"
10983 #: ../src/text-context.cpp:696
10984 msgid "Create flowed text"
10985 msgstr "Vytvořit vlitý text"
10987 #: ../src/text-context.cpp:698
10988 msgid ""
10989 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10990 "created."
10991 msgstr ""
10992 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
10993 "vytvořen."
10995 #: ../src/text-context.cpp:834
10996 msgid "No-break space"
10997 msgstr "Nezalomitelná mezera"
10999 #: ../src/text-context.cpp:836
11000 msgid "Insert no-break space"
11001 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
11003 #: ../src/text-context.cpp:873
11004 msgid "Make bold"
11005 msgstr "Tučné"
11007 #: ../src/text-context.cpp:891
11008 msgid "Make italic"
11009 msgstr "Kurzíva"
11011 #: ../src/text-context.cpp:930
11012 msgid "New line"
11013 msgstr "Nový řádek"
11015 #: ../src/text-context.cpp:964
11016 msgid "Backspace"
11017 msgstr "Backspace"
11019 #: ../src/text-context.cpp:1012
11020 msgid "Kern to the left"
11021 msgstr "Kerning nalevo"
11023 #: ../src/text-context.cpp:1037
11024 msgid "Kern to the right"
11025 msgstr "Kerning vpravo"
11027 #: ../src/text-context.cpp:1062
11028 msgid "Kern up"
11029 msgstr "Kerning nahoru"
11031 #: ../src/text-context.cpp:1088
11032 msgid "Kern down"
11033 msgstr "Kerning dolů"
11035 #: ../src/text-context.cpp:1165
11036 msgid "Rotate counterclockwise"
11037 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
11039 #: ../src/text-context.cpp:1186
11040 msgid "Rotate clockwise"
11041 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
11043 #: ../src/text-context.cpp:1203
11044 msgid "Contract line spacing"
11045 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
11047 #: ../src/text-context.cpp:1211
11048 msgid "Contract letter spacing"
11049 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
11051 #: ../src/text-context.cpp:1230
11052 msgid "Expand line spacing"
11053 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11055 #: ../src/text-context.cpp:1238
11056 msgid "Expand letter spacing"
11057 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
11059 #: ../src/text-context.cpp:1368
11060 msgid "Paste text"
11061 msgstr "Vložit text"
11063 #: ../src/text-context.cpp:1602
11064 #, fuzzy, c-format
11065 msgid ""
11066 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11067 "paragraph."
11068 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
11070 #: ../src/text-context.cpp:1604
11071 #, fuzzy, c-format
11072 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11073 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11075 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11076 msgid ""
11077 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11078 "then type."
11079 msgstr ""
11080 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11081 "vlitý text; pak začněte psát."
11083 #: ../src/text-context.cpp:1722
11084 msgid "Type text"
11085 msgstr "Napsat text"
11087 #: ../src/text-editing.cpp:40
11088 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11092 msgid ""
11093 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11094 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11095 "object to select."
11096 msgstr ""
11097 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11098 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11099 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11101 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11102 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11106 msgid ""
11107 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11108 "resize. <b>Click</b> to select."
11109 msgstr ""
11110 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11111 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11113 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11114 #, fuzzy
11115 msgid ""
11116 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11117 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11118 msgstr ""
11119 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11120 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11122 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11123 msgid ""
11124 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11125 "segment. <b>Click</b> to select."
11126 msgstr ""
11127 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11128 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11130 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11131 msgid ""
11132 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11133 "<b>Click</b> to select."
11134 msgstr ""
11135 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11136 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11138 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11139 msgid ""
11140 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11141 "shape. <b>Click</b> to select."
11142 msgstr ""
11143 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11144 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11146 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11147 #, fuzzy
11148 msgid ""
11149 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11150 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11151 msgstr ""
11152 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11153 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11155 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11156 #, fuzzy
11157 msgid ""
11158 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11159 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11160 "line modes only)."
11161 msgstr ""
11162 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11163 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11165 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11166 #, fuzzy
11167 msgid ""
11168 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11169 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11170 msgstr ""
11171 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11172 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11174 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11175 msgid ""
11176 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11177 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11178 msgstr ""
11179 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11180 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11182 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11183 msgid ""
11184 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11185 "zoom out."
11186 msgstr ""
11187 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11188 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11190 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11191 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11192 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11194 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11195 msgid ""
11196 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11197 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11198 "object's fill and stroke to the current setting."
11199 msgstr ""
11201 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11202 #, fuzzy
11203 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11204 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11206 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11207 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11211 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11212 #, c-format
11213 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11214 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11216 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11217 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11218 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11219 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11221 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11222 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11223 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11225 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11226 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11227 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11229 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11230 msgid "Trace: No active desktop"
11231 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11233 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11234 msgid "Invalid SIOX result"
11235 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11237 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11238 msgid "Trace: No active document"
11239 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11241 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11242 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11243 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11245 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11246 msgid "Trace: Starting trace..."
11247 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11249 #. ## inform the document, so we can undo
11250 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11251 msgid "Trace bitmap"
11252 msgstr "Trasovat bitmapu"
11254 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11255 #, c-format
11256 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11257 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11259 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11262 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11264 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11265 #, c-format
11266 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11270 #, c-format
11271 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11272 msgstr ""
11274 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11275 #, c-format
11276 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11277 msgstr ""
11279 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11280 #, c-format
11281 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11285 #, c-format
11286 msgid ""
11287 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11288 "<b>counterclockwise</b>."
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11292 #, c-format
11293 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11294 msgstr ""
11296 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11297 #, c-format
11298 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11299 msgstr ""
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11302 #, c-format
11303 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11307 #, c-format
11308 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11309 msgstr ""
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11312 #, c-format
11313 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11317 #, c-format
11318 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11322 #, c-format
11323 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11327 #, c-format
11328 msgid ""
11329 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11333 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Move tweak"
11339 msgstr "Opakovaný"
11341 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11342 msgid "Move in/out tweak"
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Move jitter tweak"
11348 msgstr "Vzorek"
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Scale tweak"
11353 msgstr "Škálovat"
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Rotate tweak"
11358 msgstr "Opakovaný"
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Duplicate/delete tweak"
11363 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11365 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11366 msgid "Push path tweak"
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11370 msgid "Shrink/grow path tweak"
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11374 msgid "Attract/repel path tweak"
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Roughen path tweak"
11380 msgstr "Opakovaný"
11382 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11383 msgid "Color paint tweak"
11384 msgstr ""
11386 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11387 msgid "Color jitter tweak"
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Blur tweak"
11393 msgstr "Opakovaný"
11395 #. check whether something is selected
11396 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11397 msgid "Nothing was copied."
11398 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11400 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11401 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11402 msgid "Nothing on the clipboard."
11403 msgstr "Schránka je prázdná."
11405 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11406 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11407 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11409 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11410 #, fuzzy
11411 msgid "No style on the clipboard."
11412 msgstr "Schránka je prázdná."
11414 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11415 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11416 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11418 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11419 #, fuzzy
11420 msgid "No size on the clipboard."
11421 msgstr "Schránka je prázdná."
11423 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11426 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11428 #. no_effect:
11429 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11430 #, fuzzy
11431 msgid "No effect on the clipboard."
11432 msgstr "Schránka je prázdná."
11434 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11435 msgid "Clipboard does not contain a path."
11436 msgstr ""
11438 #. Item dialog
11439 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11440 msgid "Object _Properties"
11441 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11443 #. Select item
11444 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11445 msgid "_Select This"
11446 msgstr "Vybrat toto"
11448 #. Create link
11449 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11450 msgid "_Create Link"
11451 msgstr "Vytvořit odkaz"
11453 #. Set mask
11454 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Set Mask"
11457 msgstr "Nastavit masku"
11459 #. Release mask
11460 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Release Mask"
11463 msgstr "Uvolnit masku"
11465 #. Set Clip
11466 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Set Clip"
11469 msgstr "Odstranit výplň"
11471 #. Release Clip
11472 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Release Clip"
11475 msgstr "Uvolnit"
11477 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11478 msgid "Create link"
11479 msgstr "Vytvořit odkaz"
11481 #. "Ungroup"
11482 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11483 msgid "_Ungroup"
11484 msgstr "Zrušit seskupení"
11486 #. Link dialog
11487 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11488 msgid "Link _Properties"
11489 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11491 #. Select item
11492 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11493 msgid "_Follow Link"
11494 msgstr "Následovat odkaz"
11496 #. Reset transformations
11497 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11498 msgid "_Remove Link"
11499 msgstr "Odstranit odkaz"
11501 #. Link dialog
11502 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11503 msgid "Image _Properties"
11504 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11506 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Edit Externally..."
11509 msgstr "Upravit výplň..."
11511 #. Item dialog
11512 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11513 msgid "_Fill and Stroke"
11514 msgstr "Výplň a čáry"
11516 #. *
11517 #. * Constructor
11519 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11520 msgid "About Inkscape"
11521 msgstr "O Inkscape"
11523 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11524 msgid "_Splash"
11525 msgstr "_Splash"
11527 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11528 msgid "_Authors"
11529 msgstr "_Autoři"
11531 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11532 msgid "_Translators"
11533 msgstr "Překlada_telé"
11535 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11536 msgid "_License"
11537 msgstr "_Licence"
11539 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11540 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11541 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11543 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11544 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11545 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11546 #. string here should be changed.)
11547 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11548 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11549 #. should be in UTF-*8..
11550 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11551 msgid "about.svg"
11552 msgstr "about.svg"
11554 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11555 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11556 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11557 msgid "translator-credits"
11558 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11562 msgid "Align"
11563 msgstr "Zarovnat"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11567 msgid "Distribute"
11568 msgstr "Rozmístit"
11570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11571 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11572 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11576 #. "H:" stands for horizontal gap
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11578 #, fuzzy
11579 msgid "gap|H:"
11580 msgstr "Konec čáry:"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11583 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11584 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11586 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11588 msgid "V:"
11589 msgstr "S:"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11594 msgid "Remove overlaps"
11595 msgstr "Odstranit přesahy"
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11599 msgid "Arrange connector network"
11600 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11603 msgid "Unclump"
11604 msgstr "Rozházet"
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11607 msgid "Randomize positions"
11608 msgstr "Náhodné pozice"
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11611 msgid "Distribute text baselines"
11612 msgstr "Rozmístit základny textu"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11615 msgid "Align text baselines"
11616 msgstr "Zarovnat základny textu"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11619 msgid "Connector network layout"
11620 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11624 msgid "Nodes"
11625 msgstr "Uzly"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11628 msgid "Relative to: "
11629 msgstr "Relativní přesun:"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Treat selection as group: "
11634 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11639 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Align left edges"
11644 msgstr "Zarovnat levé strany"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Center objects horizontally"
11649 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11652 msgid "Align right sides"
11653 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11658 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11663 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Align top edges"
11668 msgstr "Zarovnat horní strany"
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11671 msgid "Center on horizontal axis"
11672 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Align bottom edges"
11677 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11682 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11685 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11686 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Align baselines of texts"
11691 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11694 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11695 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11700 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11703 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11704 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11709 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11712 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11713 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11718 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11721 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11722 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11727 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11730 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11731 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11736 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11739 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11740 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11743 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11744 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11747 msgid ""
11748 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11749 "overlap"
11750 msgstr ""
11751 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11752 "nepřekrývaly"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11756 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11757 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11762 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11767 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11770 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11771 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11774 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11775 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11777 #. Rest of the widgetry
11778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11779 msgid "Last selected"
11780 msgstr "Poslední vybraný"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11783 msgid "First selected"
11784 msgstr "První vybraný"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Biggest object"
11789 msgstr "Skrýt objekt"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Smallest object"
11794 msgstr "Nastavit ID objektu"
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11798 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11799 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11800 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11801 msgid "Selection"
11802 msgstr "Výběr"
11804 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Profile name:"
11807 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11809 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Save"
11812 msgstr "Uložit"
11814 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11815 msgid "Messages"
11816 msgstr "Zprávy"
11818 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11819 msgid "Capture log messages"
11820 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11822 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11823 msgid "Release log messages"
11824 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11826 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11827 msgid "Metadata"
11828 msgstr "Metadata"
11830 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11831 msgid "License"
11832 msgstr "Licence"
11834 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11835 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11836 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11838 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11839 msgid "<b>License</b>"
11840 msgstr "<b>Licence</b>"
11842 #. ---------------------------------------------------------------
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11844 msgid "Show page _border"
11845 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11848 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11849 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11852 msgid "Border on _top of drawing"
11853 msgstr "Okraj nad kresbou"
11855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11856 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11857 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11860 msgid "_Show border shadow"
11861 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11864 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11865 msgstr ""
11866 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11869 msgid "Back_ground:"
11870 msgstr "Pozadí:"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11873 msgid "Background color"
11874 msgstr "Barva pozadí"
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11877 msgid ""
11878 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11879 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11882 msgid "Border _color:"
11883 msgstr "Barva okraje:"
11885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11886 msgid "Page border color"
11887 msgstr "Barva okraje stránky"
11889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11890 msgid "Color of the page border"
11891 msgstr "Barva okraje stránky"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11894 msgid "Default _units:"
11895 msgstr "Výchozí jednotky:"
11897 #. ---------------------------------------------------------------
11898 #. General snap options
11899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11900 msgid "Show _guides"
11901 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11904 msgid "Show or hide guides"
11905 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11908 msgid "_Snap guides while dragging"
11909 msgstr ""
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11912 msgid ""
11913 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11914 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11915 "part of the guide near the cursor will snap)"
11916 msgstr ""
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11919 msgid "Guide co_lor:"
11920 msgstr "Barva vodítka:"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11923 msgid "Guideline color"
11924 msgstr "Barva čáry vodítka"
11926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11927 msgid "Color of guidelines"
11928 msgstr "Barva vodících čar"
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11931 msgid "_Highlight color:"
11932 msgstr "Barva zvýraznění:"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11935 msgid "Highlighted guideline color"
11936 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11939 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11940 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11942 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11943 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11944 #. "New" refers to grid
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Grid|_New"
11948 msgstr "Mřížka"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Create new grid."
11953 msgstr "Vytvořit vodítko"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11956 #, fuzzy
11957 msgid "_Remove"
11958 msgstr "Odebrat"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Remove selected grid."
11963 msgstr "Ponechat vybráno"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Guides"
11969 msgstr "Vodítka"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Grids"
11976 msgstr "Mřížka"
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Snap"
11982 msgstr "Razítkovat"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Color Management"
11987 msgstr "Barva okraje stránky"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Scripting"
11992 msgstr "Skript"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11995 msgid "<b>General</b>"
11996 msgstr "<b>Obecné</b>"
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11999 msgid "<b>Border</b>"
12000 msgstr "<b>Okraj</b>"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12003 msgid "<b>Format</b>"
12004 msgstr "<b>Formát</b>"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12007 msgid "<b>Guides</b>"
12008 msgstr "<b>Vodítka</b>"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Snap _distance"
12013 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12016 msgid "Snap only when _closer than:"
12017 msgstr ""
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12022 msgid "Always snap"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12026 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12027 msgstr ""
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12032 msgstr ""
12033 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
12034 "ohledu na vzdálenost"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12037 msgid ""
12038 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12039 "specified below"
12040 msgstr ""
12042 #. Options for snapping to grids
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Snap d_istance"
12046 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12049 msgid "Snap only when c_loser than:"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12053 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12054 msgstr ""
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12059 msgstr ""
12060 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12061 "ohledu na vzdálenost"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12064 msgid ""
12065 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12066 "specified below"
12067 msgstr ""
12069 #. Options for snapping to guides
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Snap dist_ance"
12073 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12076 msgid "Snap only when close_r than:"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12080 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12086 msgstr ""
12087 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12088 "ohledu na vzdálenost"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12091 msgid ""
12092 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12093 "below"
12094 msgstr ""
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12097 #, fuzzy
12098 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12099 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12102 #, fuzzy
12103 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12104 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12107 #, fuzzy
12108 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12109 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12112 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12113 msgstr ""
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12116 #, fuzzy, c-format
12117 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12118 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12120 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12121 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12122 #. inform the document, so we can undo
12123 #. Color Management
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Link Color Profile"
12127 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12130 msgid "Remove linked color profile"
12131 msgstr ""
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12134 #, fuzzy
12135 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12136 msgstr "<b>Obecné</b>"
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12139 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Link Profile"
12145 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Profile Name"
12150 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12153 #, fuzzy
12154 msgid "<b>External script files:</b>"
12155 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12158 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Add"
12161 msgstr "Přid_at"
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Filename"
12166 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12168 #. inform the document, so we can undo
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Add external script..."
12172 msgstr "Upravit výplň..."
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Remove external script"
12177 msgstr "Odstranit text z křivky"
12179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12180 #, fuzzy
12181 msgid "<b>Creation</b>"
12182 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12185 #, fuzzy
12186 msgid "<b>Defined grids</b>"
12187 msgstr "<b>Obecné</b>"
12189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Remove grid"
12192 msgstr "Odebrat červenou"
12194 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12195 msgid "Information"
12196 msgstr "Informace"
12198 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12199 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12200 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12201 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12202 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12203 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12204 msgid "Help"
12205 msgstr "Nápověda"
12207 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12208 msgid "Parameters"
12209 msgstr "Parametry"
12211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12212 #, fuzzy
12213 msgid "No preview"
12214 msgstr "Náhled"
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12217 msgid "too large for preview"
12218 msgstr ""
12220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Enable preview"
12223 msgstr "Náhled"
12225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12228 #, fuzzy
12229 msgid "All Inkscape Files"
12230 msgstr "Všechny tvary"
12232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12235 #, fuzzy
12236 msgid "All Files"
12237 msgstr "Všechny typy"
12239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12240 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12242 #, fuzzy
12243 msgid "All Images"
12244 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12249 #, fuzzy
12250 msgid "All Vectors"
12251 msgstr "Výběr"
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12256 #, fuzzy
12257 msgid "All Bitmaps"
12258 msgstr "Nastavit masku"
12260 #. ###### File options
12261 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12264 msgid "Append filename extension automatically"
12265 msgstr ""
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Guess from extension"
12271 msgstr "Vzít z výběru"
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Left edge of source"
12276 msgstr "Levý okraj zdroje"
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12279 msgid "Top edge of source"
12280 msgstr ""
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Right edge of source"
12285 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12288 msgid "Bottom edge of source"
12289 msgstr ""
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Source width"
12294 msgstr "Šířka zdroje"
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Source height"
12299 msgstr "Výška:"
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Destination width"
12304 msgstr "Cíl tisku"
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Destination height"
12309 msgstr "Výška cíle"
12311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Resolution (dots per inch)"
12314 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12316 #. #########################################
12317 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12318 #. #########################################
12319 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Document"
12323 msgstr "Dokument"
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12326 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Custom"
12329 msgstr "V_lastní"
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Cairo"
12334 msgstr "Cairo"
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12337 msgid "Antialias"
12338 msgstr ""
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Background"
12343 msgstr "Pozadí:"
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Destination"
12348 msgstr "Cíl tisku"
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Show Preview"
12353 msgstr "Náhled"
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12356 #, fuzzy
12357 msgid "No file selected"
12358 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12360 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12361 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12362 msgid "Fill"
12363 msgstr "Výplň"
12365 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12366 msgid "Stroke _paint"
12367 msgstr "Vykreslení čáry"
12369 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12370 msgid "Stroke st_yle"
12371 msgstr "Styl čár_y"
12373 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12375 msgid ""
12376 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12377 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12378 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12379 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12380 msgstr ""
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Image File"
12385 msgstr "Obrázek"
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Selected SVG Element"
12390 msgstr "Odstranit segment"
12392 #. TODO: any image, not just svg
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12396 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12399 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12400 msgstr ""
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12403 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Light Source:"
12409 msgstr "Zdroj"
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12412 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12413 msgstr ""
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12416 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12417 msgstr ""
12419 #. default x:
12420 #. default y:
12421 #. default z:
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Location"
12426 msgstr "_Rotace"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12431 #, fuzzy
12432 msgid "X coordinate"
12433 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Y coordinate"
12440 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Z coordinate"
12447 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Points At"
12452 msgstr "Body"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Specular Exponent"
12457 msgstr "Exponent"
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12460 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12461 msgstr ""
12463 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Cone Angle"
12467 msgstr "Úhel"
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12470 msgid ""
12471 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12472 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12473 "cone. No light is projected outside this cone."
12474 msgstr ""
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12477 #, fuzzy
12478 msgid "New light source"
12479 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12482 #, fuzzy
12483 msgid "_Duplicate"
12484 msgstr "Duplikovat"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12487 #, fuzzy
12488 msgid "_Filter"
12489 msgstr "Filtry"
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12492 #, fuzzy
12493 msgid "R_ename"
12494 msgstr "Přejmenovat"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Rename filter"
12499 msgstr "Odebrat výplň"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Apply filter"
12504 msgstr "Přidat vrstvu"
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Add filter"
12509 msgstr "Přidat vrstvu"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Duplicate filter"
12514 msgstr "Duplikovat uzel"
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12517 #, fuzzy
12518 msgid "_Effect"
12519 msgstr "Efekty"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Connections"
12524 msgstr "Konektor"
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12527 msgid "Remove filter primitive"
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Remove merge node"
12533 msgstr "Odebrat zelenou"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12536 msgid "Reorder filter primitive"
12537 msgstr ""
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Add Effect:"
12542 msgstr "Efekty"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12545 #, fuzzy
12546 msgid "No effect selected"
12547 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12550 #, fuzzy
12551 msgid "No filter selected"
12552 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Effect parameters"
12557 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12560 msgid "Filter General Settings"
12561 msgstr ""
12563 #. default x:
12564 #. default y:
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Coordinates:"
12568 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12571 #, fuzzy
12572 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12573 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12576 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12577 msgstr ""
12579 #. default width:
12580 #. default height:
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Dimensions:"
12584 msgstr "Dělení"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Width of filter effects region"
12589 msgstr "Šířka výběru"
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Height of filter effects region"
12594 msgstr "Výška výběru"
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12598 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Mode:"
12601 msgstr "Režim"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12604 msgid ""
12605 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12606 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12607 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12608 "performed without specifying a complete matrix."
12609 msgstr ""
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Value(s):"
12614 msgstr "Hodnota"
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Operator:"
12620 msgstr "Tvůrce"
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12623 msgid "K1:"
12624 msgstr ""
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12630 msgid ""
12631 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12632 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12633 "values of the first and second inputs respectively."
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12637 msgid "K2:"
12638 msgstr ""
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12641 msgid "K3:"
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12645 msgid "K4:"
12646 msgstr ""
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12650 msgid "Size:"
12651 msgstr "Velikost:"
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12654 #, fuzzy
12655 msgid "width of the convolve matrix"
12656 msgstr "Šířka papíru"
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12659 #, fuzzy
12660 msgid "height of the convolve matrix"
12661 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12664 msgid ""
12665 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12666 "applied to pixels around this point."
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12670 msgid ""
12671 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12672 "applied to pixels around this point."
12673 msgstr ""
12675 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Kernel:"
12679 msgstr "Kerning nahoru"
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12682 msgid ""
12683 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12684 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12685 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12686 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12687 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12688 "would lead to a common blur effect."
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Divisor:"
12694 msgstr "Dělení"
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12697 msgid ""
12698 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12699 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12700 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12701 "effect on the overall color intensity of the result."
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Bias:"
12707 msgstr "Nastavit masku"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12710 msgid ""
12711 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12712 "value as the zero response of the filter."
12713 msgstr ""
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Edge Mode:"
12718 msgstr "Režim"
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12721 msgid ""
12722 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12723 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12724 "or near the edge of the input image."
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Preserve Alpha"
12730 msgstr "Zachováno"
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12733 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12734 msgstr ""
12736 #. default: white
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Diffuse Color:"
12740 msgstr "Barvy"
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12744 msgid "Defines the color of the light source"
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Surface Scale:"
12751 msgstr "Čtvercový konec"
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12755 msgid ""
12756 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12757 "channel"
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Constant:"
12764 msgstr "Připojit"
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12768 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12773 msgid "Kernel Unit Length:"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Scale:"
12779 msgstr "Škálovat"
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12782 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12786 #, fuzzy
12787 msgid "X displacement:"
12788 msgstr "Maximální posun, px"
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12791 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Y displacement:"
12797 msgstr "Maximální posun, px"
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12800 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12801 msgstr ""
12803 #. default: black
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Flood Color:"
12807 msgstr "Barva zařážky"
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12810 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Opacity:"
12817 msgstr "Krytí"
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Standard Deviation:"
12822 msgstr "Cíl tisku"
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12825 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12829 msgid ""
12830 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12831 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Radius:"
12837 msgstr "Poloměr"
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Source of Image:"
12842 msgstr "Počet kroků"
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Delta X:"
12847 msgstr "Odstranit"
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12850 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Delta Y:"
12856 msgstr "Odstranit"
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12859 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12860 msgstr ""
12862 #. default: white
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Specular Color:"
12866 msgstr "Barva zařážky"
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Exponent:"
12871 msgstr "Exponent"
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12874 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12878 msgid ""
12879 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12880 "function."
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12884 msgid "Base Frequency:"
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Octaves:"
12890 msgstr "Spouštět:"
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Seed:"
12895 msgstr "Rychlost:"
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12898 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12902 msgid "Add filter primitive"
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12906 msgid ""
12907 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12908 "multiply, darken and lighten."
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12912 msgid ""
12913 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12914 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12915 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12919 msgid ""
12920 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12921 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12922 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12923 "adjustment, color balance, and thresholding."
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12927 msgid ""
12928 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12929 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12930 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12931 "between the corresponding pixel values of the images."
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12935 msgid ""
12936 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12937 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12938 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12939 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12940 "is faster and resolution-independent."
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12944 msgid ""
12945 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12946 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12947 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12948 "opacity areas recede away from the viewer."
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12952 msgid ""
12953 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12954 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12955 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12956 "effects."
12957 msgstr ""
12959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12960 msgid ""
12961 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12962 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12963 "a graphic."
12964 msgstr ""
12966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12967 msgid ""
12968 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12969 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12973 msgid ""
12974 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12975 "or another part of the document."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12979 msgid ""
12980 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12981 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12982 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12983 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12987 msgid ""
12988 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12989 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12990 "thicker."
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12994 msgid ""
12995 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12996 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12997 "a slightly different position than the actual object."
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13001 msgid ""
13002 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13003 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13004 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13005 "opacity areas recede away from the viewer."
13006 msgstr ""
13008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13009 msgid ""
13010 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13014 msgid ""
13015 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13016 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13017 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13021 msgid "Duplicate filter primitive"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Set filter primitive attribute"
13027 msgstr "Odstranit atribut"
13029 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Unit:"
13032 msgstr "Jednotky:"
13034 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Angle (degrees):"
13037 msgstr "stupnů"
13039 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Rela_tive change"
13042 msgstr "Rela_tivní přesun"
13044 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13047 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
13049 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13050 msgid "Set guide properties"
13051 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
13053 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Guideline"
13056 msgstr "Barva čáry vodítka"
13058 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13059 #, fuzzy, c-format
13060 msgid "Guideline ID: %s"
13061 msgstr "Vodítko"
13063 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13064 #, fuzzy, c-format
13065 msgid "Current: %s"
13066 msgstr "Orientace strany:"
13068 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13069 #, c-format
13070 msgid "%d x %d"
13071 msgstr "%d x %d"
13073 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13074 msgid "Selection only or whole document"
13075 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
13077 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13078 msgid "Refresh the icons"
13079 msgstr "Obnovit ikony"
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13082 msgid "Mouse"
13083 msgstr "Myš"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13086 msgid "Grab sensitivity:"
13087 msgstr "Citlivost při výběru:"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13094 msgid "pixels"
13095 msgstr "pixelů"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13098 msgid ""
13099 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13100 "with mouse (in screen pixels)"
13101 msgstr ""
13102 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13103 "jej myší (v pixelech)"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13106 msgid "Click/drag threshold:"
13107 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13110 msgid ""
13111 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13112 msgstr ""
13113 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13118 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13121 #, fuzzy
13122 msgid ""
13123 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13124 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13125 "mouse)"
13126 msgstr ""
13127 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13128 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13133 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13136 msgid ""
13137 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13138 msgstr ""
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13141 msgid "Scrolling"
13142 msgstr "Posun"
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13145 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13146 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13149 msgid ""
13150 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13151 "(horizontally with Shift)"
13152 msgstr ""
13153 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13154 "(vodorovný posun s Shift)."
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13157 msgid "Ctrl+arrows"
13158 msgstr "Ctrl+šipky"
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13161 msgid "Scroll by:"
13162 msgstr "Posunout o:"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13165 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13166 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13169 msgid "Acceleration:"
13170 msgstr "Zrychlení:"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13173 msgid ""
13174 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13175 "acceleration)"
13176 msgstr ""
13177 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13178 "žádné zrychlení)"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13181 msgid "Autoscrolling"
13182 msgstr "Automatický posun"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13185 msgid "Speed:"
13186 msgstr "Rychlost:"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13189 msgid ""
13190 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13191 "autoscroll off)"
13192 msgstr ""
13193 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13194 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13199 msgid "Threshold:"
13200 msgstr "Práh:"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13203 msgid ""
13204 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13205 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13206 msgstr ""
13207 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13208 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13211 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13215 msgid ""
13216 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13217 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13218 "Selector tool (default)."
13219 msgstr ""
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13224 msgstr "Kolečko myši posune o"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13227 msgid ""
13228 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13229 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13230 msgstr ""
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13233 msgid "Enable snap indicator"
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13237 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13238 msgstr ""
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Delay (in ms):"
13243 msgstr "Jméno vrstvy:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13246 msgid ""
13247 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13248 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13249 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13253 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13257 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13258 msgstr ""
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Weight factor:"
13263 msgstr "Výška papíru"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13266 msgid ""
13267 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13268 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13269 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13273 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13274 msgstr ""
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13277 msgid ""
13278 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13279 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13280 "constraint line"
13281 msgstr ""
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Snapping"
13286 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13288 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13290 msgid "Arrow keys move by:"
13291 msgstr "Šipky přesunují po:"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13294 msgid ""
13295 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13296 "(in px units)"
13297 msgstr ""
13298 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13299 "pixelech)"
13301 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13303 msgid "> and < scale by:"
13304 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13307 msgid ""
13308 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13309 msgstr ""
13310 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13311 "pixelech)"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13314 msgid "Inset/Outset by:"
13315 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13318 msgid ""
13319 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13320 msgstr ""
13321 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13324 msgid "Compass-like display of angles"
13325 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13328 msgid ""
13329 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13330 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13331 "counterclockwise"
13332 msgstr ""
13333 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13334 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13335 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13336 "otáčení hodinových ručiček"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13339 msgid "Rotation snaps every:"
13340 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13343 msgid "degrees"
13344 msgstr "stupnů"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13347 msgid ""
13348 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13349 "[ or ] rotates by this amount"
13350 msgstr ""
13351 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13352 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13355 msgid "Zoom in/out by:"
13356 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13359 msgid ""
13360 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13361 "multiplier"
13362 msgstr ""
13363 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13364 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13367 msgid "Show selection cue"
13368 msgstr "Ukázat označení výběru"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13371 msgid ""
13372 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13373 msgstr ""
13374 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13377 msgid "Enable gradient editing"
13378 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13381 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13382 msgstr ""
13383 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13384 "objektů"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13387 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13388 msgstr ""
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13391 msgid ""
13392 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13393 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13394 msgstr ""
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13397 msgid "Ctrl+click dot size:"
13398 msgstr ""
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13401 #, fuzzy
13402 msgid "times current stroke width"
13403 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13406 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13407 msgstr ""
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13410 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13411 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13414 msgid ""
13415 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13416 "objects."
13417 msgstr ""
13418 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13421 msgid "Create new objects with:"
13422 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13425 msgid "Last used style"
13426 msgstr "Poslední použitý styl"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13429 msgid "Apply the style you last set on an object"
13430 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13433 msgid "This tool's own style:"
13434 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13437 msgid ""
13438 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13439 "the button below to set it."
13440 msgstr ""
13441 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13442 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13444 #. style swatch
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13446 msgid "Take from selection"
13447 msgstr "Vzít z výběru"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13450 #, fuzzy
13451 msgid "This tool's style of new objects"
13452 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13455 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13456 msgstr ""
13457 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13460 msgid "Tools"
13461 msgstr "Nástroje"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Bounding box to use:"
13466 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Visual bounding box"
13471 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13474 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13475 msgstr ""
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Geometric bounding box"
13480 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13483 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Conversion to guides:"
13489 msgstr "Převést na Text"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13494 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13497 msgid ""
13498 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13499 "conversion."
13500 msgstr ""
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Treat groups as a single object"
13505 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13508 msgid ""
13509 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13510 "converting each child separately."
13511 msgstr ""
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Average all sketches"
13516 msgstr "Průměrná kvalita"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13519 msgid "Width is in absolute units"
13520 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Select new path"
13525 msgstr "Vybrat další"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13528 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13529 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13531 #. Selector
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13533 msgid "Selector"
13534 msgstr "Výběr"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13537 msgid "When transforming, show:"
13538 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13541 msgid "Objects"
13542 msgstr "Objekty"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13545 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13546 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13549 msgid "Box outline"
13550 msgstr "Zobrazit kontury"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13553 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13554 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13557 msgid "Per-object selection cue:"
13558 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13561 msgid "No per-object selection indication"
13562 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13565 msgid "Mark"
13566 msgstr "Značky"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13569 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13570 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13573 msgid "Box"
13574 msgstr "Box"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13577 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13578 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13580 #. Node
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13582 msgid "Node"
13583 msgstr "Uzly"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Path outline:"
13588 msgstr "Zobrazit kontury"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Path outline color"
13594 msgstr "Vložit barvu"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13599 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13602 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13606 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13607 msgstr ""
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13610 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13611 msgstr ""
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13614 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13615 msgstr ""
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13618 msgid "Flash time"
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13622 msgid ""
13623 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13624 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13625 "path."
13626 msgstr ""
13628 #. Tweak
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13630 msgid "Tweak"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Paint objects with:"
13636 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13638 #. Zoom
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13641 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13642 msgid "Zoom"
13643 msgstr "Lupa"
13645 #. Shapes
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13647 msgid "Shapes"
13648 msgstr "Tvary"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Sketch mode"
13653 msgstr "Nastavit"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13656 msgid ""
13657 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13658 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13659 msgstr ""
13661 #. Pen
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13663 msgid "Pen"
13664 msgstr "Pero"
13666 #. Calligraphy
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13668 msgid "Calligraphy"
13669 msgstr "Kaligrafická linka"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13672 msgid ""
13673 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13674 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13675 msgstr ""
13676 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13677 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13678 "jakémkoliv přiblížení"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13681 msgid ""
13682 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13683 "selection)"
13684 msgstr ""
13686 #. Paint Bucket
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13688 msgid "Paint Bucket"
13689 msgstr "Plechovka barvy"
13691 #. Eraser
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Eraser"
13695 msgstr "Posunout výš"
13697 #. LPETool
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13699 #, fuzzy
13700 msgid "LPE Tool"
13701 msgstr "Nástroje"
13703 #. Gradient
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13705 msgid "Gradient"
13706 msgstr "Barevný přechod"
13708 #. Connector
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13710 msgid "Connector"
13711 msgstr "Konektor"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13714 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13715 msgstr ""
13716 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13717 "této volbě zapnuté."
13719 #. Dropper
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13721 msgid "Dropper"
13722 msgstr "Pipeta"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13725 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Remember and use last window's geometry"
13731 msgstr "Uložit rozměry okna"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Don't save window geometry"
13736 msgstr "Uložit rozměry okna"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Dockable"
13742 msgstr "Škálovat"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13745 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13746 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13749 msgid "Zoom when window is resized"
13750 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13753 msgid "Show close button on dialogs"
13754 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13757 msgid "Normal"
13758 msgstr "Normální"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13761 msgid "Aggressive"
13762 msgstr "Agresivní"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13767 msgstr "Uložit rozměry okna"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13770 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13771 msgstr ""
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13774 msgid ""
13775 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13776 "preferences)"
13777 msgstr ""
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13780 msgid ""
13781 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13782 "document)"
13783 msgstr ""
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13788 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13791 msgid "Dialogs on top:"
13792 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13795 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13796 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13799 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13800 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13803 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13804 msgstr ""
13805 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13808 msgid "Dialog Transparency:"
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Opacity when focused:"
13814 msgstr "Krytí"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Opacity when unfocused:"
13819 msgstr "Krytí"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13822 msgid "Time of opacity change animation:"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13826 msgid "Miscellaneous:"
13827 msgstr "Různé:"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13830 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13831 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13834 msgid ""
13835 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13836 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13837 "above the right scrollbar)"
13838 msgstr ""
13839 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13840 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13841 "napravo nad posuvníky)"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13844 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13845 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13848 msgid "Windows"
13849 msgstr "Okna"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13852 msgid "Move in parallel"
13853 msgstr "Přesunout paralelně"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13856 msgid "Stay unmoved"
13857 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13860 msgid "Move according to transform"
13861 msgstr "Přesun podle transformace"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13864 msgid "Are unlinked"
13865 msgstr "Jsou rozpojeny"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13868 msgid "Are deleted"
13869 msgstr "Jsou vymazány"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13872 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13873 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13876 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13877 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13880 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13881 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13884 msgid ""
13885 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13886 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13887 "original."
13888 msgstr ""
13889 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13890 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13893 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13894 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13897 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13898 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13901 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13902 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13905 msgid "When duplicating original+clones:"
13906 msgstr ""
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Relink duplicated clones"
13911 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13914 msgid ""
13915 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13916 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13917 "instead of the old original"
13918 msgstr ""
13920 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13922 msgid "Clones"
13923 msgstr "Klony"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13926 #, fuzzy
13927 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13928 msgstr ""
13929 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13932 msgid ""
13933 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13934 msgstr ""
13935 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13936 "nejspodnější objekt."
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13941 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13944 msgid ""
13945 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13946 "drawing"
13947 msgstr ""
13948 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Clippaths and masks"
13953 msgstr "Ořez a maskování"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13956 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13957 msgid "Scale stroke width"
13958 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13961 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13962 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13965 msgid "Transform gradients"
13966 msgstr "Transformovat barevné přechody"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13969 msgid "Transform patterns"
13970 msgstr "Transformovat vzory"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13973 msgid "Optimized"
13974 msgstr "Optimalizováno"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13977 msgid "Preserved"
13978 msgstr "Zachováno"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13981 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13982 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13983 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13987 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13988 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13991 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13992 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13993 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13996 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13997 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13998 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14001 msgid "Store transformation:"
14002 msgstr "Uložit transformaci:"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14005 msgid ""
14006 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14007 "attribute"
14008 msgstr ""
14009 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
14010 "transform="
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14013 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14014 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14017 msgid "Transforms"
14018 msgstr "Transformace"
14020 #. blur quality
14021 #. filter quality
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14024 msgid "Best quality (slowest)"
14025 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14029 msgid "Better quality (slower)"
14030 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14034 msgid "Average quality"
14035 msgstr "Průměrná kvalita"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14039 msgid "Lower quality (faster)"
14040 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14044 msgid "Lowest quality (fastest)"
14045 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14048 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14049 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14053 msgid ""
14054 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14055 "always uses best quality)"
14056 msgstr ""
14057 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
14058 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14062 msgid "Better quality, but slower display"
14063 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14067 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14068 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14072 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14073 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14077 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14078 msgstr ""
14079 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Filter effects quality for display:"
14084 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14086 #. show infobox
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Show filter primitives infobox"
14090 msgstr "Odstranit atribut"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14093 msgid ""
14094 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14095 "filter effects dialog."
14096 msgstr ""
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14099 msgid "Select in all layers"
14100 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14103 msgid "Select only within current layer"
14104 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14107 msgid "Select in current layer and sublayers"
14108 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14113 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Ignore locked objects and layers"
14118 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14121 msgid "Deselect upon layer change"
14122 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14125 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14126 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14129 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14130 msgstr ""
14131 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14134 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14135 msgstr ""
14136 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14137 "vrstvě"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14140 msgid ""
14141 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14142 "its sublayers"
14143 msgstr ""
14144 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14145 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14148 #, fuzzy
14149 msgid ""
14150 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14151 "themselves or by being in a hidden layer)"
14152 msgstr ""
14153 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14154 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14157 #, fuzzy
14158 msgid ""
14159 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14160 "themselves or by being in a locked layer)"
14161 msgstr ""
14162 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14163 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14166 msgid ""
14167 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14168 "current layer changes"
14169 msgstr ""
14170 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14171 "vybranými i po změně vrstvy"
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14174 msgid "Selecting"
14175 msgstr "Výběry"
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14178 msgid "Default export resolution:"
14179 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14182 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14183 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14186 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14190 msgid ""
14191 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14192 "Import and Export to OCAL function."
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14196 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14200 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14204 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14208 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Import/Export"
14214 msgstr "Import"
14216 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Perceptual"
14220 msgstr "Procento"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Relative Colorimetric"
14225 msgstr "Rela_tivní přesun"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14228 msgid "Absolute Colorimetric"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14232 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Display adjustment"
14238 msgstr "Režim zobrazení"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14244 "Searched directories:%s"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Display profile:"
14250 msgstr "Režim zobrazení"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14253 msgid "Retrieve profile from display"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14257 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14261 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Display rendering intent:"
14267 msgstr "Režim zobrazení"
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14271 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Proofing"
14277 msgstr "Bod"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14280 msgid "Simulate output on screen"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14284 msgid "Simulates output of target device."
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14288 msgid "Mark out of gamut colors"
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14292 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14296 msgid "Out of gamut warning color:"
14297 msgstr ""
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14300 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14304 msgid "Device profile:"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14308 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14312 msgid "Device rendering intent:"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Black point compensation"
14318 msgstr "Cíl tisku"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14321 msgid "Enables black point compensation."
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Preserve black"
14327 msgstr "Zachováno"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14330 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14334 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14338 #, fuzzy
14339 msgid "<none>"
14340 msgstr "žádné"
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Color management"
14345 msgstr "Barva okraje stránky"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Major grid line emphasizing"
14350 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14353 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14357 msgid ""
14358 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14359 "of major grid line color."
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Default grid settings"
14365 msgstr "Orientace strany:"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Grid units:"
14371 msgstr "Jednotky mřížky:"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Origin X:"
14377 msgstr "Počátek X:"
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Origin Y:"
14383 msgstr "Počátek Y:"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Spacing X:"
14388 msgstr "Mezery _X:"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Spacing Y:"
14394 msgstr "Mezery _Y:"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Grid line color:"
14402 msgstr "Barva čar mřížky:"
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Color used for normal grid lines"
14408 msgstr "Barva čar mřížky"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Major grid line color:"
14416 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14422 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Major grid line every:"
14428 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14431 msgid "Show dots instead of lines"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14435 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Use named colors"
14441 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14444 msgid ""
14445 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14446 "'magenta') instead of the numeric value"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14450 #, fuzzy
14451 msgid "XML formatting"
14452 msgstr "Informace"
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Inline attributes"
14457 msgstr "Nastavit atribut"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14460 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Indent, spaces:"
14466 msgstr "Odsadit uzel"
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14469 msgid ""
14470 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14471 "indentation"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Path data"
14477 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Allow relative coordinates"
14482 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14485 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14486 msgstr ""
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14489 msgid "Force repeat commands"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14493 msgid ""
14494 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14495 "of 'L 1,2 3,4')"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Numbers"
14501 msgstr "Očíslovat Uzly"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Numeric precision:"
14506 msgstr "Přesnost"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14509 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Minimum exponent:"
14515 msgstr "Nejmenší velikost"
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14518 msgid ""
14519 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14520 "anything smaller is written as zero."
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14524 #, fuzzy
14525 msgid "SVG output"
14526 msgstr "SVG Výstup"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14529 #, fuzzy
14530 msgid "System default"
14531 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14534 msgid "Albanian (sq)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14538 msgid "Amharic (am)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14542 msgid "Arabic (ar)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14546 msgid "Armenian (hy)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14550 msgid "Azerbaijani (az)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Basque (eu)"
14556 msgstr "Měřítko"
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14559 msgid "Belarusian (be)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14563 msgid "Bulgarian (bg)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14567 msgid "Bengali (bn)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14571 msgid "Breton (br)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14575 msgid "Catalan (ca)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14579 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14583 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14587 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14591 msgid "Croatian (hr)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14595 msgid "Czech (cs)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14599 msgid "Danish (da)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14603 msgid "Dutch (nl)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14607 msgid "Dzongkha (dz)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14611 msgid "German (de)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14615 msgid "Greek (el)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14619 #, fuzzy
14620 msgid "English (en)"
14621 msgstr "Úhel"
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14624 msgid "English/Australia (en_AU)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14628 msgid "English/Canada (en_CA)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14632 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14636 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Esperanto (eo)"
14642 msgstr "Tvůrce"
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14645 msgid "Estonian (et)"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14649 msgid "Finnish (fi)"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14653 msgid "French (fr)"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14657 msgid "Irish (ga)"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14661 msgid "Galician (gl)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14665 msgid "Hebrew (he)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14669 msgid "Hungarian (hu)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14673 msgid "Indonesian (id)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Italian (it)"
14679 msgstr "Kurzíva"
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14682 msgid "Japanese (ja)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14686 msgid "Khmer (km)"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14690 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14694 msgid "Korean (ko)"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14698 msgid "Lithuanian (lt)"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14702 msgid "Macedonian (mk)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14706 msgid "Mongolian (mn)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Nepali (ne)"
14712 msgstr "Nový řádek"
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14715 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14719 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14723 msgid "Panjabi (pa)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14727 msgid "Polish (pl)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14731 msgid "Portuguese (pt)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14735 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14739 msgid "Romanian (ro)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14743 msgid "Russian (ru)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14747 msgid "Serbian (sr)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14751 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14755 msgid "Slovak (sk)"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14759 msgid "Slovenian (sl)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14763 msgid "Spanish (es)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14767 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14771 msgid "Swedish (sv)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14775 msgid "Thai (th)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14779 msgid "Turkish (tr)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14783 msgid "Ukrainian (uk)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14787 msgid "Vietnamese (vi)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Language (requires restart):"
14793 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14796 msgid "Set the language for menus and number formats"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Smaller"
14802 msgstr "malý"
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Toolbox icon size"
14807 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14812 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Control bar icon size"
14817 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14820 #, fuzzy
14821 msgid ""
14822 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14823 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Secondary toolbar icon size"
14828 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14831 #, fuzzy
14832 msgid ""
14833 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14834 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14837 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14841 msgid ""
14842 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14843 "color sliders."
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Clear list"
14849 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14854 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14857 #, fuzzy
14858 msgid ""
14859 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14860 "the list"
14861 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14864 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14868 msgid ""
14869 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14870 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14871 "display objects in their true sizes"
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Interface"
14877 msgstr "Interpolace"
14879 #. Autosave options
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14883 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14886 msgid ""
14887 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14888 "minimizing loss in case of a crash"
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14892 msgid "Interval (in minutes):"
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14896 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14897 msgstr ""
14899 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14900 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14902 msgid "filesystem|Path:"
14903 msgstr ""
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14906 msgid "The directory where autosaves will be written"
14907 msgstr ""
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Maximum number of autosaves:"
14912 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14915 msgid ""
14916 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14917 msgstr ""
14919 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14920 #. * update our running configuration
14921 #. *
14922 #. * FIXME!
14923 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14924 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14927 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14928 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14930 #. -----------
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Autosave"
14934 msgstr "_Autoři"
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14937 msgid "2x2"
14938 msgstr "2×2"
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14941 msgid "4x4"
14942 msgstr "4×4"
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14945 msgid "8x8"
14946 msgstr "8×8"
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14949 msgid "16x16"
14950 msgstr "16×16"
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14953 msgid "Oversample bitmaps:"
14954 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
14957 msgid "Automatically reload bitmaps"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14961 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14962 msgstr ""
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Bitmap editor:"
14967 msgstr "Editor barevných přechodů"
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
14970 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14974 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Bitmaps"
14980 msgstr "Nastavit masku"
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Language:"
14985 msgstr "Jazyk"
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14988 msgid "Set the main spell check language"
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Second language:"
14994 msgstr "Jazyk"
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14997 msgid ""
14998 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14999 "unknown in ALL chosen languages"
15000 msgstr ""
15002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Third language:"
15005 msgstr "Jazyk"
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15008 msgid ""
15009 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15010 "in ALL chosen languages"
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15014 msgid "Ignore words with digits"
15015 msgstr ""
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15018 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15022 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15023 msgstr ""
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15026 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Spellcheck"
15032 msgstr "Vybrat"
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15035 msgid "Add label comments to printing output"
15036 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
15038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15039 msgid ""
15040 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15041 "rendered output for an object with its label"
15042 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15045 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15046 msgstr ""
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15049 msgid ""
15050 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15051 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15052 "may affect other objects using the same gradient"
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15056 msgid "Simplification threshold:"
15057 msgstr "Práh zjednodušení:"
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15060 #, fuzzy
15061 msgid ""
15062 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15063 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15064 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15065 msgstr ""
15066 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
15067 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
15068 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15071 msgid "Latency skew:"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15075 #, fuzzy
15076 msgid "(requires restart)"
15077 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15080 msgid ""
15081 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15082 "some systems)."
15083 msgstr ""
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15086 msgid "Pre-render named icons"
15087 msgstr ""
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15090 msgid ""
15091 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15092 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15093 msgstr ""
15095 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15097 msgid "User config: "
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15101 #, fuzzy
15102 msgid "User data: "
15103 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15106 #, fuzzy
15107 msgid "User cache: "
15108 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15111 msgid "System config: "
15112 msgstr ""
15114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15115 #, fuzzy
15116 msgid "System data: "
15117 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15120 msgid "PIXMAP: "
15121 msgstr ""
15123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15124 msgid "DATA: "
15125 msgstr ""
15127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15128 #, fuzzy
15129 msgid "UI: "
15130 msgstr "_ID: "
15132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15133 msgid "Icon theme: "
15134 msgstr ""
15136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15137 #, fuzzy
15138 msgid "System info"
15139 msgstr "Systém"
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15142 #, fuzzy
15143 msgid "General system information"
15144 msgstr "Informace o užívání paměti"
15146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15147 msgid "Misc"
15148 msgstr "Různé"
15150 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15151 msgid "Layer name:"
15152 msgstr "Jméno vrstvy:"
15154 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15155 msgid "Add layer"
15156 msgstr "Přidat vrstvu"
15158 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15159 msgid "Above current"
15160 msgstr "Nad současnou"
15162 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15163 msgid "Below current"
15164 msgstr "Pod současnou"
15166 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15167 msgid "As sublayer of current"
15168 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15170 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15171 msgid "Position:"
15172 msgstr "Pozice:"
15174 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15175 msgid "Rename Layer"
15176 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15178 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15179 msgid "_Rename"
15180 msgstr "Přejmenovat"
15182 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15183 msgid "Rename layer"
15184 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15186 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15187 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15188 msgid "Renamed layer"
15189 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15191 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15192 msgid "Add Layer"
15193 msgstr "Přidat Vrstvu"
15195 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15196 msgid "_Add"
15197 msgstr "Přid_at"
15199 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15200 msgid "New layer created."
15201 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15203 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15204 msgid "Unhide layer"
15205 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15207 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15208 msgid "Hide layer"
15209 msgstr "Skrýt vrstvu"
15211 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15212 msgid "Lock layer"
15213 msgstr "Zamknout vrstvu"
15215 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15216 msgid "Unlock layer"
15217 msgstr "Odemknout vrstvu"
15219 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15220 msgid "New"
15221 msgstr "Nový"
15223 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15224 msgid "Top"
15225 msgstr "Nejvýš"
15227 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15228 msgid "Up"
15229 msgstr "Nahoru"
15231 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15232 msgid "Dn"
15233 msgstr "Dolů"
15235 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15236 msgid "Bot"
15237 msgstr "Naspod"
15239 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15240 msgid "X"
15241 msgstr "X"
15243 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15244 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15245 msgid "Apply new effect"
15246 msgstr ""
15248 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Current effect"
15251 msgstr "Aktuální vrstva"
15253 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Effect list"
15256 msgstr "Efekty"
15258 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15259 msgid "Unknown effect is applied"
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15263 msgid "No effect applied"
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15267 msgid "Item is not a path or shape"
15268 msgstr ""
15270 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15271 msgid "Only one item can be selected"
15272 msgstr ""
15274 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Empty selection"
15277 msgstr "Odstranit výběr"
15279 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Create and apply path effect"
15282 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15284 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Remove path effect"
15287 msgstr "Odebrat prázdný text"
15289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Move path effect up"
15292 msgstr "Odebrat prázdný text"
15294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Move path effect down"
15297 msgstr "Odebrat prázdný text"
15299 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Activate path effect"
15302 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15304 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Deactivate path effect"
15307 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15309 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15310 msgid "Heap"
15311 msgstr "Hromada"
15313 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15314 msgid "In Use"
15315 msgstr "Používáno"
15317 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15318 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15319 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15320 msgid "Slack"
15321 msgstr "Volná"
15323 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15324 msgid "Total"
15325 msgstr "Celkem"
15327 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15328 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15329 msgid "Unknown"
15330 msgstr "Neznámé"
15332 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15333 msgid "Combined"
15334 msgstr "Kombinace"
15336 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15337 msgid "Recalculate"
15338 msgstr "Přepočítat"
15340 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15341 msgid "Ready."
15342 msgstr "Připraven."
15344 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15345 msgid ""
15346 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15347 "preferences.xml"
15348 msgstr ""
15349 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15350 "preferences.xml"
15352 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15353 #, fuzzy
15354 msgid "File"
15355 msgstr "_Soubor"
15357 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Username:"
15360 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15362 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Password:"
15365 msgstr "_Heslo:"
15367 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15368 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15369 msgstr ""
15371 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15372 msgid ""
15373 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15374 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15378 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Search for:"
15384 msgstr "Prohledat skupiny"
15386 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15387 msgid "No files matched your search"
15388 msgstr ""
15390 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Search"
15393 msgstr "Prohledat skupiny"
15395 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15396 msgid "Files found"
15397 msgstr ""
15399 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15400 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15401 msgstr ""
15403 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Could not set up Document"
15406 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15408 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15409 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15410 msgstr ""
15412 #. set up dialog title, based on document name
15413 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15414 #, fuzzy
15415 msgid "SVG Document"
15416 msgstr "Dokument"
15418 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15419 msgid "Print"
15420 msgstr "Tisk"
15422 #. build custom preferences tab
15423 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Rendering"
15426 msgstr "Vykreslit"
15428 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15429 #, fuzzy
15430 msgid "_Execute Javascript"
15431 msgstr "_Spustit Perl"
15433 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15434 msgid "_Execute Python"
15435 msgstr "_Spustit Python"
15437 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15438 #, fuzzy
15439 msgid "_Execute Ruby"
15440 msgstr "_Spustit Python"
15442 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15443 msgid "Script"
15444 msgstr "Skript"
15446 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15447 msgid "Output"
15448 msgstr "Výstup"
15450 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15451 msgid "Errors"
15452 msgstr "Chyby"
15454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Set SVG Font attribute"
15457 msgstr "Nastavit atribut"
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Adjust kerning value"
15462 msgstr "Táhnout křivku"
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Family Name:"
15467 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Set width:"
15472 msgstr "Šířka zdroje"
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15475 msgid "glyph"
15476 msgstr ""
15478 #. SPGlyph* glyph =
15479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Add glyph"
15482 msgstr "Přidat vrstvu"
15484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15488 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15492 #, fuzzy
15493 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15494 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15497 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15498 msgstr ""
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15502 msgid "Set glyph curves"
15503 msgstr ""
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15506 msgid "Reset missing-glyph"
15507 msgstr ""
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15510 msgid "Edit glyph name"
15511 msgstr ""
15513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15514 msgid "Set glyph unicode"
15515 msgstr ""
15517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Remove font"
15520 msgstr "Odebrat výplň"
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Remove glyph"
15525 msgstr "Odebrat výplň"
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Remove kerning pair"
15530 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15533 msgid "Missing Glyph:"
15534 msgstr ""
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15537 #, fuzzy
15538 msgid "From selection..."
15539 msgstr "Vzít z výběru"
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15542 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Reset"
15545 msgstr " Obnovit "
15547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Glyph name"
15550 msgstr "Jméno vrstvy:"
15552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Matching string"
15555 msgstr "  řetězec: "
15557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Add Glyph"
15560 msgstr "Přidat vrstvu"
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Get curves from selection..."
15565 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15568 msgid "Add kerning pair"
15569 msgstr ""
15571 #. Kerning Setup:
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Kerning Setup:"
15575 msgstr "Kerning nahoru"
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15578 msgid "1st Glyph:"
15579 msgstr ""
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15582 msgid "2nd Glyph:"
15583 msgstr ""
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Add pair"
15588 msgstr "Přidat vrstvu"
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15591 #, fuzzy
15592 msgid "First Unicode range"
15593 msgstr "Vložit Unicode znak"
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15596 msgid "Second Unicode range"
15597 msgstr ""
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Kerning value:"
15602 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Set font family"
15607 msgstr "Rodina písma"
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15610 #, fuzzy
15611 msgid "font"
15612 msgstr "Font"
15614 #. select_font(font);
15615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Add font"
15618 msgstr "Přidat vrstvu"
15620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15621 #, fuzzy
15622 msgid "_Font"
15623 msgstr "Font"
15625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15626 #, fuzzy
15627 msgid "_Global Settings"
15628 msgstr "Orientace strany:"
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15631 msgid "_Glyphs"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15635 #, fuzzy
15636 msgid "_Kerning"
15637 msgstr "_Kresba"
15639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Sample Text"
15643 msgstr "Škálovat"
15645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Preview Text:"
15648 msgstr "Náhled"
15650 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15654 msgstr ""
15656 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15657 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Set fill"
15660 msgstr "Odstranit výplň"
15662 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15663 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Set stroke"
15666 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15668 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15669 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15670 msgid "Edit..."
15671 msgstr "Úpravy..."
15673 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Convert"
15676 msgstr "Pokrytí"
15678 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15679 msgid "Change color definition"
15680 msgstr "Změna definice barvy"
15682 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Remove stroke color"
15685 msgstr "Odebrat obrys"
15687 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Remove fill color"
15690 msgstr "Odebrat výplň"
15692 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Set stroke color to none"
15695 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15697 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Set fill color to none"
15700 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15702 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15703 msgid "Set stroke color from swatch"
15704 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15706 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15707 msgid "Set fill color from swatch"
15708 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15710 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15711 #, c-format
15712 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15713 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15715 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15716 msgid "Arrange in a grid"
15717 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15719 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15720 msgid "Rows:"
15721 msgstr "Řádky:"
15723 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15724 msgid "Number of rows"
15725 msgstr "Počet řádků"
15727 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15728 msgid "Equal height"
15729 msgstr "Rovnoměrná výška"
15731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15732 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15733 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15735 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15736 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15737 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15738 msgid "Align:"
15739 msgstr "Zarovnat:"
15741 #. #### Number of columns ####
15742 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15743 msgid "Columns:"
15744 msgstr "Sloupce:"
15746 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15747 msgid "Number of columns"
15748 msgstr "Počet sloupců"
15750 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15751 msgid "Equal width"
15752 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15754 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15755 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15756 msgstr ""
15757 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15759 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15760 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15761 msgid "Fit into selection box"
15762 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15764 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15765 msgid "Set spacing:"
15766 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15768 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15769 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15770 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15772 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15773 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15774 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15776 #. ## The OK button
15777 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15778 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15779 msgstr ""
15781 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15782 msgid "Arrange selected objects"
15783 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15785 #. #### begin left panel
15786 #. ### begin notebook
15787 #. ## begin mode page
15788 #. # begin single scan
15789 #. brightness
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15791 msgid "Brightness cutoff"
15792 msgstr "Odříznutí jasu"
15794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15795 msgid "Trace by a given brightness level"
15796 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15799 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15800 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15803 msgid "Single scan: creates a path"
15804 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15806 #. canny edge detection
15807 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15809 msgid "Edge detection"
15810 msgstr "Detekce hran"
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15813 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15814 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15817 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15818 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15820 #. quantization
15821 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15822 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15823 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15825 msgid "Color quantization"
15826 msgstr "Kvantizace barvy"
15828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15829 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15830 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15833 msgid "The number of reduced colors"
15834 msgstr "Počet redukovaných barev"
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15837 msgid "Colors:"
15838 msgstr "Barvy:"
15840 #. swap black and white
15841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15842 msgid "Invert image"
15843 msgstr "Invertovat obrázek"
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15846 msgid "Invert black and white regions"
15847 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15849 #. # end single scan
15850 #. # begin multiple scan
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15852 msgid "Brightness steps"
15853 msgstr "Kroky jasu"
15855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15856 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15857 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15860 msgid "Scans:"
15861 msgstr "Počet skenování:"
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15864 msgid "The desired number of scans"
15865 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15869 msgid "Colors"
15870 msgstr "Barvy"
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15873 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15874 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15877 msgid "Grays"
15878 msgstr "Šedé"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15881 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15882 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15884 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15886 msgid "Smooth"
15887 msgstr "Vyhladit"
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15890 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15891 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15893 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15895 msgid "Stack scans"
15896 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15899 msgid ""
15900 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15901 "gaps)"
15902 msgstr ""
15903 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15904 "mezerami)"
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15907 msgid "Remove background"
15908 msgstr "Odstranit pozadí"
15910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15911 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15912 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15915 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15916 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15918 #. # end multiple scan
15919 #. ## end mode page
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15921 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15922 msgid "Mode"
15923 msgstr "Režim"
15925 #. ## begin option page
15926 #. # potrace parameters
15927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15928 msgid "Suppress speckles"
15929 msgstr "Potlačit skvrny"
15931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15932 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15933 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15936 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15937 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15940 msgid "Smooth corners"
15941 msgstr "Vyhladit rohy"
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15944 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15945 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15948 msgid "Increase this to smooth corners more"
15949 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15952 msgid "Optimize paths"
15953 msgstr "Optimalizovat cesty"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15956 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15957 msgstr ""
15958 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15961 msgid ""
15962 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15963 "optimization"
15964 msgstr ""
15965 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
15966 "pomocí agresivnější optimalizace"
15968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15969 msgid "Tolerance:"
15970 msgstr "Tolerance:"
15972 #. ## end option page
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15974 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15975 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15976 msgid "Options"
15977 msgstr "Možnosti"
15979 #. ### credits
15980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15981 #, fuzzy
15982 msgid ""
15983 "Inkscape bitmap tracing\n"
15984 "is based on Potrace,\n"
15985 "created by Peter Selinger\n"
15986 "\n"
15987 "http://potrace.sourceforge.net"
15988 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15991 msgid "Credits"
15992 msgstr "Kredity"
15994 #. #### begin right panel
15995 #. ## SIOX
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15997 msgid "SIOX foreground selection"
15998 msgstr "SIOX výběr popředí"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16001 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16002 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
16004 #. ## preview
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16006 msgid "Update"
16007 msgstr "Obnovit"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16010 msgid ""
16011 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16012 "tracing"
16013 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16016 msgid "Preview"
16017 msgstr "Náhled"
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16020 msgid "Abort a trace in progress"
16021 msgstr "Zrušit proces trasování"
16023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16024 msgid "Execute the trace"
16025 msgstr "Spustit trasování"
16027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16029 msgid "_Horizontal"
16030 msgstr "Vodorovně"
16032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16033 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16034 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16038 msgid "_Vertical"
16039 msgstr "Svisle"
16041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16042 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16043 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16046 msgid "_Width"
16047 msgstr "Šířka"
16049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16052 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
16054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16055 msgid "_Height"
16056 msgstr "Výška"
16058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16061 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16064 msgid "A_ngle"
16065 msgstr "Úhel"
16067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16068 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16069 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16072 msgid ""
16073 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16074 "displacement, or percentage displacement"
16075 msgstr ""
16076 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16077 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16080 msgid ""
16081 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16082 "or percentage displacement"
16083 msgstr ""
16084 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16085 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16088 msgid "Transformation matrix element A"
16089 msgstr "Prvek A transformační matice"
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16092 msgid "Transformation matrix element B"
16093 msgstr "Prvek B transformační matice"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16096 msgid "Transformation matrix element C"
16097 msgstr "Prvek C transformační matice"
16099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16100 msgid "Transformation matrix element D"
16101 msgstr "Prvek D transformační matice"
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16104 msgid "Transformation matrix element E"
16105 msgstr "Prvek E transformační matice"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16108 msgid "Transformation matrix element F"
16109 msgstr "Prvek F transformační matice"
16111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16112 msgid "Rela_tive move"
16113 msgstr "Rela_tivní přesun"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16116 msgid ""
16117 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16118 "edit the current absolute position directly"
16119 msgstr ""
16120 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16121 "absolutní pozici přímo"
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16124 msgid "Scale proportionally"
16125 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16128 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16129 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16132 msgid "Apply to each _object separately"
16133 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16136 msgid ""
16137 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16138 "transform the selection as a whole"
16139 msgstr ""
16140 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16141 "jinak transformuj výběr jako celek"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16144 msgid "Edit c_urrent matrix"
16145 msgstr "Upravit současno_u matici"
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16148 msgid ""
16149 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16150 "this matrix"
16151 msgstr ""
16152 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16153 "transform= matici touto maticí"
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16156 msgid "_Move"
16157 msgstr "Přesun"
16159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16160 msgid "_Scale"
16161 msgstr "Škálování"
16163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16164 msgid "_Rotate"
16165 msgstr "_Rotace"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16168 msgid "Ske_w"
16169 msgstr "_Zkosení"
16171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16172 msgid "Matri_x"
16173 msgstr "Matice"
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16176 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16177 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16180 msgid "Apply transformation to selection"
16181 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16184 msgid "Edit transformation matrix"
16185 msgstr "Upravit transformační matici"
16187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16196 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16197 msgstr ""
16199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16200 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16201 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16204 msgid "Cursor coordinates"
16205 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16208 msgid "Z:"
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16212 #, fuzzy
16213 msgid ""
16214 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16215 "use selector (arrow) to move or transform them."
16216 msgstr ""
16217 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16218 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16219 "transformaci."
16221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16225 "closing?</span>\n"
16226 "\n"
16227 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16228 msgstr ""
16229 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16230 "uzavřením?</span>\n"
16231 "\n"
16232 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16235 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16236 msgid "Close _without saving"
16237 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16240 #, fuzzy, c-format
16241 msgid ""
16242 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16243 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16244 "\n"
16245 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16246 msgstr ""
16247 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16248 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16249 "\n"
16250 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16253 msgid "_Save as SVG"
16254 msgstr ""
16256 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16257 #, fuzzy
16258 msgid "_Blend mode:"
16259 msgstr "koncový uzel"
16261 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16262 #, fuzzy
16263 msgid "B_lur:"
16264 msgstr "Modrá"
16266 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16267 msgid "Toggle current layer visibility"
16268 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16270 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16271 msgid "Lock or unlock current layer"
16272 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16274 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16275 msgid "Current layer"
16276 msgstr "Aktuální vrstva"
16278 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16279 msgid "(root)"
16280 msgstr "(kořen)"
16282 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16283 msgid "Proprietary"
16284 msgstr "Proprietární"
16286 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16287 msgid "MetadataLicence|Other"
16288 msgstr ""
16290 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16291 msgid "Change blur"
16292 msgstr "Změna rozostření"
16294 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16297 msgid "Change opacity"
16298 msgstr "Změnit průsvitnost"
16300 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16301 msgid "U_nits:"
16302 msgstr "Jednotky:"
16304 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16305 msgid "Width of paper"
16306 msgstr "Šířka papíru"
16308 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16309 msgid "Height of paper"
16310 msgstr "Výška papíru"
16312 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16313 msgid "P_age size:"
16314 msgstr "Velikost strany:"
16316 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16317 msgid "Page orientation:"
16318 msgstr "Orientace strany:"
16320 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16321 msgid "_Landscape"
16322 msgstr "_Krajina"
16324 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16325 msgid "_Portrait"
16326 msgstr "_Portrét"
16328 #. ## Set up custom size frame
16329 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16330 msgid "Custom size"
16331 msgstr "Vlastní velikost"
16333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16334 msgid "_Fit page to selection"
16335 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16337 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16338 msgid ""
16339 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16340 "is no selection"
16341 msgstr ""
16342 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16343 "pokud neexistuje žádný výběr"
16345 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16346 msgid "Set page size"
16347 msgstr "Nastavit velikost strany"
16349 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16350 msgid "List"
16351 msgstr "Seznam"
16353 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16354 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16355 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16356 #, fuzzy
16357 msgid "swatches|Size"
16358 msgstr "Vložit velikost"
16360 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16361 msgid "tiny"
16362 msgstr "nejmenší"
16364 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16365 msgid "small"
16366 msgstr "malý"
16368 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16369 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16370 #. "medium" indicates size of colour swatches
16371 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16372 msgid "swatchesHeight|medium"
16373 msgstr ""
16375 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16376 msgid "large"
16377 msgstr "větší"
16379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16380 msgid "huge"
16381 msgstr "velký"
16383 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16384 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16385 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16386 #, fuzzy
16387 msgid "swatches|Width"
16388 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16390 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16391 #, fuzzy
16392 msgid "narrower"
16393 msgstr "Posunout níž"
16395 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16396 msgid "narrow"
16397 msgstr ""
16399 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16400 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16401 #. "medium" indicates width of colour swatches
16402 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16403 msgid "swatchesWidth|medium"
16404 msgstr ""
16406 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16407 #, fuzzy
16408 msgid "wide"
16409 msgstr "Skrýt"
16411 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16412 #, fuzzy
16413 msgid "wider"
16414 msgstr "Skrýt"
16416 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16417 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16418 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16419 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16420 msgid "swatches|Wrap"
16421 msgstr ""
16423 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16424 msgid ""
16425 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16426 "random numbers."
16427 msgstr ""
16429 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Backend"
16432 msgstr "Pozadí:"
16434 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Vector"
16437 msgstr "Výběr"
16439 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16440 msgid "Bitmap"
16441 msgstr ""
16443 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16444 msgid "Bitmap options"
16445 msgstr ""
16447 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16450 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16452 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16453 #, fuzzy
16454 msgid ""
16455 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16456 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16457 "will not be correctly rendered."
16458 msgstr ""
16459 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16460 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16462 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16463 #, fuzzy
16464 msgid ""
16465 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16466 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16467 "will be rendered exactly as displayed."
16468 msgstr ""
16469 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16470 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16471 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16474 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16475 msgid "Fill:"
16476 msgstr "Výplň:"
16478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16479 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16480 msgid "Stroke:"
16481 msgstr "Obrys:"
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16484 msgid "O:"
16485 msgstr "O:"
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16488 msgid "N/A"
16489 msgstr "N/A"
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16494 msgid "Nothing selected"
16495 msgstr "Není nic vybráno"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16499 msgid "<i>None</i>"
16500 msgstr "<i>Žádný</i>"
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16503 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16504 msgid "No fill"
16505 msgstr "Bez výplně"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16509 msgid "No stroke"
16510 msgstr "Bez obrysu"
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16514 msgid "Pattern"
16515 msgstr "Vzorek"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16518 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16519 msgid "Pattern fill"
16520 msgstr "Vzorek výplně"
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16523 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16524 msgid "Pattern stroke"
16525 msgstr "Obrys vzorkem"
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16528 msgid "<b>L</b>"
16529 msgstr "<b>L</b>"
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16533 msgid "Linear gradient fill"
16534 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16537 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16538 msgid "Linear gradient stroke"
16539 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16542 msgid "<b>R</b>"
16543 msgstr "<b>R</b>"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16546 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16547 msgid "Radial gradient fill"
16548 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16551 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16552 msgid "Radial gradient stroke"
16553 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16556 msgid "Different"
16557 msgstr "Rozdílný"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16560 msgid "Different fills"
16561 msgstr "Rozdílné výplně"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16564 msgid "Different strokes"
16565 msgstr "Rozdílné obrysy"
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16568 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16569 #, fuzzy
16570 msgid "<b>Unset</b>"
16571 msgstr "<b>Čára:</b>"
16573 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16577 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16578 msgid "Unset fill"
16579 msgstr "Odstranit výplň"
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16584 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16585 msgid "Unset stroke"
16586 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16589 msgid "Flat color fill"
16590 msgstr "Výplň jednou barvou"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16593 msgid "Flat color stroke"
16594 msgstr "Obrys jednou barvou"
16596 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16598 msgid "<b>a</b>"
16599 msgstr "<b>p</b>"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16602 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16603 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16606 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16607 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16609 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16611 msgid "<b>m</b>"
16612 msgstr "<b>v</b>"
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16615 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16616 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16619 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16620 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16623 msgid "Edit fill..."
16624 msgstr "Upravit výplň..."
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16627 msgid "Edit stroke..."
16628 msgstr "Upravit obrys..."
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16631 msgid "Last set color"
16632 msgstr "Poslední nastavená barva"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16635 msgid "Last selected color"
16636 msgstr "Poslední vybraná barva"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16639 msgid "White"
16640 msgstr "Bílá"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16643 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16644 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16645 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16646 msgid "Black"
16647 msgstr "Černá"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16650 msgid "Copy color"
16651 msgstr "Kopírovat barvu"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16654 msgid "Paste color"
16655 msgstr "Vložit barvu"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16659 msgid "Swap fill and stroke"
16660 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16665 msgid "Make fill opaque"
16666 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16669 msgid "Make stroke opaque"
16670 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16674 msgid "Remove fill"
16675 msgstr "Odebrat výplň"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16679 msgid "Remove stroke"
16680 msgstr "Odebrat obrys"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16683 msgid "Remove"
16684 msgstr "Odebrat"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16687 msgid "Apply last set color to fill"
16688 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16691 msgid "Apply last set color to stroke"
16692 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16695 msgid "Apply last selected color to fill"
16696 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16699 msgid "Apply last selected color to stroke"
16700 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16703 msgid "Invert fill"
16704 msgstr "Invertovat výplň"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16707 msgid "Invert stroke"
16708 msgstr "Invertovat obrys"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16711 msgid "White fill"
16712 msgstr "Bílá výplň"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16715 msgid "White stroke"
16716 msgstr "Bílý obrys"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16719 msgid "Black fill"
16720 msgstr "Černá výplň"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16723 msgid "Black stroke"
16724 msgstr "Černý obrys"
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16727 msgid "Paste fill"
16728 msgstr "Vložit výplň"
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16731 msgid "Paste stroke"
16732 msgstr "Vložit obrys"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16735 msgid "Change stroke width"
16736 msgstr "Změnit šířku okraje"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16739 msgid ", drag to adjust"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16743 #, c-format
16744 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16745 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16748 msgid " (averaged)"
16749 msgstr " (průměrné)"
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16752 msgid "0 (transparent)"
16753 msgstr "0 (průhledný)"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16756 msgid "100% (opaque)"
16757 msgstr "100% (plné krytí)"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Adjust saturation"
16762 msgstr "Méně sytosti"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16768 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16769 msgstr ""
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Adjust lightness"
16774 msgstr "Jas"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16780 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Adjust hue"
16786 msgstr "Táhnout křivku"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16792 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Adjust stroke width"
16799 msgstr "Šířka čáry"
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16802 #, c-format
16803 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16804 msgstr ""
16806 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16807 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16808 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16809 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16810 msgid "sliders|Link"
16811 msgstr ""
16813 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16814 msgid "L Gradient"
16815 msgstr "L Gradient"
16817 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16818 msgid "R Gradient"
16819 msgstr "R Gradient"
16821 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16822 #, c-format
16823 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16824 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16826 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16827 #, c-format
16828 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16829 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16832 #, c-format
16833 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16834 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16836 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16837 #, c-format
16838 msgid "O:%.3g"
16839 msgstr "K:%.3g"
16841 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16842 #, c-format
16843 msgid "O:.%d"
16844 msgstr "K:.%d"
16846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16847 #, c-format
16848 msgid "Opacity: %.3g"
16849 msgstr "Krytí: %.3g"
16851 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16852 msgid "Split vanishing points"
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16856 msgid "Merge vanishing points"
16857 msgstr ""
16859 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16860 msgid "3D box: Move vanishing point"
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16864 #, c-format
16865 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16866 msgid_plural ""
16867 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16868 "b> to separate selected box(es)"
16869 msgstr[0] ""
16870 msgstr[1] ""
16871 msgstr[2] ""
16873 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16874 #. but currently we update the status message anyway
16875 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16876 #, c-format
16877 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16878 msgid_plural ""
16879 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16880 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16881 msgstr[0] ""
16882 msgstr[1] ""
16883 msgstr[2] ""
16885 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16886 #, fuzzy, c-format
16887 msgid ""
16888 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16889 msgid_plural ""
16890 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16891 "(es)"
16892 msgstr[0] ""
16893 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16894 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16895 msgstr[1] ""
16896 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16897 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16898 msgstr[2] ""
16899 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16900 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16902 #: ../src/verbs.cpp:1140
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Switch to next layer"
16905 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16907 #: ../src/verbs.cpp:1141
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Switched to next layer."
16910 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16912 #: ../src/verbs.cpp:1143
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Cannot go past last layer."
16915 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16917 #: ../src/verbs.cpp:1152
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Switch to previous layer"
16920 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16922 #: ../src/verbs.cpp:1153
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Switched to previous layer."
16925 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16927 #: ../src/verbs.cpp:1155
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Cannot go before first layer."
16930 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16932 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16933 #: ../src/verbs.cpp:1306
16934 msgid "No current layer."
16935 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16937 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16938 #, c-format
16939 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16940 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16942 #: ../src/verbs.cpp:1202
16943 msgid "Layer to top"
16944 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
16946 #: ../src/verbs.cpp:1206
16947 msgid "Raise layer"
16948 msgstr "Posunout vrstvu výš"
16950 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16951 #, c-format
16952 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16953 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
16955 #: ../src/verbs.cpp:1210
16956 msgid "Layer to bottom"
16957 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
16959 #: ../src/verbs.cpp:1214
16960 msgid "Lower layer"
16961 msgstr "Posunout vrstvu níž"
16963 #: ../src/verbs.cpp:1223
16964 msgid "Cannot move layer any further."
16965 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
16967 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16968 #, c-format
16969 msgid "%s copy"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/verbs.cpp:1263
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Duplicate layer"
16975 msgstr "Duplikovat uzel"
16977 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16978 #: ../src/verbs.cpp:1266
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Duplicated layer."
16981 msgstr "Duplikovat uzel"
16983 #: ../src/verbs.cpp:1295
16984 msgid "Delete layer"
16985 msgstr "Smazat vrstvu"
16987 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16988 #: ../src/verbs.cpp:1298
16989 msgid "Deleted layer."
16990 msgstr "Vymazat vrstvu."
16992 #: ../src/verbs.cpp:1309
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Toggle layer solo"
16995 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16997 #: ../src/verbs.cpp:1389
16998 msgid "Flip horizontally"
16999 msgstr "Obrátit vodorovně"
17001 #: ../src/verbs.cpp:1404
17002 msgid "Flip vertically"
17003 msgstr "Obrátit svisle"
17005 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17006 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17007 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17008 #: ../src/verbs.cpp:1912
17009 msgid "tutorial-basic.svg"
17010 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
17012 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17013 #: ../src/verbs.cpp:1916
17014 msgid "tutorial-shapes.svg"
17015 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
17017 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17018 #: ../src/verbs.cpp:1920
17019 msgid "tutorial-advanced.svg"
17020 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
17022 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17023 #: ../src/verbs.cpp:1924
17024 msgid "tutorial-tracing.svg"
17025 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17027 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17028 #: ../src/verbs.cpp:1928
17029 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17030 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
17032 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17033 #: ../src/verbs.cpp:1932
17034 msgid "tutorial-elements.svg"
17035 msgstr "tutorial-elements.svg"
17037 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17038 #: ../src/verbs.cpp:1936
17039 msgid "tutorial-tips.svg"
17040 msgstr "tutorial-tips.svg"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17045 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Unlock all objects in all layers"
17050 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17055 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Unhide all objects in all layers"
17060 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2239
17063 msgid "Does nothing"
17064 msgstr "Nedělá nic"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2242
17067 msgid "Create new document from the default template"
17068 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17070 #: ../src/verbs.cpp:2244
17071 msgid "_Open..."
17072 msgstr "Otevřít..."
17074 #: ../src/verbs.cpp:2245
17075 msgid "Open an existing document"
17076 msgstr "Otevřít existující dokument"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2246
17079 msgid "Re_vert"
17080 msgstr "Na_vrátit"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2247
17083 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17084 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2248
17087 msgid "_Save"
17088 msgstr "Uložit"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2248
17091 msgid "Save document"
17092 msgstr "Uložit dokument"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2250
17095 msgid "Save _As..."
17096 msgstr "Uložit j_ako..."
17098 #: ../src/verbs.cpp:2251
17099 msgid "Save document under a new name"
17100 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2252
17103 msgid "Save a Cop_y..."
17104 msgstr "Uložit kopii..."
17106 #: ../src/verbs.cpp:2253
17107 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17108 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2254
17111 msgid "_Print..."
17112 msgstr "Tisk..."
17114 #: ../src/verbs.cpp:2254
17115 msgid "Print document"
17116 msgstr "Tisknout dokument"
17118 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17119 #: ../src/verbs.cpp:2257
17120 msgid "Vac_uum Defs"
17121 msgstr "Vyčistit definice"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2257
17124 msgid ""
17125 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17126 "defs&gt; of the document"
17127 msgstr ""
17128 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17129 "defs&gt; dokumentu"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2259
17132 msgid "Print Previe_w"
17133 msgstr "Náhled tisku"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2260
17136 msgid "Preview document printout"
17137 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2261
17140 msgid "_Import..."
17141 msgstr "_Import..."
17143 #: ../src/verbs.cpp:2262
17144 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17145 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2263
17148 msgid "_Export Bitmap..."
17149 msgstr "Exportovat bitmapu"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2264
17152 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17153 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2265
17156 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17157 msgstr ""
17159 #: ../src/verbs.cpp:2266
17160 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17161 msgstr ""
17163 #: ../src/verbs.cpp:2266
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17166 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2267
17169 msgid "N_ext Window"
17170 msgstr "Následující okno"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2268
17173 msgid "Switch to the next document window"
17174 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2269
17177 msgid "P_revious Window"
17178 msgstr "Předchozí okno"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2270
17181 msgid "Switch to the previous document window"
17182 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2271
17185 msgid "_Close"
17186 msgstr "Zavřít"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2272
17189 msgid "Close this document window"
17190 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2273
17193 msgid "_Quit"
17194 msgstr "Ukončit"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2273
17197 msgid "Quit Inkscape"
17198 msgstr "Ukončit Inkscape"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2276
17201 msgid "Undo last action"
17202 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2279
17205 msgid "Do again the last undone action"
17206 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2280
17209 msgid "Cu_t"
17210 msgstr "Vyjmout"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2281
17213 msgid "Cut selection to clipboard"
17214 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2282
17217 msgid "_Copy"
17218 msgstr "Kopírovat"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2283
17221 msgid "Copy selection to clipboard"
17222 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2284
17225 msgid "_Paste"
17226 msgstr "Vložit"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2285
17229 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17230 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2286
17233 msgid "Paste _Style"
17234 msgstr "Vložit _Styl"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2287
17237 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17238 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2289
17241 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17242 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2290
17245 msgid "Paste _Width"
17246 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2291
17249 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17250 msgstr ""
17251 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17252 "objektu"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2292
17255 msgid "Paste _Height"
17256 msgstr "Vložit _Výšku"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2293
17259 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17260 msgstr ""
17261 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2294
17264 msgid "Paste Size Separately"
17265 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2295
17268 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17269 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2296
17272 msgid "Paste Width Separately"
17273 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2297
17276 msgid ""
17277 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17278 "object"
17279 msgstr ""
17280 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17281 "zkopírovaného objektu"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2298
17284 msgid "Paste Height Separately"
17285 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2299
17288 msgid ""
17289 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17290 "object"
17291 msgstr ""
17292 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17293 "zkopírovaného objektu"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2300
17296 msgid "Paste _In Place"
17297 msgstr "Vložit v místě"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2301
17300 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17301 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2302
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Paste Path _Effect"
17306 msgstr "Vložit text"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2303
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17311 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2304
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Remove Path _Effect"
17316 msgstr "Odebrat prázdný text"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2305
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17321 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2306
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Remove Filters"
17326 msgstr "Odebrat výplň"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2307
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Remove any filters from selected objects"
17331 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2308
17334 msgid "_Delete"
17335 msgstr "Odstranit"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2309
17338 msgid "Delete selection"
17339 msgstr "Odstranit výběr"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2310
17342 msgid "Duplic_ate"
17343 msgstr "Duplikovat"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2311
17346 msgid "Duplicate selected objects"
17347 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2312
17350 msgid "Create Clo_ne"
17351 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2313
17354 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17355 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2314
17358 msgid "Unlin_k Clone"
17359 msgstr "Odpojit klon"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2315
17362 #, fuzzy
17363 msgid ""
17364 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17365 "standalone objects"
17366 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2316
17369 msgid "Relink to Copied"
17370 msgstr ""
17372 #: ../src/verbs.cpp:2317
17373 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17374 msgstr ""
17376 #: ../src/verbs.cpp:2318
17377 msgid "Select _Original"
17378 msgstr "Vybrat originál"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2319
17381 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17382 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2320
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Objects to _Marker"
17387 msgstr "Objekty na vzorek"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2321
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Convert selection to a line marker"
17392 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2322
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Objects to Gu_ides"
17397 msgstr "Objekty na vzorek"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2323
17400 msgid ""
17401 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17402 "edges"
17403 msgstr ""
17405 #: ../src/verbs.cpp:2324
17406 msgid "Objects to Patter_n"
17407 msgstr "Objekty na vzorek"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2325
17410 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17411 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2326
17414 msgid "Pattern to _Objects"
17415 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2327
17418 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17419 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2328
17422 msgid "Clea_r All"
17423 msgstr "Vymazat vše"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2329
17426 msgid "Delete all objects from document"
17427 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2330
17430 msgid "Select Al_l"
17431 msgstr "Vybrat vše"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2331
17434 msgid "Select all objects or all nodes"
17435 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2332
17438 msgid "Select All in All La_yers"
17439 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2333
17442 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17443 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2334
17446 msgid "In_vert Selection"
17447 msgstr "Invertovat výběr"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2335
17450 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17451 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2336
17454 msgid "Invert in All Layers"
17455 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2337
17458 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17459 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2338
17462 msgid "Select Next"
17463 msgstr "Vybrat další"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2339
17466 msgid "Select next object or node"
17467 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2340
17470 msgid "Select Previous"
17471 msgstr "Vybrat předchozí"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2341
17474 msgid "Select previous object or node"
17475 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2342
17478 msgid "D_eselect"
17479 msgstr "Zrušit výběr"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2343
17482 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17483 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2344
17486 msgid "_Guides Around Page"
17487 msgstr ""
17489 #: ../src/verbs.cpp:2345
17490 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17491 msgstr ""
17493 #: ../src/verbs.cpp:2346
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Next Path Effect Parameter"
17496 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2347
17499 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17500 msgstr ""
17502 #. Selection
17503 #: ../src/verbs.cpp:2350
17504 msgid "Raise to _Top"
17505 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2351
17508 msgid "Raise selection to top"
17509 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2352
17512 msgid "Lower to _Bottom"
17513 msgstr "Přesunout dospod"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2353
17516 msgid "Lower selection to bottom"
17517 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2354
17520 msgid "_Raise"
17521 msgstr "Posunout výš"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2355
17524 msgid "Raise selection one step"
17525 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2356
17528 msgid "_Lower"
17529 msgstr "Posunout níž"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2357
17532 msgid "Lower selection one step"
17533 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2358
17536 msgid "_Group"
17537 msgstr "Seskupit"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2359
17540 msgid "Group selected objects"
17541 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2361
17544 msgid "Ungroup selected groups"
17545 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2363
17548 msgid "_Put on Path"
17549 msgstr "_Umístit na křivku"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2365
17552 msgid "_Remove from Path"
17553 msgstr "Odstranit z křivky"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2367
17556 msgid "Remove Manual _Kerns"
17557 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17559 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17560 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17561 #: ../src/verbs.cpp:2370
17562 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17563 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2372
17566 msgid "_Union"
17567 msgstr "_Sjednocení"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2373
17570 msgid "Create union of selected paths"
17571 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2374
17574 msgid "_Intersection"
17575 msgstr "Průn_ik"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2375
17578 msgid "Create intersection of selected paths"
17579 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2376
17582 msgid "_Difference"
17583 msgstr "Roz_díl"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2377
17586 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17587 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2378
17590 msgid "E_xclusion"
17591 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2379
17594 msgid ""
17595 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17596 "path)"
17597 msgstr ""
17598 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17599 "patří pouze jedné z křivek)"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2380
17602 msgid "Di_vision"
17603 msgstr "Dělení"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2381
17606 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17607 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17609 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17610 #. Advanced tutorial for more info
17611 #: ../src/verbs.cpp:2384
17612 msgid "Cut _Path"
17613 msgstr "Oříznout křivku"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2385
17616 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17617 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17619 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17620 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17621 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17622 #: ../src/verbs.cpp:2389
17623 msgid "Outs_et"
17624 msgstr "Rozšířit"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2390
17627 msgid "Outset selected paths"
17628 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2392
17631 msgid "O_utset Path by 1 px"
17632 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2393
17635 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17636 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2395
17639 msgid "O_utset Path by 10 px"
17640 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2396
17643 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17644 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17646 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17647 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17648 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17649 #: ../src/verbs.cpp:2400
17650 msgid "I_nset"
17651 msgstr "Smrštit"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2401
17654 msgid "Inset selected paths"
17655 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2403
17658 msgid "I_nset Path by 1 px"
17659 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2404
17662 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17663 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2406
17666 msgid "I_nset Path by 10 px"
17667 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2407
17670 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17671 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2409
17674 msgid "D_ynamic Offset"
17675 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2409
17678 msgid "Create a dynamic offset object"
17679 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2411
17682 msgid "_Linked Offset"
17683 msgstr "Propojené rozšíření"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2412
17686 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17687 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2414
17690 msgid "_Stroke to Path"
17691 msgstr "Obry_s na křivku"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2415
17694 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17695 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2416
17698 msgid "Si_mplify"
17699 msgstr "Zjednodušit"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2417
17702 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17703 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2418
17706 msgid "_Reverse"
17707 msgstr "Přev_rátit"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2419
17710 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17711 msgstr ""
17712 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17713 "konce)"
17715 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17716 #: ../src/verbs.cpp:2421
17717 msgid "_Trace Bitmap..."
17718 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2422
17721 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17722 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2423
17725 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17726 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2424
17729 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17730 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2425
17733 msgid "_Combine"
17734 msgstr "Kombinace"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2426
17737 msgid "Combine several paths into one"
17738 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17740 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17741 #. Advanced tutorial for more info
17742 #: ../src/verbs.cpp:2429
17743 msgid "Break _Apart"
17744 msgstr "Rozdělit na části"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2430
17747 msgid "Break selected paths into subpaths"
17748 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2431
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Rows and Columns..."
17753 msgstr "Řádky, sloupce:"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2432
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Arrange selected objects in a table"
17758 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17760 #. Layer
17761 #: ../src/verbs.cpp:2434
17762 msgid "_Add Layer..."
17763 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17765 #: ../src/verbs.cpp:2435
17766 msgid "Create a new layer"
17767 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2436
17770 msgid "Re_name Layer..."
17771 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17773 #: ../src/verbs.cpp:2437
17774 msgid "Rename the current layer"
17775 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2438
17778 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17779 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2439
17782 msgid "Switch to the layer above the current"
17783 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2440
17786 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17787 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2441
17790 msgid "Switch to the layer below the current"
17791 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2442
17794 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17795 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2443
17798 msgid "Move selection to the layer above the current"
17799 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2444
17802 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17803 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2445
17806 msgid "Move selection to the layer below the current"
17807 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2446
17810 msgid "Layer to _Top"
17811 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2447
17814 msgid "Raise the current layer to the top"
17815 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2448
17818 msgid "Layer to _Bottom"
17819 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2449
17822 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17823 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2450
17826 msgid "_Raise Layer"
17827 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2451
17830 msgid "Raise the current layer"
17831 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2452
17834 msgid "_Lower Layer"
17835 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2453
17838 msgid "Lower the current layer"
17839 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2454
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Duplicate Current Layer"
17844 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2455
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Duplicate an existing layer"
17849 msgstr "Duplikovat uzel"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2456
17852 msgid "_Delete Current Layer"
17853 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2457
17856 msgid "Delete the current layer"
17857 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2458
17860 #, fuzzy
17861 msgid "_Show/hide other layers"
17862 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2459
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Solo the current layer"
17867 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17869 #. Object
17870 #: ../src/verbs.cpp:2462
17871 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17872 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17874 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17875 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17876 #: ../src/verbs.cpp:2465
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17879 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2466
17882 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17883 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17885 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17886 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17887 #: ../src/verbs.cpp:2469
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17890 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2470
17893 msgid "Remove _Transformations"
17894 msgstr "Odstranit _transformaci"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2471
17897 msgid "Remove transformations from object"
17898 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2472
17901 msgid "_Object to Path"
17902 msgstr "_Objekt na Křivku"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2473
17905 msgid "Convert selected object to path"
17906 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2474
17909 msgid "_Flow into Frame"
17910 msgstr "_Vlít text do rámce"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2475
17913 msgid ""
17914 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17915 "frame object"
17916 msgstr ""
17917 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17918 "rámce objektu"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2476
17921 msgid "_Unflow"
17922 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2477
17925 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17926 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2478
17929 msgid "_Convert to Text"
17930 msgstr "Převést na Text"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2479
17933 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17934 msgstr ""
17935 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2481
17938 msgid "Flip _Horizontal"
17939 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2481
17942 msgid "Flip selected objects horizontally"
17943 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2484
17946 msgid "Flip _Vertical"
17947 msgstr "Obrátit _Svisle"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2484
17950 msgid "Flip selected objects vertically"
17951 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2487
17954 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17955 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2489
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Edit mask"
17960 msgstr "Nastavit masku"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17963 msgid "_Release"
17964 msgstr "Uvolnit"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2491
17967 msgid "Remove mask from selection"
17968 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2493
17971 msgid ""
17972 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17973 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Edit clipping path"
17978 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2497
17981 msgid "Remove clipping path from selection"
17982 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
17984 #. Tools
17985 #: ../src/verbs.cpp:2500
17986 msgid "Select"
17987 msgstr "Vybrat"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2501
17990 msgid "Select and transform objects"
17991 msgstr "Výběr a transformace objektů"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2502
17994 msgid "Node Edit"
17995 msgstr "Úpravy uzlů"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2503
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Edit paths by nodes"
18000 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2505
18003 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18004 msgstr ""
18006 #: ../src/verbs.cpp:2507
18007 msgid "Create rectangles and squares"
18008 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2509
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Create 3D boxes"
18013 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2511
18016 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18017 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2513
18020 msgid "Create stars and polygons"
18021 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2515
18024 msgid "Create spirals"
18025 msgstr "Tvorba spirál"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2517
18028 msgid "Draw freehand lines"
18029 msgstr "Kresba od ruky"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2519
18032 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18033 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2521
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18038 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2523
18041 msgid "Create and edit text objects"
18042 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2525
18045 msgid "Create and edit gradients"
18046 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2527
18049 msgid "Zoom in or out"
18050 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2529
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Pick colors from image"
18055 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2531
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Create diagram connectors"
18060 msgstr "Vytvořit konektory"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2533
18063 msgid "Fill bounded areas"
18064 msgstr ""
18066 #: ../src/verbs.cpp:2534
18067 #, fuzzy
18068 msgid "LPE Edit"
18069 msgstr "Úpravy"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2535
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Edit Path Effect parameters"
18074 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2537
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Erase existing paths"
18079 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2539
18082 msgid "Do geometric constructions"
18083 msgstr ""
18085 #. Tool prefs
18086 #: ../src/verbs.cpp:2541
18087 msgid "Selector Preferences"
18088 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2542
18091 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18092 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2543
18095 msgid "Node Tool Preferences"
18096 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2544
18099 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18100 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2545
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Tweak Tool Preferences"
18105 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2546
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18110 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2547
18113 msgid "Rectangle Preferences"
18114 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2548
18117 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18118 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2549
18121 #, fuzzy
18122 msgid "3D Box Preferences"
18123 msgstr "Vlastnosti textu"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2550
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18128 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2551
18131 msgid "Ellipse Preferences"
18132 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2552
18135 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18136 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2553
18139 msgid "Star Preferences"
18140 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2554
18143 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18144 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2555
18147 msgid "Spiral Preferences"
18148 msgstr "Vlastnosti spirály"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2556
18151 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18152 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2557
18155 msgid "Pencil Preferences"
18156 msgstr "Vlastnosti tužky"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2558
18159 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18160 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2559
18163 msgid "Pen Preferences"
18164 msgstr "Vlastnosti pera"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2560
18167 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18168 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2561
18171 msgid "Calligraphic Preferences"
18172 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2562
18175 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18176 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2563
18179 msgid "Text Preferences"
18180 msgstr "Vlastnosti textu"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2564
18183 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18184 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2565
18187 msgid "Gradient Preferences"
18188 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2566
18191 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18192 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2567
18195 msgid "Zoom Preferences"
18196 msgstr "Vlastnosti lupy"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2568
18199 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18200 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2569
18203 msgid "Dropper Preferences"
18204 msgstr "Vlastnosti pipety"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2570
18207 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18208 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2571
18211 msgid "Connector Preferences"
18212 msgstr "Předvolby Konektorů"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2572
18215 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18216 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2573
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Paint Bucket Preferences"
18221 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2574
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18226 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2575
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Eraser Preferences"
18231 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2576
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18236 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2577
18239 #, fuzzy
18240 msgid "LPE Tool Preferences"
18241 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2578
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18246 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18248 #. Zoom/View
18249 #: ../src/verbs.cpp:2581
18250 msgid "Zoom In"
18251 msgstr "Přiblížit"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2581
18254 msgid "Zoom in"
18255 msgstr "Přiblížit"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2582
18258 msgid "Zoom Out"
18259 msgstr "Oddálit"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2582
18262 msgid "Zoom out"
18263 msgstr "Oddálit"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2583
18266 msgid "_Rulers"
18267 msgstr "P_ravítka"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2583
18270 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18271 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2584
18274 msgid "Scroll_bars"
18275 msgstr "Posuvníky"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2584
18278 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18279 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2585
18282 msgid "_Grid"
18283 msgstr "Mřížka"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2585
18286 msgid "Show or hide the grid"
18287 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2586
18290 msgid "G_uides"
18291 msgstr "Vodítka"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2586
18294 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18295 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2587
18298 msgid "Toggle snapping on or off"
18299 msgstr ""
18301 #: ../src/verbs.cpp:2588
18302 msgid "Nex_t Zoom"
18303 msgstr "Následující přiblížení"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2588
18306 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18307 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2590
18310 msgid "Pre_vious Zoom"
18311 msgstr "Předchozí přiblížení"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2590
18314 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18315 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2592
18318 msgid "Zoom 1:_1"
18319 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2592
18322 msgid "Zoom to 1:1"
18323 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2594
18326 msgid "Zoom 1:_2"
18327 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2594
18330 msgid "Zoom to 1:2"
18331 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2596
18334 msgid "_Zoom 2:1"
18335 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2596
18338 msgid "Zoom to 2:1"
18339 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2599
18342 msgid "_Fullscreen"
18343 msgstr "Celá obrazovka"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2599
18346 msgid "Stretch this document window to full screen"
18347 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2602
18350 msgid "Toggle _Focus Mode"
18351 msgstr ""
18353 #: ../src/verbs.cpp:2602
18354 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18355 msgstr ""
18357 #: ../src/verbs.cpp:2604
18358 msgid "Duplic_ate Window"
18359 msgstr "Duplikov_at okno"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2604
18362 msgid "Open a new window with the same document"
18363 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2606
18366 msgid "_New View Preview"
18367 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2607
18370 msgid "New View Preview"
18371 msgstr "Nový náhledový pohled"
18373 #. "view_new_preview"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2609
18375 msgid "_Normal"
18376 msgstr "_Normální"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2610
18379 msgid "Switch to normal display mode"
18380 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2611
18383 #, fuzzy
18384 msgid "No _Filters"
18385 msgstr "Filtry"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2612
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Switch to normal display without filters"
18390 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2613
18393 msgid "_Outline"
18394 msgstr "K_ontury"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2614
18397 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18398 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2615
18401 msgid "_Toggle"
18402 msgstr "Přepnou_t"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2616
18405 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18406 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2618
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Color-managed view"
18411 msgstr "Barva okraje stránky"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2619
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18416 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2621
18419 msgid "Ico_n Preview..."
18420 msgstr "Náhled Iko_ny"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2622
18423 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18424 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2624
18427 msgid "Zoom to fit page in window"
18428 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2625
18431 msgid "Page _Width"
18432 msgstr "Šířka strany"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2626
18435 msgid "Zoom to fit page width in window"
18436 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2628
18439 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18440 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2630
18443 msgid "Zoom to fit selection in window"
18444 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18446 #. Dialogs
18447 #: ../src/verbs.cpp:2633
18448 msgid "In_kscape Preferences..."
18449 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18451 #: ../src/verbs.cpp:2634
18452 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18453 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2635
18456 msgid "_Document Properties..."
18457 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18459 #: ../src/verbs.cpp:2636
18460 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18461 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2637
18464 msgid "Document _Metadata..."
18465 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18467 #: ../src/verbs.cpp:2638
18468 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18469 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2639
18472 msgid "_Fill and Stroke..."
18473 msgstr "Výplň a obrys..."
18475 #: ../src/verbs.cpp:2640
18476 msgid ""
18477 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18478 msgstr ""
18480 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18481 #: ../src/verbs.cpp:2642
18482 msgid "S_watches..."
18483 msgstr "Vzorníky barev..."
18485 #: ../src/verbs.cpp:2643
18486 msgid "Select colors from a swatches palette"
18487 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2644
18490 msgid "Transfor_m..."
18491 msgstr "Transformace..."
18493 #: ../src/verbs.cpp:2645
18494 msgid "Precisely control objects' transformations"
18495 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2646
18498 msgid "_Align and Distribute..."
18499 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18501 #: ../src/verbs.cpp:2647
18502 msgid "Align and distribute objects"
18503 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2648
18506 msgid "Undo _History..."
18507 msgstr "Historie vracení..."
18509 #: ../src/verbs.cpp:2649
18510 msgid "Undo History"
18511 msgstr "Historie vracení"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2650
18514 msgid "_Text and Font..."
18515 msgstr "_Text a písmo..."
18517 #: ../src/verbs.cpp:2651
18518 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18519 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2652
18522 msgid "_XML Editor..."
18523 msgstr "Editor _XML..."
18525 #: ../src/verbs.cpp:2653
18526 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18527 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2654
18530 msgid "_Find..."
18531 msgstr "Hledat..."
18533 #: ../src/verbs.cpp:2655
18534 msgid "Find objects in document"
18535 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18537 #: ../src/verbs.cpp:2656
18538 msgid "Find and _Replace Text..."
18539 msgstr ""
18541 #: ../src/verbs.cpp:2657
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Find and replace text in document"
18544 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2658
18547 msgid "Check Spellin_g..."
18548 msgstr ""
18550 #: ../src/verbs.cpp:2659
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Check spelling of text in document"
18553 msgstr "Otevřít existující dokument"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2660
18556 msgid "_Messages..."
18557 msgstr "Zprávy..."
18559 #: ../src/verbs.cpp:2661
18560 msgid "View debug messages"
18561 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2662
18564 msgid "S_cripts..."
18565 msgstr "Skripty..."
18567 #: ../src/verbs.cpp:2663
18568 msgid "Run scripts"
18569 msgstr "Spustit skripty"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2664
18572 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18573 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2665
18576 msgid "Show or hide all open dialogs"
18577 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2666
18580 msgid "Create Tiled Clones..."
18581 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2667
18584 msgid ""
18585 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18586 "scattering"
18587 msgstr ""
18588 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2668
18591 msgid "_Object Properties..."
18592 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18594 #: ../src/verbs.cpp:2669
18595 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18596 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18598 #: ../src/verbs.cpp:2672
18599 msgid "_Instant Messaging..."
18600 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18602 #: ../src/verbs.cpp:2672
18603 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18604 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18606 #: ../src/verbs.cpp:2674
18607 msgid "_Input Devices..."
18608 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18610 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18611 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18612 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18614 #: ../src/verbs.cpp:2676
18615 #, fuzzy
18616 msgid "_Input Devices (new)..."
18617 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18619 #: ../src/verbs.cpp:2678
18620 msgid "_Extensions..."
18621 msgstr "Rozšíř_ení..."
18623 #: ../src/verbs.cpp:2679
18624 msgid "Query information about extensions"
18625 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2680
18628 msgid "Layer_s..."
18629 msgstr "Vr_stvy..."
18631 #: ../src/verbs.cpp:2681
18632 msgid "View Layers"
18633 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18635 #: ../src/verbs.cpp:2682
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Path Effect Editor..."
18638 msgstr "Efekty"
18640 #: ../src/verbs.cpp:2683
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18643 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2684
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Filter Editor..."
18648 msgstr "Editor _XML..."
18650 #: ../src/verbs.cpp:2685
18651 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18652 msgstr ""
18654 #: ../src/verbs.cpp:2686
18655 #, fuzzy
18656 msgid "SVG Font Editor..."
18657 msgstr "Editor _XML..."
18659 #: ../src/verbs.cpp:2687
18660 msgid "Edit SVG fonts"
18661 msgstr ""
18663 #. Help
18664 #: ../src/verbs.cpp:2690
18665 msgid "About E_xtensions"
18666 msgstr "O Rozšířeních"
18668 #: ../src/verbs.cpp:2691
18669 msgid "Information on Inkscape extensions"
18670 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18672 #: ../src/verbs.cpp:2692
18673 msgid "About _Memory"
18674 msgstr "O Pa_měti"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2693
18677 msgid "Memory usage information"
18678 msgstr "Informace o užívání paměti"
18680 #: ../src/verbs.cpp:2694
18681 msgid "_About Inkscape"
18682 msgstr "O Inksc_ape"
18684 #: ../src/verbs.cpp:2695
18685 msgid "Inkscape version, authors, license"
18686 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18688 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18689 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18690 #. Tutorials
18691 #: ../src/verbs.cpp:2700
18692 msgid "Inkscape: _Basic"
18693 msgstr "Inkscape: Základy"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2701
18696 msgid "Getting started with Inkscape"
18697 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18699 #. "tutorial_basic"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2702
18701 msgid "Inkscape: _Shapes"
18702 msgstr "Inkscape: Tvary"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2703
18705 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18706 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18708 #: ../src/verbs.cpp:2704
18709 msgid "Inkscape: _Advanced"
18710 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18712 #: ../src/verbs.cpp:2705
18713 msgid "Advanced Inkscape topics"
18714 msgstr "Pokročilá témata"
18716 #. "tutorial_advanced"
18717 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18718 #: ../src/verbs.cpp:2707
18719 msgid "Inkscape: T_racing"
18720 msgstr "Inkscape: Trasování"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2708
18723 msgid "Using bitmap tracing"
18724 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18726 #. "tutorial_tracing"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2709
18728 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18729 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2710
18732 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18733 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2711
18736 msgid "_Elements of Design"
18737 msgstr "Elements of Design"
18739 #: ../src/verbs.cpp:2712
18740 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18741 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18743 #. "tutorial_design"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2713
18745 msgid "_Tips and Tricks"
18746 msgstr "_Tipy a triky"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2714
18749 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18750 msgstr "Různé tipy a triky"
18752 #. "tutorial_tips"
18753 #. Effect -- renamed Extension
18754 #: ../src/verbs.cpp:2717
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Previous Extension"
18757 msgstr "O Rozšířeních"
18759 #: ../src/verbs.cpp:2718
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18762 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18764 #: ../src/verbs.cpp:2719
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Previous Extension Settings..."
18767 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18769 #: ../src/verbs.cpp:2720
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18772 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18774 #: ../src/verbs.cpp:2724
18775 msgid "Fit the page to the current selection"
18776 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18778 #: ../src/verbs.cpp:2726
18779 msgid "Fit the page to the drawing"
18780 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2728
18783 msgid ""
18784 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18785 msgstr ""
18786 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18787 "pokud neexistuje žádný výběr"
18789 #. LockAndHide
18790 #: ../src/verbs.cpp:2730
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Unlock All"
18793 msgstr "Odemknout vrstvu"
18795 #: ../src/verbs.cpp:2732
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Unlock All in All Layers"
18798 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2734
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Unhide All"
18803 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2736
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Unhide All in All Layers"
18808 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18810 #: ../src/verbs.cpp:2740
18811 msgid "Link an ICC color profile"
18812 msgstr ""
18814 #: ../src/verbs.cpp:2741
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Remove Color Profile"
18817 msgstr "Odebrat výplň"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2742
18820 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18821 msgstr ""
18823 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18824 msgid "Dash pattern"
18825 msgstr "Šrafování"
18827 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18828 msgid "Pattern offset"
18829 msgstr "Posun vzorku"
18831 #. display the initial welcome message in the statusbar
18832 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18833 msgid ""
18834 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18835 "use selector (arrow) to move or transform them."
18836 msgstr ""
18837 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18838 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18839 "transformaci."
18841 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18842 #, c-format
18843 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18844 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18846 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18847 #, c-format
18848 msgid "%s: %d - Inkscape"
18849 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18851 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18852 #, c-format
18853 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18854 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18856 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18857 #, c-format
18858 msgid "%s - Inkscape"
18859 msgstr "%s - Inkscape"
18861 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18862 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18863 msgid "none"
18864 msgstr "žádné"
18866 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18867 #, fuzzy
18868 msgid "remove"
18869 msgstr "Odebrat"
18871 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18872 msgid "Change fill rule"
18873 msgstr "Změnit způsob výplně"
18875 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18876 msgid "Set fill color"
18877 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18879 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18880 msgid "Set gradient on fill"
18881 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18883 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18884 msgid "Set pattern on fill"
18885 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18887 #. Family frame
18888 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18889 msgid "Font family"
18890 msgstr "Rodina písma"
18892 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18893 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18894 #. Style frame
18895 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18896 msgid "fontselector|Style"
18897 msgstr ""
18899 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18900 msgid "Font size:"
18901 msgstr "Velikost písma:"
18903 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18904 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18905 #. * some representative characters that users of your locale will be
18906 #. * interested in.
18907 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18908 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18909 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18911 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18912 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18913 msgid ""
18914 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18915 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18916 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18917 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18918 msgstr ""
18919 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18920 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18921 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18922 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18924 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18925 msgid "reflected"
18926 msgstr "zrcadlící"
18928 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18929 msgid "direct"
18930 msgstr "přímý"
18932 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18933 msgid "Repeat:"
18934 msgstr "Opakuj:"
18936 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18937 msgid "Assign gradient to object"
18938 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18940 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18941 msgid "<small>No gradients</small>"
18942 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
18944 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18945 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18946 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
18948 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18949 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18950 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
18952 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18953 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18954 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
18956 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18957 msgid "Edit the stops of the gradient"
18958 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
18960 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18965 msgid "<b>New:</b>"
18966 msgstr "<b>Nový:</b>"
18968 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18969 msgid "Create linear gradient"
18970 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
18972 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18973 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18974 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
18976 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18977 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18978 msgid "on"
18979 msgstr "pro "
18981 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18982 msgid "Create gradient in the fill"
18983 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
18985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18986 msgid "Create gradient in the stroke"
18987 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
18989 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18990 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18991 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18995 msgid "<b>Change:</b>"
18996 msgstr "<b>Změnit:</b>"
18998 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18999 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19000 msgid "No document selected"
19001 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
19003 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19004 msgid "No gradients in document"
19005 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
19007 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19008 msgid "No gradient selected"
19009 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
19011 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19012 msgid "No stops in gradient"
19013 msgstr "Lineární přechod"
19015 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19016 msgid "Change gradient stop offset"
19017 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
19019 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19020 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19021 msgid "Add stop"
19022 msgstr "Přidat zarážku"
19024 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19025 msgid "Add another control stop to gradient"
19026 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
19028 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19029 msgid "Delete stop"
19030 msgstr "Odstranit zařážku"
19032 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19033 msgid "Delete current control stop from gradient"
19034 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
19036 #. Label
19037 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19038 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19039 msgid "Offset:"
19040 msgstr "Posun:"
19042 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19043 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19044 msgid "Stop Color"
19045 msgstr "Barva zařážky"
19047 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19048 msgid "Gradient editor"
19049 msgstr "Editor barevných přechodů"
19051 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19052 msgid "Change gradient stop color"
19053 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
19055 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19056 msgid "No paint"
19057 msgstr "Bez barvy"
19059 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19060 msgid "Flat color"
19061 msgstr "Jedna barva"
19063 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19064 msgid "Linear gradient"
19065 msgstr "Lineární přechod"
19067 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19068 msgid "Radial gradient"
19069 msgstr "Kruhový přechod"
19071 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19072 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19073 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19075 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19076 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19077 msgid ""
19078 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19079 "evenodd)"
19080 msgstr ""
19081 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19082 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19084 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19085 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19086 msgid ""
19087 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19088 msgstr ""
19089 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19090 "nenulové)"
19092 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19093 msgid "No objects"
19094 msgstr "Žádné objekty"
19096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19097 msgid "Multiple styles"
19098 msgstr "Vícenásobný styl"
19100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19101 msgid "Paint is undefined"
19102 msgstr "Barva není definována"
19104 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19105 #, fuzzy
19106 msgid ""
19107 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19108 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19109 "create a new pattern from selection."
19110 msgstr ""
19111 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19112 "vzorku z výběru."
19114 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19115 msgid "Transform by toolbar"
19116 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19118 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19119 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19120 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19122 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19123 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19124 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19127 msgid ""
19128 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19129 "scaled."
19130 msgstr ""
19131 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19132 "obdélníků."
19134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19135 msgid ""
19136 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19137 "are scaled."
19138 msgstr ""
19139 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19140 "obdélníků."
19142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19143 msgid ""
19144 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19145 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19146 msgstr ""
19147 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19148 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19150 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19151 msgid ""
19152 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19153 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19154 msgstr ""
19155 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19156 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19158 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19159 msgid ""
19160 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19161 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19162 msgstr ""
19163 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19164 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19167 msgid ""
19168 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19169 "scaled, rotated, or skewed)."
19170 msgstr ""
19171 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19172 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19174 #. four spinbuttons
19175 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19176 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19177 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19178 #, fuzzy
19179 msgid "select_toolbar|X position"
19180 msgstr "select_toolbar|X"
19182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19183 msgid "select_toolbar|X"
19184 msgstr "select_toolbar|X"
19186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19187 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19188 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19190 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19191 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19193 #, fuzzy
19194 msgid "select_toolbar|Y position"
19195 msgstr "select_toolbar|Y"
19197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19198 msgid "select_toolbar|Y"
19199 msgstr "select_toolbar|Y"
19201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19202 msgid "Vertical coordinate of selection"
19203 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19205 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19206 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19208 #, fuzzy
19209 msgid "select_toolbar|Width"
19210 msgstr "select_toolbar|Š"
19212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19213 msgid "select_toolbar|W"
19214 msgstr "select_toolbar|Š"
19216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19217 msgid "Width of selection"
19218 msgstr "Šířka výběru"
19220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Lock width and height"
19223 msgstr "Šířka, výška:"
19225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19226 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19227 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19229 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19230 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19231 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19232 #, fuzzy
19233 msgid "select_toolbar|Height"
19234 msgstr "select_toolbar|V"
19236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19237 msgid "select_toolbar|H"
19238 msgstr "select_toolbar|V"
19240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19241 msgid "Height of selection"
19242 msgstr "Výška výběru"
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Affect:"
19247 msgstr "Posun:"
19249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19250 msgid ""
19251 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19252 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19253 msgstr ""
19255 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Scale rounded corners"
19258 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Move gradients"
19263 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Move patterns"
19268 msgstr "Vzorek"
19270 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19271 msgid "System"
19272 msgstr "Systém"
19274 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19275 msgid "CMS"
19276 msgstr ""
19278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19280 msgid "_R"
19281 msgstr "_R"
19283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19286 msgid "_G"
19287 msgstr "_G"
19289 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19291 msgid "_B"
19292 msgstr "_B"
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19297 msgid "_H"
19298 msgstr "_H"
19300 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19301 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19303 msgid "_S"
19304 msgstr "_S"
19306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19308 msgid "_L"
19309 msgstr "_L"
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19312 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19314 msgid "_C"
19315 msgstr "_C"
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19318 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19320 msgid "_M"
19321 msgstr "_M"
19323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19326 msgid "_Y"
19327 msgstr "_Y"
19329 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19331 msgid "_K"
19332 msgstr "_K"
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Gray"
19337 msgstr "Šedé"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19343 msgid "Cyan"
19344 msgstr "Azurová"
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19350 msgid "Magenta"
19351 msgstr "Růžová"
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19357 msgid "Yellow"
19358 msgstr "Žlutá"
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19361 msgid "Fix"
19362 msgstr ""
19364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19365 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19366 msgstr ""
19368 #. Label
19369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19373 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19374 msgid "_A"
19375 msgstr "_A"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19385 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19386 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19387 msgid "Alpha (opacity)"
19388 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19390 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19391 msgid "RGBA_:"
19392 msgstr "RGBA_:"
19394 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19395 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19396 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19399 msgid "RGB"
19400 msgstr "RGB"
19402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19403 msgid "HSL"
19404 msgstr "HSL"
19406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19407 msgid "CMYK"
19408 msgstr "CMYK"
19410 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19411 msgid "Unnamed"
19412 msgstr "Nepojmenovaný"
19414 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19415 msgid "Wheel"
19416 msgstr "Barevný kruh"
19418 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19419 msgid "Attribute"
19420 msgstr "Atribut"
19422 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19423 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19424 msgid "Value"
19425 msgstr "Hodnota"
19427 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19428 msgid "Type text in a text node"
19429 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19431 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19432 msgid "Set stroke color"
19433 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19435 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19436 msgid "Set gradient on stroke"
19437 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19439 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19440 msgid "Set pattern on stroke"
19441 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19443 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19444 msgid "Set markers"
19445 msgstr "Nastavit konce čar"
19447 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19448 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19449 #. Stroke width
19450 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19451 #, fuzzy
19452 msgid "StrokeWidth|Width:"
19453 msgstr "Šířka čáry"
19455 #. Join type
19456 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19457 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19458 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19459 msgid "Join:"
19460 msgstr "Rohy a spoje:"
19462 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19463 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19464 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19465 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19466 msgid "Miter join"
19467 msgstr "Ostrý roh"
19469 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19470 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19471 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19472 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19473 msgid "Round join"
19474 msgstr "Kulatý spoj"
19476 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19477 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19478 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19479 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19480 msgid "Bevel join"
19481 msgstr "Sražená hrana spoje"
19483 #. Miterlimit
19484 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19485 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19486 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19487 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19488 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19489 #. when they become too long.
19490 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19491 msgid "Miter limit:"
19492 msgstr "Limit rohu"
19494 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19495 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19496 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19498 #. Cap type
19499 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19500 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19501 msgid "Cap:"
19502 msgstr "Konec čáry:"
19504 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19505 #. of the line; the ends of the line are square
19506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19507 msgid "Butt cap"
19508 msgstr "Rovný konec"
19510 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19511 #. line; the ends of the line are rounded
19512 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19513 msgid "Round cap"
19514 msgstr "Kulatý konec"
19516 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19517 #. line; the ends of the line are square
19518 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19519 msgid "Square cap"
19520 msgstr "Čtvercový konec"
19522 #. Dash
19523 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19524 msgid "Dashes:"
19525 msgstr "Typ čáry:"
19527 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19528 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19530 msgid "Start Markers:"
19531 msgstr "Značka začátku čáry:"
19533 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19534 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19535 msgstr ""
19537 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19538 msgid "Mid Markers:"
19539 msgstr "Značka středu čáry:"
19541 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19542 msgid ""
19543 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19544 "last nodes"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19548 msgid "End Markers:"
19549 msgstr "Značka konce čáry:"
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19552 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19553 msgstr ""
19555 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19556 msgid "Set stroke style"
19557 msgstr "Nastavit styl čáry"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19560 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19561 msgstr ""
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19564 msgid "Style of new stars"
19565 msgstr ""
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Style of new rectangles"
19570 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Style of new 3D boxes"
19575 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19578 msgid "Style of new ellipses"
19579 msgstr ""
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19582 msgid "Style of new spirals"
19583 msgstr ""
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19586 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19590 msgid "Style of new paths created by Pen"
19591 msgstr ""
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19596 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19599 msgid "TBD"
19600 msgstr ""
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19603 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19604 msgstr ""
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Insert node"
19609 msgstr "Odsadit uzel"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19612 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19613 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19616 msgid "Insert"
19617 msgstr "Vložit"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19620 msgid "Delete selected nodes"
19621 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Join endnodes"
19626 msgstr "Spojit uzly"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19629 msgid "Join selected endnodes"
19630 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19633 msgid "Join"
19634 msgstr "Spojit"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Break nodes"
19639 msgstr "Přesunout uzly"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19642 msgid "Break path at selected nodes"
19643 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Join with segment"
19648 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19651 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19652 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19657 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Node Cusp"
19662 msgstr "Uzly"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19665 msgid "Make selected nodes corner"
19666 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Node Smooth"
19671 msgstr "Vyhladit"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19674 msgid "Make selected nodes smooth"
19675 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Node Symmetric"
19680 msgstr "symetrické"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19683 msgid "Make selected nodes symmetric"
19684 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Node Auto"
19689 msgstr "Úpravy uzlů"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19694 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Node Line"
19699 msgstr "Nový řádek"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19702 msgid "Make selected segments lines"
19703 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Node Curve"
19708 msgstr "Bez náhledu"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19711 msgid "Make selected segments curves"
19712 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Show Handles"
19717 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19720 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19721 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Show Outline"
19726 msgstr "K_ontury"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Show the outline of the path"
19731 msgstr "Šířka papíru"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Next path effect parameter"
19736 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19741 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Edit the clipping path of the object"
19746 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Edit mask path"
19751 msgstr "Nastavit masku"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Edit the mask of the object"
19756 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19759 #, fuzzy
19760 msgid "X coordinate:"
19761 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19764 #, fuzzy
19765 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19766 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Y coordinate:"
19771 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19776 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Enable snapping"
19781 msgstr "Náhled"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Bounding box"
19786 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Snap bounding box corners"
19791 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Bounding box edges"
19796 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19801 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Bounding box corners"
19806 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Snap to bounding box corners"
19811 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19814 msgid "BBox Edge Midpoints"
19815 msgstr ""
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19820 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19823 #, fuzzy
19824 msgid "BBox Centers"
19825 msgstr "Zarovnat na střed"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19830 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Snap nodes or handles"
19835 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Snap to paths"
19840 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Path intersections"
19845 msgstr "Průnik"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Snap to path intersections"
19850 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19853 #, fuzzy
19854 msgid "To nodes"
19855 msgstr "Přesunout uzly"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Snap to cusp nodes"
19860 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Smooth nodes"
19865 msgstr "Vyhladit"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Snap to smooth nodes"
19870 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Line Midpoints"
19875 msgstr "Šířka čáry"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19878 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19879 msgstr ""
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Object Centers"
19884 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Snap from and to centers of objects"
19889 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Rotation Centers"
19894 msgstr "_Rotace"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19899 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Page border"
19904 msgstr "Barva okraje stránky"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Snap to the page border"
19909 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Snap to grids"
19914 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Snap to guides"
19919 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19922 msgid "Star: Change number of corners"
19923 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19926 msgid "Star: Change spoke ratio"
19927 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19930 msgid "Make polygon"
19931 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19934 msgid "Make star"
19935 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19938 msgid "Star: Change rounding"
19939 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19942 msgid "Star: Change randomization"
19943 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19946 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19947 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19952 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19955 msgid "triangle/tri-star"
19956 msgstr ""
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19959 msgid "square/quad-star"
19960 msgstr ""
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19963 msgid "pentagon/five-pointed star"
19964 msgstr ""
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19967 msgid "hexagon/six-pointed star"
19968 msgstr ""
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Corners"
19973 msgstr "Rohy:"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19976 msgid "Corners:"
19977 msgstr "Rohy:"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19980 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19981 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19984 msgid "thin-ray star"
19985 msgstr ""
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19988 msgid "pentagram"
19989 msgstr ""
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19992 msgid "hexagram"
19993 msgstr ""
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19996 msgid "heptagram"
19997 msgstr ""
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20000 msgid "octagram"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20004 #, fuzzy
20005 msgid "regular polygon"
20006 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Spoke ratio"
20011 msgstr "Poměr paprsku:"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20014 msgid "Spoke ratio:"
20015 msgstr "Poměr paprsku:"
20017 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20018 #. Base radius is the same for the closest handle.
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20020 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20021 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20024 #, fuzzy
20025 msgid "stretched"
20026 msgstr "Jednotlivé, natažené"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20029 msgid "twisted"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20033 msgid "slightly pinched"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20037 #, fuzzy
20038 msgid "NOT rounded"
20039 msgstr "Nezaobleno"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20042 #, fuzzy
20043 msgid "slightly rounded"
20044 msgstr "Nezaobleno"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20047 #, fuzzy
20048 msgid "visibly rounded"
20049 msgstr "Nezaobleno"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20052 #, fuzzy
20053 msgid "well rounded"
20054 msgstr "Nezaobleno"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20057 #, fuzzy
20058 msgid "amply rounded"
20059 msgstr "Nezaobleno"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20062 msgid "blown up"
20063 msgstr ""
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Rounded"
20068 msgstr "Zaoblení:"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20071 msgid "Rounded:"
20072 msgstr "Zaoblení:"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20075 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20076 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20079 #, fuzzy
20080 msgid "NOT randomized"
20081 msgstr "Náhodné:"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20084 msgid "slightly irregular"
20085 msgstr ""
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20088 #, fuzzy
20089 msgid "visibly randomized"
20090 msgstr "Poloměr Náhodně"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20093 #, fuzzy
20094 msgid "strongly randomized"
20095 msgstr "Náhodné:"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Randomized"
20100 msgstr "Náhodné:"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20103 msgid "Randomized:"
20104 msgstr "Náhodné:"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20107 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20108 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20112 msgid "Defaults"
20113 msgstr "Výchozí"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20116 msgid ""
20117 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20118 "change defaults)"
20119 msgstr ""
20120 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20121 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20124 msgid "Change rectangle"
20125 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20128 msgid "W:"
20129 msgstr "Š:"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20132 msgid "Width of rectangle"
20133 msgstr "Šířka obdélníku"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20136 msgid "H:"
20137 msgstr "V:"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20140 msgid "Height of rectangle"
20141 msgstr "Výška obdélníku"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20144 #, fuzzy
20145 msgid "not rounded"
20146 msgstr "Nezaobleno"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Horizontal radius"
20151 msgstr "Vodorovné mezery"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20154 msgid "Rx:"
20155 msgstr "Rx:"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20158 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20159 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Vertical radius"
20164 msgstr "Svislé mezery"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20167 msgid "Ry:"
20168 msgstr "Ry:"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20171 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20172 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20175 msgid "Not rounded"
20176 msgstr "Nezaobleno"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20179 msgid "Make corners sharp"
20180 msgstr "Udělá rohy ostré"
20182 #. TODO: use the correct axis here, too
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20184 #, fuzzy
20185 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20186 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20189 msgid "Angle in X direction"
20190 msgstr ""
20192 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20194 msgid "Angle of PLs in X direction"
20195 msgstr ""
20197 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20199 msgid "State of VP in X direction"
20200 msgstr ""
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20203 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20204 msgstr ""
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20207 msgid "Angle in Y direction"
20208 msgstr ""
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Angle Y:"
20213 msgstr "Úhel X:"
20215 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20217 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20218 msgstr ""
20220 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20222 msgid "State of VP in Y direction"
20223 msgstr ""
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20226 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20227 msgstr ""
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20230 msgid "Angle in Z direction"
20231 msgstr ""
20233 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20235 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20236 msgstr ""
20238 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20240 msgid "State of VP in Z direction"
20241 msgstr ""
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20244 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20245 msgstr ""
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20248 msgid "Change spiral"
20249 msgstr "Změnit spirálu"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20252 #, fuzzy
20253 msgid "just a curve"
20254 msgstr "Táhnout křivku"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20257 #, fuzzy
20258 msgid "one full revolution"
20259 msgstr "Počet revolucí"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Number of turns"
20264 msgstr "Počet řádků"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20267 msgid "Turns:"
20268 msgstr "Otočky:"
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20271 msgid "Number of revolutions"
20272 msgstr "Počet revolucí"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20275 #, fuzzy
20276 msgid "circle"
20277 msgstr "Kruh"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20280 msgid "edge is much denser"
20281 msgstr ""
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20284 msgid "edge is denser"
20285 msgstr ""
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20288 #, fuzzy
20289 msgid "even"
20290 msgstr "Zelená"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20293 #, fuzzy
20294 msgid "center is denser"
20295 msgstr "Zarovnání na střed"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20298 msgid "center is much denser"
20299 msgstr ""
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Divergence"
20304 msgstr "Soustřednost:"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20307 msgid "Divergence:"
20308 msgstr "Soustřednost:"
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20311 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20312 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20315 #, fuzzy
20316 msgid "starts from center"
20317 msgstr "Resetovat střed"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20320 msgid "starts mid-way"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20324 msgid "starts near edge"
20325 msgstr ""
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Inner radius"
20330 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20333 msgid "Inner radius:"
20334 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20337 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20338 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20341 msgid "Bezier"
20342 msgstr ""
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Create regular Bezier path"
20347 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Spiro"
20352 msgstr "Spirála"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Create Spiro path"
20357 msgstr "Vytvořit spirálu"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20360 msgid "Zigzag"
20361 msgstr ""
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20364 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20365 msgstr ""
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Paraxial"
20370 msgstr "částečný"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20373 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20374 msgstr ""
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20377 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20378 msgstr ""
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Triangle in"
20383 msgstr "Jednotlivý"
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Triangle out"
20388 msgstr "Jednotlivý"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20391 msgid "From clipboard"
20392 msgstr ""
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Shape:"
20397 msgstr "Tvary"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20400 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20401 msgstr ""
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20404 msgid "(many nodes, rough)"
20405 msgstr ""
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20411 msgid "(default)"
20412 msgstr "(výchozí)"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20415 #, fuzzy
20416 msgid "(few nodes, smooth)"
20417 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Smoothing:"
20422 msgstr "Vyhladit"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Smoothing: "
20427 msgstr "Vyhladit"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20430 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20431 msgstr ""
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20434 #, fuzzy
20435 msgid ""
20436 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20437 "change defaults)"
20438 msgstr ""
20439 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20440 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20442 #. Width
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20444 msgid "(pinch tweak)"
20445 msgstr ""
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20448 #, fuzzy
20449 msgid "(broad tweak)"
20450 msgstr " (okraj)"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20453 #, fuzzy
20454 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20455 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20457 #. Force
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20459 msgid "(minimum force)"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20463 msgid "(maximum force)"
20464 msgstr ""
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Force"
20469 msgstr "Zdroj"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Force:"
20474 msgstr "Zdroj"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20477 msgid "The force of the tweak action"
20478 msgstr ""
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Move mode"
20483 msgstr "Přesunout uzly"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Move objects in any direction"
20488 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Move in/out mode"
20493 msgstr "Přesunout uzly"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20496 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20497 msgstr ""
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Move jitter mode"
20502 msgstr "Rozechvět uzly"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20505 msgid "Move objects in random directions"
20506 msgstr ""
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Scale mode"
20511 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20516 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Rotate mode"
20521 msgstr "Rotace uzlů"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20526 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Duplicate/delete mode"
20531 msgstr "Duplikovat uzel"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20534 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20538 msgid "Push mode"
20539 msgstr ""
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20542 msgid "Push parts of paths in any direction"
20543 msgstr ""
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Shrink/grow mode"
20548 msgstr "Posunout uzly"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20553 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Attract/repel mode"
20558 msgstr "Název atributu"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20561 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Roughen mode"
20567 msgstr "koncový uzel"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20570 msgid "Roughen parts of paths"
20571 msgstr ""
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Color paint mode"
20576 msgstr "Barva okraje stránky"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20581 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Color jitter mode"
20586 msgstr "Rozechvět uzly"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20591 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Blur mode"
20596 msgstr "koncový uzel"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20601 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Channels:"
20606 msgstr "Zrušit"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20609 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20610 msgstr ""
20612 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20614 #, fuzzy
20615 msgid "H"
20616 msgstr "V:"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20619 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20620 msgstr ""
20622 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20624 #, fuzzy
20625 msgid "S"
20626 msgstr "_S"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20629 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20630 msgstr ""
20632 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20634 #, fuzzy
20635 msgid "L"
20636 msgstr "_L"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20639 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20640 msgstr ""
20642 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20644 #, fuzzy
20645 msgid "O"
20646 msgstr "O:"
20648 #. Fidelity
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20650 msgid "(rough, simplified)"
20651 msgstr ""
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20654 msgid "(fine, but many nodes)"
20655 msgstr ""
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Fidelity"
20660 msgstr "Identifikátor"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20663 msgid "Fidelity:"
20664 msgstr ""
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20667 msgid ""
20668 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20669 "generate a lot of new nodes"
20670 msgstr ""
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20673 msgid "Pressure"
20674 msgstr "Přítlak"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20679 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20682 #, fuzzy
20683 msgid "No preset"
20684 msgstr "Náhled"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Save..."
20689 msgstr "Uložit j_ako..."
20691 #. Width
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20693 msgid "(hairline)"
20694 msgstr ""
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20697 #, fuzzy
20698 msgid "(broad stroke)"
20699 msgstr " (okraj)"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Pen Width"
20704 msgstr "Šířka strany"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20707 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20708 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20710 #. Thinning
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20712 msgid "(speed blows up stroke)"
20713 msgstr ""
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20716 msgid "(slight widening)"
20717 msgstr ""
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20720 #, fuzzy
20721 msgid "(constant width)"
20722 msgstr "Šířka cíle"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20725 msgid "(slight thinning, default)"
20726 msgstr ""
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20729 msgid "(speed deflates stroke)"
20730 msgstr ""
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Stroke Thinning"
20735 msgstr "Vykreslení čáry"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20738 msgid "Thinning:"
20739 msgstr "Ztenčování:"
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20742 msgid ""
20743 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20744 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20745 msgstr ""
20746 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20747 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20749 #. Angle
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20751 #, fuzzy
20752 msgid "(left edge up)"
20753 msgstr "Levý okraj zdroje"
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20756 #, fuzzy
20757 msgid "(horizontal)"
20758 msgstr "Vodorovně"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20761 #, fuzzy
20762 msgid "(right edge up)"
20763 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Pen Angle"
20768 msgstr "Úhel"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20771 msgid "Angle:"
20772 msgstr "Úhel:"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20775 msgid ""
20776 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20777 "fixation = 0)"
20778 msgstr ""
20779 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20780 "nastavena na 0)"
20782 #. Fixation
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20784 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20785 msgstr ""
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20788 msgid "(almost fixed, default)"
20789 msgstr ""
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20792 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20793 msgstr ""
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Fixation"
20798 msgstr "Fixace:"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20801 msgid "Fixation:"
20802 msgstr "Fixace:"
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20805 #, fuzzy
20806 msgid ""
20807 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20808 "fixed angle)"
20809 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20811 #. Cap Rounding
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20813 #, fuzzy
20814 msgid "(blunt caps, default)"
20815 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20818 msgid "(slightly bulging)"
20819 msgstr ""
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20822 msgid "(approximately round)"
20823 msgstr ""
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20826 msgid "(long protruding caps)"
20827 msgstr ""
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Cap rounding"
20832 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20835 msgid "Caps:"
20836 msgstr "Ukončení:"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20839 msgid ""
20840 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20841 "round caps)"
20842 msgstr ""
20843 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20844 "zaoblené konce)"
20846 #. Tremor
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20848 #, fuzzy
20849 msgid "(smooth line)"
20850 msgstr "hladké"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20853 msgid "(slight tremor)"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20857 msgid "(noticeable tremor)"
20858 msgstr ""
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20861 msgid "(maximum tremor)"
20862 msgstr ""
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Stroke Tremor"
20867 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20870 msgid "Tremor:"
20871 msgstr "Chvění:"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20874 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20875 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20877 #. Wiggle
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20879 msgid "(no wiggle)"
20880 msgstr ""
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20883 #, fuzzy
20884 msgid "(slight deviation)"
20885 msgstr "Cíl tisku"
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20888 msgid "(wild waves and curls)"
20889 msgstr ""
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Pen Wiggle"
20894 msgstr "Roztřesení:"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20897 msgid "Wiggle:"
20898 msgstr "Roztřesení:"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20901 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20902 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20904 #. Mass
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20906 #, fuzzy
20907 msgid "(no inertia)"
20908 msgstr "(null_pointer)"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20911 msgid "(slight smoothing, default)"
20912 msgstr ""
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20915 msgid "(noticeable lagging)"
20916 msgstr ""
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20919 msgid "(maximum inertia)"
20920 msgstr ""
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Pen Mass"
20925 msgstr "Hmota:"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20928 msgid "Mass:"
20929 msgstr "Hmota:"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20932 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20933 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Trace Background"
20938 msgstr "Pozadí"
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20941 msgid ""
20942 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20943 "minimum width, black - maximum width)"
20944 msgstr ""
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20947 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20948 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20951 msgid "Tilt"
20952 msgstr "Náklon"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20955 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20956 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Choose a preset"
20961 msgstr "Náhled"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20964 msgid "Arc: Change start/end"
20965 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20968 msgid "Arc: Change open/closed"
20969 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20972 msgid "Start:"
20973 msgstr "Start:"
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20976 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20977 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20980 msgid "End:"
20981 msgstr "Konec:"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20984 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20985 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Closed arc"
20990 msgstr "Zavřít"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20995 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Open Arc"
21000 msgstr "Otevřený oblouk"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21003 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21004 msgstr ""
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21007 msgid "Make whole"
21008 msgstr "Udělat celým"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21011 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21012 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Pick opacity"
21017 msgstr "Nabrat průhlednost"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21020 msgid ""
21021 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21022 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21023 msgstr ""
21024 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
21025 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Pick"
21030 msgstr "Křivky"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Assign opacity"
21035 msgstr "Změnit průsvitnost"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21038 msgid ""
21039 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21040 msgstr ""
21041 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
21042 "obrysu"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Assign"
21047 msgstr "Zarovnat"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Closed"
21052 msgstr "Zavřít"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Open start"
21057 msgstr "Otevřený oblouk"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Open end"
21062 msgstr "Otevřít nedávné"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21065 msgid "Open both"
21066 msgstr ""
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21069 msgid "All inactive"
21070 msgstr ""
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21073 msgid "No geometric tool is active"
21074 msgstr ""
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Show limiting bounding box"
21079 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21082 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21083 msgstr ""
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21088 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21091 #, fuzzy
21092 msgid ""
21093 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21094 "of current selection"
21095 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Choose a line segment type"
21100 msgstr "Změnit typ segmentu"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Display measuring info"
21105 msgstr "Režim zobrazení"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21108 msgid "Display measuring info for selected items"
21109 msgstr ""
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21112 msgid "Open LPE dialog"
21113 msgstr ""
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21116 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21117 msgstr ""
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21120 #, fuzzy
21121 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21122 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21125 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21126 msgstr ""
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Cut"
21131 msgstr "Vyjmout"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Cut out from objects"
21136 msgstr "Vzorek na objekty"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21139 msgid "Text: Change font family"
21140 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21143 msgid "Text: Change alignment"
21144 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21147 msgid "Text: Change font style"
21148 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21151 msgid "Text: Change orientation"
21152 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21155 msgid "Text: Change font size"
21156 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21159 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21160 msgstr ""
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21163 msgid ""
21164 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21165 "default font instead."
21166 msgstr ""
21167 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21168 "výchozí písmo."
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21171 msgid "Align left"
21172 msgstr "Zarovnat doleva"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21175 msgid "Align right"
21176 msgstr "Zarovnat doprava"
21178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21179 msgid "Justify"
21180 msgstr "Zarovnat do bloku"
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21183 msgid "Bold"
21184 msgstr "Tučné"
21186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21187 msgid "Italic"
21188 msgstr "Kurzíva"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21191 msgid "Change connector spacing"
21192 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21195 msgid "Avoid"
21196 msgstr ""
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Ignore"
21201 msgstr "žádné"
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Connector Spacing"
21206 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21209 msgid "Spacing:"
21210 msgstr "Mezery:"
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21213 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21214 msgstr ""
21215 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21216 "natahování konektorů"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Graph"
21221 msgstr "Zalamování"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Connector Length"
21226 msgstr "Konektor"
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21229 msgid "Length:"
21230 msgstr "Délka:"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21233 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21234 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21237 msgid "Downwards"
21238 msgstr ""
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21241 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21242 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21245 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21246 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Fill by"
21251 msgstr "Výplň"
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Fill by:"
21256 msgstr "Výplň"
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Fill Threshold"
21261 msgstr "Práh"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21264 msgid ""
21265 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21266 "pixels to be counted in the fill"
21267 msgstr ""
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21270 msgid "Grow/shrink by"
21271 msgstr ""
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21274 msgid "Grow/shrink by:"
21275 msgstr ""
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21278 msgid ""
21279 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21280 msgstr ""
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Close gaps"
21285 msgstr "Zavřít"
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Close gaps:"
21290 msgstr "Zavřít"
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21293 #, fuzzy
21294 msgid ""
21295 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21296 "to change defaults)"
21297 msgstr ""
21298 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21299 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21301 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21302 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21303 msgstr ""
21305 #. report to the Inkscape console using errormsg
21306 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Side Length 'a'/px: "
21309 msgstr "Délka kroku (px)"
21311 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Side Length 'b'/px: "
21314 msgstr "Délka kroku (px)"
21316 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Side Length 'c'/px: "
21319 msgstr "Délka kroku (px)"
21321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21322 msgid "Angle 'A'/radians:"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21326 msgid "Angle 'B'/radians: "
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21330 msgid "Angle 'C'/radians: "
21331 msgstr ""
21333 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21334 msgid "Semiperimeter/px: "
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21338 msgid "Area /px^2: "
21339 msgstr ""
21341 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21342 msgid ""
21343 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21344 "required by this extension. Please install them and try again."
21345 msgstr ""
21347 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21348 msgid ""
21349 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21350 "an existing file! Unable to embed image."
21351 msgstr ""
21353 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21354 #, python-format
21355 msgid "Sorry we could not locate %s"
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21359 #, python-format
21360 msgid ""
21361 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21362 "or image/x-icon"
21363 msgstr ""
21365 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21366 msgid ""
21367 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21368 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21372 msgid "Difficulty finding the image data."
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21376 msgid ""
21377 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21378 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21379 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21380 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21381 msgstr ""
21383 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21384 #, python-format
21385 msgid "No matching node for expression: %s"
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21389 #, python-format
21390 msgid "No style attribute found for id: %s"
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21394 #, python-format
21395 msgid "unable to locate marker: %s"
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21399 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21400 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21401 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21402 #, fuzzy
21403 msgid "This extension requires two selected paths."
21404 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21406 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21407 #, python-format
21408 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21412 msgid ""
21413 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21414 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21415 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21416 "numpy."
21417 msgstr ""
21419 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21420 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21421 #, python-format
21422 msgid ""
21423 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21424 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21428 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21429 msgid ""
21430 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21434 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21435 msgid ""
21436 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21437 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21441 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21442 msgid ""
21443 "The second selected object is not a path.\n"
21444 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21445 msgstr ""
21447 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21448 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21449 msgid ""
21450 "The first selected object is not a path.\n"
21451 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21455 msgid ""
21456 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21457 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21458 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21462 msgid "No face data found in specified file."
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21466 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21470 msgid "No edge data found in specified file."
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21474 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21475 msgstr ""
21477 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21479 msgid ""
21480 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21481 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21485 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21489 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21493 #, fuzzy, python-format
21494 msgid "Could not locate file: %s"
21495 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21497 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21498 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21502 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21503 msgid "You must select at least two elements."
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21507 msgid "Add Nodes"
21508 msgstr "Přidat Uzly"
21510 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21511 #, fuzzy
21512 msgid "By max. segment length"
21513 msgstr "Největší délka segmentu"
21515 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21516 #, fuzzy
21517 msgid "By number of segments"
21518 msgstr "Počet kroků"
21520 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Division method"
21523 msgstr "Dělení"
21525 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Maximum segment length (px)"
21528 msgstr "Největší délka segmentu"
21530 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21531 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21532 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21533 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21534 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21535 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21536 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21537 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21538 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21539 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21540 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21541 msgid "Modify Path"
21542 msgstr "Změna křivky"
21544 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Number of segments"
21547 msgstr "Počet kroků"
21549 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21550 msgid "AI 8.0 Input"
21551 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21553 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21556 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21558 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21559 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21560 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21562 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21563 msgid "AI SVG Input"
21564 msgstr "AI SVG Vstup"
21566 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21567 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21568 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21570 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21571 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21572 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21574 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21575 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21579 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21583 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21584 msgstr ""
21586 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21587 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21588 msgstr ""
21590 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21591 msgid "Corel DRAW Input"
21592 msgstr ""
21594 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21597 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21599 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21600 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21601 msgstr ""
21603 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21604 msgid "Corel DRAW templates input"
21605 msgstr ""
21607 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21610 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21612 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21613 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21617 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21618 msgstr ""
21620 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21621 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21622 msgstr ""
21624 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21625 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21629 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21630 msgstr ""
21632 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21633 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21634 msgstr ""
21636 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21637 msgid "Brighter"
21638 msgstr "Zjasnit"
21640 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21641 msgid "Blue Function"
21642 msgstr "Modrá funkce"
21644 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21645 msgid "Green Function"
21646 msgstr "Zelená funkce"
21648 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21649 msgid "Red Function"
21650 msgstr "Červená funkce"
21652 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21653 msgid "Darker"
21654 msgstr "Ztmavit"
21656 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21657 msgid "Grayscale"
21658 msgstr "Šedá škála"
21660 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21661 msgid "Less Hue"
21662 msgstr "Méně odstínu"
21664 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21665 msgid "Less Light"
21666 msgstr "Méně jasnosti"
21668 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21669 msgid "Less Saturation"
21670 msgstr "Méně sytosti"
21672 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21673 msgid "More Hue"
21674 msgstr "Více odstínu"
21676 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21677 msgid "More Light"
21678 msgstr "Více jasu"
21680 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21681 msgid "More Saturation"
21682 msgstr "Více sytosti"
21684 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21685 msgid "Negative"
21686 msgstr "Negativ"
21688 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Randomize"
21691 msgstr "Nepravidelnost:"
21693 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21694 msgid "Remove Blue"
21695 msgstr "Odebrat modrou"
21697 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21698 msgid "Remove Green"
21699 msgstr "Odebrat zelenou"
21701 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21702 msgid "Remove Red"
21703 msgstr "Odebrat červenou"
21705 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21706 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21707 msgstr ""
21709 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Replace color"
21712 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21714 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21715 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21716 msgstr ""
21718 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21719 msgid "RGB Barrel"
21720 msgstr "RGB barel"
21722 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Convert to Dashes"
21725 msgstr "Převést na Text"
21727 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21728 msgid "A diagram created with the program Dia"
21729 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21731 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21732 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21733 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21735 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21736 msgid "Dia Input"
21737 msgstr "Dia Vstup"
21739 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21740 #, fuzzy
21741 msgid ""
21742 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21743 "at http://live.gnome.org/Dia"
21744 msgstr ""
21745 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21746 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21748 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21749 msgid ""
21750 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21751 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21752 "Inkscape installation."
21753 msgstr ""
21754 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21755 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21757 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Dimensions"
21760 msgstr "Dělení"
21762 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21763 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21764 msgid "Visualize Path"
21765 msgstr "Vizualizace křivky"
21767 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21768 #, fuzzy
21769 msgid "X Offset"
21770 msgstr "Posuny"
21772 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Y Offset"
21775 msgstr "Posuny"
21777 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21778 msgid "Dot size"
21779 msgstr "Velikost bodu"
21781 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21782 msgid "Font size"
21783 msgstr "Velikost písma"
21785 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21786 msgid "Number Nodes"
21787 msgstr "Očíslovat Uzly"
21789 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Altitudes"
21792 msgstr "Zarovnat uzly"
21794 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Angle Bisectors"
21797 msgstr "Dělení"
21799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Centroid"
21802 msgstr "Zarovnat na střed"
21804 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Circumcentre"
21807 msgstr "Dokument"
21809 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Circumcircle"
21812 msgstr "Kruh"
21814 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Common Objects"
21817 msgstr "Objekty"
21819 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Contact Triangle"
21822 msgstr "Jednotlivý"
21824 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21825 msgid "Custom Point Specified By:"
21826 msgstr ""
21828 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Custom Points and Options"
21831 msgstr "Volby příkazové řádky"
21833 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21834 msgid "Draw Circle About This Point"
21835 msgstr ""
21837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Draw From Triangle"
21840 msgstr "Jednotlivý"
21842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21843 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21844 msgstr ""
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21847 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21848 msgstr ""
21850 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21851 msgid "Draw Marker At This Point"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Excentral Triangle"
21857 msgstr "Jednotlivý"
21859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Excentres"
21862 msgstr "Vytlačit"
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Excircles"
21867 msgstr "Kruh"
21869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Extouch Triangle"
21872 msgstr "Jednotlivý"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Gergonne Point"
21877 msgstr "Vykreslení čáry"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Incentre"
21882 msgstr "Odsadit uzel"
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Incircle"
21887 msgstr "Kruh"
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Nagel Point"
21892 msgstr "Černá výplň"
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21895 msgid "Nine-Point Centre"
21896 msgstr ""
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21899 msgid "Nine-Point Circle"
21900 msgstr ""
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Orthic Triangle"
21905 msgstr "Jednotlivý"
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Orthocentre"
21910 msgstr "Další"
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Point At"
21915 msgstr "Body"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Radius / px"
21920 msgstr "Poloměr"
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Report this triangle's properties"
21925 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Symmedial Triangle"
21930 msgstr "Jednotlivý"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Symmedian Point"
21935 msgstr "Svislý text"
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21938 msgid "Symmedians"
21939 msgstr ""
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Triangle Function"
21944 msgstr "Modrá funkce"
21946 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Trilinear Coordinates"
21949 msgstr "Souřadnice kurzoru"
21951 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21952 msgid ""
21953 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21954 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21955 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21956 "instead, if needed."
21957 msgstr ""
21959 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21960 #, fuzzy
21961 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21962 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21964 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Character Encoding"
21967 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
21969 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21970 msgid "DXF Input"
21971 msgstr "DXF Vstup"
21973 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21974 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21975 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
21977 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21978 msgid "Or, use manual scale factor"
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21982 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21986 msgid ""
21987 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21988 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21989 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21990 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21991 msgstr ""
21993 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21994 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21995 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21997 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22000 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22002 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22003 msgid "enable ROBO-Master output"
22004 msgstr ""
22006 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22007 #, fuzzy
22008 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22009 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22011 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22012 msgid "DXF Output"
22013 msgstr "Výstup DXF"
22015 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22016 msgid "DXF file written by pstoedit"
22017 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
22019 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22020 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22021 msgstr ""
22022 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22024 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Blur height"
22027 msgstr "Výška:"
22029 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Blur stdDeviation"
22032 msgstr "Cíl tisku"
22034 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Blur width"
22037 msgstr "Rovnoměrná šřka"
22039 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Edge 3D"
22042 msgstr "Rozostřit Okraj"
22044 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22045 msgid "Illumination Angle"
22046 msgstr ""
22048 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Only black and white"
22051 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
22053 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Shades"
22056 msgstr "Tvary"
22058 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Embed Images"
22061 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22063 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22064 msgid "Embed only selected images"
22065 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22067 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22068 msgid "EPS Input"
22069 msgstr "EPS Vstup"
22071 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22072 msgid "LaTeX formula"
22073 msgstr "LaTeX vzorec"
22075 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22076 msgid "LaTeX formula: "
22077 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22079 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22080 msgid "Export as GIMP Palette"
22081 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22083 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22084 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22085 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22087 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22088 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22089 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22091 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Extract Image"
22094 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22096 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22097 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22098 msgstr ""
22100 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22101 msgid "Path to save image"
22102 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22104 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22105 msgid "Extrude"
22106 msgstr "Vytlačit"
22108 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22109 msgid "Open files saved with XFIG"
22110 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22112 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22113 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22114 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22116 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22117 msgid "XFIG Input"
22118 msgstr "XFIG Vstup"
22120 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22121 msgid "Flatness"
22122 msgstr "Monotónost"
22124 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22125 msgid "Flatten Beziers"
22126 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22128 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Add Guide Lines"
22131 msgstr "Vodítko"
22133 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Depth"
22136 msgstr "Text"
22138 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22139 msgid "Foldable Box"
22140 msgstr ""
22142 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22143 msgid "Paper Thickness"
22144 msgstr ""
22146 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Tab Proportion"
22149 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22151 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Fractalize"
22154 msgstr "Šedá škála"
22156 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Smoothness"
22159 msgstr "Vyhladit"
22161 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Subdivisions"
22164 msgstr "Dělení"
22166 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22167 msgid "Calculate first derivative numerically"
22168 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22170 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22171 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22172 msgid "Draw Axes"
22173 msgstr "Vykreslit osy"
22175 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22176 #, fuzzy
22177 msgid "End X value"
22178 msgstr "Konec hodnoty-x"
22180 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22181 msgid "First derivative"
22182 msgstr "První derivace"
22184 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22185 msgid "Function"
22186 msgstr "Funkce"
22188 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22189 msgid "Function Plotter"
22190 msgstr "Vykreslit funkci"
22192 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22193 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Functions"
22196 msgstr "Funkce"
22198 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22201 msgstr ""
22202 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22203 "rozsah)"
22205 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22208 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22210 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Number of samples"
22213 msgstr "Počet kroků"
22215 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Range and sampling"
22218 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22220 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22221 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22222 msgid "Remove rectangle"
22223 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22226 msgid ""
22227 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22228 "it will determine X and Y scales.\n"
22229 "\n"
22230 "With polar coordinates:\n"
22231 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22232 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22233 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22234 "   First derivative is always determined numerically."
22235 msgstr ""
22237 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22238 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22239 #, fuzzy
22240 msgid ""
22241 "Standard Python math functions are available:\n"
22242 "\n"
22243 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22244 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22245 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22246 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22247 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22248 "\n"
22249 "The constants pi and e are also available."
22250 msgstr ""
22251 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22252 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22253 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22254 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22255 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22256 "dispozici také."
22258 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Start X value"
22261 msgstr "Počátek hodnoty x"
22263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22264 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Use"
22267 msgstr "Zrušit nastavení"
22269 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Use polar coordinates"
22272 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22274 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22277 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Y value of rectangle's top"
22282 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22284 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22285 msgid "Circular pitch, px"
22286 msgstr ""
22288 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Gear"
22291 msgstr "Vyčistit"
22293 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Number of teeth"
22296 msgstr "Počet kroků"
22298 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Pressure angle"
22301 msgstr "Přítlak"
22303 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22304 msgid "GIMP XCF"
22305 msgstr "GIMP XCF"
22307 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22308 #, fuzzy
22309 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22310 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22312 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22313 msgid "Save Grid:"
22314 msgstr ""
22316 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Save Guides:"
22319 msgstr "Vodítka"
22321 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22322 msgid "Border Thickness [px]"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Cartesian Grid"
22328 msgstr "Vytvořit vodítko"
22330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22331 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22335 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22339 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22343 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22344 msgstr ""
22346 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22349 msgstr "Vodorovné mezery"
22351 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22354 msgstr "Dělení"
22356 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Major X Divisions"
22359 msgstr "Dělení"
22361 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22364 msgstr "Vodorovné mezery"
22366 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22369 msgstr "Dělení"
22371 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Major Y Divisions"
22374 msgstr "Dělení"
22376 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22379 msgstr "Dělení"
22381 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22384 msgstr "Dělení"
22386 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22387 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22388 msgstr ""
22390 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22391 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22392 msgstr ""
22394 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22395 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22399 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22403 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22407 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Angle Divisions"
22413 msgstr "Dělení"
22415 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22416 msgid "Angle Divisions at Centre"
22417 msgstr ""
22419 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22420 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22424 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22428 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22429 msgstr ""
22431 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22432 msgid "Circumferential Labels"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22436 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22440 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22446 msgstr "Vodorovné mezery"
22448 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22449 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22453 msgid "Major Circular Divisions"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22457 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22461 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22465 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22469 msgid "Polar Grid"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22473 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22477 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22481 msgid "1/10"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22485 msgid "1/2"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22489 msgid "1/3"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22493 msgid "1/4"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22497 msgid "1/5"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22501 msgid "1/6"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22505 msgid "1/7"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22509 msgid "1/8"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22513 msgid "1/9"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22517 msgid "Custom..."
22518 msgstr "Vlastní..."
22520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Delete existing guides"
22523 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Golden ratio"
22528 msgstr "Poměr paprsku:"
22530 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Guides creator"
22533 msgstr "Barva vodítka:"
22535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Horizontal guide each"
22538 msgstr "Vodorovný text"
22540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Preset"
22543 msgstr " Obnovit "
22545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22546 msgid "Rule-of-third"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Start from edges"
22552 msgstr "Resetovat střed"
22554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Vertical guide each"
22557 msgstr "Svislé mezery"
22559 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22560 msgid "Draw Handles"
22561 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22563 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22564 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22568 #, fuzzy
22569 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22570 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22572 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22573 #, fuzzy
22574 msgid "HPGL Output"
22575 msgstr "SVG Výstup"
22577 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22578 msgid "Mirror Y-axis"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Plot invisible layers"
22584 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22586 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22587 msgid "X-origin (px)"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22591 msgid "Y-origin (px)"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22595 msgid "hpgl output flatness"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22599 msgid "Ask Us a Question"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22603 msgid "Command Line Options"
22604 msgstr "Volby příkazové řádky"
22606 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22607 msgid "FAQ"
22608 msgstr "FAQ"
22610 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Keys and Mouse Reference"
22613 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22615 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22616 msgid "Inkscape Manual"
22617 msgstr "Manuál Inkscape"
22619 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22620 msgid "New in This Version"
22621 msgstr "Novinky v této verzi"
22623 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22624 msgid "Report a Bug"
22625 msgstr "Nahlásit chybu"
22627 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22628 msgid "SVG 1.1 Specification"
22629 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22631 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Attribute to Interpolate"
22634 msgstr "Název atributu"
22636 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22637 #, fuzzy
22638 msgid "End Value"
22639 msgstr "Konec hodnoty-x"
22641 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Float Number"
22644 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22646 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22647 msgid ""
22648 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22649 "this \"other\":"
22650 msgstr ""
22652 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22653 msgid "Integer Number"
22654 msgstr ""
22656 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22657 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22658 msgstr ""
22660 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22661 #, fuzzy
22662 msgid "No Unit"
22663 msgstr "Jednotka"
22665 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22666 msgid "Other"
22667 msgstr "Další"
22669 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Other Attribute"
22672 msgstr "Atribut"
22674 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Other Attribute type"
22677 msgstr "Název atributu"
22679 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Start Value"
22682 msgstr "Počátek hodnoty x"
22684 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22685 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22686 msgid "Style"
22687 msgstr "Styl"
22689 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Tag"
22692 msgstr "Cíl:"
22694 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22695 msgid ""
22696 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22697 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22698 "selection"
22699 msgstr ""
22701 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Transformation"
22704 msgstr "Informace"
22706 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Translate X"
22709 msgstr "Překlada_telé"
22711 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Translate Y"
22714 msgstr "Překlada_telé"
22716 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22717 msgid "Where to apply?"
22718 msgstr ""
22720 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22721 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22722 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22723 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22727 msgid "Duplicate endpaths"
22728 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22730 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22731 msgid "Exponent"
22732 msgstr "Exponent"
22734 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22735 msgid "Interpolate"
22736 msgstr "Interpolace"
22738 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Interpolate style"
22741 msgstr "Interpolace"
22743 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22744 msgid "Interpolation method"
22745 msgstr "Metoda interpolace"
22747 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22748 msgid "Interpolation steps"
22749 msgstr "Počet kroků interpolace"
22751 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22752 msgid ""
22753 "\n"
22754 "The path is generated by applying the \n"
22755 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22756 "Order times. The following commands are \n"
22757 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22758 "\n"
22759 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22760 "\n"
22761 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22762 "\n"
22763 "+: turn left\n"
22764 "\n"
22765 "-: turn right\n"
22766 "\n"
22767 "|: turn 180 degrees\n"
22768 "\n"
22769 "[: remember point\n"
22770 "\n"
22771 "]: return to remembered point\n"
22772 msgstr ""
22774 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22775 msgid "Axiom"
22776 msgstr "Axiom"
22778 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22779 msgid "Axiom and rules"
22780 msgstr ""
22782 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22783 msgid "L-system"
22784 msgstr "L-systém"
22786 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22787 msgid "Left angle"
22788 msgstr "levý úhel"
22790 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22791 #, no-c-format
22792 msgid "Randomize angle (%)"
22793 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22795 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22796 #, no-c-format
22797 msgid "Randomize step (%)"
22798 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22800 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22801 msgid "Right angle"
22802 msgstr "Pravý úhel"
22804 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22805 msgid "Rules"
22806 msgstr "Pravidla"
22808 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22809 msgid "Step length (px)"
22810 msgstr "Délka kroku (px)"
22812 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22813 msgid "Lorem ipsum"
22814 msgstr "Lorem ipsum"
22816 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22817 msgid "Number of paragraphs"
22818 msgstr "Počet odstavců"
22820 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22821 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22822 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22824 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22825 msgid "Sentences per paragraph"
22826 msgstr "Vět na odstavec"
22828 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22829 msgid ""
22830 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22831 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22832 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22833 msgstr ""
22835 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22836 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22837 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22839 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22840 msgid "Font size [px]"
22841 msgstr "Velikost písma [px]"
22843 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22844 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22845 msgid "Length Unit: "
22846 msgstr "Jednotka délky:"
22848 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22849 msgid "Measure"
22850 msgstr "Měřítko"
22852 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22853 msgid "Measure Path"
22854 msgstr "Změřit Křivku"
22856 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22857 msgid "Offset [px]"
22858 msgstr "Posun [px]"
22860 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22861 msgid "Precision"
22862 msgstr "Přesnost"
22864 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22865 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22866 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22868 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22869 msgid ""
22870 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22871 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22872 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22873 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22874 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22875 "real world, Scale must be set to 250."
22876 msgstr ""
22878 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22879 msgid "Angle"
22880 msgstr "Úhel"
22882 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22883 msgid "Magnitude"
22884 msgstr "Důležitost"
22886 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Motion"
22889 msgstr "Pozice:"
22891 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22892 msgid "ASCII Text with outline markup"
22893 msgstr "ASCII text s osnovou"
22895 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22896 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22897 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
22899 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22900 msgid "Text Outline Input"
22901 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
22903 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22904 #, fuzzy
22905 msgid "End t-value"
22906 msgstr "Konec hodnoty-x"
22908 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22911 msgstr ""
22912 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22913 "rozsah)"
22915 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22918 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22920 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Parametric Curves"
22923 msgstr "Parametry"
22925 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Range and Sampling"
22928 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22930 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22931 msgid "Samples"
22932 msgstr "Vzorky"
22934 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22935 msgid ""
22936 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22937 "it will determine X and Y scales.\n"
22938 "\n"
22939 "First derivatives are always determined numerically."
22940 msgstr ""
22942 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Start t-value"
22945 msgstr "Počátek hodnoty x"
22947 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22948 #, fuzzy
22949 msgid "x-Function"
22950 msgstr "Funkce"
22952 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22953 #, fuzzy
22954 msgid "x-value of rectangle's left"
22955 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22957 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22958 #, fuzzy
22959 msgid "x-value of rectangle's right"
22960 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22962 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22963 #, fuzzy
22964 msgid "y-Function"
22965 msgstr "Funkce"
22967 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22968 #, fuzzy
22969 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22970 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22972 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22973 #, fuzzy
22974 msgid "y-value of rectangle's top"
22975 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22977 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22978 msgid "Copies of the pattern:"
22979 msgstr "Kopie vzorků:"
22981 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22982 msgid "Deformation type:"
22983 msgstr "Typ deformace:"
22985 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22986 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22987 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22988 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
22990 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22991 msgid "Pattern along Path"
22992 msgstr "Vzorek podél křivky"
22994 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22995 msgid "Ribbon"
22996 msgstr ""
22998 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Snake"
23001 msgstr "Zkosení"
23003 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23004 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23005 msgid "Space between copies:"
23006 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
23008 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23009 msgid ""
23010 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23011 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23012 "clones... allowed)"
23013 msgstr ""
23015 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Cloned"
23018 msgstr "Klony"
23020 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Copied"
23023 msgstr "Kombinace"
23025 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Follow path orientation"
23028 msgstr "Orientace strany:"
23030 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Moved"
23033 msgstr "Přesun"
23035 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Original pattern will be:"
23038 msgstr "Vzorek je svislý"
23040 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23041 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23042 msgstr ""
23044 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23045 msgid ""
23046 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23047 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23048 "clones... allowed)"
23049 msgstr ""
23051 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Bleed (in)"
23054 msgstr "Sražená hrana spoje"
23056 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23057 msgid "Bond Weight #"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23061 msgid "Book Height (inches)"
23062 msgstr ""
23064 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Book Properties"
23067 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23069 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23070 msgid "Book Width (inches)"
23071 msgstr ""
23073 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23074 msgid "Caliper (inches)"
23075 msgstr ""
23077 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Cover"
23080 msgstr "Pokrytí"
23082 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23083 msgid "Cover Thickness Measurement"
23084 msgstr ""
23086 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Interior Pages"
23089 msgstr "Interpolace"
23091 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23092 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23093 msgstr ""
23095 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Number of Pages"
23098 msgstr "Počet kroků"
23100 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23101 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23102 msgstr ""
23104 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23105 msgid "Paper Thickness Measurement"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23109 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23110 msgstr ""
23112 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Remove existing guides"
23115 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23117 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Specify Width"
23120 msgstr "Šířka strany"
23122 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23123 msgid "Perspective"
23124 msgstr "Perspektiva"
23126 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23127 msgid "AutoCAD Plot Input"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23131 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23132 #, fuzzy
23133 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23134 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
23136 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Open HPGL plotter files"
23139 msgstr "Odebrat výplň"
23141 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23142 msgid "AutoCAD Plot Output"
23143 msgstr ""
23145 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Save a file for plotters"
23148 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23151 #, fuzzy
23152 msgid "3D Polyhedron"
23153 msgstr "Mnohoúhelník"
23155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Clockwise Wound Object"
23158 msgstr "Odemknout objekt"
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23161 msgid "Cube"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23165 msgid "Cuboctohedron"
23166 msgstr ""
23168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23169 msgid "Dodecahedron"
23170 msgstr ""
23172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23173 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23174 msgstr ""
23176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23177 msgid "Edge-Specified"
23178 msgstr ""
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Edges"
23183 msgstr "Rozostřit Okraj"
23185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23186 msgid "Face-Specified"
23187 msgstr ""
23189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Faces"
23192 msgstr "Monotónost"
23194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Filename:"
23197 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23200 msgid "Fill Colour (Blue)"
23201 msgstr ""
23203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23204 msgid "Fill Colour (Green)"
23205 msgstr ""
23207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23208 msgid "Fill Colour (Red)"
23209 msgstr ""
23211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23212 #, fuzzy, no-c-format
23213 msgid "Fill Opacity/ %"
23214 msgstr "Krytí, %:"
23216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23217 msgid "Great Dodecahedron"
23218 msgstr ""
23220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23221 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23222 msgstr ""
23224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23225 msgid "Icosahedron"
23226 msgstr ""
23228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Light x-Position"
23231 msgstr "Pozice:"
23233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Light y-Position"
23236 msgstr "Pozice:"
23238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Light z-Position"
23241 msgstr "Pozice:"
23243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23244 msgid "Line Thickness / px"
23245 msgstr ""
23247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23248 msgid "Load From File"
23249 msgstr ""
23251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Maximum"
23254 msgstr "střední"
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23257 msgid "Mean"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Minimum"
23263 msgstr "Nejmenší velikost"
23265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Model File"
23268 msgstr "Všechny typy"
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Object Type"
23273 msgstr "Objekt"
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Object:"
23278 msgstr "Objekt"
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Octahedron"
23283 msgstr "Další"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Rotate Around:"
23288 msgstr "Rotace uzlů"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Rotation / Degrees"
23293 msgstr "_Rotace"
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Scaling Factor"
23298 msgstr "Jedna barva"
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Shading"
23303 msgstr "Mezery:"
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23306 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23310 msgid "Snub Cube"
23311 msgstr ""
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23314 msgid "Snub Dodecahedron"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23318 #, fuzzy, no-c-format
23319 msgid "Stroke Opacity/ %"
23320 msgstr "Vykreslení čáry"
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23323 msgid "Tetrahedron"
23324 msgstr ""
23326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Then Rotate Around:"
23329 msgstr "Nezaobleno"
23331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23332 msgid "Truncated Cube"
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23336 msgid "Truncated Dodecahedron"
23337 msgstr ""
23339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23340 msgid "Truncated Icosahedron"
23341 msgstr ""
23343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23344 msgid "Truncated Octahedron"
23345 msgstr ""
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23348 msgid "Truncated Tetrahedron"
23349 msgstr ""
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Vertices"
23354 msgstr "Svisle"
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23357 #, fuzzy
23358 msgid "View"
23359 msgstr "_Zobrazení"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23362 msgid "X-Axis"
23363 msgstr ""
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23366 msgid "Y-Axis"
23367 msgstr ""
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23370 msgid "Z-Axis"
23371 msgstr ""
23373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23374 msgid "Z-Sort Faces By:"
23375 msgstr ""
23377 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Bleed Margin"
23380 msgstr "Sražená hrana spoje"
23382 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Bleed Marks"
23385 msgstr "Značka středu čáry:"
23387 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Bottom:"
23390 msgstr "Naspod"
23392 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Canvas"
23395 msgstr "Azurová"
23397 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Colour Bars"
23400 msgstr "Barvy"
23402 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23403 msgid "Crop Marks"
23404 msgstr ""
23406 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Left:"
23409 msgstr "Délka:"
23411 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Marks"
23414 msgstr "Značky"
23416 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Page Information"
23419 msgstr "Informace"
23421 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Positioning"
23424 msgstr "Pozice:"
23426 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Printing Marks"
23429 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23431 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23432 msgid "Registration Marks"
23433 msgstr ""
23435 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Right:"
23438 msgstr "Práva"
23440 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Set crop marks to"
23443 msgstr "Nastavit konce čar"
23445 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Star Target"
23448 msgstr "Cíl:"
23450 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Top:"
23453 msgstr "Nejvýš"
23455 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23456 #, fuzzy
23457 msgid "PostScript Input"
23458 msgstr "Postscriptový Vstup"
23460 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23461 msgid "Jitter nodes"
23462 msgstr "Rozechvět uzly"
23464 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Maximum displacement in X, px"
23467 msgstr "Maximální posun, px"
23469 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23472 msgstr "Maximální posun, px"
23474 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23475 msgid "Shift node handles"
23476 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23478 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23479 msgid "Shift nodes"
23480 msgstr "Posunout uzly"
23482 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23483 msgid ""
23484 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23485 "selected path."
23486 msgstr ""
23487 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23488 "uzlů)"
23490 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23491 msgid "Use normal distribution"
23492 msgstr "Použít normální rozložení"
23494 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23495 msgid "Alphabet Soup"
23496 msgstr ""
23498 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Random Seed"
23501 msgstr "Náhodný Strom"
23503 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Bar Height:"
23506 msgstr "Výška:"
23508 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23509 msgid "Barcode"
23510 msgstr ""
23512 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23513 msgid "Barcode Data:"
23514 msgstr ""
23516 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Barcode Type:"
23519 msgstr "Typ mřížky: "
23521 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Arbitrary Angle:"
23524 msgstr "Úhel"
23526 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Arrange"
23529 msgstr "Úhel"
23531 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Bottom"
23534 msgstr "Naspod"
23536 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23537 msgid "Bottom to Top (90)"
23538 msgstr ""
23540 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Horizontal Point:"
23543 msgstr "Vodorovný text"
23545 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23546 msgid "Left to Right (0)"
23547 msgstr ""
23549 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Middle"
23552 msgstr "Titulek"
23554 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Radial Inward"
23557 msgstr "Kruhový přechod"
23559 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Radial Outward"
23562 msgstr "Kruhový přechod"
23564 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Restack"
23567 msgstr " Obnovit "
23569 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Restack Direction:"
23572 msgstr "Popis"
23574 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23575 msgid "Right to Left (180)"
23576 msgstr ""
23578 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Top to Bottom (270)"
23581 msgstr "Přesunout dospod"
23583 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Vertical Point:"
23586 msgstr "Svislý text"
23588 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23589 msgid "Initial size"
23590 msgstr "Počáteční velikost"
23592 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23593 msgid "Minimum size"
23594 msgstr "Nejmenší velikost"
23596 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23597 msgid "Random Tree"
23598 msgstr "Náhodný Strom"
23600 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23601 #, no-c-format
23602 msgid "Curve (%):"
23603 msgstr ""
23605 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Rubber Stretch"
23608 msgstr "Počet kroků"
23610 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23611 #, fuzzy, no-c-format
23612 msgid "Strength (%):"
23613 msgstr "Délka kroku (px)"
23615 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23618 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23620 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Optimized SVG Output"
23623 msgstr "SVG Výstup"
23625 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Scalable Vector Graphics"
23628 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
23630 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23633 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23635 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23636 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23637 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23641 msgid "sK1 vector graphics files input"
23642 msgstr ""
23644 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23645 #, fuzzy
23646 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23647 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23649 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23650 msgid "sK1 vector graphics files output"
23651 msgstr ""
23653 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23654 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23655 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23657 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23658 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23659 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23661 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23662 msgid "Sketch Input"
23663 msgstr "Sketch Vstup"
23665 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23666 msgid "Gear Placement"
23667 msgstr ""
23669 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23670 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23671 msgstr ""
23673 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23674 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23675 msgstr ""
23677 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23678 msgid "Quality (Default = 16)"
23679 msgstr ""
23681 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23682 msgid "R - Ring Radius (px)"
23683 msgstr ""
23685 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Rotation (deg)"
23688 msgstr "_Rotace"
23690 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Spirograph"
23693 msgstr "Spirála"
23695 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23696 msgid "d - Pen Radius (px)"
23697 msgstr ""
23699 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23700 msgid "r - Gear Radius (px)"
23701 msgstr ""
23703 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23704 msgid "Behavior"
23705 msgstr "Chování"
23707 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23708 msgid "Straighten Segments"
23709 msgstr "Narovnat segmenty"
23711 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23712 msgid "Envelope"
23713 msgstr "Obálka"
23715 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23716 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23717 msgstr ""
23719 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23720 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23721 msgstr ""
23723 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23724 #, fuzzy
23725 msgid "XAML Output"
23726 msgstr "Výstup DXF"
23728 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23729 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23730 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23732 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23733 msgid ""
23734 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23735 "files"
23736 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23738 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23739 msgid "ZIP Output"
23740 msgstr "Výstup ZIP"
23742 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23743 msgid ""
23744 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23745 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23746 msgstr ""
23748 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23749 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23750 msgstr ""
23752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23753 msgid "Automatically set size and position"
23754 msgstr ""
23756 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Calendar"
23759 msgstr "Vyčistit"
23761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Char Encoding"
23764 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23766 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Configuration"
23769 msgstr "Cíl tisku"
23771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Day color"
23774 msgstr "Vynechat barvu"
23776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Day names"
23779 msgstr "Jméno vrstvy:"
23781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23782 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23783 msgstr ""
23785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23786 msgid ""
23787 "January February March April May June July August September October November "
23788 "December"
23789 msgstr ""
23791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Localization"
23794 msgstr "_Rotace"
23796 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Monday"
23799 msgstr "Režim"
23801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23802 msgid "Month (0 for all)"
23803 msgstr ""
23805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Month Margin"
23808 msgstr "Vynechat barvu"
23810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Month Width"
23813 msgstr "Šířka strany"
23815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Month color"
23818 msgstr "Vynechat barvu"
23820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Month names"
23823 msgstr "Nepojmenovaný"
23825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Months per line"
23828 msgstr "Zarovnání na střed"
23830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23831 msgid "Next month day color"
23832 msgstr ""
23834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Saturday"
23837 msgstr "Sytost"
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23840 msgid "Saturday and Sunday"
23841 msgstr ""
23843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23844 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23845 msgstr ""
23847 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Sunday"
23850 msgstr "Razítkovat"
23852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23853 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23854 msgstr ""
23856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23857 msgid "Week start day"
23858 msgstr ""
23860 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Weekday name color "
23863 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23866 msgid "Weekend"
23867 msgstr ""
23869 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Weekend day color"
23872 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Year (0 for current)"
23877 msgstr "Pod současnou"
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Year color"
23882 msgstr "Vynechat barvu"
23884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23885 msgid "You may change the names for other languages:"
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Convert to Braille"
23891 msgstr "Převést na Text"
23893 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23894 msgid "fLIP cASE"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23898 #, fuzzy
23899 msgid "lowercase"
23900 msgstr "Posunout vrstvu níž"
23902 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23903 msgid "rANdOm CasE"
23904 msgstr ""
23906 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23907 #, fuzzy
23908 msgid "By:"
23909 msgstr "Ry:"
23911 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Replace text"
23914 msgstr "Uvolnit"
23916 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Replace:"
23919 msgstr "Nahradit"
23921 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23922 msgid "Sentence case"
23923 msgstr ""
23925 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Title Case"
23928 msgstr "Titulek"
23930 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23931 msgid "UPPERCASE"
23932 msgstr ""
23934 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Angle a / deg"
23937 msgstr "stupnů"
23939 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Angle b / deg"
23942 msgstr "stupnů"
23944 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Angle c / deg"
23947 msgstr "stupnů"
23949 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23950 msgid "From Side a and Angles a, b"
23951 msgstr ""
23953 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23954 msgid "From Side c and Angles a, b"
23955 msgstr ""
23957 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23958 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23959 msgstr ""
23961 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23962 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23963 msgstr ""
23965 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23966 msgid "From Three Sides"
23967 msgstr ""
23969 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Side Length a / px"
23972 msgstr "Délka kroku (px)"
23974 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Side Length b / px"
23977 msgstr "Délka kroku (px)"
23979 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Side Length c / px"
23982 msgstr "Délka kroku (px)"
23984 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Triangle"
23987 msgstr "Jednotlivý"
23989 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23990 msgid "ASCII Text"
23991 msgstr "ASCII Text"
23993 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23994 msgid "Text File (*.txt)"
23995 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
23997 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23998 msgid "Text Input"
23999 msgstr "Textový Vstup"
24001 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24002 #, fuzzy
24003 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24004 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24006 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Attribute to set"
24009 msgstr "Název atributu"
24011 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24012 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24013 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24014 msgstr ""
24016 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24017 msgid ""
24018 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24019 "space, and only with a space."
24020 msgstr ""
24022 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24023 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24024 msgid "Run it after"
24025 msgstr ""
24027 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24028 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24029 msgid "Run it before"
24030 msgstr ""
24032 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Set Attributes"
24035 msgstr "Nastavit atribut"
24037 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24038 msgid "Source and destination of setting"
24039 msgstr ""
24041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24042 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24043 msgstr ""
24045 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24046 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24047 msgstr ""
24049 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24050 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24051 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24052 msgstr ""
24054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24056 msgid ""
24057 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24058 "browser (like Firefox)."
24059 msgstr ""
24061 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24062 msgid ""
24063 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24064 "a defined event occurs on the first selected element."
24065 msgstr ""
24067 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Value to set"
24070 msgstr "Hodnota"
24072 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24073 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24074 msgid "Web"
24075 msgstr ""
24077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24078 msgid "When the set must be done?"
24079 msgstr ""
24081 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24082 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24083 #, fuzzy
24084 msgid "on activate"
24085 msgstr "Deaktivováno"
24087 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24088 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24089 #, fuzzy
24090 msgid "on blur"
24091 msgstr "Změna rozostření"
24093 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24094 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24095 msgid "on click"
24096 msgstr ""
24098 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24099 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24100 #, fuzzy
24101 msgid "on element loaded"
24102 msgstr "Nový uzel prvku"
24104 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24105 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24106 msgid "on focus"
24107 msgstr ""
24109 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24110 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24111 msgid "on mouse down"
24112 msgstr ""
24114 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24115 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24116 msgid "on mouse move"
24117 msgstr ""
24119 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24120 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24121 #, fuzzy
24122 msgid "on mouse out"
24123 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24125 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24126 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24127 msgid "on mouse over"
24128 msgstr ""
24130 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24131 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24132 msgid "on mouse up"
24133 msgstr ""
24135 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24136 #, fuzzy
24137 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24138 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24140 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Attribute to transmit"
24143 msgstr "Název atributu"
24145 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24146 msgid ""
24147 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24148 "with a space, and only with a space."
24149 msgstr ""
24151 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24152 msgid "Source and destination of transmitting"
24153 msgstr ""
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24156 msgid "The first selected transmits to all others"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24160 msgid ""
24161 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24162 "to the second when a event occurs."
24163 msgstr ""
24165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Transmit Attributes"
24168 msgstr "Nastavit atribut"
24170 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24171 #, fuzzy
24172 msgid "When to transmit"
24173 msgstr "Kerning vpravo"
24175 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24176 msgid "Amount of whirl"
24177 msgstr "Množství zvíření"
24179 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24180 msgid "Rotation is clockwise"
24181 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24183 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24184 msgid "Whirl"
24185 msgstr "Víření"
24187 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24188 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24189 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24190 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24192 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24193 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24194 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24195 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24197 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24198 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24199 msgid "Windows Metafile Input"
24200 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24202 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24203 #, fuzzy
24204 msgid "XAML Input"
24205 msgstr "DXF Vstup"
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Dip pen"
24209 #~ msgstr "Skript"
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Marker"
24213 #~ msgstr "Ztmavit"
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Brush"
24217 #~ msgstr "Modrá"
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Wiggly"
24221 #~ msgstr "Roztřesení:"
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Tracing"
24225 #~ msgstr "Mezery:"
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Burnt edges"
24229 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Interruption width"
24233 #~ msgstr "Metoda interpolace"
24235 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24236 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
24238 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24239 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24241 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24242 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
24244 #~ msgid "EPSI Output"
24245 #~ msgstr "Výstup EPSI"
24247 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24248 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
24250 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24251 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24255 #~ msgstr "0 (průhledný)"
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24259 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Export drawing, not page"
24263 #~ msgstr "Probíhá export"
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Export canvas"
24267 #~ msgstr "Export"
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Layers"
24271 #~ msgstr "_Vrstva"
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24275 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24279 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Melt and glow"
24283 #~ msgstr "levý úhel"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Badge"
24287 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Ghost outline"
24291 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flow inside"
24295 #~ msgstr "koncový uzel"
24297 #~ msgid "_Write session file:"
24298 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24300 #~ msgid "Select a location and filename"
24301 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24303 #~ msgid "Set filename"
24304 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24306 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24307 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24309 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24310 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24312 #~ msgid "Accept invitation"
24313 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24315 #~ msgid "Decline invitation"
24316 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24318 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24319 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Length left"
24323 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Length right"
24327 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24331 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24335 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24339 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Intersect"
24343 #~ msgstr "Průnik"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Identity A"
24347 #~ msgstr "Identifikátor"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Identity B"
24351 #~ msgstr "Identifikátor"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "2nd path"
24355 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24359 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Boolop type"
24363 #~ msgstr "Všechny typy"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Starting"
24367 #~ msgstr "Start:"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Rotation angle"
24371 #~ msgstr "_Rotace"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Number of copies"
24375 #~ msgstr "Počet řádků"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24379 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Origin"
24383 #~ msgstr "Počátek X:"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Origin of the rotation"
24387 #~ msgstr "Orientace strany:"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24391 #~ msgstr "Méně sytosti"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24395 #~ msgstr "Méně sytosti"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Elliptic Pen"
24399 #~ msgstr "Elipsa"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Sharp"
24403 #~ msgstr "Tvary"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Round"
24407 #~ msgstr "Zaoblení:"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Method"
24411 #~ msgstr "Metr"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Choose pen type"
24415 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Maximal stroke width"
24419 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Pen roundness"
24423 #~ msgstr "Nezaobleno"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "angle"
24427 #~ msgstr "Úhel"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Grow for"
24431 #~ msgstr "Snížit uzel"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Round ends"
24435 #~ msgstr "Zaoblení:"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "left capping"
24439 #~ msgstr "levý úhel"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Control handle 0"
24443 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Control handle 1"
24447 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Control handle 2"
24451 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Control handle 3"
24455 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Control handle 4"
24459 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Control handle 5"
24463 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Control handle 6"
24467 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Control handle 7"
24471 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Control handle 8"
24475 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Control handle 9"
24479 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Control handle 10"
24483 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Control handle 11"
24487 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Control handle 12"
24491 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Control handle 13"
24495 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Control handle 14"
24499 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Control handle 15"
24503 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "End type"
24507 #~ msgstr "  typ: "
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Reflection line"
24511 #~ msgstr "Výběr"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Adjust the offset"
24515 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24519 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24523 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24527 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24531 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Scaling factor"
24535 #~ msgstr "Jedna barva"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Display unit"
24539 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Print unit after path length"
24543 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24547 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Scale x"
24551 #~ msgstr "Škálovat"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Scale y"
24555 #~ msgstr "Škálovat"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Offset x"
24559 #~ msgstr "Posuny"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Offset y"
24563 #~ msgstr "Posuny"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Adjust the origin"
24567 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Iterations"
24571 #~ msgstr "Průnik"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Float parameter"
24575 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24579 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Stack step"
24583 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "point param"
24587 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "path param"
24591 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Label"
24595 #~ msgstr "Jmenovka"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "All Image Files"
24599 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Target"
24603 #~ msgstr "Cíl:"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Seed"
24607 #~ msgstr "Rychlost"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Path:"
24611 #~ msgstr "Křivka"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Session file"
24615 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Message information"
24619 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Active session file:"
24623 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Close file"
24627 #~ msgstr "Zavřít"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Set delay"
24631 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Rewind"
24635 #~ msgstr "Vykreslit"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Pause"
24639 #~ msgstr "Vložit"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Open session file"
24643 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "_Register"
24647 #~ msgstr "Posunout výš"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "_Server:"
24651 #~ msgstr "Přev_rátit"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "_Username:"
24655 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "_Password:"
24659 #~ msgstr "_Heslo:"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "P_ort:"
24663 #~ msgstr "_Export"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Connect"
24667 #~ msgstr "Konektor"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Chatroom _name:"
24671 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24675 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Connect to chatroom"
24679 #~ msgstr "Konektor"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "_Cancel"
24683 #~ msgstr "Zrušit"
24685 #~ msgid "Previous Effect"
24686 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Organization"
24690 #~ msgstr "Orientace strany:"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Comics rounded"
24694 #~ msgstr "Nezaobleno"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24698 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24702 #~ msgstr "Deaktivováno"
24704 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24705 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Unicode"
24709 #~ msgstr "Uvolněno"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "gradient level"
24713 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Render object in black and white"
24717 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Specular bump"
24721 #~ msgstr "Exponent"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24725 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24729 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Kilt"
24733 #~ msgstr "Náklon"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24737 #~ msgstr "Nastavit masku"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Path Effects"
24741 #~ msgstr "Efekty"
24743 #~ msgid "Biggest item"
24744 #~ msgstr "Největší položka"
24746 #~ msgid "Smallest item"
24747 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Median Filter"
24751 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24753 #~ msgid "Effe_cts"
24754 #~ msgstr "Efekty"
24756 #~ msgid "Center on vertical axis"
24757 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "el Greek"
24761 #~ msgstr "Zelená"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Commands bar icon size"
24765 #~ msgstr "Panel příkazů"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Snap nodes"
24769 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24773 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24775 #~ msgid "Embed All Images"
24776 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24780 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Convolve"
24784 #~ msgstr "Klon"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Kernel Array"
24788 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Modulate"
24792 #~ msgstr "Režim"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24796 #~ msgstr "Výstup DXF"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24800 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "PDF File"
24804 #~ msgstr "_Soubor"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Cairo PS Output"
24808 #~ msgstr "Výstup DXF"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24812 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24814 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24815 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24817 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24818 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24820 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24821 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24825 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Crystal"
24829 #~ msgstr "Šedá škála"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Artist text"
24833 #~ msgstr "Svislý text"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Amount of Blur"
24837 #~ msgstr "Množství zvíření"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Filter"
24841 #~ msgstr "Filtry"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "I hate text"
24845 #~ msgstr "Vložit text"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Metal"
24849 #~ msgstr "Růžová"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24853 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "PatternedGlass"
24857 #~ msgstr "Vzorek"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Snow"
24861 #~ msgstr "Zobrazovat:"
24863 #~ msgid "Print Destination"
24864 #~ msgstr "Cíl tisku"
24866 #~ msgid "Print properties"
24867 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24871 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
24874 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
24876 #~ msgid ""
24877 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24878 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24879 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24880 #~ msgstr ""
24881 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
24882 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
24883 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
24885 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24886 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24888 #~ msgid "Print destination"
24889 #~ msgstr "Cíl tisku"
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24893 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24894 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24895 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
24898 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
24899 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
24900 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
24902 #~ msgid "PDF Print"
24903 #~ msgstr "Tisk PDF"
24905 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24906 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24910 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24911 #~ "patterns will be lost."
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
24914 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
24915 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
24917 #~ msgid "Postscript Print"
24918 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
24920 #~ msgid "Postscript Output"
24921 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "Cannot create file %s.\n"
24925 #~ "%s"
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
24928 #~ "%s"
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "Cannot write file %s.\n"
24932 #~ "%s"
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
24935 #~ "%s"
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24939 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
24942 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24946 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24947 #~ "%s"
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
24950 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
24951 #~ "%s"
24953 #~ msgid ""
24954 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24955 #~ "%s"
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
24958 #~ "%s"
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24962 #~ "New menus will not be saved."
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
24965 #~ "Nová menu nebudou uložena."
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Mirror reflection"
24969 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Gap width"
24973 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Lala"
24977 #~ msgstr "Jmenovka"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Lolo"
24981 #~ msgstr "Barva"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Last gen. segment"
24985 #~ msgstr "Odstranit segment"
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Reference"
24989 #~ msgstr "Rozdíl"
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24993 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24995 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24996 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
24998 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24999 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
25001 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25002 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
25004 #~ msgid "Fit page to selection"
25005 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25009 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25010 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25011 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25012 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25016 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25017 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25018 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25019 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25023 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25024 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
25025 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
25026 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25030 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25031 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
25032 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
25033 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25037 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25038 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25039 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25040 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25044 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25045 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25046 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25047 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25051 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25052 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25053 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25054 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25058 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25059 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25060 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25061 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "_Nodes"
25065 #~ msgstr "Uzly"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25069 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25073 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "_Grid with guides"
25077 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25081 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25085 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25089 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25091 #~ msgid "Export"
25092 #~ msgstr "Export"
25094 #~ msgid ""
25095 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25096 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25097 #~ msgstr ""
25098 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
25099 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Grid units"
25103 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Origin Y"
25107 #~ msgstr "Počátek Y:"
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Spacing X"
25111 #~ msgstr "Mezery _X:"
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Spacing Y"
25115 #~ msgstr "Mezery _Y:"
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25119 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Major grid line every"
25123 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Angle X"
25127 #~ msgstr "Úhel X:"
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Angle Z"
25131 #~ msgstr "Úhel Z:"
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25135 #~ msgstr "Odstranit atribut"
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25139 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25143 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Spiro splines mode"
25147 #~ msgstr "Posunout uzly"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Repel mode"
25151 #~ msgstr "Odebrat"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25155 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25159 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25163 #~ "sourceforge.net/"
25164 #~ msgstr ""
25165 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
25166 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Generate Template"
25170 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25174 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25176 #~ msgid "Postscript"
25177 #~ msgstr "Postscript"
25179 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25180 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25184 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Bend Path"
25188 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25192 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25194 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25195 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25199 #~ msgstr ""
25200 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25204 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25208 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25212 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25214 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25215 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25217 #~ msgid ""
25218 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25219 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25220 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25223 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25224 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25225 #~ "\"Obnovit\")"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25229 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Tall"
25233 #~ msgstr "Titulek"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Square"
25237 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Wide"
25241 #~ msgstr "Skrýt"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Delete Segment"
25245 #~ msgstr "Odstranit segment"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25249 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25251 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25252 #~ msgstr "Styl interpolace"
25254 #~ msgid "Developer Examples"
25255 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25257 #~ msgid "RadioButton example"
25258 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25260 #~ msgid "Select option: "
25261 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25263 #~ msgid "Select second option: "
25264 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25266 #~ msgid "Random Point"
25267 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25269 #~ msgid "Random Position"
25270 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25272 #~ msgid "medium"
25273 #~ msgstr "střední"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "X Channel"
25277 #~ msgstr "Zrušit"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Y Channel"
25281 #~ msgstr "Zrušit"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25285 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Search Tag"
25289 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Measure unit:"
25293 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Degrees:"
25297 #~ msgstr "stupnů"
25299 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25300 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Start point jitter"
25304 #~ msgstr "Sytost"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Slope"
25308 #~ msgstr "Obálka"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25312 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Snap di_stance"
25316 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25320 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25324 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25328 #~ msgstr "Různé:"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Date:"
25332 #~ msgstr "Datum"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Format:"
25336 #~ msgstr "Formát"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Creator:"
25340 #~ msgstr "Tvůrce"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Publisher:"
25344 #~ msgstr "Vydavatel"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Identifier:"
25348 #~ msgstr "Identifikátor"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Source:"
25352 #~ msgstr "Zdroj"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Relation:"
25356 #~ msgstr "Vztah"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Subject:"
25360 #~ msgstr "Objekt"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Coverage:"
25364 #~ msgstr "Pokrytí"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Contributor:"
25368 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Default Metadata"
25372 #~ msgstr "Metadata"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25376 #~ msgstr "CC Attribution"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25380 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25384 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25388 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25392 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25396 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Free Art License"
25400 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Default License"
25404 #~ msgstr "Výchozí"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Angle Y"
25408 #~ msgstr "Úhel X:"
25410 #~ msgid "%s at %s"
25411 #~ msgstr "%s na %s"
25413 #~ msgid "Move by:"
25414 #~ msgstr "Přesunout o:"
25416 #~ msgid "Move to:"
25417 #~ msgstr "Přesunout na:"
25419 #~ msgid "Moving %s %s"
25420 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25422 #~ msgid "Change layer opacity"
25423 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25425 #~ msgid "Opacity, %:"
25426 #~ msgstr "Krytí, %:"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Pattern along path"
25430 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25432 #~ msgid "unknown error"
25433 #~ msgstr "neznámá chyba"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Print Preview not available"
25437 #~ msgstr "Náhled tisku"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Snap details"
25441 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25448 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Gridtype"
25452 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25454 #~ msgid "Print _Direct"
25455 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25457 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25458 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Gradients"
25462 #~ msgstr "Barevný přechod"
25464 #~ msgid "Spacing between letters"
25465 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25467 #~ msgid "Spacing between lines"
25468 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25470 #~ msgid "Horizontal kerning"
25471 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25473 #~ msgid "Vertical kerning"
25474 #~ msgstr "Svislý kerning"