Code

updated POT and PO files
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape"
27 msgstr "Ukončit Inkscape"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
34 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Vector Graphics Editor"
37 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
40 #, fuzzy
41 msgid "Matte jelly"
42 msgstr "Vzorek výplně"
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
49 msgid "ABCs"
50 msgstr ""
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 #, fuzzy
58 msgid "Smart jelly"
59 msgstr "Vzorek výplně"
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
72 #, fuzzy
73 msgid "Bevels"
74 msgstr "Barevný kruh"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
77 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
81 #, fuzzy
82 msgid "Metal casting"
83 msgstr "levý úhel"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
86 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
87 msgstr ""
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
90 #, fuzzy
91 msgid "Motion blur, horizontal"
92 msgstr "Přesunout vodorovně"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
98 #, fuzzy
99 msgid "Blurs"
100 msgstr "Modrá"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
103 #, fuzzy
104 msgid ""
105 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
106 "force"
107 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
110 #, fuzzy
111 msgid "Motion blur, vertical"
112 msgstr "Přesunout svisle"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
115 #, fuzzy
116 msgid ""
117 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
118 "force"
119 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
122 #, fuzzy
123 msgid "Apparition"
124 msgstr "Sytost"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
127 msgid "Edges are partly feathered out"
128 msgstr ""
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
131 #, fuzzy
132 msgid "Cutout"
133 msgstr "rozšířit"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
140 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
142 #, fuzzy
143 msgid "Shadows and Glows"
144 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
147 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
151 msgid "Jigsaw piece"
152 msgstr ""
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
155 msgid "Low, sharp bevel"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
159 #, fuzzy
160 msgid "Roughen"
161 msgstr "koncový uzel"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
164 #, fuzzy
165 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
166 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
169 #, fuzzy
170 msgid "Rubber stamp"
171 msgstr "Počet kroků"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
182 #, fuzzy
183 msgid "Overlays"
184 msgstr "Další"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
187 #, fuzzy
188 msgid "Random whiteouts inside"
189 msgstr "Náhodné pozice"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
192 #, fuzzy
193 msgid "Ink bleed"
194 msgstr "Modrá"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
198 #, fuzzy
199 msgid "Protrusions"
200 msgstr "Pozice:"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
203 msgid "Inky splotches underneath the object"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
207 #, fuzzy
208 msgid "Fire"
209 msgstr "_Soubor"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
212 msgid "Edges of object are on fire"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
216 #, fuzzy
217 msgid "Bloom"
218 msgstr "Lupa"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
221 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
225 #, fuzzy
226 msgid "Ridged border"
227 msgstr "Režim"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
230 msgid "Ridged border with inner bevel"
231 msgstr ""
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
234 #, fuzzy
235 msgid "Ripple"
236 msgstr "Nahradit"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
242 #, fuzzy
243 msgid "Distort"
244 msgstr "Dělení"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
247 #, fuzzy
248 msgid "Horizontal rippling of edges"
249 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
252 #, fuzzy
253 msgid "Speckle"
254 msgstr "Zrušit výběr"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
257 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
261 #, fuzzy
262 msgid "Oil slick"
263 msgstr "Volná"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
266 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
270 #, fuzzy
271 msgid "Frost"
272 msgstr "Font"
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
275 msgid "Flake-like white splotches"
276 msgstr ""
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
279 msgid "Leopard fur"
280 msgstr ""
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
289 #, fuzzy
290 msgid "Materials"
291 msgstr "Matice"
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
294 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
298 msgid "Zebra"
299 msgstr ""
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
302 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
306 #, fuzzy
307 msgid "Clouds"
308 msgstr "Zavřít"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
311 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
312 msgstr ""
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
315 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
316 #, fuzzy
317 msgid "Sharpen"
318 msgstr "Tvary"
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
327 #, fuzzy
328 msgid "Image effects"
329 msgstr "Aktuální vrstva"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
336 #, fuzzy
337 msgid "Sharpen more"
338 msgstr "Tvary"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
341 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
345 #, fuzzy
346 msgid "Oil painting"
347 msgstr "GNOME Print"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
350 msgid "Simulate oil painting style"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
354 #, fuzzy
355 msgid "Edge detect"
356 msgstr "Detekce hran"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
359 msgid "Detect color edges in object"
360 msgstr ""
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
363 #, fuzzy
364 msgid "Horizontal edge detect"
365 msgstr "Vodorovný text"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
368 #, fuzzy
369 msgid "Detect horizontal color edges in object"
370 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
373 #, fuzzy
374 msgid "Vertical edge detect"
375 msgstr "Svislý text"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
378 msgid "Detect vertical color edges in object"
379 msgstr ""
381 #. Pencil
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
384 msgid "Pencil"
385 msgstr "Tužka"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
388 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
392 #, fuzzy
393 msgid "Blueprint"
394 msgstr "Rovnoměrná šřka"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
397 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
398 msgstr ""
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
401 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
402 msgid "Desaturate"
403 msgstr "Desaturovat"
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
413 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
414 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
415 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
416 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
430 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
431 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
432 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
433 msgid "Color"
434 msgstr "Barva"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
437 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
438 msgstr ""
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
441 msgid "Invert"
442 msgstr "Invertovat"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
445 #, fuzzy
446 msgid "Invert colors"
447 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
450 #, fuzzy
451 msgid "Sepia"
452 msgstr "Spirála"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
455 msgid "Render in warm sepia tones"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
459 #, fuzzy
460 msgid "Age"
461 msgstr "Úhel"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
464 msgid "Imitate aged photograph"
465 msgstr ""
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
468 #, fuzzy
469 msgid "Organic"
470 msgstr "Počátek X:"
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
484 #, fuzzy
485 msgid "Textures"
486 msgstr "Text"
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
489 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
493 msgid "Barbed wire"
494 msgstr ""
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
497 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
501 #, fuzzy
502 msgid "Swiss cheese"
503 msgstr "Vložit _Styl"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
506 msgid "Random inner-bevel holes"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
510 #, fuzzy
511 msgid "Blue cheese"
512 msgstr "Rozdělit křivku"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
515 msgid "Marble-like bluish speckles"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
519 #, fuzzy
520 msgid "Button"
521 msgstr "Naspod"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
524 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
528 #, fuzzy
529 msgid "Inset"
530 msgstr "Smrštit"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
533 msgid "Shadowy outer bevel"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
537 #, fuzzy
538 msgid "Dripping"
539 msgstr "Skript"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
542 msgid "Random paint streaks downwards"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
546 #, fuzzy
547 msgid "Jam spread"
548 msgstr "Rychlost"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
551 msgid "Glossy clumpy jam spread"
552 msgstr ""
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
555 #, fuzzy
556 msgid "Pixel smear"
557 msgstr "Pixely"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
560 #, fuzzy
561 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
562 msgstr "Převést texty na křivky"
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
565 #, fuzzy
566 msgid "HSL Bumps"
567 msgstr "Nastavit masku"
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
579 #, fuzzy
580 msgid "Bumps"
581 msgstr "Nastavit masku"
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
584 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
588 msgid "Cracked glass"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
592 msgid "Under a cracked glass"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
596 msgid "Bubbly Bumps"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
600 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
604 msgid "Glowing bubble"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
611 #, fuzzy
612 msgid "Ridges"
613 msgstr "Rozostřit Okraj"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
616 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
617 msgstr ""
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
620 #, fuzzy
621 msgid "Neon"
622 msgstr "Žádné"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
625 #, fuzzy
626 msgid "Neon light effect"
627 msgstr "Normální ofset"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
630 #, fuzzy
631 msgid "Molten metal"
632 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
635 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
639 #, fuzzy
640 msgid "Pressed steel"
641 msgstr " Obnovit "
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
644 #, fuzzy
645 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
646 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
649 #, fuzzy
650 msgid "Matte bevel"
651 msgstr "Vložit velikost"
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
654 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
658 msgid "Thin Membrane"
659 msgstr ""
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
662 msgid "Thin like a soap membrane"
663 msgstr ""
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
666 #, fuzzy
667 msgid "Matte ridge"
668 msgstr "Více jasu"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
671 #, fuzzy
672 msgid "Soft pastel ridge"
673 msgstr "Nastavit velikost strany"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
676 msgid "Glowing metal"
677 msgstr ""
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
680 #, fuzzy
681 msgid "Glowing metal texture"
682 msgstr "Vodorovný text"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
685 #, fuzzy
686 msgid "Leaves"
687 msgstr "Barevný kruh"
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
691 #, fuzzy
692 msgid "Scatter"
693 msgstr "Vzorek"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
696 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
700 #, fuzzy
701 msgid "Translucent"
702 msgstr "Jednotlivý"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
705 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
706 msgstr ""
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
709 #, fuzzy
710 msgid "Cross-smooth"
711 msgstr "hladké"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
714 #, fuzzy
715 msgid "Blur inner borders and intersections"
716 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
719 msgid "Iridescent beeswax"
720 msgstr ""
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
723 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
727 #, fuzzy
728 msgid "Eroded metal"
729 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
732 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
736 msgid "Cracked Lava"
737 msgstr ""
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
740 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
744 #, fuzzy
745 msgid "Bark"
746 msgstr "Značky"
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
749 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
753 msgid "Lizard skin"
754 msgstr ""
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
757 msgid "Stylized reptile skin texture"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
761 #, fuzzy
762 msgid "Stone wall"
763 msgstr "Odstranit vše"
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
766 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
770 msgid "Silk carpet"
771 msgstr ""
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
774 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel A"
780 msgstr "Rela_tivní přesun"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
783 msgid "Gel effect with light refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
787 #, fuzzy
788 msgid "Refractive gel B"
789 msgstr "Rela_tivní přesun"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
792 msgid "Gel effect with strong refraction"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
796 #, fuzzy
797 msgid "Metallized paint"
798 msgstr "levý úhel"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
801 msgid ""
802 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
806 #, fuzzy
807 msgid "Dragee"
808 msgstr "Táhnout křivku"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
811 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
815 #, fuzzy
816 msgid "Raised border"
817 msgstr "Zvýšit uzel"
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
820 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
821 msgstr ""
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
824 msgid "Metallized ridge"
825 msgstr ""
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
828 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
832 #, fuzzy
833 msgid "Fat oil"
834 msgstr "Jedna barva"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
837 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
841 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
842 #, fuzzy
843 msgid "Colorize"
844 msgstr "Barva"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
847 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
848 msgstr ""
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
851 #, fuzzy
852 msgid "Parallel hollow"
853 msgstr "Normální ofset"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
861 #: ../src/filter-enums.cpp:31
862 msgid "Morphology"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
866 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
870 #, fuzzy
871 msgid "Hole"
872 msgstr "Role:"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
875 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
879 #, fuzzy
880 msgid "Black hole"
881 msgstr "Černý obrys"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
884 msgid "Creates a black light inside and outside"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
888 #, fuzzy
889 msgid "Smooth outline"
890 msgstr "Zobrazit kontury"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
893 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
897 #, fuzzy
898 msgid "Cubes"
899 msgstr "Očíslovat Uzly"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
902 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
906 #, fuzzy
907 msgid "Peel off"
908 msgstr "Normální ofset"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
911 msgid "Peeling painting on a wall"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold splatter"
917 msgstr "Vzorek"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
920 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
924 #, fuzzy
925 msgid "Gold paste"
926 msgstr "Poměr paprsku:"
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
929 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
933 msgid "Crumpled plastic"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
937 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
941 msgid "Enamel jewelry"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
945 msgid "Slightly cracked enameled texture"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
949 #, fuzzy
950 msgid "Rough paper"
951 msgstr "koncový uzel"
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
954 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
958 msgid "Rough and glossy"
959 msgstr ""
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
962 msgid ""
963 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
967 #, fuzzy
968 msgid "In and Out"
969 msgstr "Bez barvy"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
972 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
976 msgid "Air spray"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
980 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
984 msgid "Warm inside"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
988 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
992 #, fuzzy
993 msgid "Cool outside"
994 msgstr "Zobrazit kontury"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
997 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1001 msgid "Electronic microscopy"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1005 msgid ""
1006 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Tartan"
1012 msgstr "Cíl:"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1015 msgid "Checkered tartan pattern"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Invert hue"
1021 msgstr "Invertovat"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1024 msgid "Invert hue, or rotate it"
1025 msgstr ""
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Inner outline"
1030 msgstr "Barva vodících čar"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Draws an outline around"
1035 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Outline, double"
1040 msgstr "K_ontury"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1043 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Fancy blur"
1049 msgstr "Změna rozostření"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1052 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Glow"
1058 msgstr "Vynechat barvu"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1061 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Outline"
1067 msgstr "K_ontury"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1070 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Color emboss"
1076 msgstr "Barvy"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1079 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1083 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Solarize"
1086 msgstr "Velikost"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1089 msgid "Classical photographic solarization effect"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Moonarize"
1095 msgstr "Barva"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1098 msgid ""
1099 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1100 "lights"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1104 msgid "Soft focus lens"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1108 msgid "Glowing image content without blurring it"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1112 msgid "Stained glass"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1116 msgid "Illuminated stained glass effect"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1120 msgid "Dark glass"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1124 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1128 #, fuzzy
1129 msgid "HSL Bumps alpha"
1130 msgstr "Nastavit masku"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Image effects, transparent"
1141 msgstr "Aktuální vrstva"
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1144 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1148 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1152 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Smooth edges"
1158 msgstr "Vyhladit"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1161 msgid ""
1162 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Torn edges"
1168 msgstr "Přesunout uzly"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1171 msgid ""
1172 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Feather"
1178 msgstr "Metr"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1181 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Blur content"
1187 msgstr "koncový uzel"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1190 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Specular light"
1196 msgstr "Barva zařážky"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1199 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Roughen inside"
1205 msgstr "koncový uzel"
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1208 msgid "Roughen all inside shapes"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1212 msgid "Evanescent"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1216 msgid ""
1217 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1218 "transparency at edges"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1222 msgid "Chalk and sponge"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1226 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1230 #, fuzzy
1231 msgid "People"
1232 msgstr "Nahradit"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1235 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Scotland"
1241 msgstr "Volná"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1244 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise transparency"
1250 msgstr "0 (průhledný)"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1253 msgid "Basic noise transparency texture"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Noise fill"
1259 msgstr "Bez výplně"
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1262 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1266 msgid "Garden of Delights"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1270 msgid ""
1271 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Diffuse light"
1277 msgstr "Barvy"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1280 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Cutout Glow"
1286 msgstr "rozšířit"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1289 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1293 #, fuzzy
1294 msgid "HSL Bumps, matte"
1295 msgstr "Nastavit masku"
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1298 msgid ""
1299 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1303 msgid "Dark Emboss"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1307 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1311 msgid "Simple blur"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1315 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1319 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1323 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1327 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1328 msgid "Emboss"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1332 msgid ""
1333 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1334 "Blend"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1338 msgid "Blotting paper"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1342 msgid "Inkblot on blotting paper"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Wax print"
1348 msgstr "Tisk LaTeX"
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1351 msgid "Wax print on tissue texture"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1355 msgid "Inkblot"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1359 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Color outline, in"
1365 msgstr "Barva vodících čar"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1368 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1372 msgid "Liquid"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1376 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Watercolor"
1382 msgstr "Vložit barvu"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1385 msgid "Cloudy watercolor effect"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Felt"
1391 msgstr "FreeArt"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1394 msgid ""
1395 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Ink paint"
1401 msgstr "Bez barvy"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1404 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1408 msgid "Tinted rainbow"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1412 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Melted rainbow"
1418 msgstr "levý úhel"
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1421 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1425 msgid "Flex metal"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1429 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1433 msgid "Comics draft"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1443 msgid "Non realistic 3D shaders"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1447 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1451 msgid "Comics fading"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1455 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Smooth shader"
1461 msgstr "Vyhladit"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1464 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Emboss shader"
1470 msgstr "Normální ofset"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1473 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Smooth shader dark"
1479 msgstr "Vyhladit"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1482 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Comics"
1488 msgstr "Kombinace"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1493 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Satin"
1498 msgstr "Start:"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1501 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Frosted glass"
1507 msgstr "Zavřít"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1510 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Smooth shader contour"
1516 msgstr "Vyhladit"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1519 msgid "Contouring version of smooth shader"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Aluminium"
1525 msgstr "Nejmenší velikost"
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1528 msgid "Brushed aluminium shader"
1529 msgstr ""
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1532 msgid "Comics fluid"
1533 msgstr ""
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1538 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Chrome"
1543 msgstr "Kombinace"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1546 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1550 msgid "Chrome dark"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1554 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1558 msgid "Wavy tartan"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1562 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1566 msgid "3D marble"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1570 msgid "3D warped marble texture"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1574 #, fuzzy
1575 msgid "3D wood"
1576 msgstr "3D Box"
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1579 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1583 #, fuzzy
1584 msgid "3D mother of pearl"
1585 msgstr "Šířka papíru"
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1588 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1592 msgid "Tiger fur"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1596 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1600 msgid "Shaken liquid"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1604 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1608 msgid "Comics cream"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1612 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Black Light"
1618 msgstr "Černá výplň"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1621 msgid "Light areas turn to black"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Light eraser"
1627 msgstr "Jas"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1632 msgid "Transparency utilities"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1636 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Noisy blur"
1642 msgstr "Změna rozostření"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1647 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Film grain"
1652 msgstr "Tisk PDF"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1655 msgid "Adds a small scale graininess"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1659 #, fuzzy
1660 msgid "HSL Bumps, transparent"
1661 msgstr "0 (průhledný)"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1664 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1669 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1670 msgid "Drawing"
1671 msgstr "Kresba"
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1674 msgid ""
1675 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1676 "images and material filled objects"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1680 msgid "Velvet Bumps"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1684 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1688 msgid "Alpha draw"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1692 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1696 msgid "Alpha draw, color"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1700 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1704 msgid "Chewing gum"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1708 msgid ""
1709 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1710 "at their crossings"
1711 msgstr ""
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Black outline"
1716 msgstr "Černý obrys"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Draws a black outline around"
1721 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Color outline"
1726 msgstr "Barva vodících čar"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Draws a colored outline around"
1731 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Inner Shadow"
1736 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1739 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Dark and Glow"
1745 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1748 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Darken edges"
1754 msgstr "Ztmavit"
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1757 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Warped rainbow"
1763 msgstr "levý úhel"
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1766 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Rough and dilate"
1772 msgstr "koncový uzel"
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1775 msgid "Create a turbulent contour around"
1776 msgstr ""
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1779 msgid "Quadritone fantasy"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Replace hue by two colors"
1785 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1788 msgid "Old postcard"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1792 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1796 msgid "Fuzzy Glow"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1800 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Dots transparency"
1806 msgstr "0 (průhledný)"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1809 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Canvas transparency"
1815 msgstr "0 (průhledný)"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1818 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Smear transparency"
1824 msgstr "0 (průhledný)"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1827 msgid ""
1828 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Thick paint"
1834 msgstr "Bez barvy"
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1837 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Burst"
1843 msgstr "Modrá"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1846 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1847 msgstr ""
1849 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Embossed leather"
1852 msgstr "Normální ofset"
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1855 msgid ""
1856 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1857 "texture"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Carnaval"
1863 msgstr "Azurová"
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1866 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Plastify"
1872 msgstr "Zarovnat do bloku"
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1875 msgid ""
1876 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1877 "crumple"
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Plaster"
1883 msgstr "Vložit"
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1886 msgid ""
1887 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Rough transparency"
1893 msgstr "0 (průhledný)"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1896 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Gouache"
1902 msgstr "Zdroj"
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1905 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1906 msgstr ""
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1909 msgid "Alpha engraving"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1913 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1917 msgid "Alpha draw, liquid"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1921 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Liquid drawing"
1927 msgstr "kresba%s"
1929 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1930 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1934 msgid "Marbled ink"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1938 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1942 msgid "Thick acrylic"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1946 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1950 msgid "Alpha engraving B"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1954 msgid ""
1955 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Lapping"
1961 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1964 msgid "Something like a water noise"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Monochrome transparency"
1970 msgstr "0 (průhledný)"
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1973 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Duotone"
1979 msgstr "Naspod"
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Change colors to a duotone palette"
1984 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
1986 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1987 msgid "Light eraser, negative"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1991 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Alpha repaint"
1997 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
2000 msgid "Repaint anything monochrome"
2001 msgstr ""
2003 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Saturation map"
2006 msgstr "Sytost"
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2009 msgid ""
2010 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2011 "saturation levels"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Riddled"
2017 msgstr "Titulek"
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2020 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2024 msgid "Wrinkled varnish"
2025 msgstr ""
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2028 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Canvas Bumps"
2034 msgstr "Azurová"
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2037 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2041 msgid "Canvas Bumps, matte"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2045 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2046 msgstr ""
2048 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2049 msgid "Canvas Bumps alpha"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2053 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Lightness-Contrast"
2059 msgstr "Jas"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2062 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Clean edges"
2068 msgstr "Ztmavit"
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2071 msgid ""
2072 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2073 "some filters"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Bright metal"
2079 msgstr "Zjasnit"
2081 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2082 msgid "Bright metallic effect for any color"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2086 msgid "Deep colors plastic"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2090 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Melted jelly, matte"
2096 msgstr "Vzorek výplně"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2099 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Melted jelly"
2105 msgstr "Vzorek výplně"
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2110 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
2112 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Combined lighting"
2115 msgstr "Kombinace"
2117 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2118 msgid "Tinfoil"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2122 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2126 msgid "Copper and chocolate"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2130 msgid ""
2131 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2132 "effects"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Inner Glow"
2138 msgstr "Vnitřní poloměr:"
2140 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2141 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Soft colors"
2147 msgstr "Vynechat barvu"
2149 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2150 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Relief print"
2156 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2158 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2159 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Growing cells"
2165 msgstr "Kresba zrušena"
2167 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2168 msgid "Random rounded living cells like fill"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Fluorescence"
2174 msgstr "Umístění"
2176 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2177 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Tritone"
2183 msgstr "Titulek"
2185 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2186 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2190 msgid "Stripes 1:1"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2194 msgid "Stripes 1:1 white"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2198 msgid "Stripes 1:1.5"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2202 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2206 msgid "Stripes 1:2"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2210 msgid "Stripes 1:2 white"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2214 msgid "Stripes 1:3"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2218 msgid "Stripes 1:3 white"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2222 msgid "Stripes 1:4"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2226 msgid "Stripes 1:4 white"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2230 msgid "Stripes 1:5"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2234 msgid "Stripes 1:5 white"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2238 msgid "Stripes 1:8"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2242 msgid "Stripes 1:8 white"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2246 msgid "Stripes 1:10"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2250 msgid "Stripes 1:10 white"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2254 msgid "Stripes 1:16"
2255 msgstr ""
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2258 msgid "Stripes 1:16 white"
2259 msgstr ""
2261 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2262 msgid "Stripes 1:32"
2263 msgstr ""
2265 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2266 msgid "Stripes 1:32 white"
2267 msgstr ""
2269 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2270 msgid "Stripes 1:64"
2271 msgstr ""
2273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2274 msgid "Stripes 2:1"
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2278 msgid "Stripes 2:1 white"
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2282 msgid "Stripes 4:1"
2283 msgstr ""
2285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2286 msgid "Stripes 4:1 white"
2287 msgstr ""
2289 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Checkerboard"
2292 msgstr "Whiteboa_rd"
2294 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2295 msgid "Checkerboard white"
2296 msgstr ""
2298 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Packed circles"
2301 msgstr "Kruh"
2303 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2304 msgid "Polka dots, small"
2305 msgstr ""
2307 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2308 msgid "Polka dots, small white"
2309 msgstr ""
2311 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2312 msgid "Polka dots, medium"
2313 msgstr ""
2315 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2316 msgid "Polka dots, medium white"
2317 msgstr ""
2319 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2320 msgid "Polka dots, large"
2321 msgstr ""
2323 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2324 msgid "Polka dots, large white"
2325 msgstr ""
2327 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Wavy"
2330 msgstr "Uložit"
2332 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Wavy white"
2335 msgstr "Bílá"
2337 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2338 msgid "Camouflage"
2339 msgstr ""
2341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Ermine"
2344 msgstr "Kombinace"
2346 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Sand (bitmap)"
2349 msgstr "Trasovat bitmapu"
2351 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Cloth (bitmap)"
2354 msgstr "vytvořit bitmapu"
2356 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Old paint (bitmap)"
2359 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2361 #: ../src/arc-context.cpp:319
2362 msgid ""
2363 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2364 msgstr ""
2365 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2366 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2368 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2369 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2370 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2372 #: ../src/arc-context.cpp:471
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid ""
2375 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2376 "to draw around the starting point"
2377 msgstr ""
2378 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2379 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2381 #: ../src/arc-context.cpp:473
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid ""
2384 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2385 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2386 msgstr ""
2387 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2388 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2390 #: ../src/arc-context.cpp:499
2391 msgid "Create ellipse"
2392 msgstr "Vytvořit elipsu"
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2395 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2396 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2399 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2401 #. status text
2402 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2403 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2404 msgstr ""
2406 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Create 3D box"
2409 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2411 #: ../src/box3d.cpp:315
2412 #, fuzzy
2413 msgid "<b>3D Box</b>"
2414 msgstr "<b>Okraj</b>"
2416 #: ../src/connector-context.cpp:526
2417 msgid "Creating new connector"
2418 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2420 #: ../src/connector-context.cpp:775
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2423 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2425 #: ../src/connector-context.cpp:824
2426 msgid "Reroute connector"
2427 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2429 #. Flush pending updates
2430 #: ../src/connector-context.cpp:988
2431 msgid "Create connector"
2432 msgstr "Vytvořit konektor"
2434 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2435 msgid "Finishing connector"
2436 msgstr "Dokončuji konektor"
2438 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2439 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2440 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2443 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2444 msgstr ""
2445 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2446 "k jiným tvarům"
2448 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2449 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2450 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2452 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2453 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2454 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2456 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2457 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2458 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2460 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2461 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2462 msgstr ""
2463 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2464 "kreslit."
2466 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2467 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2468 msgstr ""
2469 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2470 "kreslit."
2472 #: ../src/desktop.cpp:828
2473 msgid "No previous zoom."
2474 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2476 #: ../src/desktop.cpp:853
2477 msgid "No next zoom."
2478 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2480 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2481 msgid "Create guide"
2482 msgstr "Vytvořit vodítko"
2484 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2485 msgid "Move guide"
2486 msgstr "Přesunout vodítko"
2488 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2489 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2490 msgid "Delete guide"
2491 msgstr "Odstranit vodítko"
2493 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2496 msgstr "Vodítko"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2499 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2500 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2503 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2504 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2507 #, c-format
2508 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2509 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2512 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2513 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2516 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2517 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2520 msgid "Unclump tiled clones"
2521 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2524 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2525 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2528 msgid "Delete tiled clones"
2529 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2532 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2533 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2536 msgid ""
2537 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2538 "group</b>."
2539 msgstr ""
2540 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2541 "skupinu</b>."
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2544 #, fuzzy
2545 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2546 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2549 msgid "Create tiled clones"
2550 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2553 msgid "<small>Per row:</small>"
2554 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2557 msgid "<small>Per column:</small>"
2558 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2561 msgid "<small>Randomize:</small>"
2562 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2565 msgid "_Symmetry"
2566 msgstr "_Symetrie"
2568 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2569 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2570 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2571 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2572 #.
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2574 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2575 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2577 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2579 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2580 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2583 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2584 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2587 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2588 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2590 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2591 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2593 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2594 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2597 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2598 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2601 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2602 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2605 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2606 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2609 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2610 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2613 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2614 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2617 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2618 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2621 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2622 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2625 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2626 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2629 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2630 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2633 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2634 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2637 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2638 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2641 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2642 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2645 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2646 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2649 msgid "S_hift"
2650 msgstr "Posun"
2652 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2654 #, no-c-format
2655 msgid "<b>Shift X:</b>"
2656 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2659 #, no-c-format
2660 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2661 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2664 #, no-c-format
2665 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2666 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2669 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2670 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2672 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2674 #, no-c-format
2675 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2676 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2679 #, no-c-format
2680 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2681 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2684 #, no-c-format
2685 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2686 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2689 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2690 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2693 msgid "<b>Exponent:</b>"
2694 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2697 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2698 msgstr ""
2699 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2702 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2703 msgstr ""
2704 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2705 "(>1)"
2707 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2711 msgid "<small>Alternate:</small>"
2712 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2715 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2716 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2719 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2720 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2722 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2725 #, fuzzy
2726 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2727 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2732 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2737 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2739 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2741 #, fuzzy
2742 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2743 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2746 msgid "Exclude tile height in shift"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2750 msgid "Exclude tile width in shift"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2754 msgid "Sc_ale"
2755 msgstr "Měřítko"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2758 msgid "<b>Scale X:</b>"
2759 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2762 #, no-c-format
2763 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2764 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2767 #, no-c-format
2768 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2769 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2772 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2773 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2776 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2777 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2780 #, no-c-format
2781 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2782 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2785 #, no-c-format
2786 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2787 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2790 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2791 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2796 msgstr ""
2797 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2802 msgstr ""
2803 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2804 "(>1)"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2807 #, fuzzy
2808 msgid "<b>Base:</b>"
2809 msgstr "<b>p</b>"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2815 msgstr ""
2816 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2819 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2820 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2823 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2824 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Cumulate the scales for each row"
2829 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Cumulate the scales for each column"
2834 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2837 msgid "_Rotation"
2838 msgstr "_Rotace"
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2841 msgid "<b>Angle:</b>"
2842 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2845 #, no-c-format
2846 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2847 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2850 #, no-c-format
2851 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2852 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2855 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2856 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2859 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2860 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2863 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2864 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2869 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2874 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2877 msgid "_Blur & opacity"
2878 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2881 msgid "<b>Blur:</b>"
2882 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2885 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2886 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2889 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2890 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2893 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2894 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2897 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2898 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2901 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2902 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2905 msgid "<b>Fade out:</b>"
2906 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2909 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2910 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2913 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2914 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2917 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2918 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2921 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2922 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2925 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2926 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2929 msgid "Co_lor"
2930 msgstr "Barva"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2933 msgid "Initial color: "
2934 msgstr "Počáteční barva:"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2937 msgid "Initial color of tiled clones"
2938 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2941 msgid ""
2942 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2943 "stroke)"
2944 msgstr ""
2945 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2946 "výplň nebo okraje)"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2949 msgid "<b>H:</b>"
2950 msgstr "<b>H:</b>"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2953 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2954 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2957 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2958 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2961 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2962 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2965 msgid "<b>S:</b>"
2966 msgstr "<b>S:</b>"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2969 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2970 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2973 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2974 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2977 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2978 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2981 msgid "<b>L:</b>"
2982 msgstr "<b>L:</b>"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2985 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2986 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2989 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2990 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2993 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2994 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2997 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2998 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3001 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3002 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3005 msgid "_Trace"
3006 msgstr "_Trasování"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3009 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3010 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3013 msgid ""
3014 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3015 "apply it to the clone"
3016 msgstr ""
3017 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
3018 "klon"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3021 msgid "1. Pick from the drawing:"
3022 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3025 msgid "Pick the visible color and opacity"
3026 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3032 msgid "Opacity"
3033 msgstr "Krytí"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3036 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3037 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3040 msgid "R"
3041 msgstr "R"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3044 msgid "Pick the Red component of the color"
3045 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3048 msgid "G"
3049 msgstr "G"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3052 msgid "Pick the Green component of the color"
3053 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3056 msgid "B"
3057 msgstr "B"
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3060 msgid "Pick the Blue component of the color"
3061 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
3063 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3064 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3066 msgid "clonetiler|H"
3067 msgstr "clonetiler|H"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3070 msgid "Pick the hue of the color"
3071 msgstr "Nabrat odstín barvy"
3073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3076 msgid "clonetiler|S"
3077 msgstr "clonetiler|S"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3080 msgid "Pick the saturation of the color"
3081 msgstr "Nabrat sytost barvy"
3083 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3084 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3086 msgid "clonetiler|L"
3087 msgstr "clonetiler|L"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3090 msgid "Pick the lightness of the color"
3091 msgstr "Nabrat jas barvy"
3093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3094 msgid "2. Tweak the picked value:"
3095 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
3097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3098 msgid "Gamma-correct:"
3099 msgstr "Gamma-korekce:"
3101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3102 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3103 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
3105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3106 msgid "Randomize:"
3107 msgstr "Nepravidelnost:"
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3110 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3111 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
3113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3114 msgid "Invert:"
3115 msgstr "Invertovat:"
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3118 msgid "Invert the picked value"
3119 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
3121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3122 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3123 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
3125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3126 msgid "Presence"
3127 msgstr "Umístění"
3129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3130 msgid ""
3131 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3132 "that point"
3133 msgstr ""
3134 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
3135 "daném bodě"
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3138 msgid "Size"
3139 msgstr "Velikost"
3141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3142 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3143 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
3145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3146 msgid ""
3147 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3148 "or stroke)"
3149 msgstr ""
3150 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
3151 "nebo okraj)"
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3154 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3155 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
3157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3158 msgid "How many rows in the tiling"
3159 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
3161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3162 msgid "How many columns in the tiling"
3163 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
3165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3166 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3167 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3170 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3171 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3174 msgid "Rows, columns: "
3175 msgstr "Řádky, sloupce:"
3177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3178 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3179 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3182 msgid "Width, height: "
3183 msgstr "Šířka, výška:"
3185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3186 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3187 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3190 msgid "Use saved size and position of the tile"
3191 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3194 msgid ""
3195 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3196 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3197 msgstr ""
3198 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3199 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3202 msgid " <b>_Create</b> "
3203 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3206 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3207 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3209 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3210 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3211 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3212 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3213 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3215 msgid " _Unclump "
3216 msgstr "Rozházet"
3218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3219 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3220 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3223 msgid " Re_move "
3224 msgstr " Odstranit "
3226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3227 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3228 msgstr ""
3229 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3232 msgid " R_eset "
3233 msgstr " Obnovit "
3235 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3237 msgid ""
3238 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3239 "to zero"
3240 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3242 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3243 msgid "_Page"
3244 msgstr "_Strana"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3247 msgid "_Drawing"
3248 msgstr "_Kresba"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3251 msgid "_Selection"
3252 msgstr "_Výběr"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3255 msgid "_Custom"
3256 msgstr "V_lastní"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3259 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3260 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3263 msgid "Units:"
3264 msgstr "Jednotky:"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3267 msgid "_x0:"
3268 msgstr "_x0:"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3271 msgid "x_1:"
3272 msgstr "x_1:"
3274 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Wid_th:"
3277 msgstr "Šířka:"
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3280 msgid "_y0:"
3281 msgstr "_y0:"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3284 msgid "y_1:"
3285 msgstr "y_1:"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Hei_ght:"
3290 msgstr "Výška:"
3292 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3293 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3294 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3296 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3297 msgid "_Width:"
3298 msgstr "Šířka:"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3301 msgid "pixels at"
3302 msgstr "pixelů při"
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3305 msgid "dp_i"
3306 msgstr "dp_i"
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3309 msgid "_Height:"
3310 msgstr "_Výška:"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3314 msgid "dpi"
3315 msgstr "dpi"
3317 #. true = has mnemonic
3318 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3319 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3320 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3322 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3323 msgid "_Browse..."
3324 msgstr "Procházet..."
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Batch export all selected objects"
3329 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3331 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3332 msgid ""
3333 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3334 "(caution, overwrites without asking!)"
3335 msgstr ""
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Hide all except selected"
3340 msgstr "Ponechat vybráno"
3342 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3343 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3344 msgstr ""
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3347 msgid "_Export"
3348 msgstr "_Export"
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3351 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3352 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Batch export %d selected object"
3357 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3358 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3359 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3360 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3362 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3363 msgid "Export in progress"
3364 msgstr "Probíhá export"
3366 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Exporting %d files"
3369 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3371 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3372 #, c-format
3373 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3374 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3376 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3377 msgid "You have to enter a filename"
3378 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3380 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3381 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3382 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3384 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3385 #, c-format
3386 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3387 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3389 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3392 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3394 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3395 msgid "Select a filename for exporting"
3396 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3398 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3399 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3400 #, c-format
3401 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3402 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3403 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3404 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3405 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3407 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3408 msgid "exact"
3409 msgstr "přesný"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3412 msgid "partial"
3413 msgstr "částečný"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3416 msgid "No objects found"
3417 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3420 msgid "T_ype: "
3421 msgstr "Typ: "
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3424 msgid "Search in all object types"
3425 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3428 msgid "All types"
3429 msgstr "Všechny typy"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3432 msgid "Search all shapes"
3433 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3436 msgid "All shapes"
3437 msgstr "Všechny tvary"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3440 msgid "Search rectangles"
3441 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3444 msgid "Rectangles"
3445 msgstr "Čtyřúhelníky"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3448 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3449 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3452 msgid "Ellipses"
3453 msgstr "Elipsy"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3456 msgid "Search stars and polygons"
3457 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3460 msgid "Stars"
3461 msgstr "Hvězdy"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3464 msgid "Search spirals"
3465 msgstr "Hledat spirály"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3468 msgid "Spirals"
3469 msgstr "Spirály"
3471 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3472 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3474 msgid "Search paths, lines, polylines"
3475 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3479 msgid "Paths"
3480 msgstr "Křivky"
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3483 msgid "Search text objects"
3484 msgstr "Hledat textové objekty"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3487 msgid "Texts"
3488 msgstr "Text"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3491 msgid "Search groups"
3492 msgstr "Prohledat skupiny"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3495 msgid "Groups"
3496 msgstr "Seskupení"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3499 msgid "Search clones"
3500 msgstr "Prohledat klony"
3502 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3503 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3504 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3506 #, fuzzy
3507 msgid "find|Clones"
3508 msgstr "Klony"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3511 msgid "Search images"
3512 msgstr "Prohledat obrázky"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3515 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3516 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3517 msgid "Images"
3518 msgstr "Obrázky"
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3521 msgid "Search offset objects"
3522 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3525 msgid "Offsets"
3526 msgstr "Posuny"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3529 msgid "_Text: "
3530 msgstr "_Text:"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3533 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3534 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3537 msgid "_ID: "
3538 msgstr "_ID: "
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3541 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3542 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3545 msgid "_Style: "
3546 msgstr "_Styl:"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3549 msgid ""
3550 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3551 msgstr ""
3552 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3553 "částečná shoda)"
3555 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3556 msgid "_Attribute: "
3557 msgstr "_Atribut:"
3559 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3560 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3561 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3563 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3564 msgid "Search in s_election"
3565 msgstr "Hledat ve výběru"
3567 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3568 msgid "Limit search to the current selection"
3569 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3572 msgid "Search in current _layer"
3573 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3576 msgid "Limit search to the current layer"
3577 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3580 msgid "Include _hidden"
3581 msgstr "Zahrnout _skryté"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3584 msgid "Include hidden objects in search"
3585 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3588 msgid "Include l_ocked"
3589 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3592 msgid "Include locked objects in search"
3593 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3595 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3596 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3597 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3598 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3599 msgid "_Clear"
3600 msgstr "Vyčistit"
3602 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3603 msgid "Clear values"
3604 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3606 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3607 msgid "_Find"
3608 msgstr "Hledat"
3610 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3611 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3612 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3614 #. Create the label for the object id
3615 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3616 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3617 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3619 msgid "_Id"
3620 msgstr "_Id"
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3623 msgid ""
3624 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3625 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3627 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3629 #: ../src/verbs.cpp:2492
3630 msgid "_Set"
3631 msgstr "Na_stavit"
3633 #. Create the label for the object label
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3635 msgid "_Label"
3636 msgstr "Jmenovka"
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3639 msgid "A freeform label for the object"
3640 msgstr "Libovolný název objektu"
3642 #. Create the label for the object title
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3644 #, fuzzy
3645 msgid "_Title"
3646 msgstr "Titulek"
3648 #. Create the frame for the object description
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Description"
3652 msgstr "Popis"
3654 #. Hide
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3656 msgid "_Hide"
3657 msgstr "Skrýt"
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3660 msgid "Check to make the object invisible"
3661 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3663 #. Lock
3664 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3666 msgid "L_ock"
3667 msgstr "Zamkn_out"
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3670 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3671 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3673 #. Create the frame for interactivity options
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3675 #, fuzzy
3676 msgid "_Interactivity"
3677 msgstr "Průn_ik"
3679 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3681 msgid "Ref"
3682 msgstr "Ref"
3684 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3685 msgid "Lock object"
3686 msgstr "Zamknout objekt"
3688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3689 msgid "Unlock object"
3690 msgstr "Odemknout objekt"
3692 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3693 msgid "Hide object"
3694 msgstr "Skrýt objekt"
3696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3697 msgid "Unhide object"
3698 msgstr "Zobrazit objekt"
3700 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3701 msgid "Id invalid! "
3702 msgstr "Id je neplatné!"
3704 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3705 msgid "Id exists! "
3706 msgstr "Id existuje!"
3708 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3709 msgid "Set object ID"
3710 msgstr "Nastavit ID objektu"
3712 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3713 msgid "Set object label"
3714 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3716 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3717 msgid "Set object title"
3718 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3720 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3721 msgid "Set object description"
3722 msgstr "Nastavit popis objektu"
3724 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3725 msgid "Href:"
3726 msgstr "Href:"
3728 #. default x:
3729 #. default y:
3730 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3732 msgid "Target:"
3733 msgstr "Cíl:"
3735 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3739 msgid "Type:"
3740 msgstr "Typ:"
3742 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3743 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3744 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3745 msgid "Role:"
3746 msgstr "Role:"
3748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3749 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3750 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3751 msgid "Arcrole:"
3752 msgstr "Arcrole:"
3754 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3755 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3756 msgid "Title:"
3757 msgstr "Titulek:"
3759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3760 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3761 msgid "Show:"
3762 msgstr "Zobrazovat:"
3764 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3765 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3766 msgid "Actuate:"
3767 msgstr "Spouštět:"
3769 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3770 msgid "URL:"
3771 msgstr "URL:"
3773 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3774 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3777 msgid "X:"
3778 msgstr "X:"
3780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3784 msgid "Y:"
3785 msgstr "Y:"
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3790 msgid "Width:"
3791 msgstr "Šířka:"
3793 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3795 msgid "Height:"
3796 msgstr "Výška:"
3798 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "%s Properties"
3801 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3803 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3804 #, c-format
3805 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3809 #, c-format
3810 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3814 #, c-format
3815 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3819 msgid "<i>Checking...</i>"
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3823 msgid "Fix spelling"
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Suggestions:"
3829 msgstr "Rozlišení:"
3831 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3832 msgid "_Accept"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3836 msgid "Accept the chosen suggestion"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3840 #, fuzzy
3841 msgid "_Ignore once"
3842 msgstr "žádné"
3844 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3845 msgid "Ignore this word only once"
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3849 #, fuzzy
3850 msgid "_Ignore"
3851 msgstr "žádné"
3853 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3854 msgid "Ignore this word in this session"
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3858 msgid "A_dd to dictionary:"
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3862 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3866 #, fuzzy
3867 msgid "_Stop"
3868 msgstr "Na_stavit"
3870 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3871 msgid "Stop the check"
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3875 #, fuzzy
3876 msgid "_Start"
3877 msgstr "Start:"
3879 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3880 msgid "Start the check"
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3884 msgid "Font"
3885 msgstr "Font"
3887 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3888 msgid "Layout"
3889 msgstr "Rozložení"
3891 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3892 msgid "Align lines left"
3893 msgstr "Zarovnání vlevo"
3895 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3896 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3897 msgid "Center lines"
3898 msgstr "Zarovnání na střed"
3900 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3901 msgid "Align lines right"
3902 msgstr "Zarovnání vpravo"
3904 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Justify lines"
3907 msgstr "Zarovnat do bloku"
3909 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3910 msgid "Horizontal text"
3911 msgstr "Vodorovný text"
3913 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3914 msgid "Vertical text"
3915 msgstr "Svislý text"
3917 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3918 msgid "Line spacing:"
3919 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3921 #. Text
3922 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3924 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3925 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3926 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3927 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3928 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3929 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3930 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3931 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3932 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3933 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3934 msgid "Text"
3935 msgstr "Text"
3937 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3938 msgid "Set as default"
3939 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3941 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3942 msgid "Set text style"
3943 msgstr "Nastavit styl textu"
3945 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3946 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3947 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3950 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3951 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3953 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3957 "commit changes."
3958 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3961 msgid "Drag to reorder nodes"
3962 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3965 msgid "New element node"
3966 msgstr "Nový uzel prvku"
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3969 msgid "New text node"
3970 msgstr "Nový textový uzel"
3972 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3973 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3974 msgid "Duplicate node"
3975 msgstr "Duplikovat uzel"
3977 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3978 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3982 msgid "Unindent node"
3983 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3986 msgid "Indent node"
3987 msgstr "Odsadit uzel"
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3990 msgid "Raise node"
3991 msgstr "Zvýšit uzel"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3994 msgid "Lower node"
3995 msgstr "Snížit uzel"
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3998 msgid "Delete attribute"
3999 msgstr "Odstranit atribut"
4001 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4003 msgid "Attribute name"
4004 msgstr "Název atributu"
4006 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4008 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4009 msgid "Set attribute"
4010 msgstr "Nastavit atribut"
4012 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4013 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4014 msgid "Set"
4015 msgstr "Nastavit"
4017 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4018 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4019 msgid "Attribute value"
4020 msgstr "Hodnota atributu"
4022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4023 msgid "Drag XML subtree"
4024 msgstr "Táhnout podstrom XML"
4026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4027 msgid "New element node..."
4028 msgstr "Nový uzel prvku..."
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4031 msgid "Cancel"
4032 msgstr "Zrušit"
4034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4035 msgid "Create"
4036 msgstr "Vytvořit"
4038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4039 msgid "Create new element node"
4040 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
4042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4043 msgid "Create new text node"
4044 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
4046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4047 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4048 msgstr ""
4050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4051 msgid "Change attribute"
4052 msgstr "Změniit atribut"
4054 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4055 msgid "Grid _units:"
4056 msgstr "Jednotky mřížky:"
4058 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4059 msgid "_Origin X:"
4060 msgstr "Počátek X:"
4062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4065 msgid "X coordinate of grid origin"
4066 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
4068 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4069 msgid "O_rigin Y:"
4070 msgstr "Počátek Y:"
4072 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4075 msgid "Y coordinate of grid origin"
4076 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4079 msgid "Spacing _Y:"
4080 msgstr "Mezery _Y:"
4082 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4084 msgid "Base length of z-axis"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4090 msgid "Angle X:"
4091 msgstr "Úhel X:"
4093 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4095 msgid "Angle of x-axis"
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4101 msgid "Angle Z:"
4102 msgstr "Úhel Z:"
4104 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4106 msgid "Angle of z-axis"
4107 msgstr ""
4109 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4110 msgid "Grid line _color:"
4111 msgstr "Barva čar mřížky:"
4113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4114 msgid "Grid line color"
4115 msgstr "Barva čar mřížky"
4117 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4118 msgid "Color of grid lines"
4119 msgstr "Barva čar mřížky"
4121 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4122 msgid "Ma_jor grid line color:"
4123 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
4125 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4126 msgid "Major grid line color"
4127 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
4129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4130 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4131 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
4133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4134 msgid "_Major grid line every:"
4135 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
4137 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4138 msgid "lines"
4139 msgstr "čar"
4141 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Rectangular grid"
4144 msgstr "Čtyřúhelník"
4146 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Axonometric grid"
4149 msgstr "Axonometricky (3D)"
4151 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Create new grid"
4154 msgstr "Vytvořit vodítko"
4156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4157 #, fuzzy
4158 msgid "_Enabled"
4159 msgstr "Titulek"
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4162 msgid ""
4163 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4164 "grids."
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4168 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4172 msgid ""
4173 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4174 "will be snapped to"
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4178 #, fuzzy
4179 msgid "_Visible"
4180 msgstr "Barvy"
4182 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4183 msgid ""
4184 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4185 "to invisible grids."
4186 msgstr ""
4188 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4189 msgid "Spacing _X:"
4190 msgstr "Mezery _X:"
4192 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4194 msgid "Distance between vertical grid lines"
4195 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4197 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4199 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4200 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4202 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4203 msgid "_Show dots instead of lines"
4204 msgstr ""
4206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4207 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4208 msgstr ""
4210 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4211 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4213 msgid "UNDEFINED"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4217 #, fuzzy
4218 msgid "grid line"
4219 msgstr "Vodítko"
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4222 #, fuzzy
4223 msgid "grid intersection"
4224 msgstr "Průnik"
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4227 #, fuzzy
4228 msgid "guide"
4229 msgstr "Vodítka"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4232 #, fuzzy
4233 msgid "guide intersection"
4234 msgstr "Průnik"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4237 #, fuzzy
4238 msgid "guide origin"
4239 msgstr "Barva čáry vodítka"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4242 #, fuzzy
4243 msgid "grid-guide intersection"
4244 msgstr "Průnik"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4247 #, fuzzy
4248 msgid "cusp node"
4249 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4252 #, fuzzy
4253 msgid "smooth node"
4254 msgstr "Vyhladit"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4257 #, fuzzy
4258 msgid "path"
4259 msgstr "Křivka"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4262 #, fuzzy
4263 msgid "path intersection"
4264 msgstr "Průnik"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4267 #, fuzzy
4268 msgid "bounding box corner"
4269 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4272 #, fuzzy
4273 msgid "bounding box side"
4274 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4277 #, fuzzy
4278 msgid "bounding box"
4279 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4282 #, fuzzy
4283 msgid "page border"
4284 msgstr "Barva okraje stránky"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4287 #, fuzzy
4288 msgid "line midpoint"
4289 msgstr "Šířka čáry"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4292 #, fuzzy
4293 msgid "object midpoint"
4294 msgstr "Objekty"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4297 #, fuzzy
4298 msgid "object rotation center"
4299 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4302 #, fuzzy
4303 msgid "handle"
4304 msgstr "Tvary"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4307 #, fuzzy
4308 msgid "bounding box side midpoint"
4309 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4312 #, fuzzy
4313 msgid "bounding box midpoint"
4314 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4317 #, fuzzy
4318 msgid "page corner"
4319 msgstr "Barva okraje stránky"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4322 msgid "convex hull corner"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4326 #, fuzzy
4327 msgid "quadrant point"
4328 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4331 #, fuzzy
4332 msgid "center"
4333 msgstr "Zarovnat na střed"
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4336 #, fuzzy
4337 msgid "corner"
4338 msgstr "Rohy:"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4341 #, fuzzy
4342 msgid "text baseline"
4343 msgstr "Zarovnat základny textu"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Bounding box corner"
4348 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Bounding box midpoint"
4353 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Bounding box side midpoint"
4358 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Smooth node"
4363 msgstr "Vyhladit"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Cusp node"
4368 msgstr "Zvýšit uzel"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Line midpoint"
4373 msgstr "Šířka čáry"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Object midpoint"
4378 msgstr "Objekty"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Object rotation center"
4383 msgstr "Objekty na vzorek"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Handle"
4388 msgstr "Úhel"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Path intersection"
4393 msgstr "Průnik"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Guide"
4398 msgstr "Vodítka"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Guide origin"
4403 msgstr "Barva čáry vodítka"
4405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4406 msgid "Convex hull corner"
4407 msgstr ""
4409 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4410 msgid "Quadrant point"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4414 msgid "Center"
4415 msgstr "Zarovnat na střed"
4417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Corner"
4420 msgstr "Rohy:"
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Text baseline"
4425 msgstr "Zarovnat základny textu"
4427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4428 msgid " to "
4429 msgstr ""
4431 #: ../src/document.cpp:445
4432 #, c-format
4433 msgid "New document %d"
4434 msgstr "Nový dokument %d"
4436 #: ../src/document.cpp:477
4437 #, c-format
4438 msgid "Memory document %d"
4439 msgstr "Dokument v paměti %d"
4441 #: ../src/document.cpp:632
4442 #, c-format
4443 msgid "Unnamed document %d"
4444 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4446 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4447 #: ../src/draw-context.cpp:581
4448 msgid "Path is closed."
4449 msgstr "Křivka uzavřena"
4451 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4452 #: ../src/draw-context.cpp:596
4453 msgid "Closing path."
4454 msgstr "Uzavírám křivku."
4456 #: ../src/draw-context.cpp:706
4457 msgid "Draw path"
4458 msgstr "Nakreslit křivku"
4460 #: ../src/draw-context.cpp:866
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Creating single dot"
4463 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4465 #: ../src/draw-context.cpp:867
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Create single dot"
4468 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4470 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4471 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4472 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4473 #, c-format
4474 msgid " alpha %.3g"
4475 msgstr " alfa %.3g"
4477 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4478 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4479 #, c-format
4480 msgid ", averaged with radius %d"
4481 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4483 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4484 #, c-format
4485 msgid " under cursor"
4486 msgstr " pod kurzorem"
4488 #. message, to show in the statusbar
4489 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4490 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4491 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4493 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4494 msgid ""
4495 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4496 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4497 "to copy the color under mouse to clipboard"
4498 msgstr ""
4499 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4500 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4501 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4503 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4504 msgid "Set picked color"
4505 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4507 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4508 msgid ""
4509 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4513 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4517 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4521 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4522 msgstr ""
4524 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4525 #, fuzzy
4526 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4527 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4529 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Draw calligraphic stroke"
4532 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4534 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4535 #, fuzzy
4536 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4537 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4539 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Draw eraser stroke"
4542 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4544 #: ../src/event-context.cpp:618
4545 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/event-log.cpp:37
4549 msgid "[Unchanged]"
4550 msgstr "[Nezměněno]"
4552 #. Edit
4553 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4554 msgid "_Undo"
4555 msgstr "Zpět"
4557 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4558 msgid "_Redo"
4559 msgstr "Znovu"
4561 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4562 msgid "Dependency:"
4563 msgstr "Závislost:"
4565 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4566 msgid "  type: "
4567 msgstr "  typ: "
4569 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4570 msgid "  location: "
4571 msgstr "  umístění: "
4573 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4574 msgid "  string: "
4575 msgstr "  řetězec: "
4577 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4578 msgid "  description: "
4579 msgstr "  popis: "
4581 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4582 #, fuzzy
4583 msgid " (No preferences)"
4584 msgstr "Vlastnosti lupy"
4586 #. This is some filler text, needs to change before relase
4587 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4588 msgid ""
4589 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4590 "span>\n"
4591 "\n"
4592 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4593 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4594 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4595 msgstr ""
4596 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4597 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4598 "\n"
4599 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4600 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4601 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4603 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4604 msgid "Show dialog on startup"
4605 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4607 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4608 #, c-format
4609 msgid "'%s' working, please wait..."
4610 msgstr ""
4612 #. static int i = 0;
4613 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4614 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4615 msgid ""
4616 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4617 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4618 msgstr ""
4619 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4620 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4622 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4623 msgid "an ID was not defined for it."
4624 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4626 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4627 msgid "there was no name defined for it."
4628 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4630 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4631 msgid "the XML description of it got lost."
4632 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4634 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4635 msgid "no implementation was defined for the extension."
4636 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4638 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4639 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4640 msgid "a dependency was not met."
4641 msgstr "závislost nebyla splněna."
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4644 msgid "Extension \""
4645 msgstr "Rozšíření \""
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4648 msgid "\" failed to load because "
4649 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4651 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4652 #, c-format
4653 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4654 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4656 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4657 msgid "Name:"
4658 msgstr "Jméno:"
4660 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4661 msgid "ID:"
4662 msgstr "ID:"
4664 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4665 msgid "State:"
4666 msgstr "Stav:"
4668 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4669 msgid "Loaded"
4670 msgstr "Načteno"
4672 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4673 msgid "Unloaded"
4674 msgstr "Uvolněno"
4676 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4677 msgid "Deactivated"
4678 msgstr "Deaktivováno"
4680 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4681 msgid ""
4682 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4683 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4684 "this extension."
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4688 msgid ""
4689 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4690 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4691 "expected."
4692 msgstr ""
4693 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4694 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4695 "očekávání."
4697 #: ../src/extension/init.cpp:274
4698 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4699 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4701 #: ../src/extension/init.cpp:288
4702 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4706 "will not be loaded."
4707 msgstr ""
4708 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4709 "načteny."
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Adaptive Threshold"
4714 msgstr "Práh"
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4719 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4720 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4721 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4722 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4724 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4725 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4726 msgid "Width"
4727 msgstr "Šířka"
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4733 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4734 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Height"
4737 msgstr "Výška:"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4740 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4741 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Offset"
4744 msgstr "Posuny"
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Raster"
4782 msgstr "Posunout výš"
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4785 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Add Noise"
4791 msgstr "Přidat Uzly"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4794 msgid "Type"
4795 msgstr "Typ"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4798 msgid "Uniform Noise"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4802 msgid "Gaussian Noise"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4806 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4810 msgid "Impulse Noise"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Laplacian Noise"
4816 msgstr "Fraktální šum"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4819 msgid "Poisson Noise"
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4823 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Blur"
4829 msgstr "Modrá"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4839 msgid "Radius"
4840 msgstr "Poloměr"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Sigma"
4850 msgstr "malý"
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4855 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Channel"
4861 msgstr "Zrušit"
4863 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4865 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4866 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Layer"
4869 msgstr "_Vrstva"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4873 msgid "Red Channel"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4878 msgid "Green Channel"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4883 msgid "Blue Channel"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Cyan Channel"
4890 msgstr "Vytvořit táhlo"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Magenta Channel"
4896 msgstr "Růžová"
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Yellow Channel"
4902 msgstr "Žlutá"
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Black Channel"
4908 msgstr "Černá výplň"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Opacity Channel"
4914 msgstr "Krytí"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4918 msgid "Matte Channel"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4922 msgid "Extract specific channel from image."
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Charcoal"
4928 msgstr "Cairo"
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4933 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4936 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Contrast"
4942 msgstr "Rohy:"
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Adjust"
4947 msgstr "Táhnout křivku"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4950 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4954 msgid "Cycle Colormap"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Amount"
4962 msgstr "Font"
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4965 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Despeckle"
4971 msgstr "Zrušit výběr"
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4974 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Edge"
4980 msgstr "Rozostřit Okraj"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4985 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4988 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Enhance"
4994 msgstr "Zrušit"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4997 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Equalize"
5003 msgstr "Rovnoměrná šřka"
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5006 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5010 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5011 msgid "Gaussian Blur"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Factor"
5019 msgstr "Jedna barva"
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5022 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Implode"
5028 msgstr "Import"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5033 msgstr "Ponechat vybráno"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5036 msgid "Level (with Channel)"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Black Point"
5043 msgstr "Černá výplň"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5047 #, fuzzy
5048 msgid "White Point"
5049 msgstr "Ostrý roh"
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Gamma Correction"
5055 msgstr "Gamma-korekce:"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5058 msgid ""
5059 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5060 "between the given ranges to the full color range."
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Level"
5066 msgstr "Barevný kruh"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5069 msgid ""
5070 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5071 "to the full color range."
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Median"
5077 msgstr "střední"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5080 msgid ""
5081 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5082 "neighborhood."
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5086 #, fuzzy
5087 msgid "HSB Adjust"
5088 msgstr "Táhnout křivku"
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5091 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5092 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5095 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5096 msgid "Hue"
5097 msgstr "Odstín"
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5100 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5101 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5102 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5105 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5106 msgid "Saturation"
5107 msgstr "Sytost"
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Brightness"
5112 msgstr "Jas"
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5115 msgid ""
5116 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Negate"
5122 msgstr "Negativ"
5124 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5125 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Normalize"
5131 msgstr "Normální"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5134 msgid ""
5135 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5136 "range of color."
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Oil Paint"
5142 msgstr "GNOME Print"
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5145 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5149 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5153 msgid "Raise"
5154 msgstr "Posunout výš"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Raised"
5159 msgstr "Posunout výš"
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5162 msgid ""
5163 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5164 "appearance."
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5168 msgid "Reduce Noise"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5172 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5173 msgid "Order"
5174 msgstr "Pořadí"
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5177 msgid ""
5178 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Resample"
5184 msgstr "Vzorky"
5186 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5187 msgid ""
5188 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Shade"
5194 msgstr "Tvary"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5198 msgid "Azimuth"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Elevation"
5205 msgstr "Vztah"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Colored Shading"
5210 msgstr "Barva stínu"
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5213 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5219 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5222 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Dither"
5228 msgstr "Další"
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5231 msgid ""
5232 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5233 "the original position"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Swirl"
5239 msgstr "Spirála"
5241 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5242 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Degrees"
5245 msgstr "stupnů"
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5248 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5249 msgstr ""
5251 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5252 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5255 msgid "Threshold"
5256 msgstr "Práh"
5258 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5261 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5264 msgid "Unsharp Mask"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5268 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Wave"
5274 msgstr "Uložit"
5276 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5277 msgid "Amplitude"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Wavelength"
5283 msgstr "Délka stupnice"
5285 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5286 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5290 msgid "Inset/Outset Halo"
5291 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5293 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5294 msgid "Width in px of the halo"
5295 msgstr "Šířka hala v px"
5297 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5298 msgid "Number of steps"
5299 msgstr "Počet kroků"
5301 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5302 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5303 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5306 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5307 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5308 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5309 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5310 msgid "Generate from Path"
5311 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5314 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5315 #, fuzzy
5316 msgid "PostScript"
5317 msgstr "Postscript"
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5321 msgid "Restrict to PS level"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5326 #, fuzzy
5327 msgid "PostScript level 3"
5328 msgstr "Soubor Postscriptu"
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5332 #, fuzzy
5333 msgid "PostScript level 2"
5334 msgstr "Soubor Postscriptu"
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5339 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5340 msgid "Convert texts to paths"
5341 msgstr "Převést texty na křivky"
5343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Rasterize filter effects"
5348 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5355 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5357 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Export area is drawing"
5362 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Export area is page"
5369 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5371 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5374 msgid "Limit export to the object with ID"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5378 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5379 #, fuzzy
5380 msgid "PostScript (*.ps)"
5381 msgstr "Postscript (*.ps)"
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5384 #, fuzzy
5385 msgid "PostScript File"
5386 msgstr "Soubor Postscriptu"
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5389 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Encapsulated PostScript"
5392 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5394 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5395 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5398 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Encapsulated PostScript File"
5403 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5406 msgid "Restrict to PDF version"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5410 msgid "PDF 1.4"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5414 #, fuzzy
5415 msgid "EMF Input"
5416 msgstr "DXF Vstup"
5418 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5421 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5423 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5424 msgid "Enhanced Metafiles"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5428 #, fuzzy
5429 msgid "WMF Input"
5430 msgstr "WPG Vstup"
5432 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5435 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Windows Metafiles"
5440 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5442 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5443 #, fuzzy
5444 msgid "EMF Output"
5445 msgstr "Výstup DXF"
5447 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5450 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5452 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Enhanced Metafile"
5455 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5457 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Drop Shadow"
5460 msgstr "Vypustit SVG"
5462 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5463 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5464 msgid "Blur radius, px"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5469 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Opacity, %"
5474 msgstr "Krytí, %:"
5476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Horizontal offset, px"
5480 msgstr "Vodorovný posun"
5482 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Vertical offset, px"
5486 msgstr "Svislý posun"
5488 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5489 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5490 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5491 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5492 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5494 msgid "Filters"
5495 msgstr "Filtry"
5497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5498 msgid "Black, blurred drop shadow"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Drop Glow"
5504 msgstr "Vynechat barvu"
5506 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5507 msgid "White, blurred drop glow"
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Bundled"
5513 msgstr "Zaoblení:"
5515 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5516 msgid "Personal"
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5522 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5524 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Snow crest"
5527 msgstr "Náhled"
5529 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Drift Size"
5532 msgstr "Velikost bodu"
5534 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Snow has fallen on object"
5537 msgstr "Vzorek na objekty"
5539 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5540 #, c-format
5541 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5542 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5544 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5545 msgid "GIMP Gradients"
5546 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5548 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5549 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5550 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5552 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5553 msgid "Gradients used in GIMP"
5554 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5556 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5557 msgid "Grid"
5558 msgstr "Mřížka"
5560 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5561 msgid "Line Width"
5562 msgstr "Šířka čáry"
5564 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5565 msgid "Horizontal Spacing"
5566 msgstr "Vodorovné mezery"
5568 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5569 msgid "Vertical Spacing"
5570 msgstr "Svislé mezery"
5572 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5573 msgid "Horizontal Offset"
5574 msgstr "Vodorovný posun"
5576 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5577 msgid "Vertical Offset"
5578 msgstr "Svislý posun"
5580 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5581 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5582 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5583 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5584 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5585 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5586 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5587 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5588 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5589 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5590 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5591 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5592 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5593 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5594 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5595 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5596 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5597 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5598 msgid "Render"
5599 msgstr "Vykreslit"
5601 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5602 msgid "Draw a path which is a grid"
5603 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5605 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5606 #, fuzzy
5607 msgid "JavaFX Output"
5608 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5610 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5611 msgid "JavaFX (*.fx)"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5615 #, fuzzy
5616 msgid "JavaFX Raytracer File"
5617 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5619 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5620 msgid "LaTeX Print"
5621 msgstr "Tisk LaTeX"
5623 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5624 msgid "LaTeX Output"
5625 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5627 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5628 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5629 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5631 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5632 msgid "LaTeX PSTricks File"
5633 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5635 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5636 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5637 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5639 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5640 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5641 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5643 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5644 msgid "OpenDocument drawing file"
5645 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5647 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5648 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5650 msgid "media box"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5654 msgid "crop box"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5658 msgid "trim box"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5662 msgid "bleed box"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5666 msgid "art box"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Select page:"
5672 msgstr "Vybrat další"
5674 #. Display total number of pages
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5676 #, fuzzy, c-format
5677 msgid "out of %i"
5678 msgstr "Množství zvíření"
5680 #. Crop settings
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Clip to:"
5684 msgstr "Ořez"
5686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Page settings"
5689 msgstr "Orientace strany:"
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5692 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5696 msgid ""
5697 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5698 "and slow performance."
5699 msgstr ""
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5703 #, fuzzy
5704 msgid "rough"
5705 msgstr "Skupina"
5707 #. Text options
5708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Text handling:"
5711 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Import text as text"
5717 msgstr "Převést vlitý text na text"
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5720 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Embed images"
5726 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5729 msgid "Import settings"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5733 msgid "PDF Import Settings"
5734 msgstr ""
5736 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5737 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5739 msgid "pdfinput|medium"
5740 msgstr ""
5742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5743 #, fuzzy
5744 msgid "fine"
5745 msgstr "Přímka"
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5748 #, fuzzy
5749 msgid "very fine"
5750 msgstr "Invertovat výplň"
5752 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5753 #, fuzzy
5754 msgid "PDF Input"
5755 msgstr "DXF Vstup"
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5760 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5763 msgid "Adobe Portable Document Format"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5767 #, fuzzy
5768 msgid "AI Input"
5769 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5771 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5774 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5776 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5779 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5781 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
5782 msgid "PovRay Output"
5783 msgstr "Výstup do PovRay"
5785 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
5786 #, fuzzy
5787 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5788 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5790 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
5791 msgid "PovRay Raytracer File"
5792 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5794 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5795 msgid "SVG Input"
5796 msgstr "SVG Vstup"
5798 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5799 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5800 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5802 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5803 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5804 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5806 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5807 msgid "SVG Output Inkscape"
5808 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5810 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5811 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5812 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5814 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5815 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5816 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5818 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5819 msgid "SVG Output"
5820 msgstr "SVG Výstup"
5822 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5823 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5824 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5826 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5827 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5828 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5830 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5831 msgid "SVGZ Input"
5832 msgstr "SVGZ Vstup"
5834 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5835 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5836 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5838 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5839 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5840 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5842 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5843 msgid "SVGZ Output"
5844 msgstr "SVGZ Výstup"
5846 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5847 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5848 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5850 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5851 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5852 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5854 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5855 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5856 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5858 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5859 msgid "Windows 32-bit Print"
5860 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5862 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5863 msgid "WPG Input"
5864 msgstr "WPG Vstup"
5866 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5867 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5868 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5870 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5871 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5872 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5874 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Live preview"
5877 msgstr "Náhled"
5879 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5880 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5881 msgstr ""
5883 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5884 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5885 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5886 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5887 #: ../src/extension/system.cpp:107
5888 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5889 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5891 #: ../src/file.cpp:147
5892 msgid "default.svg"
5893 msgstr "default.cs.svg"
5895 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5896 #, c-format
5897 msgid "Failed to load the requested file %s"
5898 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5900 #: ../src/file.cpp:290
5901 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5902 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5904 #: ../src/file.cpp:296
5905 #, c-format
5906 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5907 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5909 #: ../src/file.cpp:325
5910 msgid "Document reverted."
5911 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5913 #: ../src/file.cpp:327
5914 msgid "Document not reverted."
5915 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5917 #: ../src/file.cpp:477
5918 msgid "Select file to open"
5919 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5921 #: ../src/file.cpp:564
5922 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5923 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5925 #: ../src/file.cpp:569
5926 #, c-format
5927 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5928 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5929 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5930 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5931 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5933 #: ../src/file.cpp:574
5934 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5935 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5937 #: ../src/file.cpp:605
5938 #, c-format
5939 msgid ""
5940 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5941 "caused by an unknown filename extension."
5942 msgstr ""
5943 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5944 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5946 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5947 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5948 msgid "Document not saved."
5949 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5951 #: ../src/file.cpp:613
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/file.cpp:621
5958 #, c-format
5959 msgid "File %s could not be saved."
5960 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5962 #: ../src/file.cpp:638
5963 msgid "Document saved."
5964 msgstr "Dokument uložen."
5966 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5967 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5968 #, c-format
5969 msgid "drawing%s"
5970 msgstr "kresba%s"
5972 #: ../src/file.cpp:776
5973 #, c-format
5974 msgid "drawing-%d%s"
5975 msgstr "kresba-%d%s"
5977 #: ../src/file.cpp:780
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "%s"
5980 msgstr "%"
5982 #: ../src/file.cpp:795
5983 msgid "Select file to save a copy to"
5984 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5986 #: ../src/file.cpp:797
5987 msgid "Select file to save to"
5988 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5990 #: ../src/file.cpp:888
5991 msgid "No changes need to be saved."
5992 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5994 #: ../src/file.cpp:905
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Saving document..."
5997 msgstr "Uložit dokument"
5999 #: ../src/file.cpp:1064
6000 msgid "Import"
6001 msgstr "Import"
6003 #: ../src/file.cpp:1114
6004 msgid "Select file to import"
6005 msgstr "Vyberte soubor pro import"
6007 #: ../src/file.cpp:1226
6008 msgid "Select file to export to"
6009 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
6011 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
6012 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Blend"
6018 msgstr "Modrá"
6020 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Color Matrix"
6023 msgstr "Matice"
6025 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6026 msgid "Component Transfer"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Composite"
6032 msgstr "Kombinace"
6034 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6035 msgid "Convolve Matrix"
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6039 msgid "Diffuse Lighting"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Displacement Map"
6045 msgstr "Maximální posun, px"
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6048 msgid "Flood"
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6052 msgid "Image"
6053 msgstr "Obrázek"
6055 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Merge"
6058 msgstr "Měřítko"
6060 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6061 msgid "Specular Lighting"
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Tile"
6067 msgstr "Titulek"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Turbulence"
6072 msgstr "Tolerance:"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Source Graphic"
6077 msgstr "Výška zdroje"
6079 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Source Alpha"
6082 msgstr "Zdroj"
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Background Image"
6087 msgstr "Pozadí"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Background Alpha"
6092 msgstr "Pozadí"
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Fill Paint"
6097 msgstr "Tisk PDF"
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6100 msgid "Stroke Paint"
6101 msgstr "Vykreslení čáry"
6103 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6104 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6105 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6106 msgid "filterBlendMode|Normal"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Multiply"
6112 msgstr "Vícenásobný styl"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Screen"
6117 msgstr "Zelená"
6119 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Darken"
6122 msgstr "Ztmavit"
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Lighten"
6127 msgstr "Jas"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Matrix"
6132 msgstr "Matice"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Saturate"
6137 msgstr "Sytost"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Hue Rotate"
6142 msgstr "Rotovat"
6144 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6145 msgid "Luminance to Alpha"
6146 msgstr ""
6148 #. File
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6150 msgid "Default"
6151 msgstr "Výchozí"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Over"
6156 msgstr "Další"
6158 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6159 #, fuzzy
6160 msgid "In"
6161 msgstr "Palec"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Out"
6166 msgstr "Výstup"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Atop"
6171 msgstr "Přidat zarážku"
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6174 msgid "XOR"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6178 msgid "Arithmetic"
6179 msgstr ""
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Identity"
6184 msgstr "Identifikátor"
6186 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Table"
6189 msgstr "Titulek"
6191 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Discrete"
6194 msgstr "Rozmístit"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Linear"
6199 msgstr "Přímka"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6202 msgid "Gamma"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6206 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6207 msgid "Duplicate"
6208 msgstr "Duplikovat"
6210 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6211 msgid "Wrap"
6212 msgstr "Zalamování"
6214 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6215 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6223 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6224 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6225 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6226 msgid "None"
6227 msgstr "Žádné"
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6233 msgid "Red"
6234 msgstr "Červená"
6236 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6240 msgid "Green"
6241 msgstr "Zelená"
6243 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6247 msgid "Blue"
6248 msgstr "Modrá"
6250 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6251 msgid "Alpha"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Erode"
6257 msgstr "Uzly"
6259 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Dilate"
6262 msgstr "Datum"
6264 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6265 msgid "Fractal Noise"
6266 msgstr "Fraktální šum"
6268 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Distant Light"
6271 msgstr "Výška cíle"
6273 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Point Light"
6276 msgstr "Více jasu"
6278 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Spot Light"
6281 msgstr "Více jasu"
6283 #: ../src/flood-context.cpp:246
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Visible Colors"
6286 msgstr "Barvy"
6288 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6291 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6292 msgid "Lightness"
6293 msgstr "Jas"
6295 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Small"
6298 msgstr "malý"
6300 #: ../src/flood-context.cpp:266
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Medium"
6303 msgstr "střední"
6305 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Large"
6308 msgstr "větší"
6310 #: ../src/flood-context.cpp:469
6311 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/flood-context.cpp:509
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6318 msgid_plural ""
6319 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6320 msgstr[0] ""
6321 msgstr[1] ""
6322 msgstr[2] ""
6324 #: ../src/flood-context.cpp:513
6325 #, c-format
6326 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6327 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6328 msgstr[0] ""
6329 msgstr[1] ""
6330 msgstr[2] ""
6332 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6333 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6337 msgid ""
6338 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6339 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Fill bounded area"
6345 msgstr "Výplň a čáry"
6347 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Set style on object"
6350 msgstr "Vzorek na objekty"
6352 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6353 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6357 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6358 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6360 #. POINT_LG_BEGIN
6361 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6362 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6363 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6365 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6368 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6370 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6371 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6372 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6374 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6375 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6376 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6377 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6379 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6380 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6381 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6383 #. POINT_RG_FOCUS
6384 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6385 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6388 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6390 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6391 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "%s selected"
6394 msgstr "Poslední vybraný"
6396 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6397 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6398 #, fuzzy, c-format
6399 msgid " out of %d gradient handle"
6400 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6401 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6402 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6403 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6405 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6406 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6407 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid " on %d selected object"
6410 msgid_plural " on %d selected objects"
6411 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6412 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6413 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6415 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6416 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid ""
6419 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6420 msgid_plural ""
6421 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6422 msgstr[0] ""
6423 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6424 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6425 msgstr[1] ""
6426 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6427 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6428 msgstr[2] ""
6429 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6430 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6432 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6433 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6434 #, c-format
6435 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6436 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6437 msgstr[0] ""
6438 msgstr[1] ""
6439 msgstr[2] ""
6441 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6442 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6443 #, c-format
6444 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6445 msgid_plural ""
6446 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6447 msgstr[0] ""
6448 msgstr[1] ""
6449 msgstr[2] ""
6451 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6452 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6453 msgid "Add gradient stop"
6454 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6456 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Simplify gradient"
6459 msgstr "Kruhový přechod"
6461 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6462 msgid "Create default gradient"
6463 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6465 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6466 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6470 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6471 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6473 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6474 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6475 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6477 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6478 msgid "Invert gradient"
6479 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6481 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6482 #, c-format
6483 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6484 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6485 msgstr[0] ""
6486 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6487 msgstr[1] ""
6488 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6489 msgstr[2] ""
6490 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6492 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6493 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6494 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6496 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6497 msgid "Merge gradient handles"
6498 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6500 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6501 msgid "Move gradient handle"
6502 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6504 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6505 msgid "Delete gradient stop"
6506 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6508 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid ""
6511 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6512 "+Alt</b> to delete stop"
6513 msgstr ""
6514 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6515 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6517 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6518 msgid " (stroke)"
6519 msgstr " (okraj)"
6521 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6525 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6526 msgstr ""
6527 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6528 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6530 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6534 "separate focus"
6535 msgstr ""
6536 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6537 "těžiště oddělit"
6539 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6543 "separate"
6544 msgid_plural ""
6545 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6546 "separate"
6547 msgstr[0] ""
6548 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6549 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6550 msgstr[1] ""
6551 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6552 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6553 msgstr[2] ""
6554 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6555 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6557 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Move gradient handle(s)"
6560 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6562 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6565 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6567 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Delete gradient stop(s)"
6570 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6572 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6573 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6574 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6575 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6576 msgid "Unit"
6577 msgstr "Jednotka"
6579 #. Add the units menu.
6580 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6583 msgid "Units"
6584 msgstr "Jednotky"
6586 #: ../src/helper/units.cpp:38
6587 msgid "Point"
6588 msgstr "Bod"
6590 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6591 msgid "pt"
6592 msgstr "pt"
6594 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6595 msgid "Points"
6596 msgstr "Body"
6598 #: ../src/helper/units.cpp:38
6599 msgid "Pt"
6600 msgstr "Pt"
6602 #: ../src/helper/units.cpp:39
6603 msgid "Pica"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/helper/units.cpp:39
6607 msgid "pc"
6608 msgstr ""
6610 #: ../src/helper/units.cpp:39
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Picas"
6613 msgstr "Křivky"
6615 #: ../src/helper/units.cpp:39
6616 msgid "Pc"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/helper/units.cpp:40
6620 msgid "Pixel"
6621 msgstr "Pixel"
6623 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6627 msgid "px"
6628 msgstr "px"
6630 #: ../src/helper/units.cpp:40
6631 msgid "Pixels"
6632 msgstr "Pixely"
6634 #: ../src/helper/units.cpp:40
6635 msgid "Px"
6636 msgstr "Px"
6638 #. You can add new elements from this point forward
6639 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6640 msgid "Percent"
6641 msgstr "Procento"
6643 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6644 msgid "%"
6645 msgstr "%"
6647 #: ../src/helper/units.cpp:42
6648 msgid "Percents"
6649 msgstr "Procenta"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:43
6652 msgid "Millimeter"
6653 msgstr "Milimetr"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6656 msgid "mm"
6657 msgstr "mm"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:43
6660 msgid "Millimeters"
6661 msgstr "Milimetry"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:44
6664 msgid "Centimeter"
6665 msgstr "Centimetr"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:44
6668 msgid "cm"
6669 msgstr "cm"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:44
6672 msgid "Centimeters"
6673 msgstr "Centimetry"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:45
6676 msgid "Meter"
6677 msgstr "Metr"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:45
6680 msgid "m"
6681 msgstr "m"
6683 #: ../src/helper/units.cpp:45
6684 msgid "Meters"
6685 msgstr "Metrů"
6687 #. no svg_unit
6688 #: ../src/helper/units.cpp:46
6689 msgid "Inch"
6690 msgstr "Palec"
6692 #: ../src/helper/units.cpp:46
6693 msgid "in"
6694 msgstr "in"
6696 #: ../src/helper/units.cpp:46
6697 msgid "Inches"
6698 msgstr "Palců"
6700 #: ../src/helper/units.cpp:47
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Foot"
6703 msgstr "Font"
6705 #: ../src/helper/units.cpp:47
6706 msgid "ft"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/helper/units.cpp:47
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Feet"
6712 msgstr "FreeArt"
6714 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6715 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6716 #: ../src/helper/units.cpp:50
6717 msgid "Em square"
6718 msgstr "Em čtverčík"
6720 #: ../src/helper/units.cpp:50
6721 msgid "em"
6722 msgstr "em"
6724 #: ../src/helper/units.cpp:50
6725 msgid "Em squares"
6726 msgstr "Em čtverčíky"
6728 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6729 #: ../src/helper/units.cpp:52
6730 msgid "Ex square"
6731 msgstr "Čtverčík ex"
6733 #: ../src/helper/units.cpp:52
6734 msgid "ex"
6735 msgstr "ex"
6737 #: ../src/helper/units.cpp:52
6738 msgid "Ex squares"
6739 msgstr "Čtverčíky ex"
6741 #: ../src/inkscape.cpp:328
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Autosaving documents..."
6744 msgstr "Uložit dokument"
6746 #: ../src/inkscape.cpp:399
6747 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6753 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6755 #: ../src/inkscape.cpp:424
6756 msgid "Autosave complete."
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/inkscape.cpp:661
6760 msgid "Untitled document"
6761 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6763 #. Show nice dialog box
6764 #: ../src/inkscape.cpp:691
6765 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6766 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6768 #: ../src/inkscape.cpp:692
6769 msgid ""
6770 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6771 "locations:\n"
6772 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6774 #: ../src/inkscape.cpp:693
6775 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6776 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6778 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6779 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6780 #: ../src/interface.cpp:868
6781 msgid "Commands Bar"
6782 msgstr "Panel příkazů"
6784 #: ../src/interface.cpp:868
6785 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6786 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6788 #: ../src/interface.cpp:870
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Snap Controls Bar"
6791 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6793 #: ../src/interface.cpp:870
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Show or hide the snapping controls"
6796 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6798 #: ../src/interface.cpp:872
6799 msgid "Tool Controls Bar"
6800 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6802 #: ../src/interface.cpp:872
6803 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6804 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6806 #: ../src/interface.cpp:874
6807 msgid "_Toolbox"
6808 msgstr "Nás_troje"
6810 #: ../src/interface.cpp:874
6811 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6812 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6814 #: ../src/interface.cpp:880
6815 msgid "_Palette"
6816 msgstr "_Paleta"
6818 #: ../src/interface.cpp:880
6819 msgid "Show or hide the color palette"
6820 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6822 #: ../src/interface.cpp:882
6823 msgid "_Statusbar"
6824 msgstr "_Stavový řádek"
6826 #: ../src/interface.cpp:882
6827 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6828 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6830 #: ../src/interface.cpp:956
6831 #, c-format
6832 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6833 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6835 #: ../src/interface.cpp:995
6836 msgid "Open _Recent"
6837 msgstr "Otevřít nedávné"
6839 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6840 #: ../src/interface.cpp:1096
6841 #, c-format
6842 msgid "Enter group #%s"
6843 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6845 #: ../src/interface.cpp:1107
6846 msgid "Go to parent"
6847 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6849 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6850 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6851 msgid "Drop color"
6852 msgstr "Vynechat barvu"
6854 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Drop color on gradient"
6857 msgstr "Lineární přechod"
6859 #: ../src/interface.cpp:1400
6860 msgid "Could not parse SVG data"
6861 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6863 #: ../src/interface.cpp:1439
6864 msgid "Drop SVG"
6865 msgstr "Vypustit SVG"
6867 #: ../src/interface.cpp:1495
6868 msgid "Drop bitmap image"
6869 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6871 #: ../src/interface.cpp:1587
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6875 "you want to replace it?</span>\n"
6876 "\n"
6877 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6881 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6882 msgid "Replace"
6883 msgstr "Nahradit"
6885 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6886 #, c-format
6887 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/io/sys.cpp:478
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6893 msgstr ""
6894 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6895 "%s"
6897 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6900 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6902 #: ../src/io/sys.cpp:657
6903 #, c-format
6904 msgid "Invalid program name: %s"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6908 #, c-format
6909 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6913 #, c-format
6914 msgid "Invalid string in environment: %s"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/io/sys.cpp:739
6918 #, c-format
6919 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/io/sys.cpp:952
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "Invalid working directory: %s"
6925 msgstr ""
6926 "%s není skutečný adresář.\n"
6927 "%s"
6929 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6930 #, c-format
6931 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/knot.cpp:431
6935 msgid "Node or handle drag canceled."
6936 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6938 #: ../src/knotholder.cpp:134
6939 msgid "Change handle"
6940 msgstr "Vytvořit táhlo"
6942 #: ../src/knotholder.cpp:213
6943 msgid "Move handle"
6944 msgstr "Přesunout táhlo"
6946 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6947 #: ../src/knotholder.cpp:234
6948 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6949 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6951 #: ../src/knotholder.cpp:237
6952 #, fuzzy
6953 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6954 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6956 #: ../src/knotholder.cpp:240
6957 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6958 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Master"
6963 msgstr "Posunout výš"
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6966 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Dockbar style"
6972 msgstr "Škálovat"
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6975 msgid "Dockbar style to show items on it"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Floating"
6982 msgstr "Vztah"
6984 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6985 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Default title"
6991 msgstr "Výchozí jednotky:"
6993 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6994 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6998 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7002 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Float X"
7008 msgstr "Vztah"
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7011 #, fuzzy
7012 msgid "X coordinate for a floating dock"
7013 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Float Y"
7018 msgstr "Vztah"
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7023 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7026 #, c-format
7027 msgid "Dock #%d"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Orientation"
7033 msgstr "Orientace strany:"
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7036 msgid "Orientation of the docking item"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7040 msgid "Resizable"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7044 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Item behavior"
7050 msgstr "Chování"
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7053 msgid ""
7054 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7055 "locked, etc.)"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Locked"
7061 msgstr "Zamkn_out"
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7064 msgid ""
7065 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7069 msgid "Preferred width"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7073 msgid "Preferred width for the dock item"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Preferred height"
7079 msgstr "Výška:"
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7082 msgid "Preferred height for the dock item"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7089 "some other compound dock object."
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7096 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7100 #, c-format
7101 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7102 msgstr ""
7104 #. UnLock menuitem
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7106 #, fuzzy
7107 msgid "UnLock"
7108 msgstr "Zamkn_out"
7110 #. Hide menuitem.
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Hide"
7114 msgstr "Skrýt"
7116 #. Lock menuitem
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Lock"
7120 msgstr "Zamkn_out"
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7123 #, c-format
7124 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7128 msgid "Iconify"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7132 msgid "Iconify this dock"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Close"
7138 msgstr "Zavřít"
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Close this dock"
7143 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7147 msgid "Controlling dock item"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7151 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7155 msgid "Default title for newly created floating docks"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7159 msgid ""
7160 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7161 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Switcher Style"
7167 msgstr "Vložit _Styl"
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Switcher buttons style"
7172 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Expand direction"
7177 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7180 msgid ""
7181 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7182 "given direction"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7189 "item with that name (%p)."
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7196 "named controller."
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7203 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
7204 msgid "Page"
7205 msgstr "Strana"
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7208 #, fuzzy
7209 msgid "The index of the current page"
7210 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7213 msgid "Name"
7214 msgstr "Jméno"
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7217 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Long name"
7223 msgstr "Nepojmenovaný"
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Human readable name for the dock object"
7228 msgstr "Libovolný název objektu"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Stock Icon"
7233 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7236 msgid "Stock icon for the dock object"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7240 msgid "Pixbuf Icon"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7244 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Dock master"
7250 msgstr "Zamknout vrstvu"
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7253 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7260 "hasn't implemented this method"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7267 "crash"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7271 #, c-format
7272 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Position"
7284 msgstr "Pozice:"
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7287 msgid "Position of the divider in pixels"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Sticky"
7293 msgstr "nejmenší"
7295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7296 msgid ""
7297 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7298 "the host is redocked"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Host"
7304 msgstr "rozšířit"
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7307 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Next placement"
7313 msgstr "Nový uzel prvku"
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7316 msgid ""
7317 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7318 "to us"
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7322 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7326 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Floating Toplevel"
7332 msgstr "Vztah"
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7335 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7339 #, fuzzy
7340 msgid "X-Coordinate"
7341 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7344 #, fuzzy
7345 msgid "X coordinate for dock when floating"
7346 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Y-Coordinate"
7351 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7356 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7359 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7363 #, c-format
7364 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7371 "parent %p"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7375 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7379 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7380 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7383 msgid "doEffect stack test"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Angle bisector"
7389 msgstr "Dělení"
7391 #. TRANSLATORS: boolean operations
7392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Boolops"
7395 msgstr "Nástroje"
7397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7398 msgid "Circle (by center and radius)"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7402 msgid "Circle by 3 points"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Dynamic stroke"
7408 msgstr "Černý obrys"
7410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Lattice Deformation"
7413 msgstr "Rotace znaků"
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Line Segment"
7418 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7421 msgid "Mirror symmetry"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Parallel"
7427 msgstr "Normální ofset"
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Path length"
7432 msgstr "Vzorek podél křivky"
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7435 msgid "Perpendicular bisector"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Perspective path"
7441 msgstr "Perspektiva"
7443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Rotate copies"
7446 msgstr "Rotace uzlů"
7448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Recursive skeleton"
7451 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7453 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Tangent to curve"
7456 msgstr "Táhnout křivku"
7458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Text label"
7461 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7463 #. 0.46
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Bend"
7467 msgstr "Modrá"
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Gears"
7472 msgstr "Vyčistit"
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Pattern Along Path"
7477 msgstr "Vzorek podél křivky"
7479 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7481 msgid "Stitch Sub-Paths"
7482 msgstr ""
7484 #. 0.47
7485 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7486 msgid "VonKoch"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7490 msgid "Knot"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Construct grid"
7496 msgstr "Axonometricky (3D)"
7498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7499 msgid "Spiro spline"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Envelope Deformation"
7505 msgstr "Informace"
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7510 msgstr "Interpolace"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7513 msgid "Hatches (rough)"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Sketch"
7519 msgstr "Nastavit"
7521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Ruler"
7524 msgstr "P_ravítka"
7526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Is visible?"
7529 msgstr "Barvy"
7531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7532 msgid ""
7533 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7534 "disabled on canvas"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7538 #, fuzzy
7539 msgid "No effect"
7540 msgstr "Normální ofset"
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7543 #, c-format
7544 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7550 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7553 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Bend path"
7559 msgstr "Rozdělit křivku"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Path along which to bend the original path"
7564 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Width of the path"
7569 msgstr "Šířka papíru"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7572 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Width in units of length"
7575 msgstr "Šířka hala v px"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7580 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Original path is vertical"
7585 msgstr "Vzorek je svislý"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7588 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Size X"
7594 msgstr "Velikost"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7597 msgid "The size of the grid in X direction."
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Size Y"
7603 msgstr "Velikost"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7606 msgid "The size of the grid in Y direction."
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Stitch path"
7612 msgstr "Vykreslení čáry"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7615 msgid "The path that will be used as stitch."
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Number of paths"
7621 msgstr "Počet odstavců"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7624 msgid "The number of paths that will be generated."
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Start edge variance"
7630 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7633 msgid ""
7634 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7635 "& outside the guide path"
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Start spacing variance"
7641 msgstr "Sytost"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7644 msgid ""
7645 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7646 "& forth along the guide path"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7650 msgid "End edge variance"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7654 msgid ""
7655 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7656 "outside the guide path"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7660 #, fuzzy
7661 msgid "End spacing variance"
7662 msgstr "Sytost"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7665 msgid ""
7666 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7667 "forth along the guide path"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Scale width"
7673 msgstr "Šířka zdroje"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Scale the width of the stitch path"
7678 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7680 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Scale width relative to length"
7683 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7688 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Top bend path"
7693 msgstr "Rozdělit křivku"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Top path along which to bend the original path"
7698 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Right bend path"
7703 msgstr "Rozdělit křivku"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Right path along which to bend the original path"
7708 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Bottom bend path"
7713 msgstr "Rozdělit křivku"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7718 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Left bend path"
7723 msgstr "Rozdělit křivku"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Left path along which to bend the original path"
7728 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7731 msgid "Enable left & right paths"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7735 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Enable top & bottom paths"
7741 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7746 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Teeth"
7751 msgstr "Text"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7754 #, fuzzy
7755 msgid "The number of teeth"
7756 msgstr "Počet kroků"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7759 msgid "Phi"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7763 msgid ""
7764 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7765 "contact."
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Trajectory"
7771 msgstr "Jedna barva"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7776 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7780 msgid "Steps"
7781 msgstr "Kroky"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7784 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Equidistant spacing"
7790 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7793 msgid ""
7794 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7795 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7796 "trajectory path."
7797 msgstr ""
7799 #. initialise your parameters here:
7800 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Fixed width"
7803 msgstr "Šířka strany"
7805 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7806 msgid "Size of hidden region of lower string"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7810 #, fuzzy
7811 msgid "In units of stroke width"
7812 msgstr "Šířka čáry"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7815 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7819 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7820 msgid "Stroke width"
7821 msgstr "Šířka čáry"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7824 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Crossing path stroke width"
7830 msgstr "Změnit šířku okraje"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7833 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Switcher size"
7839 msgstr "Vložit _Styl"
7841 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7842 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7846 msgid "Crossing Signs"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7850 msgid "Crossings signs"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
7854 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7855 msgstr ""
7857 #. / @todo Is this the right verb?
7858 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Change knot crossing"
7861 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7865 msgid "Single"
7866 msgstr "Jednotlivý"
7868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7869 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7870 msgid "Single, stretched"
7871 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7874 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7875 msgid "Repeated"
7876 msgstr "Opakovaný"
7878 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7879 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7880 msgid "Repeated, stretched"
7881 msgstr "Opakované, natažené"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Pattern source"
7886 msgstr "Obrys vzorkem"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7889 msgid "Path to put along the skeleton path"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Pattern copies"
7895 msgstr "Vzorek"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7898 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Width of the pattern"
7904 msgstr "Šířka papíru"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7909 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7911 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Spacing"
7914 msgstr "Mezery:"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7917 #, no-c-format
7918 msgid ""
7919 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7920 "limited to -90% of pattern width."
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7924 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7925 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7926 msgid "Normal offset"
7927 msgstr "Normální ofset"
7929 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7930 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7931 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7932 msgid "Tangential offset"
7933 msgstr "Tangenciální ofset"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7938 msgstr "Objekty na vzorek"
7940 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7941 msgid ""
7942 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7943 "height"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7947 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7948 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7949 msgid "Pattern is vertical"
7950 msgstr "Vzorek je svislý"
7952 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7953 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7957 msgid "Fuse nearby ends"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7961 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7965 msgid "Frequency randomness"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7969 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Growth"
7975 msgstr "kořen"
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7978 msgid "Growth of distance between hatches."
7979 msgstr ""
7981 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7983 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7987 msgid ""
7988 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7989 "0=sharp, 1=default"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7993 msgid "1st side, out"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7997 msgid ""
7998 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7999 "1=default"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8003 #, fuzzy
8004 msgid "2nd side, in"
8005 msgstr "koncový uzel"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8008 msgid ""
8009 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8010 "1=default"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8014 msgid "2nd side, out"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8018 msgid ""
8019 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8020 "1=default"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8024 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8028 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8033 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8034 #, fuzzy
8035 msgid "2nd side"
8036 msgstr "koncový uzel"
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8039 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8043 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8047 msgid ""
8048 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8049 "boundary."
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8053 msgid ""
8054 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8055 "the boundary."
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8059 msgid "Variance: 1st side"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8063 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8067 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8068 msgstr ""
8070 #.
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Generate thick/thin path"
8074 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8079 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Bend hatches"
8084 msgstr "Rozdělit křivku"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8087 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8091 msgid "Thickness: at 1st side"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8095 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8099 msgid "at 2nd side"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8103 msgid "Width at 'top' half-turns"
8104 msgstr ""
8106 #.
8107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8108 msgid "from 2nd to 1st side"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8112 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8116 msgid "from 1st to 2nd side"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8120 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Hatches width and dir"
8126 msgstr "Šířka, výška:"
8128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8129 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8130 msgstr ""
8132 #.
8133 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8135 msgid "Global bending"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8139 msgid ""
8140 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8141 "amount"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8145 msgid "Left"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Right"
8151 msgstr "Práva"
8153 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Both"
8156 msgstr "Naspod"
8158 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Start"
8161 msgstr "Start:"
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8164 #, fuzzy
8165 msgid "End"
8166 msgstr "Konec:"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Mark distance"
8171 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Distance between successive ruler marks"
8176 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Major length"
8181 msgstr "Délka stupnice"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8184 msgid "Length of major ruler marks"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Minor length"
8190 msgstr "Délka stupnice"
8192 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8193 msgid "Length of minor ruler marks"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8197 msgid "Major steps"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8201 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Shift marks by"
8207 msgstr "Nastavit konce čar"
8209 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8210 msgid "Shift marks by this many steps"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Mark direction"
8216 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8218 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8219 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8223 msgid "Offset of first mark"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Border marks"
8229 msgstr "Barva okraje:"
8231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8232 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8233 msgstr ""
8235 #. initialise your parameters here:
8236 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Strokes"
8240 msgstr "Obrys:"
8242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8243 msgid "Draw that many approximating strokes"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Max stroke length"
8249 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8254 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Stroke length variation"
8259 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8261 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8262 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8266 msgid "Max. overlap"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8270 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8274 msgid "Overlap variation"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8278 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8282 msgid "Max. end tolerance"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8286 msgid ""
8287 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8288 "to maximum length)"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Average offset"
8294 msgstr "Normální ofset"
8296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8297 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8301 msgid "Max. tremble"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8305 msgid "Maximum tremble magnitude"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8309 msgid "Tremble frequency"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8313 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Construction lines"
8319 msgstr "Zarovnání na střed"
8321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8322 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8326 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8327 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8328 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8329 msgid "Scale"
8330 msgstr "Škálovat"
8332 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8333 msgid ""
8334 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8335 "5*offset)"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Max. length"
8341 msgstr "Délka stupnice"
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8344 msgid "Maximum length of construction lines"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Length variation"
8350 msgstr "Méně sytosti"
8352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8353 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Placement randomness"
8359 msgstr "Nezaobleno"
8361 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8362 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8363 msgstr ""
8365 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8366 #, fuzzy
8367 msgid "k_min"
8368 msgstr "Kombinace"
8370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8371 msgid "min curvature"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8375 msgid "k_max"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8379 #, fuzzy
8380 msgid "max curvature"
8381 msgstr "Táhnout křivku"
8383 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Nb of generations"
8386 msgstr "Počet revolucí"
8388 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8389 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Generating path"
8395 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8397 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8398 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8402 msgid "Use uniform transforms only"
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8406 msgid ""
8407 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8408 "(otherwise, they define a general transform)."
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8412 msgid "Draw all generations"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8416 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8417 msgstr ""
8419 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8420 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Reference segment"
8423 msgstr "Odstranit segment"
8425 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8426 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8427 msgstr ""
8429 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8430 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8431 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8433 msgid "Max complexity"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8437 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Change bool parameter"
8443 msgstr "Změnit průsvitnost"
8445 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Change enumeration parameter"
8448 msgstr "Změnit typ segmentu"
8450 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Change scalar parameter"
8453 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8455 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8456 msgid "Edit on-canvas"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Copy path"
8462 msgstr "Oříznout křivku"
8464 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Paste path"
8467 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8469 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Link to path"
8472 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8474 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Paste path parameter"
8477 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8479 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Link path parameter to path"
8482 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8484 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Change point parameter"
8487 msgstr "Změnit spirálu"
8489 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Change random parameter"
8492 msgstr "Změnit typ uzlu"
8494 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Change text parameter"
8497 msgstr "Změnit spirálu"
8499 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Change unit parameter"
8502 msgstr "Změnit spirálu"
8504 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8505 #, c-format
8506 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8510 #, c-format
8511 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/main.cpp:265
8515 msgid "Print the Inkscape version number"
8516 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8518 #: ../src/main.cpp:270
8519 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8520 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8522 #: ../src/main.cpp:275
8523 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8524 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8526 #: ../src/main.cpp:280
8527 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8528 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8530 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8531 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8532 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8533 msgid "FILENAME"
8534 msgstr "SOUBOR"
8536 #: ../src/main.cpp:285
8537 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8538 msgstr ""
8539 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8540 "program')"
8542 #: ../src/main.cpp:290
8543 msgid "Export document to a PNG file"
8544 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8546 #: ../src/main.cpp:295
8547 msgid ""
8548 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8549 "EPS/PDF (default 90)"
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8553 msgid "DPI"
8554 msgstr "DPI"
8556 #: ../src/main.cpp:300
8557 #, fuzzy
8558 msgid ""
8559 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8560 "corner)"
8561 msgstr ""
8562 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8563 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8565 #: ../src/main.cpp:301
8566 msgid "x0:y0:x1:y1"
8567 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8569 #: ../src/main.cpp:305
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8572 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8574 #: ../src/main.cpp:310
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Exported area is the entire page"
8577 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8579 #: ../src/main.cpp:315
8580 msgid ""
8581 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8582 "user units)"
8583 msgstr ""
8584 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8585 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8587 #: ../src/main.cpp:320
8588 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8589 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8591 #: ../src/main.cpp:321
8592 msgid "WIDTH"
8593 msgstr "ŠÍŘKA"
8595 #: ../src/main.cpp:325
8596 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8597 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8599 #: ../src/main.cpp:326
8600 msgid "HEIGHT"
8601 msgstr "VÝŠKA"
8603 #: ../src/main.cpp:330
8604 msgid "The ID of the object to export"
8605 msgstr "ID objektu pro export"
8607 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8608 msgid "ID"
8609 msgstr "ID"
8611 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8612 #. See "man inkscape" for details.
8613 #: ../src/main.cpp:337
8614 msgid ""
8615 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8616 msgstr ""
8617 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8618 "export-id)"
8620 #: ../src/main.cpp:342
8621 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8622 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8624 #: ../src/main.cpp:347
8625 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8626 msgstr ""
8627 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8629 #: ../src/main.cpp:348
8630 msgid "COLOR"
8631 msgstr "BARVA"
8633 #: ../src/main.cpp:352
8634 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8635 msgstr ""
8636 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8638 #: ../src/main.cpp:353
8639 msgid "VALUE"
8640 msgstr "HODNOTA"
8642 #: ../src/main.cpp:357
8643 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8644 msgstr ""
8645 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8646 "sodipodi)"
8648 #: ../src/main.cpp:362
8649 msgid "Export document to a PS file"
8650 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8652 #: ../src/main.cpp:367
8653 msgid "Export document to an EPS file"
8654 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8656 #: ../src/main.cpp:372
8657 msgid "Export document to a PDF file"
8658 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8660 #: ../src/main.cpp:378
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8663 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8665 #: ../src/main.cpp:384
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8668 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8670 #: ../src/main.cpp:389
8671 msgid ""
8672 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8673 "PDF)"
8674 msgstr ""
8676 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8677 #: ../src/main.cpp:395
8678 msgid ""
8679 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8680 "query-id"
8681 msgstr ""
8682 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8684 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8685 #: ../src/main.cpp:401
8686 msgid ""
8687 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8688 "query-id"
8689 msgstr ""
8690 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8692 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8693 #: ../src/main.cpp:407
8694 msgid ""
8695 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8696 "id"
8697 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8699 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8700 #: ../src/main.cpp:413
8701 msgid ""
8702 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8703 "id"
8704 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8706 #: ../src/main.cpp:418
8707 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/main.cpp:423
8711 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8712 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8714 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8715 #: ../src/main.cpp:429
8716 msgid "Print out the extension directory and exit"
8717 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8719 #: ../src/main.cpp:434
8720 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8721 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8723 #: ../src/main.cpp:439
8724 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/main.cpp:444
8728 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/main.cpp:445
8732 msgid "VERB-ID"
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/main.cpp:449
8736 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/main.cpp:450
8740 msgid "OBJECT-ID"
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/main.cpp:454
8744 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8748 msgid ""
8749 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8750 "\n"
8751 "Available options:"
8752 msgstr ""
8753 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8754 "\n"
8755 "Dostupné volby:"
8757 #. ## Add a menu for clear()
8758 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8759 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8760 msgid "_File"
8761 msgstr "_Soubor"
8763 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8764 msgid "_New"
8765 msgstr "_Nový"
8767 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8768 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8769 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8770 msgid "_Edit"
8771 msgstr "Úpravy"
8773 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8774 msgid "Paste Si_ze"
8775 msgstr "Vložit Velikost"
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8778 msgid "Clo_ne"
8779 msgstr "Klo_novat"
8781 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8782 msgid "_View"
8783 msgstr "_Zobrazení"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8786 msgid "_Zoom"
8787 msgstr "Přiblížení"
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8790 msgid "_Display mode"
8791 msgstr "Režim zobrazení"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8794 msgid "Show/Hide"
8795 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8797 #. Not quite ready to be in the menus.
8798 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8799 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8800 msgid "_Layer"
8801 msgstr "_Vrstva"
8803 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8804 msgid "_Object"
8805 msgstr "_Objekt"
8807 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8808 msgid "Cli_p"
8809 msgstr "Ořez"
8811 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8812 msgid "Mas_k"
8813 msgstr "Mas_ka"
8815 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8816 msgid "Patter_n"
8817 msgstr "Vzorek"
8819 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8820 msgid "_Path"
8821 msgstr "_Křivka"
8823 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8824 msgid "_Text"
8825 msgstr "_Text"
8827 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Filter_s"
8830 msgstr "Filtry"
8832 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Exte_nsions"
8835 msgstr "Rozšíření \""
8837 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8838 msgid "Whiteboa_rd"
8839 msgstr "Whiteboa_rd"
8841 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8842 msgid "_Help"
8843 msgstr "_Nápověda"
8845 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8846 msgid "Tutorials"
8847 msgstr "Návody"
8849 #: ../src/node-context.cpp:228
8850 msgid ""
8851 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8852 "+Alt</b>: move along handles"
8853 msgstr ""
8854 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8855 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8857 #: ../src/node-context.cpp:229
8858 msgid ""
8859 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8860 msgstr ""
8861 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8863 #: ../src/node-context.cpp:230
8864 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8865 msgstr ""
8866 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8868 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8869 msgid "Stamp"
8870 msgstr "Razítkovat"
8872 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8873 msgid "Move nodes vertically"
8874 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8876 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8877 msgid "Move nodes horizontally"
8878 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8880 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8881 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8882 msgid "Move nodes"
8883 msgstr "Přesunout uzly"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8886 msgid ""
8887 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8888 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8889 msgstr ""
8890 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8891 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8892 "oba ovládací body."
8894 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8895 msgid "Align nodes"
8896 msgstr "Zarovnat uzly"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8899 msgid "Distribute nodes"
8900 msgstr "Rozmístit uzly"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8903 msgid "Add nodes"
8904 msgstr "Přidat uzly"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8907 msgid "Add node"
8908 msgstr "Přidat uzel"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8911 msgid "Break path"
8912 msgstr "Rozdělit křivku"
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8915 msgid "Close subpath"
8916 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8919 msgid "Join nodes"
8920 msgstr "Spojit uzly"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8923 msgid "Close subpath by segment"
8924 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8927 msgid "Join nodes by segment"
8928 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8931 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8932 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8934 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8935 msgid "Delete nodes"
8936 msgstr "Odstranit uzly"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8939 msgid "Delete nodes preserving shape"
8940 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8943 msgid ""
8944 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8945 "segments."
8946 msgstr ""
8947 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8948 "segmenty."
8950 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8951 msgid "Cannot find path between nodes."
8952 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8954 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8955 msgid "Delete segment"
8956 msgstr "Odstranit segment"
8958 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8959 msgid "Change segment type"
8960 msgstr "Změnit typ segmentu"
8962 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8963 msgid "Change node type"
8964 msgstr "Změnit typ uzlu"
8966 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8967 msgid "Delete node"
8968 msgstr "Odstranit uzel"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8971 msgid "Retract handle"
8972 msgstr "Stáhnout táhlo"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8975 msgid "Move node handle"
8976 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8978 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8982 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8983 "handles"
8984 msgstr ""
8985 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8986 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8987 "prvky."
8989 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8990 msgid "Rotate nodes"
8991 msgstr "Rotace uzlů"
8993 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8994 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8998 msgid "Scale nodes"
8999 msgstr "Změna měřítka uzlů"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9002 msgid "Flip nodes"
9003 msgstr "Prohodit uzly"
9005 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9006 msgid ""
9007 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9008 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9009 msgstr ""
9010 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
9011 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
9013 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9014 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9015 msgid "end node"
9016 msgstr "koncový uzel"
9018 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9020 msgid "cusp"
9021 msgstr "hrot"
9023 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9024 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9025 msgid "smooth"
9026 msgstr "hladké"
9028 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9029 #, fuzzy
9030 msgid "auto"
9031 msgstr "Rozložení"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9034 msgid "symmetric"
9035 msgstr "symetrické"
9037 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9038 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9039 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9040 msgstr ""
9041 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
9042 "vytáhnete)"
9044 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9045 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9046 msgstr ""
9047 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9049 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9050 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9051 msgstr ""
9052 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9054 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9055 msgid ""
9056 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9057 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9058 "rotate"
9059 msgstr ""
9060 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
9061 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
9062 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
9064 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9065 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9066 msgstr ""
9067 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
9069 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9070 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9071 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
9073 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9077 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9078 msgid_plural ""
9079 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9080 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9081 msgstr[0] ""
9082 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9083 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9084 msgstr[1] ""
9085 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9086 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9087 msgstr[2] ""
9088 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9089 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9091 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9092 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9093 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
9095 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9096 #, c-format
9097 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9098 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9099 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9100 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9101 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9103 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9107 msgid_plural ""
9108 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9109 msgstr[0] ""
9110 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9111 msgstr[1] ""
9112 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9113 "s."
9114 msgstr[2] ""
9115 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9117 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9118 #, c-format
9119 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9120 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9121 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9122 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9123 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9125 #: ../src/object-edit.cpp:439
9126 msgid ""
9127 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9128 "vertical radius the same"
9129 msgstr ""
9130 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9131 "svislého zaoblení stejné"
9133 #: ../src/object-edit.cpp:443
9134 msgid ""
9135 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9136 "horizontal radius the same"
9137 msgstr ""
9138 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9139 "vodorovného zaoblení stejné"
9141 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9142 #, fuzzy
9143 msgid ""
9144 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9145 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9146 msgstr ""
9147 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9148 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9150 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9151 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9152 msgid ""
9153 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9154 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9158 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9159 msgid ""
9160 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9161 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/object-edit.cpp:709
9165 msgid "Move the box in perspective"
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/object-edit.cpp:927
9169 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9170 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9172 #: ../src/object-edit.cpp:930
9173 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9174 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9176 #: ../src/object-edit.cpp:933
9177 #, fuzzy
9178 msgid ""
9179 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9180 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9181 "segment"
9182 msgstr ""
9183 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9184 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9185 "b> elipsy kruhový segment"
9187 #: ../src/object-edit.cpp:937
9188 msgid ""
9189 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9190 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9191 "segment"
9192 msgstr ""
9193 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9194 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9195 "kruhový segment"
9197 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9198 msgid ""
9199 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9200 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9201 msgstr ""
9202 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9203 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9205 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9206 msgid ""
9207 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9208 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9209 "randomize"
9210 msgstr ""
9211 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9212 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9213 "náhodně"
9215 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9216 msgid ""
9217 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9218 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9219 msgstr ""
9220 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9221 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9223 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9224 msgid ""
9225 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9226 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9227 msgstr ""
9228 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9229 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9231 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9232 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9233 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9235 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9236 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9237 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9239 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9242 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9244 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Combining paths..."
9247 msgstr "Uzavírám křivku."
9249 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9250 msgid "Combine"
9251 msgstr "Kombinace"
9253 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9254 #, fuzzy
9255 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9256 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9258 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9259 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9260 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9262 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Breaking apart paths..."
9265 msgstr "Rozdělit na části"
9267 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9268 msgid "Break apart"
9269 msgstr "Rozdělit na části"
9271 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9272 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9273 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9275 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9276 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9277 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9279 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Converting objects to paths..."
9282 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9284 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9285 msgid "Object to path"
9286 msgstr "Objekt na křivku"
9288 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9289 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9290 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9292 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9293 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9294 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9296 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Reversing paths..."
9299 msgstr "Převrátit křivku"
9301 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9302 msgid "Reverse path"
9303 msgstr "Převrátit křivku"
9305 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9306 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9307 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9309 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9310 msgid "Continuing selected path"
9311 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9313 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9314 msgid "Creating new path"
9315 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9317 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9318 msgid "Appending to selected path"
9319 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9321 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9322 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9323 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9325 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9326 msgid "Drawing a freehand path"
9327 msgstr "Kresba od ruky"
9329 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9330 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9331 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9333 #. Write curves to object
9334 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9335 msgid "Finishing freehand"
9336 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9338 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9339 msgid "Drawing cancelled"
9340 msgstr "Kresba zrušena"
9342 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9343 msgid ""
9344 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9345 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Finishing freehand sketch"
9351 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9353 #: ../src/pen-context.cpp:662
9354 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9355 msgstr ""
9356 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9358 #: ../src/pen-context.cpp:672
9359 msgid ""
9360 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9361 msgstr ""
9362 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9363 "tohoto bodu."
9365 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid ""
9368 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9369 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9370 msgstr ""
9371 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9372 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9374 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid ""
9377 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9378 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9379 msgstr ""
9380 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9381 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9383 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9387 "angle"
9388 msgstr ""
9389 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9390 "přichytává k úhlům"
9392 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9393 #, fuzzy, c-format
9394 msgid ""
9395 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9396 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9397 msgstr ""
9398 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9399 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9401 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9402 #, fuzzy, c-format
9403 msgid ""
9404 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9405 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9406 msgstr ""
9407 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9408 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9410 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9411 msgid "Drawing finished"
9412 msgstr "Kresba dokončena"
9414 #: ../src/persp3d.cpp:335
9415 msgid "Toggle vanishing point"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/persp3d.cpp:346
9419 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/preferences.cpp:101
9423 #, fuzzy
9424 msgid ""
9425 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9426 msgstr ""
9427 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9428 "Nová nastavení nebudou uložena."
9430 #. the creation failed
9431 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9432 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9433 #: ../src/preferences.cpp:116
9434 #, fuzzy, c-format
9435 msgid "Cannot create profile directory %s."
9436 msgstr ""
9437 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9438 "%s"
9440 #. The profile dir is not actually a directory
9441 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9442 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9443 #: ../src/preferences.cpp:134
9444 #, fuzzy, c-format
9445 msgid "%s is not a valid directory."
9446 msgstr ""
9447 "%s není skutečný adresář.\n"
9448 "%s"
9450 #. The write failed.
9451 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9452 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9453 #: ../src/preferences.cpp:145
9454 #, fuzzy, c-format
9455 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9456 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9458 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9459 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9460 #: ../src/preferences.cpp:163
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9463 msgstr ""
9464 "%s není skutečný soubor.\n"
9465 "%s"
9467 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9468 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9469 #: ../src/preferences.cpp:175
9470 #, fuzzy, c-format
9471 msgid "The preferences file %s could not be read."
9472 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9474 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9475 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9476 #: ../src/preferences.cpp:188
9477 #, c-format
9478 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9479 msgstr ""
9481 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9482 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9483 #: ../src/preferences.cpp:199
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9486 msgstr ""
9487 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9488 "%s"
9490 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Dip pen"
9493 msgstr "Skript"
9495 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Marker"
9498 msgstr "Ztmavit"
9500 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Brush"
9503 msgstr "Modrá"
9505 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Wiggly"
9508 msgstr "Roztřesení:"
9510 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9511 msgid "Splotchy"
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Tracing"
9517 msgstr "Mezery:"
9519 #: ../src/rdf.cpp:172
9520 msgid "CC Attribution"
9521 msgstr "CC Attribution"
9523 #: ../src/rdf.cpp:177
9524 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9525 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9527 #: ../src/rdf.cpp:182
9528 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9529 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9531 #: ../src/rdf.cpp:187
9532 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9533 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9535 #: ../src/rdf.cpp:192
9536 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9537 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9539 #: ../src/rdf.cpp:197
9540 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9541 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9543 #: ../src/rdf.cpp:202
9544 msgid "Public Domain"
9545 msgstr "Public Domain"
9547 #: ../src/rdf.cpp:207
9548 msgid "FreeArt"
9549 msgstr "FreeArt"
9551 #: ../src/rdf.cpp:212
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Open Font License"
9554 msgstr "Otevřít nový soubor"
9556 #: ../src/rdf.cpp:229
9557 msgid "Title"
9558 msgstr "Titulek"
9560 #: ../src/rdf.cpp:230
9561 msgid "Name by which this document is formally known."
9562 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9564 #: ../src/rdf.cpp:232
9565 msgid "Date"
9566 msgstr "Datum"
9568 #: ../src/rdf.cpp:233
9569 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9570 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9572 #: ../src/rdf.cpp:235
9573 msgid "Format"
9574 msgstr "Formát"
9576 #: ../src/rdf.cpp:236
9577 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9578 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9580 #: ../src/rdf.cpp:239
9581 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9582 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9584 #: ../src/rdf.cpp:242
9585 msgid "Creator"
9586 msgstr "Tvůrce"
9588 #: ../src/rdf.cpp:243
9589 msgid ""
9590 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9591 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9593 #: ../src/rdf.cpp:245
9594 msgid "Rights"
9595 msgstr "Práva"
9597 #: ../src/rdf.cpp:246
9598 msgid ""
9599 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9600 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9602 #: ../src/rdf.cpp:248
9603 msgid "Publisher"
9604 msgstr "Vydavatel"
9606 #: ../src/rdf.cpp:249
9607 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9608 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9610 #: ../src/rdf.cpp:252
9611 msgid "Identifier"
9612 msgstr "Identifikátor"
9614 #: ../src/rdf.cpp:253
9615 msgid "Unique URI to reference this document."
9616 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9618 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9619 msgid "Source"
9620 msgstr "Zdroj"
9622 #: ../src/rdf.cpp:256
9623 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9624 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9626 #: ../src/rdf.cpp:258
9627 msgid "Relation"
9628 msgstr "Vztah"
9630 #: ../src/rdf.cpp:259
9631 msgid "Unique URI to a related document."
9632 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9634 #: ../src/rdf.cpp:261
9635 msgid "Language"
9636 msgstr "Jazyk"
9638 #: ../src/rdf.cpp:262
9639 msgid ""
9640 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9641 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9642 msgstr ""
9643 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9644 "(např. 'cs-CZ')"
9646 #: ../src/rdf.cpp:264
9647 msgid "Keywords"
9648 msgstr "Klíčová slova"
9650 #: ../src/rdf.cpp:265
9651 msgid ""
9652 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9653 "classifications."
9654 msgstr ""
9655 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9657 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9658 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9659 #: ../src/rdf.cpp:269
9660 msgid "Coverage"
9661 msgstr "Pokrytí"
9663 #: ../src/rdf.cpp:270
9664 msgid "Extent or scope of this document."
9665 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9667 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9668 msgid "Description"
9669 msgstr "Popis"
9671 #: ../src/rdf.cpp:274
9672 msgid "A short account of the content of this document."
9673 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9675 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9676 #: ../src/rdf.cpp:278
9677 msgid "Contributors"
9678 msgstr "Přispěvatelé"
9680 #: ../src/rdf.cpp:279
9681 msgid ""
9682 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9683 "this document."
9684 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9686 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9687 #: ../src/rdf.cpp:283
9688 msgid "URI"
9689 msgstr "URI"
9691 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9692 #: ../src/rdf.cpp:285
9693 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9694 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9696 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9697 #: ../src/rdf.cpp:289
9698 msgid "Fragment"
9699 msgstr "Fragment"
9701 #: ../src/rdf.cpp:290
9702 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9703 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9705 #: ../src/rect-context.cpp:361
9706 msgid ""
9707 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9708 "circular"
9709 msgstr ""
9710 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9711 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9713 #: ../src/rect-context.cpp:508
9714 #, fuzzy, c-format
9715 msgid ""
9716 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9717 "b> to draw around the starting point"
9718 msgstr ""
9719 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9720 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9721 "počátečního bodu"
9723 #: ../src/rect-context.cpp:511
9724 #, fuzzy, c-format
9725 msgid ""
9726 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9727 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9728 msgstr ""
9729 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9730 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9731 "počátečního bodu"
9733 #: ../src/rect-context.cpp:513
9734 #, fuzzy, c-format
9735 msgid ""
9736 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9737 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9738 msgstr ""
9739 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9740 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9741 "počátečního bodu"
9743 #: ../src/rect-context.cpp:517
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9747 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9748 msgstr ""
9749 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9750 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9751 "počátečního bodu"
9753 #: ../src/rect-context.cpp:542
9754 msgid "Create rectangle"
9755 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9757 #: ../src/select-context.cpp:233
9758 msgid "Move canceled."
9759 msgstr "Přesun zrušen."
9761 #: ../src/select-context.cpp:241
9762 msgid "Selection canceled."
9763 msgstr "Výběr zrušen."
9765 #: ../src/select-context.cpp:555
9766 msgid ""
9767 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9768 "rubberband selection"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/select-context.cpp:557
9772 msgid ""
9773 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9774 "touch selection"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/select-context.cpp:721
9778 #, fuzzy
9779 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9780 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9782 #: ../src/select-context.cpp:722
9783 #, fuzzy
9784 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9785 msgstr ""
9786 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9788 #: ../src/select-context.cpp:723
9789 #, fuzzy
9790 msgid ""
9791 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9792 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9794 #: ../src/select-context.cpp:898
9795 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9796 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9799 msgid "Delete text"
9800 msgstr "Odstranit text"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9803 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9804 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9807 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9809 msgid "Delete"
9810 msgstr "Odstranit"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9813 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9814 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9817 msgid "Delete all"
9818 msgstr "Odstranit vše"
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9823 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9826 msgid "Group"
9827 msgstr "Skupina"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9830 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9831 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9834 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9835 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9838 msgid "Ungroup"
9839 msgstr "Zrušit seskupení"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9842 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9843 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9847 msgid ""
9848 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9849 msgstr ""
9850 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9851 "b>."
9853 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9854 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9855 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9857 #, fuzzy
9858 msgid "undo_action|Raise"
9859 msgstr "Funkce"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9862 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9863 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9866 msgid "Raise to top"
9867 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9870 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9871 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9874 msgid "Lower"
9875 msgstr "Posunout níž"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9878 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9879 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9882 msgid "Lower to bottom"
9883 msgstr "Přesunout dospod"
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9886 msgid "Nothing to undo."
9887 msgstr "Nic pro Zpět"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9890 msgid "Nothing to redo."
9891 msgstr "Nic pro Opakovat"
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9894 msgid "Paste"
9895 msgstr "Vložit"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9898 msgid "Paste style"
9899 msgstr "Vložit styl"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Paste live path effect"
9904 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9909 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Remove live path effect"
9914 msgstr "Odebrat prázdný text"
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9919 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Remove filter"
9925 msgstr "Odebrat výplň"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9928 msgid "Paste size"
9929 msgstr "Vložit velikost"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9932 msgid "Paste size separately"
9933 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9936 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9937 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9940 msgid "Raise to next layer"
9941 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9944 msgid "No more layers above."
9945 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9948 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9949 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9952 msgid "Lower to previous layer"
9953 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9956 msgid "No more layers below."
9957 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9960 msgid "Remove transform"
9961 msgstr "Odstranit transformaci"
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9964 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9965 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9968 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9969 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9973 msgid "Rotate"
9974 msgstr "Rotovat"
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9977 msgid "Rotate by pixels"
9978 msgstr "Otočit o pixely"
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9981 msgid "Scale by whole factor"
9982 msgstr "Škálovat celočíselně"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9985 msgid "Move vertically"
9986 msgstr "Přesunout svisle"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9989 msgid "Move horizontally"
9990 msgstr "Přesunout vodorovně"
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9993 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9994 msgid "Move"
9995 msgstr "Přesun"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9998 msgid "Move vertically by pixels"
9999 msgstr "Posunout svisle o pixely"
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10002 msgid "Move horizontally by pixels"
10003 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10006 #, fuzzy
10007 msgid "The selection has no applied path effect."
10008 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10011 #, fuzzy
10012 msgid "The selection has no applied clip path."
10013 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10016 #, fuzzy
10017 msgid "The selection has no applied mask."
10018 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10021 msgid "action|Clone"
10022 msgstr ""
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10027 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10032 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
10034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10035 #, fuzzy
10036 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10037 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Relink clone"
10042 msgstr "Odpojit klon"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10047 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10050 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10051 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10054 msgid "Unlink clone"
10055 msgstr "Odpojit klon"
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10058 msgid ""
10059 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10060 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10061 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10062 msgstr ""
10063 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
10064 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
10065 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
10067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10068 msgid ""
10069 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10070 "flowed text?)"
10071 msgstr ""
10072 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
10073 "nebo vlitý text?)"
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10076 msgid ""
10077 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10078 "defs&gt;)"
10079 msgstr ""
10080 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
10082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10085 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Objects to marker"
10090 msgstr "Objekty na vzorek"
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10095 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Objects to guides"
10100 msgstr "Objekty na vzorek"
10102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10103 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10104 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10107 msgid "Objects to pattern"
10108 msgstr "Objekty na vzorek"
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10111 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10112 msgstr ""
10113 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10116 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10117 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10120 msgid "Pattern to objects"
10121 msgstr "Vzorek na objekty"
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10124 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10125 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
10127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Rendering bitmap..."
10130 msgstr "Převrátit křivku"
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10133 msgid "Create bitmap"
10134 msgstr "vytvořit bitmapu"
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10137 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10138 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10141 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10142 msgstr ""
10143 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10144 "aplikovat."
10146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10147 msgid "Set clipping path"
10148 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10151 msgid "Set mask"
10152 msgstr "Nastavit masku"
10154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10155 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10156 msgstr ""
10157 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10160 msgid "Release clipping path"
10161 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10164 msgid "Release mask"
10165 msgstr "Uvolnit masku"
10167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10170 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10172 #. Fit Page
10173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10174 msgid "Fit Page to Selection"
10175 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10178 msgid "Fit Page to Drawing"
10179 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10182 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10183 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10185 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10186 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10187 #. "Link" means internet link (anchor)
10188 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10189 #, fuzzy
10190 msgid "web|Link"
10191 msgstr "Odkaz"
10193 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10194 msgid "Circle"
10195 msgstr "Kruh"
10197 #. ellipse
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10201 msgid "Ellipse"
10202 msgstr "Elipsa"
10204 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10205 msgid "Flowed text"
10206 msgstr "Vlitý text"
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10209 msgid "Line"
10210 msgstr "Přímka"
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10213 msgid "Path"
10214 msgstr "Křivka"
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10217 msgid "Polygon"
10218 msgstr "Mnohoúhelník"
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10221 msgid "Polyline"
10222 msgstr "Lomená čára"
10224 #. Rectangle
10225 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10227 msgid "Rectangle"
10228 msgstr "Čtyřúhelník"
10230 #. 3D box
10231 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10233 msgid "3D Box"
10234 msgstr "3D Box"
10236 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10237 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10238 #. "Clone" is a noun, type of object
10239 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10240 msgid "object|Clone"
10241 msgstr ""
10243 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10244 msgid "Offset path"
10245 msgstr "Rozšířit křivku"
10247 #. spiral
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10250 msgid "Spiral"
10251 msgstr "Spirála"
10253 #. star
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10257 msgid "Star"
10258 msgstr "Hvězda"
10260 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10261 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10262 msgstr ""
10263 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10264 "naopak"
10266 #. no items
10267 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10268 msgid ""
10269 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10270 msgstr ""
10271 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10272 "kolem objektů je vyberete."
10274 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10275 msgid "root"
10276 msgstr "kořen"
10278 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10279 #, c-format
10280 msgid "layer <b>%s</b>"
10281 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10283 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10284 #, c-format
10285 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10286 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10288 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10289 #, c-format
10290 msgid "<i>%s</i>"
10291 msgstr "<i>%s</i>"
10293 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10294 #, c-format
10295 msgid " in %s"
10296 msgstr " ve %s"
10298 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10299 #, c-format
10300 msgid " in group %s (%s)"
10301 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10304 #, c-format
10305 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10306 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10307 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10308 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10309 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10311 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10312 #, c-format
10313 msgid " in <b>%i</b> layers"
10314 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10315 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10316 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10317 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10319 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10320 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10321 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10323 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10324 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10325 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10327 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10328 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10329 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10331 #. this is only used with 2 or more objects
10332 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10333 #, c-format
10334 msgid "<b>%i</b> object selected"
10335 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10336 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10337 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10338 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10340 #. this is only used with 2 or more objects
10341 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10342 #, c-format
10343 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10344 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10345 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10346 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10347 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10349 #. this is only used with 2 or more objects
10350 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10351 #, c-format
10352 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10353 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10354 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10355 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10356 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10358 #. this is only used with 2 or more objects
10359 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10360 #, c-format
10361 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10362 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10363 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10364 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10365 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10367 #. this is only used with 2 or more objects
10368 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10369 #, c-format
10370 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10371 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10372 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10373 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10374 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10376 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10377 #, c-format
10378 msgid "%s%s. %s."
10379 msgstr "%s%s. %s."
10381 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10382 msgid "Skew"
10383 msgstr "Zkosení"
10385 #: ../src/seltrans.cpp:549
10386 msgid "Set center"
10387 msgstr "Nastavit střed"
10389 #: ../src/seltrans.cpp:646
10390 msgid ""
10391 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10392 "Shift also uses this center"
10393 msgstr ""
10394 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10395 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10397 #: ../src/seltrans.cpp:673
10398 msgid ""
10399 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10400 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10401 msgstr ""
10402 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10403 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10405 #: ../src/seltrans.cpp:674
10406 msgid ""
10407 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10408 "b> to scale around rotation center"
10409 msgstr ""
10410 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10411 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10413 #: ../src/seltrans.cpp:678
10414 msgid ""
10415 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10416 "skew around the opposite side"
10417 msgstr ""
10418 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10419 "protějšího rohu"
10421 #: ../src/seltrans.cpp:679
10422 msgid ""
10423 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10424 "to rotate around the opposite corner"
10425 msgstr ""
10426 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10427 "kolem protějšího rohu"
10429 #: ../src/seltrans.cpp:813
10430 msgid "Reset center"
10431 msgstr "Resetovat střed"
10433 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10434 #, c-format
10435 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10436 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10438 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10439 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10440 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10441 #, c-format
10442 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10443 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10445 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10446 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10447 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10448 #, c-format
10449 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10450 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10452 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10453 #, c-format
10454 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10455 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10457 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10458 #, c-format
10459 msgid ""
10460 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10461 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10462 msgstr ""
10463 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10464 "vypne přichytávání"
10466 #: ../src/shape-editor.cpp:471
10467 msgid "Drag curve"
10468 msgstr "Táhnout křivku"
10470 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10471 #, c-format
10472 msgid "<b>Link</b> to %s"
10473 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10475 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10476 msgid "<b>Link</b> without URI"
10477 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10479 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10480 msgid "<b>Ellipse</b>"
10481 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10483 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10484 msgid "<b>Circle</b>"
10485 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10487 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10488 msgid "<b>Segment</b>"
10489 msgstr "<b>Segment:</b>"
10491 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10492 msgid "<b>Arc</b>"
10493 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10495 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10496 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10497 #, c-format
10498 msgid "Flow region"
10499 msgstr "Oblast vlití"
10501 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10502 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10503 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10504 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10505 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10506 #, c-format
10507 msgid "Flow excluded region"
10508 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10510 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10511 #, c-format
10512 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10513 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10514 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10515 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10516 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10518 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10519 #, c-format
10520 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10521 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10522 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10523 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10524 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10526 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10527 msgid "Guides Around Page"
10528 msgstr ""
10530 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10531 #, fuzzy
10532 msgid ""
10533 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10534 "delete"
10535 msgstr ""
10536 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10537 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10539 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10540 #, fuzzy, c-format
10541 msgid "vertical, at %s"
10542 msgstr "svislá vodící čára"
10544 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10545 #, fuzzy, c-format
10546 msgid "horizontal, at %s"
10547 msgstr "vodorovná vodící čára"
10549 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10550 #, c-format
10551 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10552 msgstr ""
10554 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10555 msgid "embedded"
10556 msgstr "vložený"
10558 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10559 #, c-format
10560 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10561 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10563 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10564 #, c-format
10565 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10566 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10568 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10569 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10570 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10572 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10573 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10574 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10576 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10580 msgstr ""
10581 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10583 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10584 msgid "Create spiral"
10585 msgstr "Vytvořit spirálu"
10587 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10588 msgid "Object"
10589 msgstr "Objekt"
10591 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10592 #, c-format
10593 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10594 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10596 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10597 #, c-format
10598 msgid "%s; <i>masked</i>"
10599 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10601 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10602 #, fuzzy, c-format
10603 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10604 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10606 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10607 #, fuzzy, c-format
10608 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10609 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10611 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10612 #, c-format
10613 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10614 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10615 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10616 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10617 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10619 #: ../src/sp-line.cpp:194
10620 msgid "<b>Line</b>"
10621 msgstr "<b>Čára:</b>"
10623 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10624 msgid "Union"
10625 msgstr "Sjednocení"
10627 #: ../src/splivarot.cpp:78
10628 msgid "Intersection"
10629 msgstr "Průnik"
10631 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10632 msgid "Difference"
10633 msgstr "Rozdíl"
10635 #: ../src/splivarot.cpp:96
10636 msgid "Exclusion"
10637 msgstr "Výjimka"
10639 #: ../src/splivarot.cpp:101
10640 msgid "Division"
10641 msgstr "Dělení"
10643 #: ../src/splivarot.cpp:106
10644 msgid "Cut path"
10645 msgstr "Oříznout křivku"
10647 #: ../src/splivarot.cpp:121
10648 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10649 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10651 #: ../src/splivarot.cpp:125
10652 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10653 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10655 #: ../src/splivarot.cpp:131
10656 #, fuzzy
10657 msgid ""
10658 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10659 msgstr ""
10660 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10661 "křivek"
10663 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10664 msgid ""
10665 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10666 "difference, XOR, division, or path cut."
10667 msgstr ""
10668 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10669 "ořez cestou."
10671 #: ../src/splivarot.cpp:192
10672 msgid ""
10673 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10674 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10676 #: ../src/splivarot.cpp:633
10677 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10678 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10680 #: ../src/splivarot.cpp:954
10681 msgid "Convert stroke to path"
10682 msgstr "Převést obrys na křivku"
10684 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10685 #: ../src/splivarot.cpp:957
10686 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10687 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10689 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10690 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10691 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10693 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10694 msgid "Create linked offset"
10695 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10697 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10698 msgid "Create dynamic offset"
10699 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10701 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10702 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10703 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10705 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10706 msgid "Outset path"
10707 msgstr "Rozšířit cestu"
10709 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10710 msgid "Inset path"
10711 msgstr "Smrštit cestu"
10713 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10714 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10715 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10717 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10718 msgid "Simplifying paths (separately):"
10719 msgstr ""
10721 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Simplifying paths:"
10724 msgstr "Práh zjednodušení:"
10726 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10727 #, fuzzy, c-format
10728 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10729 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10731 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10732 #, fuzzy, c-format
10733 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10734 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10736 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10737 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10738 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10740 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10741 msgid "Simplify"
10742 msgstr "Zjednodušit"
10744 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10745 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10746 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10748 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10749 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10750 msgstr ""
10752 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10753 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10754 #, c-format
10755 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10756 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10758 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10759 msgid "outset"
10760 msgstr "rozšířit"
10762 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10763 msgid "inset"
10764 msgstr "smrštit"
10766 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10767 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10768 #, c-format
10769 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10770 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10772 #: ../src/sp-path.cpp:156
10773 #, fuzzy, c-format
10774 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10775 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10776 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10777 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10778 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10780 #: ../src/sp-path.cpp:159
10781 #, c-format
10782 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10783 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10784 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10785 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10786 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10788 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10789 msgid "<b>Polygon</b>"
10790 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10792 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10793 msgid "<b>Polyline</b>"
10794 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10796 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10797 msgid "<b>Rectangle</b>"
10798 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10800 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10801 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10802 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10803 #, c-format
10804 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10805 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10807 #: ../src/sp-star.cpp:309
10808 #, c-format
10809 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10810 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10811 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10812 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10813 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10815 #: ../src/sp-star.cpp:313
10816 #, c-format
10817 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10818 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10819 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10820 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10821 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10823 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10824 #, c-format
10825 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10826 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10827 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10828 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10829 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10831 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10832 #: ../src/sp-text.cpp:419
10833 msgid "&lt;no name found&gt;"
10834 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10836 #: ../src/sp-text.cpp:425
10837 #, c-format
10838 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10839 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10841 #: ../src/sp-text.cpp:426
10842 #, c-format
10843 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10844 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10846 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10847 #, fuzzy, c-format
10848 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10849 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10851 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10852 msgid " from "
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10856 #, fuzzy
10857 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10858 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10860 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10861 #, fuzzy
10862 msgid "<b>Text span</b>"
10863 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10865 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10866 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10867 #: ../src/sp-use.cpp:327
10868 msgid "..."
10869 msgstr "..."
10871 #: ../src/sp-use.cpp:335
10872 #, c-format
10873 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10874 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10876 #: ../src/sp-use.cpp:339
10877 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10878 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10880 #: ../src/star-context.cpp:333
10881 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10882 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10884 #: ../src/star-context.cpp:464
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10888 msgstr ""
10889 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10891 #: ../src/star-context.cpp:465
10892 #, c-format
10893 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10894 msgstr ""
10895 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10897 #: ../src/star-context.cpp:494
10898 msgid "Create star"
10899 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10901 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10902 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10903 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10905 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10906 msgid ""
10907 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10908 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10909 msgstr ""
10910 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10911 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10913 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10914 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10915 msgid ""
10916 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10917 "path first."
10918 msgstr ""
10919 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10920 "nejdřív na křivku."
10922 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10923 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10924 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10926 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10927 msgid "Put text on path"
10928 msgstr "Položit text na křivku"
10930 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10931 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10932 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10934 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10935 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10936 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10938 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10939 msgid "Remove text from path"
10940 msgstr "Odstranit text z křivky"
10942 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10943 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10944 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10946 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10947 msgid "Remove manual kerns"
10948 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10950 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10951 msgid ""
10952 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10953 "into frame."
10954 msgstr ""
10955 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10956 "do orámování."
10958 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10959 msgid "Flow text into shape"
10960 msgstr "Vlít text do tvaru"
10962 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10963 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10964 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10966 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10967 msgid "Unflow flowed text"
10968 msgstr "Zrušit vlití textu"
10970 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10971 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10972 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10974 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10975 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10976 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10978 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10979 msgid "Convert flowed text to text"
10980 msgstr "Převést vlitý text na text"
10982 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10983 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10984 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10986 #: ../src/text-context.cpp:441
10987 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10988 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10990 #: ../src/text-context.cpp:443
10991 msgid ""
10992 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10993 msgstr ""
10994 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
10996 #: ../src/text-context.cpp:498
10997 msgid "Create text"
10998 msgstr "Vytvořit text"
11000 #: ../src/text-context.cpp:522
11001 msgid "Non-printable character"
11002 msgstr "Netisknutelný znak"
11004 #: ../src/text-context.cpp:537
11005 msgid "Insert Unicode character"
11006 msgstr "Vložit Unicode znak"
11008 #: ../src/text-context.cpp:572
11009 #, c-format
11010 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11011 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
11013 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11014 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11015 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
11017 #: ../src/text-context.cpp:649
11018 #, c-format
11019 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11020 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
11022 #: ../src/text-context.cpp:681
11023 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11024 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11026 #: ../src/text-context.cpp:694
11027 msgid "Flowed text is created."
11028 msgstr "Vlitý text vytvořen"
11030 #: ../src/text-context.cpp:696
11031 msgid "Create flowed text"
11032 msgstr "Vytvořit vlitý text"
11034 #: ../src/text-context.cpp:698
11035 msgid ""
11036 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11037 "created."
11038 msgstr ""
11039 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
11040 "vytvořen."
11042 #: ../src/text-context.cpp:834
11043 msgid "No-break space"
11044 msgstr "Nezalomitelná mezera"
11046 #: ../src/text-context.cpp:836
11047 msgid "Insert no-break space"
11048 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
11050 #: ../src/text-context.cpp:873
11051 msgid "Make bold"
11052 msgstr "Tučné"
11054 #: ../src/text-context.cpp:891
11055 msgid "Make italic"
11056 msgstr "Kurzíva"
11058 #: ../src/text-context.cpp:930
11059 msgid "New line"
11060 msgstr "Nový řádek"
11062 #: ../src/text-context.cpp:964
11063 msgid "Backspace"
11064 msgstr "Backspace"
11066 #: ../src/text-context.cpp:1012
11067 msgid "Kern to the left"
11068 msgstr "Kerning nalevo"
11070 #: ../src/text-context.cpp:1037
11071 msgid "Kern to the right"
11072 msgstr "Kerning vpravo"
11074 #: ../src/text-context.cpp:1062
11075 msgid "Kern up"
11076 msgstr "Kerning nahoru"
11078 #: ../src/text-context.cpp:1088
11079 msgid "Kern down"
11080 msgstr "Kerning dolů"
11082 #: ../src/text-context.cpp:1165
11083 msgid "Rotate counterclockwise"
11084 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
11086 #: ../src/text-context.cpp:1186
11087 msgid "Rotate clockwise"
11088 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
11090 #: ../src/text-context.cpp:1203
11091 msgid "Contract line spacing"
11092 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
11094 #: ../src/text-context.cpp:1211
11095 msgid "Contract letter spacing"
11096 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
11098 #: ../src/text-context.cpp:1230
11099 msgid "Expand line spacing"
11100 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11102 #: ../src/text-context.cpp:1238
11103 msgid "Expand letter spacing"
11104 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
11106 #: ../src/text-context.cpp:1368
11107 msgid "Paste text"
11108 msgstr "Vložit text"
11110 #: ../src/text-context.cpp:1602
11111 #, fuzzy, c-format
11112 msgid ""
11113 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11114 "paragraph."
11115 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
11117 #: ../src/text-context.cpp:1604
11118 #, fuzzy, c-format
11119 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11120 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11122 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11123 msgid ""
11124 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11125 "then type."
11126 msgstr ""
11127 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11128 "vlitý text; pak začněte psát."
11130 #: ../src/text-context.cpp:1722
11131 msgid "Type text"
11132 msgstr "Napsat text"
11134 #: ../src/text-editing.cpp:40
11135 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11139 msgid ""
11140 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11141 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11142 "object to select."
11143 msgstr ""
11144 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11145 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11146 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11148 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11149 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11150 msgstr ""
11152 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11153 msgid ""
11154 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11155 "resize. <b>Click</b> to select."
11156 msgstr ""
11157 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11158 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11160 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11161 #, fuzzy
11162 msgid ""
11163 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11164 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11165 msgstr ""
11166 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11167 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11169 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11170 msgid ""
11171 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11172 "segment. <b>Click</b> to select."
11173 msgstr ""
11174 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11175 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11177 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11178 msgid ""
11179 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11180 "<b>Click</b> to select."
11181 msgstr ""
11182 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11183 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11185 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11186 msgid ""
11187 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11188 "shape. <b>Click</b> to select."
11189 msgstr ""
11190 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11191 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11193 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11194 #, fuzzy
11195 msgid ""
11196 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11197 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11198 msgstr ""
11199 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11200 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11202 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11203 #, fuzzy
11204 msgid ""
11205 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11206 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11207 "line modes only)."
11208 msgstr ""
11209 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11210 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11212 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11213 #, fuzzy
11214 msgid ""
11215 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11216 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11217 msgstr ""
11218 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11219 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11221 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11222 msgid ""
11223 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11224 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11225 msgstr ""
11226 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11227 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11229 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11230 msgid ""
11231 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11232 "zoom out."
11233 msgstr ""
11234 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11235 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11237 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11238 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11239 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11241 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11242 msgid ""
11243 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11244 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11245 "object's fill and stroke to the current setting."
11246 msgstr ""
11248 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11249 #, fuzzy
11250 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11251 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11253 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11254 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11258 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11259 #, c-format
11260 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11261 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11263 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11264 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11265 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11266 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11268 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11269 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11270 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11272 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11273 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11274 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11276 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11277 msgid "Trace: No active desktop"
11278 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11280 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11281 msgid "Invalid SIOX result"
11282 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11284 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11285 msgid "Trace: No active document"
11286 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11288 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11289 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11290 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11292 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11293 msgid "Trace: Starting trace..."
11294 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11296 #. ## inform the document, so we can undo
11297 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11298 msgid "Trace bitmap"
11299 msgstr "Trasovat bitmapu"
11301 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11302 #, c-format
11303 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11304 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11307 #, fuzzy, c-format
11308 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11309 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11312 #, c-format
11313 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11317 #, c-format
11318 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11322 #, c-format
11323 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11327 #, c-format
11328 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11332 #, c-format
11333 msgid ""
11334 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11335 "<b>counterclockwise</b>."
11336 msgstr ""
11338 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11339 #, c-format
11340 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11344 #, c-format
11345 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11349 #, c-format
11350 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11354 #, c-format
11355 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11356 msgstr ""
11358 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11359 #, c-format
11360 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11364 #, c-format
11365 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11366 msgstr ""
11368 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11369 #, c-format
11370 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11374 #, c-format
11375 msgid ""
11376 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11380 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11381 msgstr ""
11383 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Move tweak"
11386 msgstr "Opakovaný"
11388 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11389 msgid "Move in/out tweak"
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Move jitter tweak"
11395 msgstr "Vzorek"
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Scale tweak"
11400 msgstr "Škálovat"
11402 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Rotate tweak"
11405 msgstr "Opakovaný"
11407 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Duplicate/delete tweak"
11410 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11412 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11413 msgid "Push path tweak"
11414 msgstr ""
11416 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11417 msgid "Shrink/grow path tweak"
11418 msgstr ""
11420 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11421 msgid "Attract/repel path tweak"
11422 msgstr ""
11424 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Roughen path tweak"
11427 msgstr "Opakovaný"
11429 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11430 msgid "Color paint tweak"
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11434 msgid "Color jitter tweak"
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Blur tweak"
11440 msgstr "Opakovaný"
11442 #. check whether something is selected
11443 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11444 msgid "Nothing was copied."
11445 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11447 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11448 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11449 msgid "Nothing on the clipboard."
11450 msgstr "Schránka je prázdná."
11452 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11453 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11454 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11456 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11457 #, fuzzy
11458 msgid "No style on the clipboard."
11459 msgstr "Schránka je prázdná."
11461 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11462 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11463 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11465 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11466 #, fuzzy
11467 msgid "No size on the clipboard."
11468 msgstr "Schránka je prázdná."
11470 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11473 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11475 #. no_effect:
11476 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11477 #, fuzzy
11478 msgid "No effect on the clipboard."
11479 msgstr "Schránka je prázdná."
11481 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11482 msgid "Clipboard does not contain a path."
11483 msgstr ""
11485 #. Item dialog
11486 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11487 msgid "Object _Properties"
11488 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11490 #. Select item
11491 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11492 msgid "_Select This"
11493 msgstr "Vybrat toto"
11495 #. Create link
11496 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11497 msgid "_Create Link"
11498 msgstr "Vytvořit odkaz"
11500 #. Set mask
11501 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Set Mask"
11504 msgstr "Nastavit masku"
11506 #. Release mask
11507 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Release Mask"
11510 msgstr "Uvolnit masku"
11512 #. Set Clip
11513 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Set Clip"
11516 msgstr "Odstranit výplň"
11518 #. Release Clip
11519 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Release Clip"
11522 msgstr "Uvolnit"
11524 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11525 msgid "Create link"
11526 msgstr "Vytvořit odkaz"
11528 #. "Ungroup"
11529 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11530 msgid "_Ungroup"
11531 msgstr "Zrušit seskupení"
11533 #. Link dialog
11534 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11535 msgid "Link _Properties"
11536 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11538 #. Select item
11539 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11540 msgid "_Follow Link"
11541 msgstr "Následovat odkaz"
11543 #. Reset transformations
11544 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11545 msgid "_Remove Link"
11546 msgstr "Odstranit odkaz"
11548 #. Link dialog
11549 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11550 msgid "Image _Properties"
11551 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11553 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Edit Externally..."
11556 msgstr "Upravit výplň..."
11558 #. Item dialog
11559 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11560 msgid "_Fill and Stroke"
11561 msgstr "Výplň a čáry"
11563 #. *
11564 #. * Constructor
11566 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11567 msgid "About Inkscape"
11568 msgstr "O Inkscape"
11570 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11571 msgid "_Splash"
11572 msgstr "_Splash"
11574 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11575 msgid "_Authors"
11576 msgstr "_Autoři"
11578 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11579 msgid "_Translators"
11580 msgstr "Překlada_telé"
11582 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11583 msgid "_License"
11584 msgstr "_Licence"
11586 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11587 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11588 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11590 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11591 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11592 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11593 #. string here should be changed.)
11594 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11595 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11596 #. should be in UTF-*8..
11597 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11598 msgid "about.svg"
11599 msgstr "about.svg"
11601 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11602 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11603 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11604 msgid "translator-credits"
11605 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11609 msgid "Align"
11610 msgstr "Zarovnat"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11614 msgid "Distribute"
11615 msgstr "Rozmístit"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11618 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11619 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11621 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11622 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11623 #. "H:" stands for horizontal gap
11624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11625 #, fuzzy
11626 msgid "gap|H:"
11627 msgstr "Konec čáry:"
11629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11630 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11631 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11633 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11635 msgid "V:"
11636 msgstr "S:"
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11641 msgid "Remove overlaps"
11642 msgstr "Odstranit přesahy"
11644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11646 msgid "Arrange connector network"
11647 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11650 msgid "Unclump"
11651 msgstr "Rozházet"
11653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11654 msgid "Randomize positions"
11655 msgstr "Náhodné pozice"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11658 msgid "Distribute text baselines"
11659 msgstr "Rozmístit základny textu"
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11662 msgid "Align text baselines"
11663 msgstr "Zarovnat základny textu"
11665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11666 msgid "Connector network layout"
11667 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11671 msgid "Nodes"
11672 msgstr "Uzly"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11675 msgid "Relative to: "
11676 msgstr "Relativní přesun:"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Treat selection as group: "
11681 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11686 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Align left edges"
11691 msgstr "Zarovnat levé strany"
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Center objects horizontally"
11696 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11699 msgid "Align right sides"
11700 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11705 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11710 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Align top edges"
11715 msgstr "Zarovnat horní strany"
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11718 msgid "Center on horizontal axis"
11719 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Align bottom edges"
11724 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11729 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11732 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11733 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Align baselines of texts"
11738 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11741 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11742 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11747 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11750 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11751 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11756 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11759 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11760 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11765 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11768 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11769 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11774 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11777 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11778 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11783 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11786 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11787 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11790 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11791 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11794 msgid ""
11795 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11796 "overlap"
11797 msgstr ""
11798 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11799 "nepřekrývaly"
11801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11803 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11804 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11809 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11814 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11817 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11818 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11821 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11822 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11824 #. Rest of the widgetry
11825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11826 msgid "Last selected"
11827 msgstr "Poslední vybraný"
11829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11830 msgid "First selected"
11831 msgstr "První vybraný"
11833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Biggest object"
11836 msgstr "Skrýt objekt"
11838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Smallest object"
11841 msgstr "Nastavit ID objektu"
11843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11844 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11845 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11846 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11847 msgid "Selection"
11848 msgstr "Výběr"
11850 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Profile name:"
11853 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11855 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11856 #. * update our running configuration
11857 #. *
11858 #. * FIXME!
11859 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11860 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11863 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11864 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11866 #. -----------
11867 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Save"
11871 msgstr "Uložit"
11873 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11874 msgid "Messages"
11875 msgstr "Zprávy"
11877 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11878 msgid "Capture log messages"
11879 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11881 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11882 msgid "Release log messages"
11883 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11885 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11886 msgid "Metadata"
11887 msgstr "Metadata"
11889 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11890 msgid "License"
11891 msgstr "Licence"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11894 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11895 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11898 msgid "<b>License</b>"
11899 msgstr "<b>Licence</b>"
11901 #. ---------------------------------------------------------------
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11903 msgid "Show page _border"
11904 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11907 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11908 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11911 msgid "Border on _top of drawing"
11912 msgstr "Okraj nad kresbou"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11915 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11916 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11919 msgid "_Show border shadow"
11920 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11923 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11924 msgstr ""
11925 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11928 msgid "Back_ground:"
11929 msgstr "Pozadí:"
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11932 msgid "Background color"
11933 msgstr "Barva pozadí"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11936 msgid ""
11937 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11938 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11941 msgid "Border _color:"
11942 msgstr "Barva okraje:"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11945 msgid "Page border color"
11946 msgstr "Barva okraje stránky"
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11949 msgid "Color of the page border"
11950 msgstr "Barva okraje stránky"
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11953 msgid "Default _units:"
11954 msgstr "Výchozí jednotky:"
11956 #. ---------------------------------------------------------------
11957 #. General snap options
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11959 msgid "Show _guides"
11960 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11963 msgid "Show or hide guides"
11964 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11967 msgid "_Snap guides while dragging"
11968 msgstr ""
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11971 msgid ""
11972 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11973 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11974 "part of the guide near the cursor will snap)"
11975 msgstr ""
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11978 msgid "Guide co_lor:"
11979 msgstr "Barva vodítka:"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11982 msgid "Guideline color"
11983 msgstr "Barva čáry vodítka"
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11986 msgid "Color of guidelines"
11987 msgstr "Barva vodících čar"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11990 msgid "_Highlight color:"
11991 msgstr "Barva zvýraznění:"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11994 msgid "Highlighted guideline color"
11995 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11998 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11999 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
12001 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12002 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12003 #. "New" refers to grid
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Grid|_New"
12007 msgstr "Mřížka"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Create new grid."
12012 msgstr "Vytvořit vodítko"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12015 #, fuzzy
12016 msgid "_Remove"
12017 msgstr "Odebrat"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Remove selected grid."
12022 msgstr "Ponechat vybráno"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Guides"
12028 msgstr "Vodítka"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Grids"
12035 msgstr "Mřížka"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Snap"
12041 msgstr "Razítkovat"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Color Management"
12046 msgstr "Barva okraje stránky"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Scripting"
12051 msgstr "Skript"
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12054 msgid "<b>General</b>"
12055 msgstr "<b>Obecné</b>"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12058 msgid "<b>Border</b>"
12059 msgstr "<b>Okraj</b>"
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12062 msgid "<b>Format</b>"
12063 msgstr "<b>Formát</b>"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12066 msgid "<b>Guides</b>"
12067 msgstr "<b>Vodítka</b>"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Snap _distance"
12072 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12075 msgid "Snap only when _closer than:"
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12081 msgid "Always snap"
12082 msgstr ""
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12085 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12086 msgstr ""
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12091 msgstr ""
12092 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
12093 "ohledu na vzdálenost"
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12096 msgid ""
12097 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12098 "specified below"
12099 msgstr ""
12101 #. Options for snapping to grids
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Snap d_istance"
12105 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12108 msgid "Snap only when c_loser than:"
12109 msgstr ""
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12112 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12113 msgstr ""
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12118 msgstr ""
12119 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12120 "ohledu na vzdálenost"
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12123 msgid ""
12124 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12125 "specified below"
12126 msgstr ""
12128 #. Options for snapping to guides
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Snap dist_ance"
12132 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12135 msgid "Snap only when close_r than:"
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12139 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12145 msgstr ""
12146 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12147 "ohledu na vzdálenost"
12149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12150 msgid ""
12151 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12152 "below"
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12156 #, fuzzy
12157 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12158 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12161 #, fuzzy
12162 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12163 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12166 #, fuzzy
12167 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12168 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12171 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12175 #, fuzzy, c-format
12176 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12177 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12179 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12180 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12181 #. inform the document, so we can undo
12182 #. Color Management
12183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Link Color Profile"
12186 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12189 msgid "Remove linked color profile"
12190 msgstr ""
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12193 #, fuzzy
12194 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12195 msgstr "<b>Obecné</b>"
12197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12198 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12199 msgstr ""
12201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Link Profile"
12204 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Profile Name"
12209 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12212 #, fuzzy
12213 msgid "<b>External script files:</b>"
12214 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12217 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Add"
12220 msgstr "Přid_at"
12222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Filename"
12225 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12227 #. inform the document, so we can undo
12228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Add external script..."
12231 msgstr "Upravit výplň..."
12233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Remove external script"
12236 msgstr "Odstranit text z křivky"
12238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12239 #, fuzzy
12240 msgid "<b>Creation</b>"
12241 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12244 #, fuzzy
12245 msgid "<b>Defined grids</b>"
12246 msgstr "<b>Obecné</b>"
12248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Remove grid"
12251 msgstr "Odebrat červenou"
12253 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12254 msgid "Information"
12255 msgstr "Informace"
12257 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12258 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12259 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12260 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12261 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12262 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12263 msgid "Help"
12264 msgstr "Nápověda"
12266 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12267 msgid "Parameters"
12268 msgstr "Parametry"
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12271 #, fuzzy
12272 msgid "No preview"
12273 msgstr "Náhled"
12275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12276 msgid "too large for preview"
12277 msgstr ""
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Enable preview"
12282 msgstr "Náhled"
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12287 #, fuzzy
12288 msgid "All Inkscape Files"
12289 msgstr "Všechny tvary"
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12294 #, fuzzy
12295 msgid "All Files"
12296 msgstr "Všechny typy"
12298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12301 #, fuzzy
12302 msgid "All Images"
12303 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12308 #, fuzzy
12309 msgid "All Vectors"
12310 msgstr "Výběr"
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12315 #, fuzzy
12316 msgid "All Bitmaps"
12317 msgstr "Nastavit masku"
12319 #. ###### File options
12320 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12323 msgid "Append filename extension automatically"
12324 msgstr ""
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Guess from extension"
12330 msgstr "Vzít z výběru"
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Left edge of source"
12335 msgstr "Levý okraj zdroje"
12337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12338 msgid "Top edge of source"
12339 msgstr ""
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Right edge of source"
12344 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12347 msgid "Bottom edge of source"
12348 msgstr ""
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Source width"
12353 msgstr "Šířka zdroje"
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Source height"
12358 msgstr "Výška:"
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Destination width"
12363 msgstr "Cíl tisku"
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Destination height"
12368 msgstr "Výška cíle"
12370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Resolution (dots per inch)"
12373 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12375 #. #########################################
12376 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12377 #. #########################################
12378 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Document"
12382 msgstr "Dokument"
12384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12385 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Custom"
12388 msgstr "V_lastní"
12390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Cairo"
12393 msgstr "Cairo"
12395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12396 msgid "Antialias"
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Background"
12402 msgstr "Pozadí:"
12404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Destination"
12407 msgstr "Cíl tisku"
12409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Show Preview"
12412 msgstr "Náhled"
12414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12415 #, fuzzy
12416 msgid "No file selected"
12417 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12419 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12421 msgid "Fill"
12422 msgstr "Výplň"
12424 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12425 msgid "Stroke _paint"
12426 msgstr "Vykreslení čáry"
12428 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12429 msgid "Stroke st_yle"
12430 msgstr "Styl čár_y"
12432 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12434 msgid ""
12435 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12436 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12437 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12438 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12439 msgstr ""
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Image File"
12444 msgstr "Obrázek"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Selected SVG Element"
12449 msgstr "Odstranit segment"
12451 #. TODO: any image, not just svg
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12455 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12458 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12459 msgstr ""
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12462 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12463 msgstr ""
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Light Source:"
12468 msgstr "Zdroj"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12471 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12475 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12476 msgstr ""
12478 #. default x:
12479 #. default y:
12480 #. default z:
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Location"
12485 msgstr "_Rotace"
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12490 #, fuzzy
12491 msgid "X coordinate"
12492 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Y coordinate"
12499 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Z coordinate"
12506 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Points At"
12511 msgstr "Body"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Specular Exponent"
12516 msgstr "Exponent"
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12519 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12520 msgstr ""
12522 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Cone Angle"
12526 msgstr "Úhel"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12529 msgid ""
12530 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12531 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12532 "cone. No light is projected outside this cone."
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12536 #, fuzzy
12537 msgid "New light source"
12538 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12541 #, fuzzy
12542 msgid "_Duplicate"
12543 msgstr "Duplikovat"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12546 #, fuzzy
12547 msgid "_Filter"
12548 msgstr "Filtry"
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12551 #, fuzzy
12552 msgid "R_ename"
12553 msgstr "Přejmenovat"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Rename filter"
12558 msgstr "Odebrat výplň"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Apply filter"
12563 msgstr "Přidat vrstvu"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12566 #, fuzzy
12567 msgid "filter"
12568 msgstr "Filtry"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Add filter"
12573 msgstr "Přidat vrstvu"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Duplicate filter"
12578 msgstr "Duplikovat uzel"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12581 #, fuzzy
12582 msgid "_Effect"
12583 msgstr "Efekty"
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Connections"
12588 msgstr "Konektor"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12591 msgid "Remove filter primitive"
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Remove merge node"
12597 msgstr "Odebrat zelenou"
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12600 msgid "Reorder filter primitive"
12601 msgstr ""
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Add Effect:"
12606 msgstr "Efekty"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12609 #, fuzzy
12610 msgid "No effect selected"
12611 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12614 #, fuzzy
12615 msgid "No filter selected"
12616 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Effect parameters"
12621 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12624 msgid "Filter General Settings"
12625 msgstr ""
12627 #. default x:
12628 #. default y:
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Coordinates:"
12632 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12635 #, fuzzy
12636 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12637 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12640 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12641 msgstr ""
12643 #. default width:
12644 #. default height:
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Dimensions:"
12648 msgstr "Dělení"
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Width of filter effects region"
12653 msgstr "Šířka výběru"
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Height of filter effects region"
12658 msgstr "Výška výběru"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12662 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Mode:"
12665 msgstr "Režim"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12668 msgid ""
12669 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12670 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12671 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12672 "performed without specifying a complete matrix."
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Value(s):"
12678 msgstr "Hodnota"
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Operator:"
12684 msgstr "Tvůrce"
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12687 msgid "K1:"
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12694 msgid ""
12695 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12696 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12697 "values of the first and second inputs respectively."
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12701 msgid "K2:"
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12705 msgid "K3:"
12706 msgstr ""
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12709 msgid "K4:"
12710 msgstr ""
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12714 msgid "Size:"
12715 msgstr "Velikost:"
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12718 #, fuzzy
12719 msgid "width of the convolve matrix"
12720 msgstr "Šířka papíru"
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12723 #, fuzzy
12724 msgid "height of the convolve matrix"
12725 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12728 msgid ""
12729 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12730 "applied to pixels around this point."
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12734 msgid ""
12735 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12736 "applied to pixels around this point."
12737 msgstr ""
12739 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Kernel:"
12743 msgstr "Kerning nahoru"
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12746 msgid ""
12747 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12748 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12749 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12750 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12751 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12752 "would lead to a common blur effect."
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Divisor:"
12758 msgstr "Dělení"
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12761 msgid ""
12762 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12763 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12764 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12765 "effect on the overall color intensity of the result."
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Bias:"
12771 msgstr "Nastavit masku"
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12774 msgid ""
12775 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12776 "value as the zero response of the filter."
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Edge Mode:"
12782 msgstr "Režim"
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12785 msgid ""
12786 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12787 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12788 "or near the edge of the input image."
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Preserve Alpha"
12794 msgstr "Zachováno"
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12797 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12798 msgstr ""
12800 #. default: white
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Diffuse Color:"
12804 msgstr "Barvy"
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12808 msgid "Defines the color of the light source"
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Surface Scale:"
12815 msgstr "Čtvercový konec"
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12819 msgid ""
12820 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12821 "channel"
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Constant:"
12828 msgstr "Připojit"
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12832 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12837 msgid "Kernel Unit Length:"
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Scale:"
12843 msgstr "Škálovat"
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12846 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12850 #, fuzzy
12851 msgid "X displacement:"
12852 msgstr "Maximální posun, px"
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12855 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Y displacement:"
12861 msgstr "Maximální posun, px"
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12864 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12865 msgstr ""
12867 #. default: black
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Flood Color:"
12871 msgstr "Barva zařážky"
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12874 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Opacity:"
12881 msgstr "Krytí"
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Standard Deviation:"
12886 msgstr "Cíl tisku"
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12889 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12893 msgid ""
12894 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12895 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Radius:"
12901 msgstr "Poloměr"
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Source of Image:"
12906 msgstr "Počet kroků"
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Delta X:"
12911 msgstr "Odstranit"
12913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12914 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Delta Y:"
12920 msgstr "Odstranit"
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12923 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12924 msgstr ""
12926 #. default: white
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Specular Color:"
12930 msgstr "Barva zařážky"
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Exponent:"
12935 msgstr "Exponent"
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12938 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12939 msgstr ""
12941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12942 msgid ""
12943 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12944 "function."
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12948 msgid "Base Frequency:"
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Octaves:"
12954 msgstr "Spouštět:"
12956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Seed:"
12959 msgstr "Rychlost:"
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12962 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12966 msgid "Add filter primitive"
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12970 msgid ""
12971 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12972 "multiply, darken and lighten."
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12976 msgid ""
12977 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12978 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12979 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12983 msgid ""
12984 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12985 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12986 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12987 "adjustment, color balance, and thresholding."
12988 msgstr ""
12990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12991 msgid ""
12992 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12993 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12994 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12995 "between the corresponding pixel values of the images."
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12999 msgid ""
13000 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13001 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13002 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13003 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13004 "is faster and resolution-independent."
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13008 msgid ""
13009 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13010 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13011 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13012 "opacity areas recede away from the viewer."
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13016 msgid ""
13017 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13018 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13019 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13020 "effects."
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13024 msgid ""
13025 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13026 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13027 "a graphic."
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13031 msgid ""
13032 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13033 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13037 msgid ""
13038 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13039 "or another part of the document."
13040 msgstr ""
13042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13043 msgid ""
13044 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13045 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13046 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13047 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13048 msgstr ""
13050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13051 msgid ""
13052 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13053 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13054 "thicker."
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13058 msgid ""
13059 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13060 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13061 "a slightly different position than the actual object."
13062 msgstr ""
13064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13065 msgid ""
13066 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13067 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13068 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13069 "opacity areas recede away from the viewer."
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13073 msgid ""
13074 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13075 msgstr ""
13077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13078 msgid ""
13079 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13080 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13081 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13082 msgstr ""
13084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13085 msgid "Duplicate filter primitive"
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Set filter primitive attribute"
13091 msgstr "Odstranit atribut"
13093 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Unit:"
13096 msgstr "Jednotky:"
13098 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Angle (degrees):"
13101 msgstr "stupnů"
13103 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Rela_tive change"
13106 msgstr "Rela_tivní přesun"
13108 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13111 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
13113 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13114 msgid "Set guide properties"
13115 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
13117 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Guideline"
13120 msgstr "Barva čáry vodítka"
13122 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13123 #, fuzzy, c-format
13124 msgid "Guideline ID: %s"
13125 msgstr "Vodítko"
13127 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13128 #, fuzzy, c-format
13129 msgid "Current: %s"
13130 msgstr "Orientace strany:"
13132 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13133 #, c-format
13134 msgid "%d x %d"
13135 msgstr "%d x %d"
13137 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13138 msgid "Selection only or whole document"
13139 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
13141 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13142 msgid "Refresh the icons"
13143 msgstr "Obnovit ikony"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13146 msgid "Mouse"
13147 msgstr "Myš"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13150 msgid "Grab sensitivity:"
13151 msgstr "Citlivost při výběru:"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13158 msgid "pixels"
13159 msgstr "pixelů"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13162 msgid ""
13163 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13164 "with mouse (in screen pixels)"
13165 msgstr ""
13166 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13167 "jej myší (v pixelech)"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13170 msgid "Click/drag threshold:"
13171 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13174 msgid ""
13175 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13176 msgstr ""
13177 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13182 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13185 #, fuzzy
13186 msgid ""
13187 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13188 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13189 "mouse)"
13190 msgstr ""
13191 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13192 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13197 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13200 msgid ""
13201 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13202 msgstr ""
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13205 msgid "Scrolling"
13206 msgstr "Posun"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13209 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13210 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13213 msgid ""
13214 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13215 "(horizontally with Shift)"
13216 msgstr ""
13217 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13218 "(vodorovný posun s Shift)."
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13221 msgid "Ctrl+arrows"
13222 msgstr "Ctrl+šipky"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13225 msgid "Scroll by:"
13226 msgstr "Posunout o:"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13229 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13230 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13233 msgid "Acceleration:"
13234 msgstr "Zrychlení:"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13237 msgid ""
13238 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13239 "acceleration)"
13240 msgstr ""
13241 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13242 "žádné zrychlení)"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13245 msgid "Autoscrolling"
13246 msgstr "Automatický posun"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13249 msgid "Speed:"
13250 msgstr "Rychlost:"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13253 msgid ""
13254 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13255 "autoscroll off)"
13256 msgstr ""
13257 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13258 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13263 msgid "Threshold:"
13264 msgstr "Práh:"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13267 msgid ""
13268 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13269 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13270 msgstr ""
13271 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13272 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13275 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13276 msgstr ""
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13279 msgid ""
13280 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13281 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13282 "Selector tool (default)."
13283 msgstr ""
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13288 msgstr "Kolečko myši posune o"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13291 msgid ""
13292 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13293 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13294 msgstr ""
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13297 msgid "Enable snap indicator"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13301 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Delay (in ms):"
13307 msgstr "Jméno vrstvy:"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13310 msgid ""
13311 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13312 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13313 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13314 msgstr ""
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13317 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13318 msgstr ""
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13321 msgid ""
13322 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Weight factor:"
13328 msgstr "Výška papíru"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13331 msgid ""
13332 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13333 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13334 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13338 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13339 msgstr ""
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13342 msgid ""
13343 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13344 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13345 "constraint line"
13346 msgstr ""
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Snapping"
13351 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13353 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13355 msgid "Arrow keys move by:"
13356 msgstr "Šipky přesunují po:"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13359 msgid ""
13360 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13361 "(in px units)"
13362 msgstr ""
13363 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13364 "pixelech)"
13366 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13368 msgid "> and < scale by:"
13369 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13372 msgid ""
13373 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13374 msgstr ""
13375 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13376 "pixelech)"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13379 msgid "Inset/Outset by:"
13380 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13383 msgid ""
13384 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13385 msgstr ""
13386 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13389 msgid "Compass-like display of angles"
13390 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13393 msgid ""
13394 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13395 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13396 "counterclockwise"
13397 msgstr ""
13398 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13399 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13400 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13401 "otáčení hodinových ručiček"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13404 msgid "Rotation snaps every:"
13405 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13408 msgid "degrees"
13409 msgstr "stupnů"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13412 msgid ""
13413 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13414 "[ or ] rotates by this amount"
13415 msgstr ""
13416 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13417 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13420 msgid "Zoom in/out by:"
13421 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13424 msgid ""
13425 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13426 "multiplier"
13427 msgstr ""
13428 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13429 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13432 msgid "Show selection cue"
13433 msgstr "Ukázat označení výběru"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13436 msgid ""
13437 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13438 msgstr ""
13439 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13442 msgid "Enable gradient editing"
13443 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13446 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13447 msgstr ""
13448 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13449 "objektů"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13452 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13456 msgid ""
13457 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13458 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13462 msgid "Ctrl+click dot size:"
13463 msgstr ""
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13466 #, fuzzy
13467 msgid "times current stroke width"
13468 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13471 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13472 msgstr ""
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13475 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13476 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13479 msgid ""
13480 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13481 "objects."
13482 msgstr ""
13483 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13486 msgid "Create new objects with:"
13487 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13490 msgid "Last used style"
13491 msgstr "Poslední použitý styl"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13494 msgid "Apply the style you last set on an object"
13495 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13498 msgid "This tool's own style:"
13499 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13502 msgid ""
13503 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13504 "the button below to set it."
13505 msgstr ""
13506 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13507 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13509 #. style swatch
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13511 msgid "Take from selection"
13512 msgstr "Vzít z výběru"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13515 #, fuzzy
13516 msgid "This tool's style of new objects"
13517 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13520 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13521 msgstr ""
13522 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13525 msgid "Tools"
13526 msgstr "Nástroje"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Bounding box to use:"
13531 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Visual bounding box"
13536 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13539 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13540 msgstr ""
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Geometric bounding box"
13545 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13548 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13549 msgstr ""
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Conversion to guides:"
13554 msgstr "Převést na Text"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13559 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13562 msgid ""
13563 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13564 "conversion."
13565 msgstr ""
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Treat groups as a single object"
13570 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13573 msgid ""
13574 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13575 "converting each child separately."
13576 msgstr ""
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Average all sketches"
13581 msgstr "Průměrná kvalita"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13584 msgid "Width is in absolute units"
13585 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Select new path"
13590 msgstr "Vybrat další"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13593 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13594 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13596 #. Selector
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13598 msgid "Selector"
13599 msgstr "Výběr"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13602 msgid "When transforming, show:"
13603 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13606 msgid "Objects"
13607 msgstr "Objekty"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13610 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13611 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13614 msgid "Box outline"
13615 msgstr "Zobrazit kontury"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13618 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13619 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13622 msgid "Per-object selection cue:"
13623 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13626 msgid "No per-object selection indication"
13627 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13630 msgid "Mark"
13631 msgstr "Značky"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13634 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13635 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13638 msgid "Box"
13639 msgstr "Box"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13642 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13643 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13645 #. Node
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13647 msgid "Node"
13648 msgstr "Uzly"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Path outline:"
13653 msgstr "Zobrazit kontury"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Path outline color"
13659 msgstr "Vložit barvu"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13664 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13667 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13671 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13672 msgstr ""
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13675 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13676 msgstr ""
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13679 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13680 msgstr ""
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13683 msgid "Flash time"
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13687 msgid ""
13688 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13689 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13690 "path."
13691 msgstr ""
13693 #. Tweak
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13695 msgid "Tweak"
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Paint objects with:"
13701 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13703 #. Zoom
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13706 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13707 msgid "Zoom"
13708 msgstr "Lupa"
13710 #. Shapes
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13712 msgid "Shapes"
13713 msgstr "Tvary"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Sketch mode"
13718 msgstr "Nastavit"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13721 msgid ""
13722 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13723 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13724 msgstr ""
13726 #. Pen
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13728 msgid "Pen"
13729 msgstr "Pero"
13731 #. Calligraphy
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13733 msgid "Calligraphy"
13734 msgstr "Kaligrafická linka"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13737 msgid ""
13738 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13739 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13740 msgstr ""
13741 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13742 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13743 "jakémkoliv přiblížení"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13746 msgid ""
13747 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13748 "selection)"
13749 msgstr ""
13751 #. Paint Bucket
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13753 msgid "Paint Bucket"
13754 msgstr "Plechovka barvy"
13756 #. Eraser
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Eraser"
13760 msgstr "Posunout výš"
13762 #. LPETool
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13764 #, fuzzy
13765 msgid "LPE Tool"
13766 msgstr "Nástroje"
13768 #. Gradient
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13770 msgid "Gradient"
13771 msgstr "Barevný přechod"
13773 #. Connector
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13775 msgid "Connector"
13776 msgstr "Konektor"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13779 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13780 msgstr ""
13781 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13782 "této volbě zapnuté."
13784 #. Dropper
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13786 msgid "Dropper"
13787 msgstr "Pipeta"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13790 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13791 msgstr ""
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Remember and use last window's geometry"
13796 msgstr "Uložit rozměry okna"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Don't save window geometry"
13801 msgstr "Uložit rozměry okna"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Dockable"
13807 msgstr "Škálovat"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13810 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13811 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13814 msgid "Zoom when window is resized"
13815 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13818 msgid "Show close button on dialogs"
13819 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13822 msgid "Normal"
13823 msgstr "Normální"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13826 msgid "Aggressive"
13827 msgstr "Agresivní"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13832 msgstr "Uložit rozměry okna"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13835 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13836 msgstr ""
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13839 msgid ""
13840 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13841 "preferences)"
13842 msgstr ""
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13845 msgid ""
13846 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13847 "document)"
13848 msgstr ""
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13853 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13856 msgid "Dialogs on top:"
13857 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13860 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13861 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13864 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13865 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13868 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13869 msgstr ""
13870 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13873 msgid "Dialog Transparency:"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Opacity when focused:"
13879 msgstr "Krytí"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Opacity when unfocused:"
13884 msgstr "Krytí"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13887 msgid "Time of opacity change animation:"
13888 msgstr ""
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13891 msgid "Miscellaneous:"
13892 msgstr "Různé:"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13895 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13896 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13899 msgid ""
13900 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13901 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13902 "above the right scrollbar)"
13903 msgstr ""
13904 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13905 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13906 "napravo nad posuvníky)"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13909 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13910 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13913 msgid "Windows"
13914 msgstr "Okna"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13917 msgid "Move in parallel"
13918 msgstr "Přesunout paralelně"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13921 msgid "Stay unmoved"
13922 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13925 msgid "Move according to transform"
13926 msgstr "Přesun podle transformace"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13929 msgid "Are unlinked"
13930 msgstr "Jsou rozpojeny"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13933 msgid "Are deleted"
13934 msgstr "Jsou vymazány"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13937 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13938 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13941 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13942 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13945 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13946 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13949 msgid ""
13950 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13951 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13952 "original."
13953 msgstr ""
13954 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13955 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13958 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13959 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13962 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13963 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13966 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13967 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13970 msgid "When duplicating original+clones:"
13971 msgstr ""
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Relink duplicated clones"
13976 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13979 msgid ""
13980 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13981 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13982 "instead of the old original"
13983 msgstr ""
13985 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13987 msgid "Clones"
13988 msgstr "Klony"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13991 #, fuzzy
13992 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13993 msgstr ""
13994 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13997 msgid ""
13998 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13999 msgstr ""
14000 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
14001 "nejspodnější objekt."
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14006 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14009 msgid ""
14010 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14011 "drawing"
14012 msgstr ""
14013 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Clippaths and masks"
14018 msgstr "Ořez a maskování"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14021 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14022 msgid "Scale stroke width"
14023 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14026 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14027 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14030 msgid "Transform gradients"
14031 msgstr "Transformovat barevné přechody"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14034 msgid "Transform patterns"
14035 msgstr "Transformovat vzory"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14038 msgid "Optimized"
14039 msgstr "Optimalizováno"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14042 msgid "Preserved"
14043 msgstr "Zachováno"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14047 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14048 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14052 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14053 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14056 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14057 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14058 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14061 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14062 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14063 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14066 msgid "Store transformation:"
14067 msgstr "Uložit transformaci:"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14070 msgid ""
14071 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14072 "attribute"
14073 msgstr ""
14074 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
14075 "transform="
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14078 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14079 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14082 msgid "Transforms"
14083 msgstr "Transformace"
14085 #. blur quality
14086 #. filter quality
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14089 msgid "Best quality (slowest)"
14090 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14094 msgid "Better quality (slower)"
14095 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14099 msgid "Average quality"
14100 msgstr "Průměrná kvalita"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14104 msgid "Lower quality (faster)"
14105 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14109 msgid "Lowest quality (fastest)"
14110 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14113 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14114 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14118 msgid ""
14119 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14120 "always uses best quality)"
14121 msgstr ""
14122 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
14123 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14127 msgid "Better quality, but slower display"
14128 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14132 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14133 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14137 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14138 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14142 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14143 msgstr ""
14144 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Filter effects quality for display:"
14149 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14151 #. show infobox
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Show filter primitives infobox"
14155 msgstr "Odstranit atribut"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14158 msgid ""
14159 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14160 "filter effects dialog."
14161 msgstr ""
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14164 msgid "Select in all layers"
14165 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14168 msgid "Select only within current layer"
14169 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14172 msgid "Select in current layer and sublayers"
14173 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14178 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Ignore locked objects and layers"
14183 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14186 msgid "Deselect upon layer change"
14187 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14190 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14191 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14194 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14195 msgstr ""
14196 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14199 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14200 msgstr ""
14201 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14202 "vrstvě"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14205 msgid ""
14206 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14207 "its sublayers"
14208 msgstr ""
14209 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14210 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14213 #, fuzzy
14214 msgid ""
14215 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14216 "themselves or by being in a hidden layer)"
14217 msgstr ""
14218 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14219 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14222 #, fuzzy
14223 msgid ""
14224 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14225 "themselves or by being in a locked layer)"
14226 msgstr ""
14227 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14228 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14231 msgid ""
14232 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14233 "current layer changes"
14234 msgstr ""
14235 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14236 "vybranými i po změně vrstvy"
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14239 msgid "Selecting"
14240 msgstr "Výběry"
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14243 msgid "Default export resolution:"
14244 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14247 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14248 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14251 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14255 msgid ""
14256 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14257 "Import and Export to OCAL function."
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14261 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14265 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14269 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14273 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Import/Export"
14279 msgstr "Import"
14281 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Perceptual"
14285 msgstr "Procento"
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Relative Colorimetric"
14290 msgstr "Rela_tivní přesun"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14293 msgid "Absolute Colorimetric"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14297 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Display adjustment"
14303 msgstr "Režim zobrazení"
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14306 #, c-format
14307 msgid ""
14308 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14309 "Searched directories:%s"
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Display profile:"
14315 msgstr "Režim zobrazení"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14318 msgid "Retrieve profile from display"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14322 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14326 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Display rendering intent:"
14332 msgstr "Režim zobrazení"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14336 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Proofing"
14342 msgstr "Bod"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14345 msgid "Simulate output on screen"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14349 msgid "Simulates output of target device."
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14353 msgid "Mark out of gamut colors"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14357 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14361 msgid "Out of gamut warning color:"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14365 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14369 msgid "Device profile:"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14373 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14377 msgid "Device rendering intent:"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Black point compensation"
14383 msgstr "Cíl tisku"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14386 msgid "Enables black point compensation."
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Preserve black"
14392 msgstr "Zachováno"
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14395 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14399 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14405 #, fuzzy
14406 msgid "<none>"
14407 msgstr "žádné"
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Color management"
14412 msgstr "Barva okraje stránky"
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Major grid line emphasizing"
14417 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14420 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14424 msgid ""
14425 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14426 "of major grid line color."
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Default grid settings"
14432 msgstr "Orientace strany:"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Grid units:"
14438 msgstr "Jednotky mřížky:"
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Origin X:"
14444 msgstr "Počátek X:"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Origin Y:"
14450 msgstr "Počátek Y:"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Spacing X:"
14455 msgstr "Mezery _X:"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Spacing Y:"
14461 msgstr "Mezery _Y:"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Grid line color:"
14469 msgstr "Barva čar mřížky:"
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Color used for normal grid lines"
14475 msgstr "Barva čar mřížky"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Major grid line color:"
14483 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14489 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Major grid line every:"
14495 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14498 msgid "Show dots instead of lines"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14502 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Use named colors"
14508 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14511 msgid ""
14512 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14513 "'magenta') instead of the numeric value"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14517 #, fuzzy
14518 msgid "XML formatting"
14519 msgstr "Informace"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Inline attributes"
14524 msgstr "Nastavit atribut"
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14527 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Indent, spaces:"
14533 msgstr "Odsadit uzel"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14536 msgid ""
14537 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14538 "indentation"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Path data"
14544 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Allow relative coordinates"
14549 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14552 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14556 msgid "Force repeat commands"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14560 msgid ""
14561 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14562 "of 'L 1,2 3,4')"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Numbers"
14568 msgstr "Očíslovat Uzly"
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Numeric precision:"
14573 msgstr "Přesnost"
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14576 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Minimum exponent:"
14582 msgstr "Nejmenší velikost"
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14585 msgid ""
14586 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14587 "anything smaller is written as zero."
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14591 #, fuzzy
14592 msgid "SVG output"
14593 msgstr "SVG Výstup"
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14596 #, fuzzy
14597 msgid "System default"
14598 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14601 msgid "Albanian (sq)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14605 msgid "Amharic (am)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14609 msgid "Arabic (ar)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14613 msgid "Armenian (hy)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14617 msgid "Azerbaijani (az)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Basque (eu)"
14623 msgstr "Měřítko"
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14626 msgid "Belarusian (be)"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14630 msgid "Bulgarian (bg)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14634 msgid "Bengali (bn)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14638 msgid "Breton (br)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14642 msgid "Catalan (ca)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14646 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14650 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14654 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14658 msgid "Croatian (hr)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14662 msgid "Czech (cs)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14666 msgid "Danish (da)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14670 msgid "Dutch (nl)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14674 msgid "Dzongkha (dz)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14678 msgid "German (de)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14682 msgid "Greek (el)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14686 #, fuzzy
14687 msgid "English (en)"
14688 msgstr "Úhel"
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14691 msgid "English/Australia (en_AU)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14695 msgid "English/Canada (en_CA)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14699 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14703 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Esperanto (eo)"
14709 msgstr "Tvůrce"
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14712 msgid "Estonian (et)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14716 msgid "Finnish (fi)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14720 msgid "French (fr)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14724 msgid "Irish (ga)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14728 msgid "Galician (gl)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14732 msgid "Hebrew (he)"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14736 msgid "Hungarian (hu)"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14740 msgid "Indonesian (id)"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Italian (it)"
14746 msgstr "Kurzíva"
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14749 msgid "Japanese (ja)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14753 msgid "Khmer (km)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14757 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14761 msgid "Korean (ko)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14765 msgid "Lithuanian (lt)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14769 msgid "Macedonian (mk)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14773 msgid "Mongolian (mn)"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Nepali (ne)"
14779 msgstr "Nový řádek"
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14782 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14786 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14790 msgid "Panjabi (pa)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14794 msgid "Polish (pl)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14798 msgid "Portuguese (pt)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14802 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14806 msgid "Romanian (ro)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14810 msgid "Russian (ru)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14814 msgid "Serbian (sr)"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14818 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14822 msgid "Slovak (sk)"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14826 msgid "Slovenian (sl)"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14830 msgid "Spanish (es)"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14834 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14838 msgid "Swedish (sv)"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14842 msgid "Thai (th)"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14846 msgid "Turkish (tr)"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14850 msgid "Ukrainian (uk)"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14854 msgid "Vietnamese (vi)"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Language (requires restart):"
14860 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14863 msgid "Set the language for menus and number formats"
14864 msgstr ""
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Smaller"
14869 msgstr "malý"
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Toolbox icon size"
14874 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14879 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Control bar icon size"
14884 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14887 #, fuzzy
14888 msgid ""
14889 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14890 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Secondary toolbar icon size"
14895 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14898 #, fuzzy
14899 msgid ""
14900 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14901 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14904 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14908 msgid ""
14909 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14910 "color sliders."
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Clear list"
14916 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14921 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14924 #, fuzzy
14925 msgid ""
14926 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14927 "the list"
14928 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14931 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14935 msgid ""
14936 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14937 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14938 "display objects in their true sizes"
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Interface"
14944 msgstr "Interpolace"
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14947 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14951 msgid ""
14952 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
14953 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
14954 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
14955 msgstr ""
14957 #. Autosave options
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14961 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14964 msgid ""
14965 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14966 "minimizing loss in case of a crash"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14970 msgid "Interval (in minutes):"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14974 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14975 msgstr ""
14977 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14978 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14980 msgid "filesystem|Path:"
14981 msgstr ""
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14984 msgid "The directory where autosaves will be written"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Maximum number of autosaves:"
14990 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14993 msgid ""
14994 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14998 msgid "2x2"
14999 msgstr "2×2"
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15002 msgid "4x4"
15003 msgstr "4×4"
15005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15006 msgid "8x8"
15007 msgstr "8×8"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15010 msgid "16x16"
15011 msgstr "16×16"
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15014 msgid "Oversample bitmaps:"
15015 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
15018 msgid "Automatically reload bitmaps"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
15022 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15023 msgstr ""
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Bitmap editor:"
15028 msgstr "Editor barevných přechodů"
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
15031 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15032 msgstr ""
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
15035 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15036 msgstr ""
15038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Bitmaps"
15041 msgstr "Nastavit masku"
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Language:"
15046 msgstr "Jazyk"
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
15049 msgid "Set the main spell check language"
15050 msgstr ""
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Second language:"
15055 msgstr "Jazyk"
15057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
15058 msgid ""
15059 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15060 "unknown in ALL chosen languages"
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Third language:"
15066 msgstr "Jazyk"
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
15069 msgid ""
15070 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15071 "in ALL chosen languages"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15075 msgid "Ignore words with digits"
15076 msgstr ""
15078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15079 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15083 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15087 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Spellcheck"
15093 msgstr "Vybrat"
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15096 msgid "Add label comments to printing output"
15097 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
15099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15100 msgid ""
15101 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15102 "rendered output for an object with its label"
15103 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
15105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15106 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15107 msgstr ""
15109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15110 msgid ""
15111 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15112 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15113 "may affect other objects using the same gradient"
15114 msgstr ""
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15117 msgid "Simplification threshold:"
15118 msgstr "Práh zjednodušení:"
15120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15121 #, fuzzy
15122 msgid ""
15123 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15124 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15125 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15126 msgstr ""
15127 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
15128 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
15129 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
15131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15132 msgid "Latency skew:"
15133 msgstr ""
15135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15136 #, fuzzy
15137 msgid "(requires restart)"
15138 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
15140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15141 msgid ""
15142 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15143 "some systems)."
15144 msgstr ""
15146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15147 msgid "Pre-render named icons"
15148 msgstr ""
15150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15151 msgid ""
15152 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15153 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15154 msgstr ""
15156 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15158 msgid "User config: "
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15162 #, fuzzy
15163 msgid "User data: "
15164 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15167 #, fuzzy
15168 msgid "User cache: "
15169 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15172 msgid "System config: "
15173 msgstr ""
15175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15176 #, fuzzy
15177 msgid "System data: "
15178 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15181 msgid "PIXMAP: "
15182 msgstr ""
15184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15185 msgid "DATA: "
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15189 #, fuzzy
15190 msgid "UI: "
15191 msgstr "_ID: "
15193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15194 msgid "Icon theme: "
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15198 #, fuzzy
15199 msgid "System info"
15200 msgstr "Systém"
15202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15203 #, fuzzy
15204 msgid "General system information"
15205 msgstr "Informace o užívání paměti"
15207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15208 msgid "Misc"
15209 msgstr "Různé"
15211 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15212 msgid "Layer name:"
15213 msgstr "Jméno vrstvy:"
15215 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15216 msgid "Add layer"
15217 msgstr "Přidat vrstvu"
15219 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15220 msgid "Above current"
15221 msgstr "Nad současnou"
15223 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15224 msgid "Below current"
15225 msgstr "Pod současnou"
15227 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15228 msgid "As sublayer of current"
15229 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15231 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15232 msgid "Position:"
15233 msgstr "Pozice:"
15235 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15236 msgid "Rename Layer"
15237 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15239 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15240 msgid "_Rename"
15241 msgstr "Přejmenovat"
15243 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15244 msgid "Rename layer"
15245 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15247 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15248 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15249 msgid "Renamed layer"
15250 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15252 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15253 msgid "Add Layer"
15254 msgstr "Přidat Vrstvu"
15256 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15257 msgid "_Add"
15258 msgstr "Přid_at"
15260 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15261 msgid "New layer created."
15262 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15264 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15265 msgid "Unhide layer"
15266 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15268 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15269 msgid "Hide layer"
15270 msgstr "Skrýt vrstvu"
15272 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15273 msgid "Lock layer"
15274 msgstr "Zamknout vrstvu"
15276 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15277 msgid "Unlock layer"
15278 msgstr "Odemknout vrstvu"
15280 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15281 msgid "New"
15282 msgstr "Nový"
15284 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15285 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15286 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15287 #, fuzzy
15288 msgid "layers|Top"
15289 msgstr "_Vrstva"
15291 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15292 msgid "Up"
15293 msgstr "Nahoru"
15295 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15296 msgid "Dn"
15297 msgstr "Dolů"
15299 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15300 msgid "Bot"
15301 msgstr "Naspod"
15303 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15304 msgid "X"
15305 msgstr "X"
15307 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15308 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15309 msgid "Apply new effect"
15310 msgstr ""
15312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Current effect"
15315 msgstr "Aktuální vrstva"
15317 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Effect list"
15320 msgstr "Efekty"
15322 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15323 msgid "Unknown effect is applied"
15324 msgstr ""
15326 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15327 msgid "No effect applied"
15328 msgstr ""
15330 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15331 msgid "Item is not a path or shape"
15332 msgstr ""
15334 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15335 msgid "Only one item can be selected"
15336 msgstr ""
15338 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Empty selection"
15341 msgstr "Odstranit výběr"
15343 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Create and apply path effect"
15346 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15348 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Remove path effect"
15351 msgstr "Odebrat prázdný text"
15353 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Move path effect up"
15356 msgstr "Odebrat prázdný text"
15358 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Move path effect down"
15361 msgstr "Odebrat prázdný text"
15363 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Activate path effect"
15366 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15368 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Deactivate path effect"
15371 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15373 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15374 msgid "Heap"
15375 msgstr "Hromada"
15377 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15378 msgid "In Use"
15379 msgstr "Používáno"
15381 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15382 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15383 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15384 msgid "Slack"
15385 msgstr "Volná"
15387 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15388 msgid "Total"
15389 msgstr "Celkem"
15391 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15392 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15393 msgid "Unknown"
15394 msgstr "Neznámé"
15396 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15397 msgid "Combined"
15398 msgstr "Kombinace"
15400 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15401 msgid "Recalculate"
15402 msgstr "Přepočítat"
15404 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15405 msgid "Ready."
15406 msgstr "Připraven."
15408 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15409 msgid ""
15410 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15411 "preferences.xml"
15412 msgstr ""
15413 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15414 "preferences.xml"
15416 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15417 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15418 msgstr ""
15420 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15421 msgid ""
15422 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15423 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15424 msgstr ""
15426 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15427 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15428 msgstr ""
15430 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Search for:"
15433 msgstr "Prohledat skupiny"
15435 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15436 msgid "No files matched your search"
15437 msgstr ""
15439 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Search"
15442 msgstr "Prohledat skupiny"
15444 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15445 msgid "Files found"
15446 msgstr ""
15448 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15449 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15450 msgstr ""
15452 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Could not set up Document"
15455 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15457 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15458 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15459 msgstr ""
15461 #. set up dialog title, based on document name
15462 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15463 #, fuzzy
15464 msgid "SVG Document"
15465 msgstr "Dokument"
15467 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15468 msgid "Print"
15469 msgstr "Tisk"
15471 #. build custom preferences tab
15472 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Rendering"
15475 msgstr "Vykreslit"
15477 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15478 #, fuzzy
15479 msgid "_Execute Javascript"
15480 msgstr "_Spustit Perl"
15482 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15483 msgid "_Execute Python"
15484 msgstr "_Spustit Python"
15486 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15487 #, fuzzy
15488 msgid "_Execute Ruby"
15489 msgstr "_Spustit Python"
15491 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15492 msgid "Script"
15493 msgstr "Skript"
15495 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15496 msgid "Output"
15497 msgstr "Výstup"
15499 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15500 msgid "Errors"
15501 msgstr "Chyby"
15503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Set SVG Font attribute"
15506 msgstr "Nastavit atribut"
15508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Adjust kerning value"
15511 msgstr "Táhnout křivku"
15513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Family Name:"
15516 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Set width:"
15521 msgstr "Šířka zdroje"
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15524 msgid "glyph"
15525 msgstr ""
15527 #. SPGlyph* glyph =
15528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Add glyph"
15531 msgstr "Přidat vrstvu"
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15537 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15541 #, fuzzy
15542 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15543 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15546 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15547 msgstr ""
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15551 msgid "Set glyph curves"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15555 msgid "Reset missing-glyph"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15559 msgid "Edit glyph name"
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15563 msgid "Set glyph unicode"
15564 msgstr ""
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Remove font"
15569 msgstr "Odebrat výplň"
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Remove glyph"
15574 msgstr "Odebrat výplň"
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Remove kerning pair"
15579 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15582 msgid "Missing Glyph:"
15583 msgstr ""
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15586 #, fuzzy
15587 msgid "From selection..."
15588 msgstr "Vzít z výběru"
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15591 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Reset"
15594 msgstr " Obnovit "
15596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Glyph name"
15599 msgstr "Jméno vrstvy:"
15601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Matching string"
15604 msgstr "  řetězec: "
15606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Add Glyph"
15609 msgstr "Přidat vrstvu"
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Get curves from selection..."
15614 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15617 msgid "Add kerning pair"
15618 msgstr ""
15620 #. Kerning Setup:
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Kerning Setup:"
15624 msgstr "Kerning nahoru"
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15627 msgid "1st Glyph:"
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15631 msgid "2nd Glyph:"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Add pair"
15637 msgstr "Přidat vrstvu"
15639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15640 #, fuzzy
15641 msgid "First Unicode range"
15642 msgstr "Vložit Unicode znak"
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15645 msgid "Second Unicode range"
15646 msgstr ""
15648 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Kerning value:"
15651 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15653 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Set font family"
15656 msgstr "Rodina písma"
15658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15659 #, fuzzy
15660 msgid "font"
15661 msgstr "Font"
15663 #. select_font(font);
15664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Add font"
15667 msgstr "Přidat vrstvu"
15669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15670 #, fuzzy
15671 msgid "_Font"
15672 msgstr "Font"
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15675 #, fuzzy
15676 msgid "_Global Settings"
15677 msgstr "Orientace strany:"
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15680 msgid "_Glyphs"
15681 msgstr ""
15683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15684 #, fuzzy
15685 msgid "_Kerning"
15686 msgstr "_Kresba"
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Sample Text"
15692 msgstr "Škálovat"
15694 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Preview Text:"
15697 msgstr "Náhled"
15699 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15703 msgstr ""
15705 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15706 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Set fill"
15709 msgstr "Odstranit výplň"
15711 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15712 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Set stroke"
15715 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15717 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15718 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15719 msgid "Edit..."
15720 msgstr "Úpravy..."
15722 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Convert"
15725 msgstr "Pokrytí"
15727 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15728 msgid "Change color definition"
15729 msgstr "Změna definice barvy"
15731 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Remove stroke color"
15734 msgstr "Odebrat obrys"
15736 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Remove fill color"
15739 msgstr "Odebrat výplň"
15741 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Set stroke color to none"
15744 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15746 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Set fill color to none"
15749 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15751 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15752 msgid "Set stroke color from swatch"
15753 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15755 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15756 msgid "Set fill color from swatch"
15757 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15759 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15760 #, c-format
15761 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15762 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15764 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15765 msgid "Arrange in a grid"
15766 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15768 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15769 msgid "Rows:"
15770 msgstr "Řádky:"
15772 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15773 msgid "Number of rows"
15774 msgstr "Počet řádků"
15776 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15777 msgid "Equal height"
15778 msgstr "Rovnoměrná výška"
15780 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15781 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15782 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15784 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15785 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15786 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15787 msgid "Align:"
15788 msgstr "Zarovnat:"
15790 #. #### Number of columns ####
15791 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15792 msgid "Columns:"
15793 msgstr "Sloupce:"
15795 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15796 msgid "Number of columns"
15797 msgstr "Počet sloupců"
15799 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15800 msgid "Equal width"
15801 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15803 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15804 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15805 msgstr ""
15806 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15808 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15809 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15810 msgid "Fit into selection box"
15811 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15813 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15814 msgid "Set spacing:"
15815 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15817 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15818 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15819 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15821 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15822 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15823 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15825 #. ## The OK button
15826 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15827 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15831 msgid "Arrange selected objects"
15832 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15834 #. #### begin left panel
15835 #. ### begin notebook
15836 #. ## begin mode page
15837 #. # begin single scan
15838 #. brightness
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15840 msgid "Brightness cutoff"
15841 msgstr "Odříznutí jasu"
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15844 msgid "Trace by a given brightness level"
15845 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15848 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15849 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15852 msgid "Single scan: creates a path"
15853 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15855 #. canny edge detection
15856 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15858 msgid "Edge detection"
15859 msgstr "Detekce hran"
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15862 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15863 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15866 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15867 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15869 #. quantization
15870 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15871 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15872 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15874 msgid "Color quantization"
15875 msgstr "Kvantizace barvy"
15877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15878 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15879 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15882 msgid "The number of reduced colors"
15883 msgstr "Počet redukovaných barev"
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15886 msgid "Colors:"
15887 msgstr "Barvy:"
15889 #. swap black and white
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15891 msgid "Invert image"
15892 msgstr "Invertovat obrázek"
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15895 msgid "Invert black and white regions"
15896 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15898 #. # end single scan
15899 #. # begin multiple scan
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15901 msgid "Brightness steps"
15902 msgstr "Kroky jasu"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15905 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15906 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15909 msgid "Scans:"
15910 msgstr "Počet skenování:"
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15913 msgid "The desired number of scans"
15914 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15918 msgid "Colors"
15919 msgstr "Barvy"
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15922 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15923 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15926 msgid "Grays"
15927 msgstr "Šedé"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15930 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15931 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15933 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15935 msgid "Smooth"
15936 msgstr "Vyhladit"
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15939 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15940 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15942 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15944 msgid "Stack scans"
15945 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15948 msgid ""
15949 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15950 "gaps)"
15951 msgstr ""
15952 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15953 "mezerami)"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15956 msgid "Remove background"
15957 msgstr "Odstranit pozadí"
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15960 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15961 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15964 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15965 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15967 #. # end multiple scan
15968 #. ## end mode page
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15970 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15971 msgid "Mode"
15972 msgstr "Režim"
15974 #. ## begin option page
15975 #. # potrace parameters
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15977 msgid "Suppress speckles"
15978 msgstr "Potlačit skvrny"
15980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15981 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15982 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15985 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15986 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15989 msgid "Smooth corners"
15990 msgstr "Vyhladit rohy"
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15993 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15994 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15997 msgid "Increase this to smooth corners more"
15998 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16001 msgid "Optimize paths"
16002 msgstr "Optimalizovat cesty"
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16005 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16006 msgstr ""
16007 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16010 msgid ""
16011 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16012 "optimization"
16013 msgstr ""
16014 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
16015 "pomocí agresivnější optimalizace"
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16018 msgid "Tolerance:"
16019 msgstr "Tolerance:"
16021 #. ## end option page
16022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16023 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16024 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16025 msgid "Options"
16026 msgstr "Možnosti"
16028 #. ### credits
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16030 #, fuzzy
16031 msgid ""
16032 "Inkscape bitmap tracing\n"
16033 "is based on Potrace,\n"
16034 "created by Peter Selinger\n"
16035 "\n"
16036 "http://potrace.sourceforge.net"
16037 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
16039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16040 msgid "Credits"
16041 msgstr "Kredity"
16043 #. #### begin right panel
16044 #. ## SIOX
16045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16046 msgid "SIOX foreground selection"
16047 msgstr "SIOX výběr popředí"
16049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16050 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16051 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
16053 #. ## preview
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16055 msgid "Update"
16056 msgstr "Obnovit"
16058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16059 msgid ""
16060 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16061 "tracing"
16062 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
16064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16065 msgid "Preview"
16066 msgstr "Náhled"
16068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16069 msgid "Abort a trace in progress"
16070 msgstr "Zrušit proces trasování"
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16073 msgid "Execute the trace"
16074 msgstr "Spustit trasování"
16076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16078 msgid "_Horizontal"
16079 msgstr "Vodorovně"
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16082 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16083 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16087 msgid "_Vertical"
16088 msgstr "Svisle"
16090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16091 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16092 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16095 msgid "_Width"
16096 msgstr "Šířka"
16098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16101 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16104 msgid "_Height"
16105 msgstr "Výška"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16110 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16113 msgid "A_ngle"
16114 msgstr "Úhel"
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16117 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16118 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16121 msgid ""
16122 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16123 "displacement, or percentage displacement"
16124 msgstr ""
16125 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16126 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16129 msgid ""
16130 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16131 "or percentage displacement"
16132 msgstr ""
16133 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16134 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16137 msgid "Transformation matrix element A"
16138 msgstr "Prvek A transformační matice"
16140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16141 msgid "Transformation matrix element B"
16142 msgstr "Prvek B transformační matice"
16144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16145 msgid "Transformation matrix element C"
16146 msgstr "Prvek C transformační matice"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16149 msgid "Transformation matrix element D"
16150 msgstr "Prvek D transformační matice"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16153 msgid "Transformation matrix element E"
16154 msgstr "Prvek E transformační matice"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16157 msgid "Transformation matrix element F"
16158 msgstr "Prvek F transformační matice"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16161 msgid "Rela_tive move"
16162 msgstr "Rela_tivní přesun"
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16165 msgid ""
16166 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16167 "edit the current absolute position directly"
16168 msgstr ""
16169 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16170 "absolutní pozici přímo"
16172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16173 msgid "Scale proportionally"
16174 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16177 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16178 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16181 msgid "Apply to each _object separately"
16182 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16185 msgid ""
16186 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16187 "transform the selection as a whole"
16188 msgstr ""
16189 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16190 "jinak transformuj výběr jako celek"
16192 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16193 msgid "Edit c_urrent matrix"
16194 msgstr "Upravit současno_u matici"
16196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16197 msgid ""
16198 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16199 "this matrix"
16200 msgstr ""
16201 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16202 "transform= matici touto maticí"
16204 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16205 msgid "_Move"
16206 msgstr "Přesun"
16208 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16209 msgid "_Scale"
16210 msgstr "Škálování"
16212 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16213 msgid "_Rotate"
16214 msgstr "_Rotace"
16216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16217 msgid "Ske_w"
16218 msgstr "_Zkosení"
16220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16221 msgid "Matri_x"
16222 msgstr "Matice"
16224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16225 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16226 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16229 msgid "Apply transformation to selection"
16230 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16233 msgid "Edit transformation matrix"
16234 msgstr "Upravit transformační matici"
16236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16245 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16246 msgstr ""
16248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16249 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16250 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16253 msgid "Cursor coordinates"
16254 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16257 msgid "Z:"
16258 msgstr ""
16260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16261 #, fuzzy
16262 msgid ""
16263 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16264 "use selector (arrow) to move or transform them."
16265 msgstr ""
16266 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16267 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16268 "transformaci."
16270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16271 #, c-format
16272 msgid ""
16273 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16274 "closing?</span>\n"
16275 "\n"
16276 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16277 msgstr ""
16278 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16279 "uzavřením?</span>\n"
16280 "\n"
16281 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16284 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16285 msgid "Close _without saving"
16286 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16289 #, fuzzy, c-format
16290 msgid ""
16291 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16292 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16293 "\n"
16294 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16295 msgstr ""
16296 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16297 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16298 "\n"
16299 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16302 msgid "_Save as SVG"
16303 msgstr ""
16305 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16306 #, fuzzy
16307 msgid "_Blend mode:"
16308 msgstr "koncový uzel"
16310 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16311 #, fuzzy
16312 msgid "B_lur:"
16313 msgstr "Modrá"
16315 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16316 msgid "Toggle current layer visibility"
16317 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16319 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16320 msgid "Lock or unlock current layer"
16321 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16323 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16324 msgid "Current layer"
16325 msgstr "Aktuální vrstva"
16327 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16328 msgid "(root)"
16329 msgstr "(kořen)"
16331 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16332 msgid "Proprietary"
16333 msgstr "Proprietární"
16335 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16336 msgid "MetadataLicence|Other"
16337 msgstr ""
16339 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16340 msgid "Change blur"
16341 msgstr "Změna rozostření"
16343 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16346 msgid "Change opacity"
16347 msgstr "Změnit průsvitnost"
16349 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16350 msgid "U_nits:"
16351 msgstr "Jednotky:"
16353 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16354 msgid "Width of paper"
16355 msgstr "Šířka papíru"
16357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16358 msgid "Height of paper"
16359 msgstr "Výška papíru"
16361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16362 msgid "P_age size:"
16363 msgstr "Velikost strany:"
16365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16366 msgid "Page orientation:"
16367 msgstr "Orientace strany:"
16369 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16370 msgid "_Landscape"
16371 msgstr "_Krajina"
16373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16374 msgid "_Portrait"
16375 msgstr "_Portrét"
16377 #. ## Set up custom size frame
16378 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16379 msgid "Custom size"
16380 msgstr "Vlastní velikost"
16382 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16383 msgid "_Fit page to selection"
16384 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16387 msgid ""
16388 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16389 "is no selection"
16390 msgstr ""
16391 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16392 "pokud neexistuje žádný výběr"
16394 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16395 msgid "Set page size"
16396 msgstr "Nastavit velikost strany"
16398 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16399 msgid "List"
16400 msgstr "Seznam"
16402 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16403 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16404 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16405 #, fuzzy
16406 msgid "swatches|Size"
16407 msgstr "Vložit velikost"
16409 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16410 msgid "tiny"
16411 msgstr "nejmenší"
16413 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16414 msgid "small"
16415 msgstr "malý"
16417 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16418 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16419 #. "medium" indicates size of colour swatches
16420 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16421 msgid "swatchesHeight|medium"
16422 msgstr ""
16424 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16425 msgid "large"
16426 msgstr "větší"
16428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16429 msgid "huge"
16430 msgstr "velký"
16432 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16433 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16434 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16435 #, fuzzy
16436 msgid "swatches|Width"
16437 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16439 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16440 #, fuzzy
16441 msgid "narrower"
16442 msgstr "Posunout níž"
16444 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16445 msgid "narrow"
16446 msgstr ""
16448 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16449 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16450 #. "medium" indicates width of colour swatches
16451 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16452 msgid "swatchesWidth|medium"
16453 msgstr ""
16455 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16456 #, fuzzy
16457 msgid "wide"
16458 msgstr "Skrýt"
16460 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16461 #, fuzzy
16462 msgid "wider"
16463 msgstr "Skrýt"
16465 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16466 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16467 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16468 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16469 msgid "swatches|Wrap"
16470 msgstr ""
16472 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16473 msgid ""
16474 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16475 "random numbers."
16476 msgstr ""
16478 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Backend"
16481 msgstr "Pozadí:"
16483 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Vector"
16486 msgstr "Výběr"
16488 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16489 msgid "Bitmap"
16490 msgstr ""
16492 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16493 msgid "Bitmap options"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16499 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16501 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16502 #, fuzzy
16503 msgid ""
16504 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16505 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16506 "will not be correctly rendered."
16507 msgstr ""
16508 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16509 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16511 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16512 #, fuzzy
16513 msgid ""
16514 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16515 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16516 "will be rendered exactly as displayed."
16517 msgstr ""
16518 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16519 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16520 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16523 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16524 msgid "Fill:"
16525 msgstr "Výplň:"
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16528 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16529 msgid "Stroke:"
16530 msgstr "Obrys:"
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16533 msgid "O:"
16534 msgstr "O:"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16537 msgid "N/A"
16538 msgstr "N/A"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16543 msgid "Nothing selected"
16544 msgstr "Není nic vybráno"
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16547 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16548 msgid "<i>None</i>"
16549 msgstr "<i>Žádný</i>"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16552 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16553 msgid "No fill"
16554 msgstr "Bez výplně"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16557 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16558 msgid "No stroke"
16559 msgstr "Bez obrysu"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16562 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16563 msgid "Pattern"
16564 msgstr "Vzorek"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16568 msgid "Pattern fill"
16569 msgstr "Vzorek výplně"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16573 msgid "Pattern stroke"
16574 msgstr "Obrys vzorkem"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16577 msgid "<b>L</b>"
16578 msgstr "<b>L</b>"
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16581 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16582 msgid "Linear gradient fill"
16583 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16586 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16587 msgid "Linear gradient stroke"
16588 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16591 msgid "<b>R</b>"
16592 msgstr "<b>R</b>"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16595 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16596 msgid "Radial gradient fill"
16597 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16600 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16601 msgid "Radial gradient stroke"
16602 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16605 msgid "Different"
16606 msgstr "Rozdílný"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16609 msgid "Different fills"
16610 msgstr "Rozdílné výplně"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16613 msgid "Different strokes"
16614 msgstr "Rozdílné obrysy"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16618 #, fuzzy
16619 msgid "<b>Unset</b>"
16620 msgstr "<b>Čára:</b>"
16622 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16626 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16627 msgid "Unset fill"
16628 msgstr "Odstranit výplň"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16633 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16634 msgid "Unset stroke"
16635 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16638 msgid "Flat color fill"
16639 msgstr "Výplň jednou barvou"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16642 msgid "Flat color stroke"
16643 msgstr "Obrys jednou barvou"
16645 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16647 msgid "<b>a</b>"
16648 msgstr "<b>p</b>"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16651 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16652 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16655 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16656 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16658 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16660 msgid "<b>m</b>"
16661 msgstr "<b>v</b>"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16664 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16665 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16668 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16669 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16672 msgid "Edit fill..."
16673 msgstr "Upravit výplň..."
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16676 msgid "Edit stroke..."
16677 msgstr "Upravit obrys..."
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16680 msgid "Last set color"
16681 msgstr "Poslední nastavená barva"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16684 msgid "Last selected color"
16685 msgstr "Poslední vybraná barva"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16688 msgid "White"
16689 msgstr "Bílá"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16692 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16693 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16694 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16695 msgid "Black"
16696 msgstr "Černá"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16699 msgid "Copy color"
16700 msgstr "Kopírovat barvu"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16703 msgid "Paste color"
16704 msgstr "Vložit barvu"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16708 msgid "Swap fill and stroke"
16709 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16714 msgid "Make fill opaque"
16715 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16718 msgid "Make stroke opaque"
16719 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16723 msgid "Remove fill"
16724 msgstr "Odebrat výplň"
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16728 msgid "Remove stroke"
16729 msgstr "Odebrat obrys"
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16732 msgid "Remove"
16733 msgstr "Odebrat"
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16736 msgid "Apply last set color to fill"
16737 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16740 msgid "Apply last set color to stroke"
16741 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16744 msgid "Apply last selected color to fill"
16745 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16748 msgid "Apply last selected color to stroke"
16749 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16752 msgid "Invert fill"
16753 msgstr "Invertovat výplň"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16756 msgid "Invert stroke"
16757 msgstr "Invertovat obrys"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16760 msgid "White fill"
16761 msgstr "Bílá výplň"
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16764 msgid "White stroke"
16765 msgstr "Bílý obrys"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16768 msgid "Black fill"
16769 msgstr "Černá výplň"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16772 msgid "Black stroke"
16773 msgstr "Černý obrys"
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16776 msgid "Paste fill"
16777 msgstr "Vložit výplň"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16780 msgid "Paste stroke"
16781 msgstr "Vložit obrys"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16784 msgid "Change stroke width"
16785 msgstr "Změnit šířku okraje"
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16788 msgid ", drag to adjust"
16789 msgstr ""
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16792 #, c-format
16793 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16794 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16797 msgid " (averaged)"
16798 msgstr " (průměrné)"
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16801 msgid "0 (transparent)"
16802 msgstr "0 (průhledný)"
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16805 msgid "100% (opaque)"
16806 msgstr "100% (plné krytí)"
16808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Adjust saturation"
16811 msgstr "Méně sytosti"
16813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16817 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16818 msgstr ""
16820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Adjust lightness"
16823 msgstr "Jas"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16829 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Adjust hue"
16835 msgstr "Táhnout křivku"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16841 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16842 msgstr ""
16844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Adjust stroke width"
16848 msgstr "Šířka čáry"
16850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16851 #, c-format
16852 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16853 msgstr ""
16855 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16856 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16857 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16858 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16859 msgid "sliders|Link"
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16863 msgid "L Gradient"
16864 msgstr "L Gradient"
16866 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16867 msgid "R Gradient"
16868 msgstr "R Gradient"
16870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16871 #, c-format
16872 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16873 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16876 #, c-format
16877 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16878 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16881 #, c-format
16882 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16883 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16885 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16886 #, c-format
16887 msgid "O:%.3g"
16888 msgstr "K:%.3g"
16890 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16891 #, c-format
16892 msgid "O:.%d"
16893 msgstr "K:.%d"
16895 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16896 #, c-format
16897 msgid "Opacity: %.3g"
16898 msgstr "Krytí: %.3g"
16900 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16901 msgid "Split vanishing points"
16902 msgstr ""
16904 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16905 msgid "Merge vanishing points"
16906 msgstr ""
16908 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16909 msgid "3D box: Move vanishing point"
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16913 #, c-format
16914 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16915 msgid_plural ""
16916 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16917 "b> to separate selected box(es)"
16918 msgstr[0] ""
16919 msgstr[1] ""
16920 msgstr[2] ""
16922 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16923 #. but currently we update the status message anyway
16924 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16925 #, c-format
16926 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16927 msgid_plural ""
16928 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16929 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16930 msgstr[0] ""
16931 msgstr[1] ""
16932 msgstr[2] ""
16934 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid ""
16937 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16938 msgid_plural ""
16939 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16940 "(es)"
16941 msgstr[0] ""
16942 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16943 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16944 msgstr[1] ""
16945 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16946 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16947 msgstr[2] ""
16948 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16949 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16951 #: ../src/verbs.cpp:1140
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Switch to next layer"
16954 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16956 #: ../src/verbs.cpp:1141
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Switched to next layer."
16959 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16961 #: ../src/verbs.cpp:1143
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Cannot go past last layer."
16964 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16966 #: ../src/verbs.cpp:1152
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Switch to previous layer"
16969 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16971 #: ../src/verbs.cpp:1153
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Switched to previous layer."
16974 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16976 #: ../src/verbs.cpp:1155
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Cannot go before first layer."
16979 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16981 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16982 #: ../src/verbs.cpp:1306
16983 msgid "No current layer."
16984 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16986 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16987 #, c-format
16988 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16989 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16991 #: ../src/verbs.cpp:1202
16992 msgid "Layer to top"
16993 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
16995 #: ../src/verbs.cpp:1206
16996 msgid "Raise layer"
16997 msgstr "Posunout vrstvu výš"
16999 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17000 #, c-format
17001 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17002 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
17004 #: ../src/verbs.cpp:1210
17005 msgid "Layer to bottom"
17006 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17008 #: ../src/verbs.cpp:1214
17009 msgid "Lower layer"
17010 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17012 #: ../src/verbs.cpp:1223
17013 msgid "Cannot move layer any further."
17014 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
17016 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17017 #, c-format
17018 msgid "%s copy"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/verbs.cpp:1263
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Duplicate layer"
17024 msgstr "Duplikovat uzel"
17026 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17027 #: ../src/verbs.cpp:1266
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Duplicated layer."
17030 msgstr "Duplikovat uzel"
17032 #: ../src/verbs.cpp:1295
17033 msgid "Delete layer"
17034 msgstr "Smazat vrstvu"
17036 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17037 #: ../src/verbs.cpp:1298
17038 msgid "Deleted layer."
17039 msgstr "Vymazat vrstvu."
17041 #: ../src/verbs.cpp:1309
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Toggle layer solo"
17044 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
17046 #: ../src/verbs.cpp:1389
17047 msgid "Flip horizontally"
17048 msgstr "Obrátit vodorovně"
17050 #: ../src/verbs.cpp:1404
17051 msgid "Flip vertically"
17052 msgstr "Obrátit svisle"
17054 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17055 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17056 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17057 #: ../src/verbs.cpp:1912
17058 msgid "tutorial-basic.svg"
17059 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
17061 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17062 #: ../src/verbs.cpp:1916
17063 msgid "tutorial-shapes.svg"
17064 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
17066 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17067 #: ../src/verbs.cpp:1920
17068 msgid "tutorial-advanced.svg"
17069 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
17071 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17072 #: ../src/verbs.cpp:1924
17073 msgid "tutorial-tracing.svg"
17074 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17076 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17077 #: ../src/verbs.cpp:1928
17078 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17079 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
17081 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17082 #: ../src/verbs.cpp:1932
17083 msgid "tutorial-elements.svg"
17084 msgstr "tutorial-elements.svg"
17086 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17087 #: ../src/verbs.cpp:1936
17088 msgid "tutorial-tips.svg"
17089 msgstr "tutorial-tips.svg"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17094 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Unlock all objects in all layers"
17099 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17104 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Unhide all objects in all layers"
17109 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2239
17112 msgid "Does nothing"
17113 msgstr "Nedělá nic"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2242
17116 msgid "Create new document from the default template"
17117 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2244
17120 msgid "_Open..."
17121 msgstr "Otevřít..."
17123 #: ../src/verbs.cpp:2245
17124 msgid "Open an existing document"
17125 msgstr "Otevřít existující dokument"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2246
17128 msgid "Re_vert"
17129 msgstr "Na_vrátit"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2247
17132 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17133 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2248
17136 msgid "_Save"
17137 msgstr "Uložit"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2248
17140 msgid "Save document"
17141 msgstr "Uložit dokument"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2250
17144 msgid "Save _As..."
17145 msgstr "Uložit j_ako..."
17147 #: ../src/verbs.cpp:2251
17148 msgid "Save document under a new name"
17149 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2252
17152 msgid "Save a Cop_y..."
17153 msgstr "Uložit kopii..."
17155 #: ../src/verbs.cpp:2253
17156 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17157 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2254
17160 msgid "_Print..."
17161 msgstr "Tisk..."
17163 #: ../src/verbs.cpp:2254
17164 msgid "Print document"
17165 msgstr "Tisknout dokument"
17167 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17168 #: ../src/verbs.cpp:2257
17169 msgid "Vac_uum Defs"
17170 msgstr "Vyčistit definice"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2257
17173 msgid ""
17174 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17175 "defs&gt; of the document"
17176 msgstr ""
17177 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17178 "defs&gt; dokumentu"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2259
17181 msgid "Print Previe_w"
17182 msgstr "Náhled tisku"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2260
17185 msgid "Preview document printout"
17186 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2261
17189 msgid "_Import..."
17190 msgstr "_Import..."
17192 #: ../src/verbs.cpp:2262
17193 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17194 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2263
17197 msgid "_Export Bitmap..."
17198 msgstr "Exportovat bitmapu"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2264
17201 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17202 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2265
17205 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17206 msgstr ""
17208 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17209 #: ../src/verbs.cpp:2267
17210 msgid "N_ext Window"
17211 msgstr "Následující okno"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2268
17214 msgid "Switch to the next document window"
17215 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2269
17218 msgid "P_revious Window"
17219 msgstr "Předchozí okno"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2270
17222 msgid "Switch to the previous document window"
17223 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2271
17226 msgid "_Close"
17227 msgstr "Zavřít"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2272
17230 msgid "Close this document window"
17231 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2273
17234 msgid "_Quit"
17235 msgstr "Ukončit"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2273
17238 msgid "Quit Inkscape"
17239 msgstr "Ukončit Inkscape"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2276
17242 msgid "Undo last action"
17243 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2279
17246 msgid "Do again the last undone action"
17247 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2280
17250 msgid "Cu_t"
17251 msgstr "Vyjmout"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2281
17254 msgid "Cut selection to clipboard"
17255 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2282
17258 msgid "_Copy"
17259 msgstr "Kopírovat"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2283
17262 msgid "Copy selection to clipboard"
17263 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2284
17266 msgid "_Paste"
17267 msgstr "Vložit"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2285
17270 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17271 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2286
17274 msgid "Paste _Style"
17275 msgstr "Vložit _Styl"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2287
17278 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17279 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2289
17282 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17283 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2290
17286 msgid "Paste _Width"
17287 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2291
17290 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17291 msgstr ""
17292 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17293 "objektu"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2292
17296 msgid "Paste _Height"
17297 msgstr "Vložit _Výšku"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2293
17300 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17301 msgstr ""
17302 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2294
17305 msgid "Paste Size Separately"
17306 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2295
17309 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17310 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2296
17313 msgid "Paste Width Separately"
17314 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2297
17317 msgid ""
17318 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17319 "object"
17320 msgstr ""
17321 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17322 "zkopírovaného objektu"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2298
17325 msgid "Paste Height Separately"
17326 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2299
17329 msgid ""
17330 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17331 "object"
17332 msgstr ""
17333 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17334 "zkopírovaného objektu"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2300
17337 msgid "Paste _In Place"
17338 msgstr "Vložit v místě"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2301
17341 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17342 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2302
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Paste Path _Effect"
17347 msgstr "Vložit text"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2303
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17352 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2304
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Remove Path _Effect"
17357 msgstr "Odebrat prázdný text"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2305
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17362 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2306
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Remove Filters"
17367 msgstr "Odebrat výplň"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2307
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Remove any filters from selected objects"
17372 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2308
17375 msgid "_Delete"
17376 msgstr "Odstranit"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2309
17379 msgid "Delete selection"
17380 msgstr "Odstranit výběr"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2310
17383 msgid "Duplic_ate"
17384 msgstr "Duplikovat"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2311
17387 msgid "Duplicate selected objects"
17388 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2312
17391 msgid "Create Clo_ne"
17392 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2313
17395 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17396 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2314
17399 msgid "Unlin_k Clone"
17400 msgstr "Odpojit klon"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2315
17403 #, fuzzy
17404 msgid ""
17405 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17406 "standalone objects"
17407 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2316
17410 msgid "Relink to Copied"
17411 msgstr ""
17413 #: ../src/verbs.cpp:2317
17414 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17415 msgstr ""
17417 #: ../src/verbs.cpp:2318
17418 msgid "Select _Original"
17419 msgstr "Vybrat originál"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2319
17422 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17423 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2320
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Objects to _Marker"
17428 msgstr "Objekty na vzorek"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2321
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Convert selection to a line marker"
17433 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2322
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Objects to Gu_ides"
17438 msgstr "Objekty na vzorek"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2323
17441 msgid ""
17442 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17443 "edges"
17444 msgstr ""
17446 #: ../src/verbs.cpp:2324
17447 msgid "Objects to Patter_n"
17448 msgstr "Objekty na vzorek"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2325
17451 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17452 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2326
17455 msgid "Pattern to _Objects"
17456 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2327
17459 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17460 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2328
17463 msgid "Clea_r All"
17464 msgstr "Vymazat vše"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2329
17467 msgid "Delete all objects from document"
17468 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2330
17471 msgid "Select Al_l"
17472 msgstr "Vybrat vše"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2331
17475 msgid "Select all objects or all nodes"
17476 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2332
17479 msgid "Select All in All La_yers"
17480 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2333
17483 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17484 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2334
17487 msgid "In_vert Selection"
17488 msgstr "Invertovat výběr"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2335
17491 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17492 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2336
17495 msgid "Invert in All Layers"
17496 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2337
17499 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17500 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2338
17503 msgid "Select Next"
17504 msgstr "Vybrat další"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2339
17507 msgid "Select next object or node"
17508 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2340
17511 msgid "Select Previous"
17512 msgstr "Vybrat předchozí"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2341
17515 msgid "Select previous object or node"
17516 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2342
17519 msgid "D_eselect"
17520 msgstr "Zrušit výběr"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2343
17523 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17524 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2344
17527 msgid "_Guides Around Page"
17528 msgstr ""
17530 #: ../src/verbs.cpp:2345
17531 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17532 msgstr ""
17534 #: ../src/verbs.cpp:2346
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Next Path Effect Parameter"
17537 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2347
17540 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17541 msgstr ""
17543 #. Selection
17544 #: ../src/verbs.cpp:2350
17545 msgid "Raise to _Top"
17546 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2351
17549 msgid "Raise selection to top"
17550 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2352
17553 msgid "Lower to _Bottom"
17554 msgstr "Přesunout dospod"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2353
17557 msgid "Lower selection to bottom"
17558 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2354
17561 msgid "_Raise"
17562 msgstr "Posunout výš"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2355
17565 msgid "Raise selection one step"
17566 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2356
17569 msgid "_Lower"
17570 msgstr "Posunout níž"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2357
17573 msgid "Lower selection one step"
17574 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2358
17577 msgid "_Group"
17578 msgstr "Seskupit"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2359
17581 msgid "Group selected objects"
17582 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2361
17585 msgid "Ungroup selected groups"
17586 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2363
17589 msgid "_Put on Path"
17590 msgstr "_Umístit na křivku"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2365
17593 msgid "_Remove from Path"
17594 msgstr "Odstranit z křivky"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2367
17597 msgid "Remove Manual _Kerns"
17598 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17600 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17601 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17602 #: ../src/verbs.cpp:2370
17603 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17604 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2372
17607 msgid "_Union"
17608 msgstr "_Sjednocení"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2373
17611 msgid "Create union of selected paths"
17612 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2374
17615 msgid "_Intersection"
17616 msgstr "Průn_ik"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2375
17619 msgid "Create intersection of selected paths"
17620 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2376
17623 msgid "_Difference"
17624 msgstr "Roz_díl"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2377
17627 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17628 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2378
17631 msgid "E_xclusion"
17632 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2379
17635 msgid ""
17636 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17637 "path)"
17638 msgstr ""
17639 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17640 "patří pouze jedné z křivek)"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2380
17643 msgid "Di_vision"
17644 msgstr "Dělení"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2381
17647 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17648 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17650 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17651 #. Advanced tutorial for more info
17652 #: ../src/verbs.cpp:2384
17653 msgid "Cut _Path"
17654 msgstr "Oříznout křivku"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2385
17657 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17658 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17660 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17661 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17662 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17663 #: ../src/verbs.cpp:2389
17664 msgid "Outs_et"
17665 msgstr "Rozšířit"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2390
17668 msgid "Outset selected paths"
17669 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2392
17672 msgid "O_utset Path by 1 px"
17673 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2393
17676 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17677 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2395
17680 msgid "O_utset Path by 10 px"
17681 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2396
17684 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17685 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17687 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17688 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17689 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17690 #: ../src/verbs.cpp:2400
17691 msgid "I_nset"
17692 msgstr "Smrštit"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2401
17695 msgid "Inset selected paths"
17696 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2403
17699 msgid "I_nset Path by 1 px"
17700 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2404
17703 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17704 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2406
17707 msgid "I_nset Path by 10 px"
17708 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2407
17711 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17712 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2409
17715 msgid "D_ynamic Offset"
17716 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2409
17719 msgid "Create a dynamic offset object"
17720 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2411
17723 msgid "_Linked Offset"
17724 msgstr "Propojené rozšíření"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2412
17727 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17728 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2414
17731 msgid "_Stroke to Path"
17732 msgstr "Obry_s na křivku"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2415
17735 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17736 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2416
17739 msgid "Si_mplify"
17740 msgstr "Zjednodušit"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2417
17743 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17744 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2418
17747 msgid "_Reverse"
17748 msgstr "Přev_rátit"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2419
17751 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17752 msgstr ""
17753 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17754 "konce)"
17756 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17757 #: ../src/verbs.cpp:2421
17758 msgid "_Trace Bitmap..."
17759 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2422
17762 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17763 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2423
17766 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17767 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2424
17770 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17771 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2425
17774 msgid "_Combine"
17775 msgstr "Kombinace"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2426
17778 msgid "Combine several paths into one"
17779 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17781 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17782 #. Advanced tutorial for more info
17783 #: ../src/verbs.cpp:2429
17784 msgid "Break _Apart"
17785 msgstr "Rozdělit na části"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2430
17788 msgid "Break selected paths into subpaths"
17789 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2431
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Rows and Columns..."
17794 msgstr "Řádky, sloupce:"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2432
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Arrange selected objects in a table"
17799 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17801 #. Layer
17802 #: ../src/verbs.cpp:2434
17803 msgid "_Add Layer..."
17804 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17806 #: ../src/verbs.cpp:2435
17807 msgid "Create a new layer"
17808 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2436
17811 msgid "Re_name Layer..."
17812 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17814 #: ../src/verbs.cpp:2437
17815 msgid "Rename the current layer"
17816 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2438
17819 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17820 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2439
17823 msgid "Switch to the layer above the current"
17824 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2440
17827 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17828 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2441
17831 msgid "Switch to the layer below the current"
17832 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2442
17835 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17836 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2443
17839 msgid "Move selection to the layer above the current"
17840 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2444
17843 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17844 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2445
17847 msgid "Move selection to the layer below the current"
17848 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2446
17851 msgid "Layer to _Top"
17852 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2447
17855 msgid "Raise the current layer to the top"
17856 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2448
17859 msgid "Layer to _Bottom"
17860 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2449
17863 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17864 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2450
17867 msgid "_Raise Layer"
17868 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2451
17871 msgid "Raise the current layer"
17872 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2452
17875 msgid "_Lower Layer"
17876 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2453
17879 msgid "Lower the current layer"
17880 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2454
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Duplicate Current Layer"
17885 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2455
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Duplicate an existing layer"
17890 msgstr "Duplikovat uzel"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2456
17893 msgid "_Delete Current Layer"
17894 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2457
17897 msgid "Delete the current layer"
17898 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2458
17901 #, fuzzy
17902 msgid "_Show/hide other layers"
17903 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2459
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Solo the current layer"
17908 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17910 #. Object
17911 #: ../src/verbs.cpp:2462
17912 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17913 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17915 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17916 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17917 #: ../src/verbs.cpp:2465
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17920 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2466
17923 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17924 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17926 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17927 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17928 #: ../src/verbs.cpp:2469
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17931 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2470
17934 msgid "Remove _Transformations"
17935 msgstr "Odstranit _transformaci"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2471
17938 msgid "Remove transformations from object"
17939 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2472
17942 msgid "_Object to Path"
17943 msgstr "_Objekt na Křivku"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2473
17946 msgid "Convert selected object to path"
17947 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2474
17950 msgid "_Flow into Frame"
17951 msgstr "_Vlít text do rámce"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2475
17954 msgid ""
17955 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17956 "frame object"
17957 msgstr ""
17958 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17959 "rámce objektu"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2476
17962 msgid "_Unflow"
17963 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2477
17966 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17967 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2478
17970 msgid "_Convert to Text"
17971 msgstr "Převést na Text"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2479
17974 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17975 msgstr ""
17976 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2481
17979 msgid "Flip _Horizontal"
17980 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2481
17983 msgid "Flip selected objects horizontally"
17984 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2484
17987 msgid "Flip _Vertical"
17988 msgstr "Obrátit _Svisle"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2484
17991 msgid "Flip selected objects vertically"
17992 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2487
17995 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17996 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2489
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Edit mask"
18001 msgstr "Nastavit masku"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18004 msgid "_Release"
18005 msgstr "Uvolnit"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2491
18008 msgid "Remove mask from selection"
18009 msgstr "Odstranit masku z výběru"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2493
18012 msgid ""
18013 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18014 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Edit clipping path"
18019 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2497
18022 msgid "Remove clipping path from selection"
18023 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
18025 #. Tools
18026 #: ../src/verbs.cpp:2500
18027 msgid "Select"
18028 msgstr "Vybrat"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2501
18031 msgid "Select and transform objects"
18032 msgstr "Výběr a transformace objektů"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2502
18035 msgid "Node Edit"
18036 msgstr "Úpravy uzlů"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2503
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Edit paths by nodes"
18041 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2505
18044 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18045 msgstr ""
18047 #: ../src/verbs.cpp:2507
18048 msgid "Create rectangles and squares"
18049 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2509
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Create 3D boxes"
18054 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2511
18057 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18058 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2513
18061 msgid "Create stars and polygons"
18062 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2515
18065 msgid "Create spirals"
18066 msgstr "Tvorba spirál"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2517
18069 msgid "Draw freehand lines"
18070 msgstr "Kresba od ruky"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2519
18073 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18074 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2521
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18079 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2523
18082 msgid "Create and edit text objects"
18083 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2525
18086 msgid "Create and edit gradients"
18087 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2527
18090 msgid "Zoom in or out"
18091 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2529
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Pick colors from image"
18096 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2531
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Create diagram connectors"
18101 msgstr "Vytvořit konektory"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2533
18104 msgid "Fill bounded areas"
18105 msgstr ""
18107 #: ../src/verbs.cpp:2534
18108 #, fuzzy
18109 msgid "LPE Edit"
18110 msgstr "Úpravy"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2535
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Edit Path Effect parameters"
18115 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2537
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Erase existing paths"
18120 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2539
18123 msgid "Do geometric constructions"
18124 msgstr ""
18126 #. Tool prefs
18127 #: ../src/verbs.cpp:2541
18128 msgid "Selector Preferences"
18129 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2542
18132 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18133 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2543
18136 msgid "Node Tool Preferences"
18137 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2544
18140 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18141 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2545
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Tweak Tool Preferences"
18146 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2546
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18151 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2547
18154 msgid "Rectangle Preferences"
18155 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2548
18158 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18159 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2549
18162 #, fuzzy
18163 msgid "3D Box Preferences"
18164 msgstr "Vlastnosti textu"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2550
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18169 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2551
18172 msgid "Ellipse Preferences"
18173 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2552
18176 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18177 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2553
18180 msgid "Star Preferences"
18181 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2554
18184 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18185 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2555
18188 msgid "Spiral Preferences"
18189 msgstr "Vlastnosti spirály"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2556
18192 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18193 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2557
18196 msgid "Pencil Preferences"
18197 msgstr "Vlastnosti tužky"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2558
18200 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18201 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2559
18204 msgid "Pen Preferences"
18205 msgstr "Vlastnosti pera"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2560
18208 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18209 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2561
18212 msgid "Calligraphic Preferences"
18213 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2562
18216 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18217 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2563
18220 msgid "Text Preferences"
18221 msgstr "Vlastnosti textu"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2564
18224 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18225 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2565
18228 msgid "Gradient Preferences"
18229 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2566
18232 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18233 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2567
18236 msgid "Zoom Preferences"
18237 msgstr "Vlastnosti lupy"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2568
18240 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18241 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2569
18244 msgid "Dropper Preferences"
18245 msgstr "Vlastnosti pipety"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2570
18248 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18249 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2571
18252 msgid "Connector Preferences"
18253 msgstr "Předvolby Konektorů"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2572
18256 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18257 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2573
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Paint Bucket Preferences"
18262 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2574
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18267 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2575
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Eraser Preferences"
18272 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2576
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18277 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2577
18280 #, fuzzy
18281 msgid "LPE Tool Preferences"
18282 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2578
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18287 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18289 #. Zoom/View
18290 #: ../src/verbs.cpp:2581
18291 msgid "Zoom In"
18292 msgstr "Přiblížit"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2581
18295 msgid "Zoom in"
18296 msgstr "Přiblížit"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2582
18299 msgid "Zoom Out"
18300 msgstr "Oddálit"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2582
18303 msgid "Zoom out"
18304 msgstr "Oddálit"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2583
18307 msgid "_Rulers"
18308 msgstr "P_ravítka"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2583
18311 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18312 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2584
18315 msgid "Scroll_bars"
18316 msgstr "Posuvníky"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2584
18319 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18320 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2585
18323 msgid "_Grid"
18324 msgstr "Mřížka"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2585
18327 msgid "Show or hide the grid"
18328 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2586
18331 msgid "G_uides"
18332 msgstr "Vodítka"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2586
18335 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18336 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2587
18339 msgid "Toggle snapping on or off"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/verbs.cpp:2588
18343 msgid "Nex_t Zoom"
18344 msgstr "Následující přiblížení"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2588
18347 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18348 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2590
18351 msgid "Pre_vious Zoom"
18352 msgstr "Předchozí přiblížení"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2590
18355 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18356 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2592
18359 msgid "Zoom 1:_1"
18360 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2592
18363 msgid "Zoom to 1:1"
18364 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2594
18367 msgid "Zoom 1:_2"
18368 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2594
18371 msgid "Zoom to 1:2"
18372 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2596
18375 msgid "_Zoom 2:1"
18376 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2596
18379 msgid "Zoom to 2:1"
18380 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2599
18383 msgid "_Fullscreen"
18384 msgstr "Celá obrazovka"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2599
18387 msgid "Stretch this document window to full screen"
18388 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2602
18391 msgid "Toggle _Focus Mode"
18392 msgstr ""
18394 #: ../src/verbs.cpp:2602
18395 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18396 msgstr ""
18398 #: ../src/verbs.cpp:2604
18399 msgid "Duplic_ate Window"
18400 msgstr "Duplikov_at okno"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2604
18403 msgid "Open a new window with the same document"
18404 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2606
18407 msgid "_New View Preview"
18408 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2607
18411 msgid "New View Preview"
18412 msgstr "Nový náhledový pohled"
18414 #. "view_new_preview"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2609
18416 msgid "_Normal"
18417 msgstr "_Normální"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2610
18420 msgid "Switch to normal display mode"
18421 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2611
18424 #, fuzzy
18425 msgid "No _Filters"
18426 msgstr "Filtry"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2612
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Switch to normal display without filters"
18431 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2613
18434 msgid "_Outline"
18435 msgstr "K_ontury"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2614
18438 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18439 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2615
18442 msgid "_Toggle"
18443 msgstr "Přepnou_t"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2616
18446 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18447 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2618
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Color-managed view"
18452 msgstr "Barva okraje stránky"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2619
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18457 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2621
18460 msgid "Ico_n Preview..."
18461 msgstr "Náhled Iko_ny"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2622
18464 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18465 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2624
18468 msgid "Zoom to fit page in window"
18469 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2625
18472 msgid "Page _Width"
18473 msgstr "Šířka strany"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2626
18476 msgid "Zoom to fit page width in window"
18477 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2628
18480 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18481 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2630
18484 msgid "Zoom to fit selection in window"
18485 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18487 #. Dialogs
18488 #: ../src/verbs.cpp:2633
18489 msgid "In_kscape Preferences..."
18490 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18492 #: ../src/verbs.cpp:2634
18493 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18494 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2635
18497 msgid "_Document Properties..."
18498 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18500 #: ../src/verbs.cpp:2636
18501 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18502 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2637
18505 msgid "Document _Metadata..."
18506 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18508 #: ../src/verbs.cpp:2638
18509 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18510 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2639
18513 msgid "_Fill and Stroke..."
18514 msgstr "Výplň a obrys..."
18516 #: ../src/verbs.cpp:2640
18517 msgid ""
18518 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18519 msgstr ""
18521 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18522 #: ../src/verbs.cpp:2642
18523 msgid "S_watches..."
18524 msgstr "Vzorníky barev..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2643
18527 msgid "Select colors from a swatches palette"
18528 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2644
18531 msgid "Transfor_m..."
18532 msgstr "Transformace..."
18534 #: ../src/verbs.cpp:2645
18535 msgid "Precisely control objects' transformations"
18536 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2646
18539 msgid "_Align and Distribute..."
18540 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18542 #: ../src/verbs.cpp:2647
18543 msgid "Align and distribute objects"
18544 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2648
18547 msgid "Undo _History..."
18548 msgstr "Historie vracení..."
18550 #: ../src/verbs.cpp:2649
18551 msgid "Undo History"
18552 msgstr "Historie vracení"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2650
18555 msgid "_Text and Font..."
18556 msgstr "_Text a písmo..."
18558 #: ../src/verbs.cpp:2651
18559 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18560 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2652
18563 msgid "_XML Editor..."
18564 msgstr "Editor _XML..."
18566 #: ../src/verbs.cpp:2653
18567 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18568 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2654
18571 msgid "_Find..."
18572 msgstr "Hledat..."
18574 #: ../src/verbs.cpp:2655
18575 msgid "Find objects in document"
18576 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2656
18579 msgid "Find and _Replace Text..."
18580 msgstr ""
18582 #: ../src/verbs.cpp:2657
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Find and replace text in document"
18585 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2658
18588 msgid "Check Spellin_g..."
18589 msgstr ""
18591 #: ../src/verbs.cpp:2659
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Check spelling of text in document"
18594 msgstr "Otevřít existující dokument"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2660
18597 msgid "_Messages..."
18598 msgstr "Zprávy..."
18600 #: ../src/verbs.cpp:2661
18601 msgid "View debug messages"
18602 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2662
18605 msgid "S_cripts..."
18606 msgstr "Skripty..."
18608 #: ../src/verbs.cpp:2663
18609 msgid "Run scripts"
18610 msgstr "Spustit skripty"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2664
18613 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18614 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2665
18617 msgid "Show or hide all open dialogs"
18618 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2666
18621 msgid "Create Tiled Clones..."
18622 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2667
18625 msgid ""
18626 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18627 "scattering"
18628 msgstr ""
18629 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2668
18632 msgid "_Object Properties..."
18633 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18635 #: ../src/verbs.cpp:2669
18636 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18637 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18639 #: ../src/verbs.cpp:2672
18640 msgid "_Instant Messaging..."
18641 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18643 #: ../src/verbs.cpp:2672
18644 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18645 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18647 #: ../src/verbs.cpp:2674
18648 msgid "_Input Devices..."
18649 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18651 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18652 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18653 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2676
18656 #, fuzzy
18657 msgid "_Input Devices (new)..."
18658 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18660 #: ../src/verbs.cpp:2678
18661 msgid "_Extensions..."
18662 msgstr "Rozšíř_ení..."
18664 #: ../src/verbs.cpp:2679
18665 msgid "Query information about extensions"
18666 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18668 #: ../src/verbs.cpp:2680
18669 msgid "Layer_s..."
18670 msgstr "Vr_stvy..."
18672 #: ../src/verbs.cpp:2681
18673 msgid "View Layers"
18674 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2682
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Path Effect Editor..."
18679 msgstr "Efekty"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2683
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18684 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18686 #: ../src/verbs.cpp:2684
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Filter Editor..."
18689 msgstr "Editor _XML..."
18691 #: ../src/verbs.cpp:2685
18692 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18693 msgstr ""
18695 #: ../src/verbs.cpp:2686
18696 #, fuzzy
18697 msgid "SVG Font Editor..."
18698 msgstr "Editor _XML..."
18700 #: ../src/verbs.cpp:2687
18701 msgid "Edit SVG fonts"
18702 msgstr ""
18704 #. Help
18705 #: ../src/verbs.cpp:2690
18706 msgid "About E_xtensions"
18707 msgstr "O Rozšířeních"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2691
18710 msgid "Information on Inkscape extensions"
18711 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2692
18714 msgid "About _Memory"
18715 msgstr "O Pa_měti"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2693
18718 msgid "Memory usage information"
18719 msgstr "Informace o užívání paměti"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2694
18722 msgid "_About Inkscape"
18723 msgstr "O Inksc_ape"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2695
18726 msgid "Inkscape version, authors, license"
18727 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18729 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18730 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18731 #. Tutorials
18732 #: ../src/verbs.cpp:2700
18733 msgid "Inkscape: _Basic"
18734 msgstr "Inkscape: Základy"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2701
18737 msgid "Getting started with Inkscape"
18738 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18740 #. "tutorial_basic"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2702
18742 msgid "Inkscape: _Shapes"
18743 msgstr "Inkscape: Tvary"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2703
18746 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18747 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2704
18750 msgid "Inkscape: _Advanced"
18751 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2705
18754 msgid "Advanced Inkscape topics"
18755 msgstr "Pokročilá témata"
18757 #. "tutorial_advanced"
18758 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18759 #: ../src/verbs.cpp:2707
18760 msgid "Inkscape: T_racing"
18761 msgstr "Inkscape: Trasování"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2708
18764 msgid "Using bitmap tracing"
18765 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18767 #. "tutorial_tracing"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2709
18769 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18770 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18772 #: ../src/verbs.cpp:2710
18773 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18774 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18776 #: ../src/verbs.cpp:2711
18777 msgid "_Elements of Design"
18778 msgstr "Elements of Design"
18780 #: ../src/verbs.cpp:2712
18781 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18782 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18784 #. "tutorial_design"
18785 #: ../src/verbs.cpp:2713
18786 msgid "_Tips and Tricks"
18787 msgstr "_Tipy a triky"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2714
18790 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18791 msgstr "Různé tipy a triky"
18793 #. "tutorial_tips"
18794 #. Effect -- renamed Extension
18795 #: ../src/verbs.cpp:2717
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Previous Extension"
18798 msgstr "O Rozšířeních"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2718
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18803 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2719
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Previous Extension Settings..."
18808 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18810 #: ../src/verbs.cpp:2720
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18813 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2724
18816 msgid "Fit the page to the current selection"
18817 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2726
18820 msgid "Fit the page to the drawing"
18821 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2728
18824 msgid ""
18825 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18826 msgstr ""
18827 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18828 "pokud neexistuje žádný výběr"
18830 #. LockAndHide
18831 #: ../src/verbs.cpp:2730
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Unlock All"
18834 msgstr "Odemknout vrstvu"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2732
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Unlock All in All Layers"
18839 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18841 #: ../src/verbs.cpp:2734
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Unhide All"
18844 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18846 #: ../src/verbs.cpp:2736
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Unhide All in All Layers"
18849 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2740
18852 msgid "Link an ICC color profile"
18853 msgstr ""
18855 #: ../src/verbs.cpp:2741
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Remove Color Profile"
18858 msgstr "Odebrat výplň"
18860 #: ../src/verbs.cpp:2742
18861 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18865 msgid "Dash pattern"
18866 msgstr "Šrafování"
18868 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18869 msgid "Pattern offset"
18870 msgstr "Posun vzorku"
18872 #. display the initial welcome message in the statusbar
18873 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18874 msgid ""
18875 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18876 "use selector (arrow) to move or transform them."
18877 msgstr ""
18878 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18879 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18880 "transformaci."
18882 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18883 #, c-format
18884 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18885 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18887 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18888 #, c-format
18889 msgid "%s: %d - Inkscape"
18890 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18892 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18893 #, c-format
18894 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18895 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18897 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18898 #, c-format
18899 msgid "%s - Inkscape"
18900 msgstr "%s - Inkscape"
18902 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18903 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18904 msgid "none"
18905 msgstr "žádné"
18907 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18908 #, fuzzy
18909 msgid "remove"
18910 msgstr "Odebrat"
18912 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18913 msgid "Change fill rule"
18914 msgstr "Změnit způsob výplně"
18916 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18917 msgid "Set fill color"
18918 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18920 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18921 msgid "Set gradient on fill"
18922 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18924 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18925 msgid "Set pattern on fill"
18926 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18928 #. Family frame
18929 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18930 msgid "Font family"
18931 msgstr "Rodina písma"
18933 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18934 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18935 #. Style frame
18936 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18937 msgid "fontselector|Style"
18938 msgstr ""
18940 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18941 msgid "Font size:"
18942 msgstr "Velikost písma:"
18944 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18945 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18946 #. * some representative characters that users of your locale will be
18947 #. * interested in.
18948 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
18949 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18950 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18952 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18953 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18954 msgid ""
18955 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18956 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18957 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18958 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18959 msgstr ""
18960 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18961 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18962 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18963 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18965 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18966 msgid "reflected"
18967 msgstr "zrcadlící"
18969 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18970 msgid "direct"
18971 msgstr "přímý"
18973 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18974 msgid "Repeat:"
18975 msgstr "Opakuj:"
18977 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18978 msgid "Assign gradient to object"
18979 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18981 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18982 msgid "<small>No gradients</small>"
18983 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
18985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18986 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18987 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
18989 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18990 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18991 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
18993 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18994 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18995 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
18997 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18998 msgid "Edit the stops of the gradient"
18999 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19006 msgid "<b>New:</b>"
19007 msgstr "<b>Nový:</b>"
19009 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19010 msgid "Create linear gradient"
19011 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
19013 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19014 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19015 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
19017 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19019 msgid "on"
19020 msgstr "pro "
19022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19023 msgid "Create gradient in the fill"
19024 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
19026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19027 msgid "Create gradient in the stroke"
19028 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
19030 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19031 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19032 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19036 msgid "<b>Change:</b>"
19037 msgstr "<b>Změnit:</b>"
19039 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19040 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19041 msgid "No document selected"
19042 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
19044 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19045 msgid "No gradients in document"
19046 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
19048 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19049 msgid "No gradient selected"
19050 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
19052 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19053 msgid "No stops in gradient"
19054 msgstr "Lineární přechod"
19056 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19057 msgid "Change gradient stop offset"
19058 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
19060 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19061 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19062 msgid "Add stop"
19063 msgstr "Přidat zarážku"
19065 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19066 msgid "Add another control stop to gradient"
19067 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
19069 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19070 msgid "Delete stop"
19071 msgstr "Odstranit zařážku"
19073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19074 msgid "Delete current control stop from gradient"
19075 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
19077 #. Label
19078 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19079 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19080 msgid "Offset:"
19081 msgstr "Posun:"
19083 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19084 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19085 msgid "Stop Color"
19086 msgstr "Barva zařážky"
19088 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19089 msgid "Gradient editor"
19090 msgstr "Editor barevných přechodů"
19092 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19093 msgid "Change gradient stop color"
19094 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
19096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19097 msgid "No paint"
19098 msgstr "Bez barvy"
19100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19101 msgid "Flat color"
19102 msgstr "Jedna barva"
19104 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19105 msgid "Linear gradient"
19106 msgstr "Lineární přechod"
19108 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19109 msgid "Radial gradient"
19110 msgstr "Kruhový přechod"
19112 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19113 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19114 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19116 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19117 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19118 msgid ""
19119 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19120 "evenodd)"
19121 msgstr ""
19122 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19123 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19125 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19126 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19127 msgid ""
19128 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19129 msgstr ""
19130 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19131 "nenulové)"
19133 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19134 msgid "No objects"
19135 msgstr "Žádné objekty"
19137 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19138 msgid "Multiple styles"
19139 msgstr "Vícenásobný styl"
19141 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19142 msgid "Paint is undefined"
19143 msgstr "Barva není definována"
19145 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19146 #, fuzzy
19147 msgid ""
19148 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19149 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19150 "create a new pattern from selection."
19151 msgstr ""
19152 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19153 "vzorku z výběru."
19155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19156 msgid "Transform by toolbar"
19157 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19160 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19161 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19164 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19165 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19168 msgid ""
19169 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19170 "scaled."
19171 msgstr ""
19172 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19173 "obdélníků."
19175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19176 msgid ""
19177 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19178 "are scaled."
19179 msgstr ""
19180 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19181 "obdélníků."
19183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19184 msgid ""
19185 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19186 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19187 msgstr ""
19188 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19189 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19192 msgid ""
19193 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19194 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19195 msgstr ""
19196 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19197 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19200 msgid ""
19201 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19202 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19203 msgstr ""
19204 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19205 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19208 msgid ""
19209 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19210 "scaled, rotated, or skewed)."
19211 msgstr ""
19212 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19213 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19215 #. four spinbuttons
19216 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19217 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19219 #, fuzzy
19220 msgid "select_toolbar|X position"
19221 msgstr "select_toolbar|X"
19223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19224 msgid "select_toolbar|X"
19225 msgstr "select_toolbar|X"
19227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19228 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19229 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19231 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19232 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19234 #, fuzzy
19235 msgid "select_toolbar|Y position"
19236 msgstr "select_toolbar|Y"
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19239 msgid "select_toolbar|Y"
19240 msgstr "select_toolbar|Y"
19242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19243 msgid "Vertical coordinate of selection"
19244 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19246 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19247 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19249 #, fuzzy
19250 msgid "select_toolbar|Width"
19251 msgstr "select_toolbar|Š"
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19254 msgid "select_toolbar|W"
19255 msgstr "select_toolbar|Š"
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19258 msgid "Width of selection"
19259 msgstr "Šířka výběru"
19261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Lock width and height"
19264 msgstr "Šířka, výška:"
19266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19267 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19268 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19270 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19271 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19273 #, fuzzy
19274 msgid "select_toolbar|Height"
19275 msgstr "select_toolbar|V"
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19278 msgid "select_toolbar|H"
19279 msgstr "select_toolbar|V"
19281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19282 msgid "Height of selection"
19283 msgstr "Výška výběru"
19285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Affect:"
19288 msgstr "Posun:"
19290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19291 msgid ""
19292 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19293 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19294 msgstr ""
19296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Scale rounded corners"
19299 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Move gradients"
19304 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Move patterns"
19309 msgstr "Vzorek"
19311 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19312 msgid "System"
19313 msgstr "Systém"
19315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19316 msgid "CMS"
19317 msgstr ""
19319 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19321 msgid "_R"
19322 msgstr "_R"
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19325 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19327 msgid "_G"
19328 msgstr "_G"
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19332 msgid "_B"
19333 msgstr "_B"
19335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19336 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19338 msgid "_H"
19339 msgstr "_H"
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19344 msgid "_S"
19345 msgstr "_S"
19347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19349 msgid "_L"
19350 msgstr "_L"
19352 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19355 msgid "_C"
19356 msgstr "_C"
19358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19359 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19361 msgid "_M"
19362 msgstr "_M"
19364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19367 msgid "_Y"
19368 msgstr "_Y"
19370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19372 msgid "_K"
19373 msgstr "_K"
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Gray"
19378 msgstr "Šedé"
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19384 msgid "Cyan"
19385 msgstr "Azurová"
19387 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19391 msgid "Magenta"
19392 msgstr "Růžová"
19394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19398 msgid "Yellow"
19399 msgstr "Žlutá"
19401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19402 msgid "Fix"
19403 msgstr ""
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19406 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19407 msgstr ""
19409 #. Label
19410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19414 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19415 msgid "_A"
19416 msgstr "_A"
19418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19426 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19427 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19428 msgid "Alpha (opacity)"
19429 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19431 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19432 msgid "RGBA_:"
19433 msgstr "RGBA_:"
19435 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19436 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19437 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19440 msgid "RGB"
19441 msgstr "RGB"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19444 msgid "HSL"
19445 msgstr "HSL"
19447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19448 msgid "CMYK"
19449 msgstr "CMYK"
19451 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19452 msgid "Unnamed"
19453 msgstr "Nepojmenovaný"
19455 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19456 msgid "Wheel"
19457 msgstr "Barevný kruh"
19459 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19460 msgid "Attribute"
19461 msgstr "Atribut"
19463 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19464 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19465 msgid "Value"
19466 msgstr "Hodnota"
19468 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19469 msgid "Type text in a text node"
19470 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19472 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19473 msgid "Set stroke color"
19474 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19476 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19477 msgid "Set gradient on stroke"
19478 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19480 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19481 msgid "Set pattern on stroke"
19482 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19484 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19485 msgid "Set markers"
19486 msgstr "Nastavit konce čar"
19488 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19489 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19490 #. Stroke width
19491 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19492 #, fuzzy
19493 msgid "StrokeWidth|Width:"
19494 msgstr "Šířka čáry"
19496 #. Join type
19497 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19498 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19500 msgid "Join:"
19501 msgstr "Rohy a spoje:"
19503 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19504 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19505 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19507 msgid "Miter join"
19508 msgstr "Ostrý roh"
19510 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19511 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19512 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19513 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19514 msgid "Round join"
19515 msgstr "Kulatý spoj"
19517 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19518 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19519 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19520 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19521 msgid "Bevel join"
19522 msgstr "Sražená hrana spoje"
19524 #. Miterlimit
19525 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19526 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19527 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19528 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19529 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19530 #. when they become too long.
19531 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19532 msgid "Miter limit:"
19533 msgstr "Limit rohu"
19535 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19536 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19537 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19539 #. Cap type
19540 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19541 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19542 msgid "Cap:"
19543 msgstr "Konec čáry:"
19545 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19546 #. of the line; the ends of the line are square
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19548 msgid "Butt cap"
19549 msgstr "Rovný konec"
19551 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19552 #. line; the ends of the line are rounded
19553 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19554 msgid "Round cap"
19555 msgstr "Kulatý konec"
19557 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19558 #. line; the ends of the line are square
19559 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19560 msgid "Square cap"
19561 msgstr "Čtvercový konec"
19563 #. Dash
19564 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19565 msgid "Dashes:"
19566 msgstr "Typ čáry:"
19568 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19569 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19570 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19571 msgid "Start Markers:"
19572 msgstr "Značka začátku čáry:"
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19575 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19579 msgid "Mid Markers:"
19580 msgstr "Značka středu čáry:"
19582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19583 msgid ""
19584 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19585 "last nodes"
19586 msgstr ""
19588 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19589 msgid "End Markers:"
19590 msgstr "Značka konce čáry:"
19592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19593 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19594 msgstr ""
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19597 msgid "Set stroke style"
19598 msgstr "Nastavit styl čáry"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19601 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19602 msgstr ""
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19605 msgid "Style of new stars"
19606 msgstr ""
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Style of new rectangles"
19611 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Style of new 3D boxes"
19616 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19619 msgid "Style of new ellipses"
19620 msgstr ""
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19623 msgid "Style of new spirals"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19627 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19628 msgstr ""
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19631 msgid "Style of new paths created by Pen"
19632 msgstr ""
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19637 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19640 msgid "TBD"
19641 msgstr ""
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19644 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19645 msgstr ""
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Insert node"
19650 msgstr "Odsadit uzel"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19653 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19654 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19657 msgid "Insert"
19658 msgstr "Vložit"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19661 msgid "Delete selected nodes"
19662 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Join endnodes"
19667 msgstr "Spojit uzly"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19670 msgid "Join selected endnodes"
19671 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19674 msgid "Join"
19675 msgstr "Spojit"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Break nodes"
19680 msgstr "Přesunout uzly"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19683 msgid "Break path at selected nodes"
19684 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Join with segment"
19689 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19692 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19693 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19698 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Node Cusp"
19703 msgstr "Uzly"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19706 msgid "Make selected nodes corner"
19707 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Node Smooth"
19712 msgstr "Vyhladit"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19715 msgid "Make selected nodes smooth"
19716 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Node Symmetric"
19721 msgstr "symetrické"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19724 msgid "Make selected nodes symmetric"
19725 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Node Auto"
19730 msgstr "Úpravy uzlů"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19735 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Node Line"
19740 msgstr "Nový řádek"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19743 msgid "Make selected segments lines"
19744 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Node Curve"
19749 msgstr "Bez náhledu"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19752 msgid "Make selected segments curves"
19753 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Show Handles"
19758 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19761 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19762 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Show Outline"
19767 msgstr "K_ontury"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Show the outline of the path"
19772 msgstr "Šířka papíru"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Next path effect parameter"
19777 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19782 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Edit the clipping path of the object"
19787 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Edit mask path"
19792 msgstr "Nastavit masku"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Edit the mask of the object"
19797 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19800 #, fuzzy
19801 msgid "X coordinate:"
19802 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19805 #, fuzzy
19806 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19807 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Y coordinate:"
19812 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19817 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Enable snapping"
19822 msgstr "Náhled"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Bounding box"
19827 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Snap bounding box corners"
19832 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Bounding box edges"
19837 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19842 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Bounding box corners"
19847 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Snap to bounding box corners"
19852 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19855 msgid "BBox Edge Midpoints"
19856 msgstr ""
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19861 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19864 #, fuzzy
19865 msgid "BBox Centers"
19866 msgstr "Zarovnat na střed"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19871 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Snap nodes or handles"
19876 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Snap to paths"
19881 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Path intersections"
19886 msgstr "Průnik"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Snap to path intersections"
19891 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19894 #, fuzzy
19895 msgid "To nodes"
19896 msgstr "Přesunout uzly"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Snap to cusp nodes"
19901 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Smooth nodes"
19906 msgstr "Vyhladit"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Snap to smooth nodes"
19911 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Line Midpoints"
19916 msgstr "Šířka čáry"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19919 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19920 msgstr ""
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Object Centers"
19925 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Snap from and to centers of objects"
19930 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Rotation Centers"
19935 msgstr "_Rotace"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19940 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Page border"
19945 msgstr "Barva okraje stránky"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Snap to the page border"
19950 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Snap to grids"
19955 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Snap to guides"
19960 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19963 msgid "Star: Change number of corners"
19964 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19967 msgid "Star: Change spoke ratio"
19968 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19971 msgid "Make polygon"
19972 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19975 msgid "Make star"
19976 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19979 msgid "Star: Change rounding"
19980 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19983 msgid "Star: Change randomization"
19984 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19987 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19988 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19993 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19996 msgid "triangle/tri-star"
19997 msgstr ""
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20000 msgid "square/quad-star"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20004 msgid "pentagon/five-pointed star"
20005 msgstr ""
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20008 msgid "hexagon/six-pointed star"
20009 msgstr ""
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Corners"
20014 msgstr "Rohy:"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20017 msgid "Corners:"
20018 msgstr "Rohy:"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20021 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20022 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20025 msgid "thin-ray star"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20029 msgid "pentagram"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20033 msgid "hexagram"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20037 msgid "heptagram"
20038 msgstr ""
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20041 msgid "octagram"
20042 msgstr ""
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20045 #, fuzzy
20046 msgid "regular polygon"
20047 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Spoke ratio"
20052 msgstr "Poměr paprsku:"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20055 msgid "Spoke ratio:"
20056 msgstr "Poměr paprsku:"
20058 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20059 #. Base radius is the same for the closest handle.
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20061 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20062 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20065 #, fuzzy
20066 msgid "stretched"
20067 msgstr "Jednotlivé, natažené"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20070 msgid "twisted"
20071 msgstr ""
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20074 msgid "slightly pinched"
20075 msgstr ""
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20078 #, fuzzy
20079 msgid "NOT rounded"
20080 msgstr "Nezaobleno"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20083 #, fuzzy
20084 msgid "slightly rounded"
20085 msgstr "Nezaobleno"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20088 #, fuzzy
20089 msgid "visibly rounded"
20090 msgstr "Nezaobleno"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20093 #, fuzzy
20094 msgid "well rounded"
20095 msgstr "Nezaobleno"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20098 #, fuzzy
20099 msgid "amply rounded"
20100 msgstr "Nezaobleno"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20103 msgid "blown up"
20104 msgstr ""
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Rounded"
20109 msgstr "Zaoblení:"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20112 msgid "Rounded:"
20113 msgstr "Zaoblení:"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20116 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20117 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20120 #, fuzzy
20121 msgid "NOT randomized"
20122 msgstr "Náhodné:"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20125 msgid "slightly irregular"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20129 #, fuzzy
20130 msgid "visibly randomized"
20131 msgstr "Poloměr Náhodně"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20134 #, fuzzy
20135 msgid "strongly randomized"
20136 msgstr "Náhodné:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Randomized"
20141 msgstr "Náhodné:"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20144 msgid "Randomized:"
20145 msgstr "Náhodné:"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20148 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20149 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20153 msgid "Defaults"
20154 msgstr "Výchozí"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20157 msgid ""
20158 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20159 "change defaults)"
20160 msgstr ""
20161 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20162 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20165 msgid "Change rectangle"
20166 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20169 msgid "W:"
20170 msgstr "Š:"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20173 msgid "Width of rectangle"
20174 msgstr "Šířka obdélníku"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20177 msgid "H:"
20178 msgstr "V:"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20181 msgid "Height of rectangle"
20182 msgstr "Výška obdélníku"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20185 #, fuzzy
20186 msgid "not rounded"
20187 msgstr "Nezaobleno"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Horizontal radius"
20192 msgstr "Vodorovné mezery"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20195 msgid "Rx:"
20196 msgstr "Rx:"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20199 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20200 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Vertical radius"
20205 msgstr "Svislé mezery"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20208 msgid "Ry:"
20209 msgstr "Ry:"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20212 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20213 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20216 msgid "Not rounded"
20217 msgstr "Nezaobleno"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20220 msgid "Make corners sharp"
20221 msgstr "Udělá rohy ostré"
20223 #. TODO: use the correct axis here, too
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20225 #, fuzzy
20226 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20227 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20230 msgid "Angle in X direction"
20231 msgstr ""
20233 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20235 msgid "Angle of PLs in X direction"
20236 msgstr ""
20238 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20240 msgid "State of VP in X direction"
20241 msgstr ""
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20244 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20245 msgstr ""
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20248 msgid "Angle in Y direction"
20249 msgstr ""
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Angle Y:"
20254 msgstr "Úhel X:"
20256 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20258 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20259 msgstr ""
20261 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20263 msgid "State of VP in Y direction"
20264 msgstr ""
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20267 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20268 msgstr ""
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20271 msgid "Angle in Z direction"
20272 msgstr ""
20274 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20276 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20277 msgstr ""
20279 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20281 msgid "State of VP in Z direction"
20282 msgstr ""
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20285 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20286 msgstr ""
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20289 msgid "Change spiral"
20290 msgstr "Změnit spirálu"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20293 #, fuzzy
20294 msgid "just a curve"
20295 msgstr "Táhnout křivku"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20298 #, fuzzy
20299 msgid "one full revolution"
20300 msgstr "Počet revolucí"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Number of turns"
20305 msgstr "Počet řádků"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20308 msgid "Turns:"
20309 msgstr "Otočky:"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20312 msgid "Number of revolutions"
20313 msgstr "Počet revolucí"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20316 #, fuzzy
20317 msgid "circle"
20318 msgstr "Kruh"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20321 msgid "edge is much denser"
20322 msgstr ""
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20325 msgid "edge is denser"
20326 msgstr ""
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20329 #, fuzzy
20330 msgid "even"
20331 msgstr "Zelená"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20334 #, fuzzy
20335 msgid "center is denser"
20336 msgstr "Zarovnání na střed"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20339 msgid "center is much denser"
20340 msgstr ""
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Divergence"
20345 msgstr "Soustřednost:"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20348 msgid "Divergence:"
20349 msgstr "Soustřednost:"
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20352 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20353 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20356 #, fuzzy
20357 msgid "starts from center"
20358 msgstr "Resetovat střed"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20361 msgid "starts mid-way"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20365 msgid "starts near edge"
20366 msgstr ""
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Inner radius"
20371 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20374 msgid "Inner radius:"
20375 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20378 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20379 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20382 msgid "Bezier"
20383 msgstr ""
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Create regular Bezier path"
20388 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Spiro"
20393 msgstr "Spirála"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Create Spiro path"
20398 msgstr "Vytvořit spirálu"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20401 msgid "Zigzag"
20402 msgstr ""
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20405 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20406 msgstr ""
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Paraxial"
20411 msgstr "částečný"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20414 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20418 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20419 msgstr ""
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Triangle in"
20424 msgstr "Jednotlivý"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Triangle out"
20429 msgstr "Jednotlivý"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20432 msgid "From clipboard"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Shape:"
20438 msgstr "Tvary"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20441 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20445 msgid "(many nodes, rough)"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20452 msgid "(default)"
20453 msgstr "(výchozí)"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20456 #, fuzzy
20457 msgid "(few nodes, smooth)"
20458 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Smoothing:"
20463 msgstr "Vyhladit"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Smoothing: "
20468 msgstr "Vyhladit"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20471 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20472 msgstr ""
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20475 #, fuzzy
20476 msgid ""
20477 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20478 "change defaults)"
20479 msgstr ""
20480 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20481 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20483 #. Width
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20485 msgid "(pinch tweak)"
20486 msgstr ""
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20489 #, fuzzy
20490 msgid "(broad tweak)"
20491 msgstr " (okraj)"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20494 #, fuzzy
20495 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20496 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20498 #. Force
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20500 msgid "(minimum force)"
20501 msgstr ""
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20504 msgid "(maximum force)"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Force"
20510 msgstr "Zdroj"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Force:"
20515 msgstr "Zdroj"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20518 msgid "The force of the tweak action"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Move mode"
20524 msgstr "Přesunout uzly"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Move objects in any direction"
20529 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Move in/out mode"
20534 msgstr "Přesunout uzly"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20537 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20538 msgstr ""
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Move jitter mode"
20543 msgstr "Rozechvět uzly"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20546 msgid "Move objects in random directions"
20547 msgstr ""
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Scale mode"
20552 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20557 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Rotate mode"
20562 msgstr "Rotace uzlů"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20567 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Duplicate/delete mode"
20572 msgstr "Duplikovat uzel"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20575 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20576 msgstr ""
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20579 msgid "Push mode"
20580 msgstr ""
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20583 msgid "Push parts of paths in any direction"
20584 msgstr ""
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Shrink/grow mode"
20589 msgstr "Posunout uzly"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20594 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Attract/repel mode"
20599 msgstr "Název atributu"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20602 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20603 msgstr ""
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Roughen mode"
20608 msgstr "koncový uzel"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20611 msgid "Roughen parts of paths"
20612 msgstr ""
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Color paint mode"
20617 msgstr "Barva okraje stránky"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20622 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Color jitter mode"
20627 msgstr "Rozechvět uzly"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20632 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Blur mode"
20637 msgstr "koncový uzel"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20642 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Channels:"
20647 msgstr "Zrušit"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20650 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20651 msgstr ""
20653 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20655 #, fuzzy
20656 msgid "H"
20657 msgstr "V:"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20660 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20661 msgstr ""
20663 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20665 #, fuzzy
20666 msgid "S"
20667 msgstr "_S"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20670 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20671 msgstr ""
20673 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20675 #, fuzzy
20676 msgid "L"
20677 msgstr "_L"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20680 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20681 msgstr ""
20683 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20685 #, fuzzy
20686 msgid "O"
20687 msgstr "O:"
20689 #. Fidelity
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20691 msgid "(rough, simplified)"
20692 msgstr ""
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20695 msgid "(fine, but many nodes)"
20696 msgstr ""
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Fidelity"
20701 msgstr "Identifikátor"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20704 msgid "Fidelity:"
20705 msgstr ""
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20708 msgid ""
20709 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20710 "generate a lot of new nodes"
20711 msgstr ""
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20714 msgid "Pressure"
20715 msgstr "Přítlak"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20720 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20723 #, fuzzy
20724 msgid "No preset"
20725 msgstr "Náhled"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Save..."
20730 msgstr "Uložit j_ako..."
20732 #. Width
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20734 msgid "(hairline)"
20735 msgstr ""
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20738 #, fuzzy
20739 msgid "(broad stroke)"
20740 msgstr " (okraj)"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Pen Width"
20745 msgstr "Šířka strany"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20748 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20749 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20751 #. Thinning
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20753 msgid "(speed blows up stroke)"
20754 msgstr ""
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20757 msgid "(slight widening)"
20758 msgstr ""
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20761 #, fuzzy
20762 msgid "(constant width)"
20763 msgstr "Šířka cíle"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20766 msgid "(slight thinning, default)"
20767 msgstr ""
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20770 msgid "(speed deflates stroke)"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Stroke Thinning"
20776 msgstr "Vykreslení čáry"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20779 msgid "Thinning:"
20780 msgstr "Ztenčování:"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20783 msgid ""
20784 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20785 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20786 msgstr ""
20787 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20788 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20790 #. Angle
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20792 #, fuzzy
20793 msgid "(left edge up)"
20794 msgstr "Levý okraj zdroje"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20797 #, fuzzy
20798 msgid "(horizontal)"
20799 msgstr "Vodorovně"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20802 #, fuzzy
20803 msgid "(right edge up)"
20804 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Pen Angle"
20809 msgstr "Úhel"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20812 msgid "Angle:"
20813 msgstr "Úhel:"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20816 msgid ""
20817 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20818 "fixation = 0)"
20819 msgstr ""
20820 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20821 "nastavena na 0)"
20823 #. Fixation
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20825 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20826 msgstr ""
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20829 msgid "(almost fixed, default)"
20830 msgstr ""
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20833 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20834 msgstr ""
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Fixation"
20839 msgstr "Fixace:"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20842 msgid "Fixation:"
20843 msgstr "Fixace:"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20846 #, fuzzy
20847 msgid ""
20848 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20849 "fixed angle)"
20850 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20852 #. Cap Rounding
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20854 #, fuzzy
20855 msgid "(blunt caps, default)"
20856 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20859 msgid "(slightly bulging)"
20860 msgstr ""
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20863 msgid "(approximately round)"
20864 msgstr ""
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20867 msgid "(long protruding caps)"
20868 msgstr ""
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Cap rounding"
20873 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20876 msgid "Caps:"
20877 msgstr "Ukončení:"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20880 msgid ""
20881 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20882 "round caps)"
20883 msgstr ""
20884 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20885 "zaoblené konce)"
20887 #. Tremor
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20889 #, fuzzy
20890 msgid "(smooth line)"
20891 msgstr "hladké"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20894 msgid "(slight tremor)"
20895 msgstr ""
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20898 msgid "(noticeable tremor)"
20899 msgstr ""
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20902 msgid "(maximum tremor)"
20903 msgstr ""
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Stroke Tremor"
20908 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20911 msgid "Tremor:"
20912 msgstr "Chvění:"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20915 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20916 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20918 #. Wiggle
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20920 msgid "(no wiggle)"
20921 msgstr ""
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20924 #, fuzzy
20925 msgid "(slight deviation)"
20926 msgstr "Cíl tisku"
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20929 msgid "(wild waves and curls)"
20930 msgstr ""
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Pen Wiggle"
20935 msgstr "Roztřesení:"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20938 msgid "Wiggle:"
20939 msgstr "Roztřesení:"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20942 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20943 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20945 #. Mass
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20947 #, fuzzy
20948 msgid "(no inertia)"
20949 msgstr "(null_pointer)"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20952 msgid "(slight smoothing, default)"
20953 msgstr ""
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20956 msgid "(noticeable lagging)"
20957 msgstr ""
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20960 msgid "(maximum inertia)"
20961 msgstr ""
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Pen Mass"
20966 msgstr "Hmota:"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20969 msgid "Mass:"
20970 msgstr "Hmota:"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20973 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20974 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Trace Background"
20979 msgstr "Pozadí"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20982 msgid ""
20983 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20984 "minimum width, black - maximum width)"
20985 msgstr ""
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20988 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20989 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20992 msgid "Tilt"
20993 msgstr "Náklon"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20996 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20997 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Choose a preset"
21002 msgstr "Náhled"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21005 msgid "Arc: Change start/end"
21006 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21009 msgid "Arc: Change open/closed"
21010 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21013 msgid "Start:"
21014 msgstr "Start:"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21017 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21018 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21021 msgid "End:"
21022 msgstr "Konec:"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21025 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21026 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Closed arc"
21031 msgstr "Zavřít"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21036 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Open Arc"
21041 msgstr "Otevřený oblouk"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21044 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21045 msgstr ""
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21048 msgid "Make whole"
21049 msgstr "Udělat celým"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21052 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21053 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Pick opacity"
21058 msgstr "Nabrat průhlednost"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21061 msgid ""
21062 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21063 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21064 msgstr ""
21065 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
21066 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Pick"
21071 msgstr "Křivky"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Assign opacity"
21076 msgstr "Změnit průsvitnost"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21079 msgid ""
21080 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21081 msgstr ""
21082 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
21083 "obrysu"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Assign"
21088 msgstr "Zarovnat"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Closed"
21093 msgstr "Zavřít"
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Open start"
21098 msgstr "Otevřený oblouk"
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Open end"
21103 msgstr "Otevřít nedávné"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21106 msgid "Open both"
21107 msgstr ""
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21110 msgid "All inactive"
21111 msgstr ""
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21114 msgid "No geometric tool is active"
21115 msgstr ""
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Show limiting bounding box"
21120 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21123 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21124 msgstr ""
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21129 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21132 #, fuzzy
21133 msgid ""
21134 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21135 "of current selection"
21136 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Choose a line segment type"
21141 msgstr "Změnit typ segmentu"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Display measuring info"
21146 msgstr "Režim zobrazení"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21149 msgid "Display measuring info for selected items"
21150 msgstr ""
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21153 msgid "Open LPE dialog"
21154 msgstr ""
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21157 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21158 msgstr ""
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21161 #, fuzzy
21162 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21163 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21166 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21167 msgstr ""
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Cut"
21172 msgstr "Vyjmout"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Cut out from objects"
21177 msgstr "Vzorek na objekty"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21180 msgid "Text: Change font family"
21181 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21184 msgid "Text: Change alignment"
21185 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21188 msgid "Text: Change font style"
21189 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21192 msgid "Text: Change orientation"
21193 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21196 msgid "Text: Change font size"
21197 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21200 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21201 msgstr ""
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21204 msgid ""
21205 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21206 "default font instead."
21207 msgstr ""
21208 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21209 "výchozí písmo."
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21212 msgid "Align left"
21213 msgstr "Zarovnat doleva"
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21216 msgid "Align right"
21217 msgstr "Zarovnat doprava"
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21220 msgid "Justify"
21221 msgstr "Zarovnat do bloku"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21224 msgid "Bold"
21225 msgstr "Tučné"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21228 msgid "Italic"
21229 msgstr "Kurzíva"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21232 msgid "Change connector spacing"
21233 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21236 msgid "Avoid"
21237 msgstr ""
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Ignore"
21242 msgstr "žádné"
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Connector Spacing"
21247 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21250 msgid "Spacing:"
21251 msgstr "Mezery:"
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21254 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21255 msgstr ""
21256 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21257 "natahování konektorů"
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Graph"
21262 msgstr "Zalamování"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Connector Length"
21267 msgstr "Konektor"
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21270 msgid "Length:"
21271 msgstr "Délka:"
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21274 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21275 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21278 msgid "Downwards"
21279 msgstr ""
21281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21282 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21283 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21286 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21287 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Fill by"
21292 msgstr "Výplň"
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Fill by:"
21297 msgstr "Výplň"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Fill Threshold"
21302 msgstr "Práh"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21305 msgid ""
21306 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21307 "pixels to be counted in the fill"
21308 msgstr ""
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21311 msgid "Grow/shrink by"
21312 msgstr ""
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21315 msgid "Grow/shrink by:"
21316 msgstr ""
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21319 msgid ""
21320 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21321 msgstr ""
21323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Close gaps"
21326 msgstr "Zavřít"
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Close gaps:"
21331 msgstr "Zavřít"
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21334 #, fuzzy
21335 msgid ""
21336 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21337 "to change defaults)"
21338 msgstr ""
21339 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21340 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21342 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21343 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21344 msgstr ""
21346 #. report to the Inkscape console using errormsg
21347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Side Length 'a'/px: "
21350 msgstr "Délka kroku (px)"
21352 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Side Length 'b'/px: "
21355 msgstr "Délka kroku (px)"
21357 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Side Length 'c'/px: "
21360 msgstr "Délka kroku (px)"
21362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21363 msgid "Angle 'A'/radians: "
21364 msgstr ""
21366 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21367 msgid "Angle 'B'/radians: "
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21371 msgid "Angle 'C'/radians: "
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21375 msgid "Semiperimeter/px: "
21376 msgstr ""
21378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21379 msgid "Area /px^2: "
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21383 msgid ""
21384 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21385 "required by this extension. Please install them and try again."
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21389 msgid ""
21390 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21391 "an existing file! Unable to embed image."
21392 msgstr ""
21394 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21395 #, python-format
21396 msgid "Sorry we could not locate %s"
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21400 #, python-format
21401 msgid ""
21402 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21403 "or image/x-icon"
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21407 msgid ""
21408 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21409 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21410 msgstr ""
21412 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21413 msgid "Unable to find image data."
21414 msgstr ""
21416 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21417 msgid ""
21418 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21419 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21420 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21421 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21425 #, python-format
21426 msgid "No matching node for expression: %s"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21430 #, python-format
21431 msgid "No style attribute found for id: %s"
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21435 #, python-format
21436 msgid "unable to locate marker: %s"
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21440 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21441 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21442 #, fuzzy
21443 msgid "This extension requires two selected paths."
21444 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21446 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21447 #, python-format
21448 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21449 msgstr ""
21451 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21452 msgid ""
21453 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21454 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21455 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21456 "numpy."
21457 msgstr ""
21459 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21460 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21461 #, python-format
21462 msgid ""
21463 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21464 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21468 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21469 msgid ""
21470 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21474 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21475 msgid ""
21476 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21477 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21478 msgstr ""
21480 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21481 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21482 msgid ""
21483 "The second selected object is not a path.\n"
21484 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21488 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21489 msgid ""
21490 "The first selected object is not a path.\n"
21491 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21495 msgid ""
21496 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21497 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21498 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21502 msgid "No face data found in specified file."
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21506 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21510 msgid "No edge data found in specified file."
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21514 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21515 msgstr ""
21517 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21518 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21519 msgid ""
21520 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21521 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21525 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21529 #, fuzzy
21530 msgid ""
21531 "This extension requires two selected paths. \n"
21532 "The second path must be exactly four nodes long."
21533 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21535 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21536 #, fuzzy, python-format
21537 msgid "Could not locate file: %s"
21538 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21540 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21541 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21545 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21546 msgid "You must select at least two elements."
21547 msgstr ""
21549 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21550 msgid "Add Nodes"
21551 msgstr "Přidat Uzly"
21553 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21554 #, fuzzy
21555 msgid "By max. segment length"
21556 msgstr "Největší délka segmentu"
21558 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21559 #, fuzzy
21560 msgid "By number of segments"
21561 msgstr "Počet kroků"
21563 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Division method"
21566 msgstr "Dělení"
21568 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Maximum segment length (px)"
21571 msgstr "Největší délka segmentu"
21573 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21574 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21575 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21576 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21577 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21578 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21579 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21580 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21581 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21582 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21583 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21584 msgid "Modify Path"
21585 msgstr "Změna křivky"
21587 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Number of segments"
21590 msgstr "Počet kroků"
21592 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21593 msgid "AI 8.0 Input"
21594 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21596 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21599 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21601 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21602 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21603 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21605 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21606 msgid "AI SVG Input"
21607 msgstr "AI SVG Vstup"
21609 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21610 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21611 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21613 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21614 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21615 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21617 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21618 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21622 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21626 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21627 msgstr ""
21629 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21630 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21631 msgstr ""
21633 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21634 msgid "Corel DRAW Input"
21635 msgstr ""
21637 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21640 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21642 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21643 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21644 msgstr ""
21646 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21647 msgid "Corel DRAW templates input"
21648 msgstr ""
21650 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21653 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21655 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21656 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21657 msgstr ""
21659 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21660 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21661 msgstr ""
21663 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21664 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21665 msgstr ""
21667 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21668 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21669 msgstr ""
21671 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21672 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21676 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21680 msgid "Brighter"
21681 msgstr "Zjasnit"
21683 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21684 msgid "Blue Function"
21685 msgstr "Modrá funkce"
21687 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21688 msgid "Green Function"
21689 msgstr "Zelená funkce"
21691 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21692 msgid "Red Function"
21693 msgstr "Červená funkce"
21695 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21696 msgid "Darker"
21697 msgstr "Ztmavit"
21699 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21700 msgid "Grayscale"
21701 msgstr "Šedá škála"
21703 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21704 msgid "Less Hue"
21705 msgstr "Méně odstínu"
21707 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21708 msgid "Less Light"
21709 msgstr "Méně jasnosti"
21711 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21712 msgid "Less Saturation"
21713 msgstr "Méně sytosti"
21715 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21716 msgid "More Hue"
21717 msgstr "Více odstínu"
21719 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21720 msgid "More Light"
21721 msgstr "Více jasu"
21723 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21724 msgid "More Saturation"
21725 msgstr "Více sytosti"
21727 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21728 msgid "Negative"
21729 msgstr "Negativ"
21731 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Randomize"
21734 msgstr "Nepravidelnost:"
21736 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21737 msgid "Remove Blue"
21738 msgstr "Odebrat modrou"
21740 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21741 msgid "Remove Green"
21742 msgstr "Odebrat zelenou"
21744 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21745 msgid "Remove Red"
21746 msgstr "Odebrat červenou"
21748 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21749 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21750 msgstr ""
21752 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Replace color"
21755 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21757 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21758 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21759 msgstr ""
21761 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21762 msgid "RGB Barrel"
21763 msgstr "RGB barel"
21765 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Convert to Dashes"
21768 msgstr "Převést na Text"
21770 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21771 msgid "A diagram created with the program Dia"
21772 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21774 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21775 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21776 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21778 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21779 msgid "Dia Input"
21780 msgstr "Dia Vstup"
21782 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21783 #, fuzzy
21784 msgid ""
21785 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21786 "at http://live.gnome.org/Dia"
21787 msgstr ""
21788 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21789 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21791 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21792 msgid ""
21793 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21794 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21795 "Inkscape installation."
21796 msgstr ""
21797 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21798 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21800 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Dimensions"
21803 msgstr "Dělení"
21805 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21806 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21807 msgid "Visualize Path"
21808 msgstr "Vizualizace křivky"
21810 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21811 #, fuzzy
21812 msgid "X Offset"
21813 msgstr "Posuny"
21815 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Y Offset"
21818 msgstr "Posuny"
21820 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21821 msgid "Dot size"
21822 msgstr "Velikost bodu"
21824 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21825 msgid "Font size"
21826 msgstr "Velikost písma"
21828 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21829 msgid "Number Nodes"
21830 msgstr "Očíslovat Uzly"
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Altitudes"
21835 msgstr "Zarovnat uzly"
21837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Angle Bisectors"
21840 msgstr "Dělení"
21842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Centroid"
21845 msgstr "Zarovnat na střed"
21847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Circumcentre"
21850 msgstr "Dokument"
21852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Circumcircle"
21855 msgstr "Kruh"
21857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Common Objects"
21860 msgstr "Objekty"
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Contact Triangle"
21865 msgstr "Jednotlivý"
21867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21868 msgid "Custom Point Specified By:"
21869 msgstr ""
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Custom Points and Options"
21874 msgstr "Volby příkazové řádky"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21877 msgid "Draw Circle Around This Point"
21878 msgstr ""
21880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Draw From Triangle"
21883 msgstr "Jednotlivý"
21885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21886 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21887 msgstr ""
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21890 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21891 msgstr ""
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21894 msgid "Draw Marker At This Point"
21895 msgstr ""
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Excentral Triangle"
21900 msgstr "Jednotlivý"
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Excentres"
21905 msgstr "Vytlačit"
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Excircles"
21910 msgstr "Kruh"
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Extouch Triangle"
21915 msgstr "Jednotlivý"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Gergonne Point"
21920 msgstr "Vykreslení čáry"
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Incentre"
21925 msgstr "Odsadit uzel"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Incircle"
21930 msgstr "Kruh"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Nagel Point"
21935 msgstr "Černá výplň"
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21938 msgid "Nine-Point Centre"
21939 msgstr ""
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21942 msgid "Nine-Point Circle"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Orthic Triangle"
21948 msgstr "Jednotlivý"
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Orthocentre"
21953 msgstr "Další"
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Point At"
21958 msgstr "Body"
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Radius / px"
21963 msgstr "Poloměr"
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Report this triangle's properties"
21968 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21970 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Symmedial Triangle"
21973 msgstr "Jednotlivý"
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Symmedian Point"
21978 msgstr "Svislý text"
21980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21981 msgid "Symmedians"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21985 msgid ""
21986 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21987 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21988 "your own ones.\n"
21989 "            \n"
21990 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21991 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21992 "function.\n"
21993 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21994 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21995 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21996 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21997 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21998 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21999 "\n"
22000 "You can use any standard Python math function:\n"
22001 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22002 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22003 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22004 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22005 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22006 "\n"
22007 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22008 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22009 "\n"
22010 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22011 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22012 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22013 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22014 "            "
22015 msgstr ""
22017 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Triangle Function"
22020 msgstr "Modrá funkce"
22022 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Trilinear Coordinates"
22025 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22027 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22028 msgid ""
22029 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22030 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22031 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22032 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22033 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22037 #, fuzzy
22038 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22039 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22041 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Character Encoding"
22044 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
22046 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22047 msgid "DXF Input"
22048 msgstr "DXF Vstup"
22050 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22051 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22052 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
22054 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22055 msgid "Or, use manual scale factor"
22056 msgstr ""
22058 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22059 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22060 msgstr ""
22062 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22063 msgid ""
22064 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22065 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22066 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22067 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22068 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22069 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22070 msgstr ""
22072 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22073 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22074 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22076 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22079 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22081 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22082 msgid "enable ROBO-Master output"
22083 msgstr ""
22085 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22086 #, fuzzy
22087 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22088 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22090 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22091 msgid "DXF Output"
22092 msgstr "Výstup DXF"
22094 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22095 msgid "DXF file written by pstoedit"
22096 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
22098 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22099 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22100 msgstr ""
22101 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22103 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Blur height"
22106 msgstr "Výška:"
22108 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Blur stdDeviation"
22111 msgstr "Cíl tisku"
22113 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Blur width"
22116 msgstr "Rovnoměrná šřka"
22118 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Edge 3D"
22121 msgstr "Rozostřit Okraj"
22123 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22124 msgid "Illumination Angle"
22125 msgstr ""
22127 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Only black and white"
22130 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
22132 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Shades"
22135 msgstr "Tvary"
22137 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Embed Images"
22140 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22142 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22143 msgid "Embed only selected images"
22144 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22146 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22147 msgid "EPS Input"
22148 msgstr "EPS Vstup"
22150 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22151 msgid "LaTeX formula"
22152 msgstr "LaTeX vzorec"
22154 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22155 msgid "LaTeX formula: "
22156 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22158 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22159 msgid "Export as GIMP Palette"
22160 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22162 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22163 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22164 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22166 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22167 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22168 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22170 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Extract Image"
22173 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22175 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22176 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22180 msgid "Path to save image"
22181 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22183 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22184 msgid "Extrude"
22185 msgstr "Vytlačit"
22187 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Lines"
22190 msgstr "Přímka"
22192 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Polygons"
22195 msgstr "Mnohoúhelník"
22197 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22198 msgid "Open files saved with XFIG"
22199 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22201 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22202 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22203 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22205 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22206 msgid "XFIG Input"
22207 msgstr "XFIG Vstup"
22209 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22210 msgid "Flatness"
22211 msgstr "Monotónost"
22213 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22214 msgid "Flatten Beziers"
22215 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22217 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Add Guide Lines"
22220 msgstr "Vodítko"
22222 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Depth"
22225 msgstr "Text"
22227 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22228 msgid "Foldable Box"
22229 msgstr ""
22231 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22232 msgid "Paper Thickness"
22233 msgstr ""
22235 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Tab Proportion"
22238 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22240 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Fractalize"
22243 msgstr "Šedá škála"
22245 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Smoothness"
22248 msgstr "Vyhladit"
22250 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Subdivisions"
22253 msgstr "Dělení"
22255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22256 msgid "Calculate first derivative numerically"
22257 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22259 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22260 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22261 msgid "Draw Axes"
22262 msgstr "Vykreslit osy"
22264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22265 #, fuzzy
22266 msgid "End X value"
22267 msgstr "Konec hodnoty-x"
22269 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22270 msgid "First derivative"
22271 msgstr "První derivace"
22273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22274 msgid "Function"
22275 msgstr "Funkce"
22277 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22278 msgid "Function Plotter"
22279 msgstr "Vykreslit funkci"
22281 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22282 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Functions"
22285 msgstr "Funkce"
22287 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22290 msgstr ""
22291 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22292 "rozsah)"
22294 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22297 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22299 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Number of samples"
22302 msgstr "Počet kroků"
22304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Range and sampling"
22307 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22310 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22311 msgid "Remove rectangle"
22312 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22314 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22315 msgid ""
22316 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22317 "it will determine X and Y scales.\n"
22318 "\n"
22319 "With polar coordinates:\n"
22320 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22321 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22322 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22323 "   First derivative is always determined numerically."
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22327 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22328 #, fuzzy
22329 msgid ""
22330 "Standard Python math functions are available:\n"
22331 "\n"
22332 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22333 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22334 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22335 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22336 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22337 "\n"
22338 "The constants pi and e are also available."
22339 msgstr ""
22340 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22341 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22342 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22343 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22344 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22345 "dispozici také."
22347 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Start X value"
22350 msgstr "Počátek hodnoty x"
22352 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22353 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Use"
22356 msgstr "Zrušit nastavení"
22358 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Use polar coordinates"
22361 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22363 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22366 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22368 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Y value of rectangle's top"
22371 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22373 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22374 msgid "Circular pitch, px"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Gear"
22380 msgstr "Vyčistit"
22382 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Number of teeth"
22385 msgstr "Počet kroků"
22387 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Pressure angle"
22390 msgstr "Přítlak"
22392 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22393 msgid "GIMP XCF"
22394 msgstr "GIMP XCF"
22396 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22397 #, fuzzy
22398 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22399 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22401 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22402 msgid "Save Grid:"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Save Guides:"
22408 msgstr "Vodítka"
22410 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22411 msgid "Border Thickness [px]"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Cartesian Grid"
22417 msgstr "Vytvořit vodítko"
22419 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22420 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22424 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22428 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22429 msgstr ""
22431 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22432 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22438 msgstr "Vodorovné mezery"
22440 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22443 msgstr "Dělení"
22445 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Major X Divisions"
22448 msgstr "Dělení"
22450 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22453 msgstr "Vodorovné mezery"
22455 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22458 msgstr "Dělení"
22460 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Major Y Divisions"
22463 msgstr "Dělení"
22465 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22468 msgstr "Dělení"
22470 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22473 msgstr "Dělení"
22475 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22476 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22480 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22484 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22485 msgstr ""
22487 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22488 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22492 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22496 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Angle Divisions"
22502 msgstr "Dělení"
22504 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22505 msgid "Angle Divisions at Centre"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22509 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22513 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22517 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22518 msgstr ""
22520 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22521 msgid "Circumferential Labels"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22525 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22529 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22535 msgstr "Vodorovné mezery"
22537 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22538 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22542 msgid "Major Circular Divisions"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22546 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22550 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22551 msgstr ""
22553 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22554 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22555 msgstr ""
22557 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22558 msgid "Polar Grid"
22559 msgstr ""
22561 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22562 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22563 msgstr ""
22565 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22566 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22570 msgid "1/10"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22574 msgid "1/2"
22575 msgstr ""
22577 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22578 msgid "1/3"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22582 msgid "1/4"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22586 msgid "1/5"
22587 msgstr ""
22589 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22590 msgid "1/6"
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22594 msgid "1/7"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22598 msgid "1/8"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22602 msgid "1/9"
22603 msgstr ""
22605 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22606 msgid "Custom..."
22607 msgstr "Vlastní..."
22609 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Delete existing guides"
22612 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22614 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Golden ratio"
22617 msgstr "Poměr paprsku:"
22619 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Guides creator"
22622 msgstr "Barva vodítka:"
22624 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Horizontal guide each"
22627 msgstr "Vodorovný text"
22629 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Preset"
22632 msgstr " Obnovit "
22634 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22635 msgid "Rule-of-third"
22636 msgstr ""
22638 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Start from edges"
22641 msgstr "Resetovat střed"
22643 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Vertical guide each"
22646 msgstr "Svislé mezery"
22648 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22649 msgid "Draw Handles"
22650 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22652 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22653 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22654 msgstr ""
22656 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22657 #, fuzzy
22658 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22659 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22661 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22662 #, fuzzy
22663 msgid "HPGL Output"
22664 msgstr "SVG Výstup"
22666 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22667 msgid "Mirror Y-axis"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Plot invisible layers"
22673 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22675 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22676 msgid "X-origin (px)"
22677 msgstr ""
22679 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22680 msgid "Y-origin (px)"
22681 msgstr ""
22683 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22684 msgid "hpgl output flatness"
22685 msgstr ""
22687 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22688 msgid "Ask Us a Question"
22689 msgstr ""
22691 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22692 msgid "Command Line Options"
22693 msgstr "Volby příkazové řádky"
22695 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22696 msgid "FAQ"
22697 msgstr "FAQ"
22699 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Keys and Mouse Reference"
22702 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22704 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22705 msgid "Inkscape Manual"
22706 msgstr "Manuál Inkscape"
22708 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22709 msgid "New in This Version"
22710 msgstr "Novinky v této verzi"
22712 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22713 msgid "Report a Bug"
22714 msgstr "Nahlásit chybu"
22716 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22717 msgid "SVG 1.1 Specification"
22718 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22720 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Attribute to Interpolate"
22723 msgstr "Název atributu"
22725 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22726 #, fuzzy
22727 msgid "End Value"
22728 msgstr "Konec hodnoty-x"
22730 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Float Number"
22733 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22735 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22736 msgid ""
22737 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22738 "this \"other\":"
22739 msgstr ""
22741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22742 msgid "Integer Number"
22743 msgstr ""
22745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22746 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22747 msgstr ""
22749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22750 #, fuzzy
22751 msgid "No Unit"
22752 msgstr "Jednotka"
22754 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22755 msgid "Other"
22756 msgstr "Další"
22758 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Other Attribute"
22761 msgstr "Atribut"
22763 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Other Attribute type"
22766 msgstr "Název atributu"
22768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Start Value"
22771 msgstr "Počátek hodnoty x"
22773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22774 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22775 msgid "Style"
22776 msgstr "Styl"
22778 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Tag"
22781 msgstr "Cíl:"
22783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22784 msgid ""
22785 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22786 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22787 "selection"
22788 msgstr ""
22790 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Transformation"
22793 msgstr "Informace"
22795 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Translate X"
22798 msgstr "Překlada_telé"
22800 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Translate Y"
22803 msgstr "Překlada_telé"
22805 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22806 msgid "Where to apply?"
22807 msgstr ""
22809 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22810 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22811 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22812 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22813 msgstr ""
22815 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22816 msgid "Duplicate endpaths"
22817 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22819 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22820 msgid "Exponent"
22821 msgstr "Exponent"
22823 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22824 msgid "Interpolate"
22825 msgstr "Interpolace"
22827 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Interpolate style"
22830 msgstr "Interpolace"
22832 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22833 msgid "Interpolation method"
22834 msgstr "Metoda interpolace"
22836 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22837 msgid "Interpolation steps"
22838 msgstr "Počet kroků interpolace"
22840 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22841 msgid ""
22842 "\n"
22843 "The path is generated by applying the \n"
22844 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22845 "Order times. The following commands are \n"
22846 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22847 "\n"
22848 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22849 "\n"
22850 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22851 "\n"
22852 "+: turn left\n"
22853 "\n"
22854 "-: turn right\n"
22855 "\n"
22856 "|: turn 180 degrees\n"
22857 "\n"
22858 "[: remember point\n"
22859 "\n"
22860 "]: return to remembered point\n"
22861 msgstr ""
22863 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22864 msgid "Axiom"
22865 msgstr "Axiom"
22867 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22868 msgid "Axiom and rules"
22869 msgstr ""
22871 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22872 msgid "L-system"
22873 msgstr "L-systém"
22875 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22876 msgid "Left angle"
22877 msgstr "levý úhel"
22879 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22880 #, no-c-format
22881 msgid "Randomize angle (%)"
22882 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22884 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22885 #, no-c-format
22886 msgid "Randomize step (%)"
22887 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22889 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22890 msgid "Right angle"
22891 msgstr "Pravý úhel"
22893 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22894 msgid "Rules"
22895 msgstr "Pravidla"
22897 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22898 msgid "Step length (px)"
22899 msgstr "Délka kroku (px)"
22901 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22902 msgid "Lorem ipsum"
22903 msgstr "Lorem ipsum"
22905 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22906 msgid "Number of paragraphs"
22907 msgstr "Počet odstavců"
22909 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22910 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22911 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22913 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22914 msgid "Sentences per paragraph"
22915 msgstr "Vět na odstavec"
22917 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22918 msgid ""
22919 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22920 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22921 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22922 msgstr ""
22924 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22925 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22926 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22928 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22929 msgid "Font size [px]"
22930 msgstr "Velikost písma [px]"
22932 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22933 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22934 msgid "Length Unit: "
22935 msgstr "Jednotka délky:"
22937 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22938 msgid "Measure"
22939 msgstr "Měřítko"
22941 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22942 msgid "Measure Path"
22943 msgstr "Změřit Křivku"
22945 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22946 msgid "Offset [px]"
22947 msgstr "Posun [px]"
22949 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22950 msgid "Precision"
22951 msgstr "Přesnost"
22953 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22954 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22955 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22957 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22958 msgid ""
22959 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22960 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22961 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22962 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22963 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22964 "real world, Scale must be set to 250."
22965 msgstr ""
22967 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22968 msgid "Angle"
22969 msgstr "Úhel"
22971 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22972 msgid "Magnitude"
22973 msgstr "Důležitost"
22975 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Motion"
22978 msgstr "Pozice:"
22980 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22981 msgid "ASCII Text with outline markup"
22982 msgstr "ASCII text s osnovou"
22984 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22985 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22986 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
22988 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22989 msgid "Text Outline Input"
22990 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
22992 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22993 #, fuzzy
22994 msgid "End t-value"
22995 msgstr "Konec hodnoty-x"
22997 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23000 msgstr ""
23001 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
23002 "rozsah)"
23004 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23007 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
23009 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Parametric Curves"
23012 msgstr "Parametry"
23014 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Range and Sampling"
23017 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
23019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23020 msgid "Samples"
23021 msgstr "Vzorky"
23023 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23024 msgid ""
23025 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23026 "it will determine X and Y scales.\n"
23027 "\n"
23028 "First derivatives are always determined numerically."
23029 msgstr ""
23031 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Start t-value"
23034 msgstr "Počátek hodnoty x"
23036 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23037 #, fuzzy
23038 msgid "x-Function"
23039 msgstr "Funkce"
23041 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23042 #, fuzzy
23043 msgid "x-value of rectangle's left"
23044 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23046 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23047 #, fuzzy
23048 msgid "x-value of rectangle's right"
23049 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23051 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23052 #, fuzzy
23053 msgid "y-Function"
23054 msgstr "Funkce"
23056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23057 #, fuzzy
23058 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23059 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
23061 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23062 #, fuzzy
23063 msgid "y-value of rectangle's top"
23064 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23066 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23067 msgid "Copies of the pattern:"
23068 msgstr "Kopie vzorků:"
23070 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23071 msgid "Deformation type:"
23072 msgstr "Typ deformace:"
23074 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23075 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23076 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23077 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
23079 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23080 msgid "Pattern along Path"
23081 msgstr "Vzorek podél křivky"
23083 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23084 msgid "Ribbon"
23085 msgstr ""
23087 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Snake"
23090 msgstr "Zkosení"
23092 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23093 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23094 msgid "Space between copies:"
23095 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
23097 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23098 msgid ""
23099 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23100 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23101 "clones... allowed)"
23102 msgstr ""
23104 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Cloned"
23107 msgstr "Klony"
23109 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Copied"
23112 msgstr "Kombinace"
23114 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Follow path orientation"
23117 msgstr "Orientace strany:"
23119 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Moved"
23122 msgstr "Přesun"
23124 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Original pattern will be:"
23127 msgstr "Vzorek je svislý"
23129 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23130 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23131 msgstr ""
23133 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23134 msgid ""
23135 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23136 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23137 "shapes, clones are allowed."
23138 msgstr ""
23140 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Bleed (in)"
23143 msgstr "Sražená hrana spoje"
23145 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23146 msgid "Bond Weight #"
23147 msgstr ""
23149 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23150 msgid "Book Height (inches)"
23151 msgstr ""
23153 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Book Properties"
23156 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23158 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23159 msgid "Book Width (inches)"
23160 msgstr ""
23162 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23163 msgid "Caliper (inches)"
23164 msgstr ""
23166 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Cover"
23169 msgstr "Pokrytí"
23171 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23172 msgid "Cover Thickness Measurement"
23173 msgstr ""
23175 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Interior Pages"
23178 msgstr "Interpolace"
23180 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23181 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23182 msgstr ""
23184 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Number of Pages"
23187 msgstr "Počet kroků"
23189 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23190 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23191 msgstr ""
23193 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23194 msgid "Paper Thickness Measurement"
23195 msgstr ""
23197 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23198 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23199 msgstr ""
23201 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Remove existing guides"
23204 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23206 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Specify Width"
23209 msgstr "Šířka strany"
23211 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23212 msgid "Perspective"
23213 msgstr "Perspektiva"
23215 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23216 msgid "AutoCAD Plot Input"
23217 msgstr ""
23219 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23220 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23221 #, fuzzy
23222 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23223 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
23225 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Open HPGL plotter files"
23228 msgstr "Odebrat výplň"
23230 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23231 msgid "AutoCAD Plot Output"
23232 msgstr ""
23234 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Save a file for plotters"
23237 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23240 #, fuzzy
23241 msgid "3D Polyhedron"
23242 msgstr "Mnohoúhelník"
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Clockwise wound object"
23247 msgstr "Odemknout objekt"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23250 msgid "Cube"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Cuboctahedron"
23256 msgstr "Další"
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23259 msgid "Dodecahedron"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Draw back-facing polygons"
23265 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
23267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23268 msgid "Edge-Specified"
23269 msgstr ""
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Edges"
23274 msgstr "Rozostřit Okraj"
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23277 msgid "Face-Specified"
23278 msgstr ""
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Faces"
23283 msgstr "Monotónost"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Filename:"
23288 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Fill color, Blue"
23293 msgstr "Výplň jednou barvou"
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Fill color, Green"
23298 msgstr "Obrys jednou barvou"
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Fill color, Red"
23303 msgstr "Jedna barva"
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23306 #, fuzzy, no-c-format
23307 msgid "Fill opacity, %"
23308 msgstr "Krytí, %:"
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23311 msgid "Great Dodecahedron"
23312 msgstr ""
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23315 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23316 msgstr ""
23318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23319 msgid "Icosahedron"
23320 msgstr ""
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Light X"
23325 msgstr "Jas"
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Light Y"
23330 msgstr "Jas"
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Light Z"
23335 msgstr "Jas"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Load from file"
23340 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Maximum"
23345 msgstr "střední"
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23348 msgid "Mean"
23349 msgstr ""
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Minimum"
23354 msgstr "Nejmenší velikost"
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Model file"
23359 msgstr "Všechny typy"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Object Type"
23364 msgstr "Objekt"
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Object:"
23369 msgstr "Objekt"
23371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Octahedron"
23374 msgstr "Další"
23376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Rotate around:"
23379 msgstr "Rotace uzlů"
23381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Rotation, degrees"
23384 msgstr "_Rotace"
23386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Scaling factor"
23389 msgstr "Jedna barva"
23391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Shading"
23394 msgstr "Mezery:"
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23397 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23398 msgstr ""
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23401 msgid "Snub Cube"
23402 msgstr ""
23404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23405 msgid "Snub Dodecahedron"
23406 msgstr ""
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23409 #, fuzzy, no-c-format
23410 msgid "Stroke opacity, %"
23411 msgstr "Vykreslení čáry"
23413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Stroke width, px"
23416 msgstr "Šířka čáry"
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23419 msgid "Tetrahedron"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Then rotate around:"
23425 msgstr "Nezaobleno"
23427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23428 msgid "Truncated Cube"
23429 msgstr ""
23431 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23432 msgid "Truncated Dodecahedron"
23433 msgstr ""
23435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23436 msgid "Truncated Icosahedron"
23437 msgstr ""
23439 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23440 msgid "Truncated Octahedron"
23441 msgstr ""
23443 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23444 msgid "Truncated Tetrahedron"
23445 msgstr ""
23447 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Vertices"
23450 msgstr "Svisle"
23452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23453 #, fuzzy
23454 msgid "View"
23455 msgstr "_Zobrazení"
23457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23458 msgid "X-Axis"
23459 msgstr ""
23461 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23462 msgid "Y-Axis"
23463 msgstr ""
23465 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23466 msgid "Z-Axis"
23467 msgstr ""
23469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23470 msgid "Z-sort faces by:"
23471 msgstr ""
23473 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Bleed Margin"
23476 msgstr "Sražená hrana spoje"
23478 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Bleed Marks"
23481 msgstr "Značka středu čáry:"
23483 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Bottom:"
23486 msgstr "Naspod"
23488 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Canvas"
23491 msgstr "Azurová"
23493 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Color Bars"
23496 msgstr "Barvy"
23498 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23499 msgid "Crop Marks"
23500 msgstr ""
23502 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Left:"
23505 msgstr "Délka:"
23507 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Marks"
23510 msgstr "Značky"
23512 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Page Information"
23515 msgstr "Informace"
23517 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Positioning"
23520 msgstr "Pozice:"
23522 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Printing Marks"
23525 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23527 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23528 msgid "Registration Marks"
23529 msgstr ""
23531 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Right:"
23534 msgstr "Práva"
23536 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Set crop marks to"
23539 msgstr "Nastavit konce čar"
23541 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Star Target"
23544 msgstr "Cíl:"
23546 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Top:"
23549 msgstr "Nejvýš"
23551 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23552 #, fuzzy
23553 msgid "PostScript Input"
23554 msgstr "Postscriptový Vstup"
23556 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23557 msgid "Jitter nodes"
23558 msgstr "Rozechvět uzly"
23560 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Maximum displacement in X, px"
23563 msgstr "Maximální posun, px"
23565 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23568 msgstr "Maximální posun, px"
23570 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23571 msgid "Shift node handles"
23572 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23574 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23575 msgid "Shift nodes"
23576 msgstr "Posunout uzly"
23578 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23579 msgid ""
23580 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23581 "selected path."
23582 msgstr ""
23583 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23584 "uzlů)"
23586 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23587 msgid "Use normal distribution"
23588 msgstr "Použít normální rozložení"
23590 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23591 msgid "Alphabet Soup"
23592 msgstr ""
23594 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Random Seed"
23597 msgstr "Náhodný Strom"
23599 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Bar Height:"
23602 msgstr "Výška:"
23604 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23605 msgid "Barcode"
23606 msgstr ""
23608 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23609 msgid "Barcode Data:"
23610 msgstr ""
23612 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Barcode Type:"
23615 msgstr "Typ mřížky: "
23617 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Arbitrary Angle:"
23620 msgstr "Úhel"
23622 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Arrange"
23625 msgstr "Úhel"
23627 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Bottom"
23630 msgstr "Naspod"
23632 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23633 msgid "Bottom to Top (90)"
23634 msgstr ""
23636 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Horizontal Point:"
23639 msgstr "Vodorovný text"
23641 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23642 msgid "Left to Right (0)"
23643 msgstr ""
23645 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Middle"
23648 msgstr "Titulek"
23650 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Radial Inward"
23653 msgstr "Kruhový přechod"
23655 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Radial Outward"
23658 msgstr "Kruhový přechod"
23660 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Restack"
23663 msgstr " Obnovit "
23665 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Restack Direction:"
23668 msgstr "Popis"
23670 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23671 msgid "Right to Left (180)"
23672 msgstr ""
23674 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23675 msgid "Top"
23676 msgstr "Nejvýš"
23678 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Top to Bottom (270)"
23681 msgstr "Přesunout dospod"
23683 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Vertical Point:"
23686 msgstr "Svislý text"
23688 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23689 msgid "Initial size"
23690 msgstr "Počáteční velikost"
23692 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23693 msgid "Minimum size"
23694 msgstr "Nejmenší velikost"
23696 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23697 msgid "Random Tree"
23698 msgstr "Náhodný Strom"
23700 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23701 #, no-c-format
23702 msgid "Curve (%):"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Rubber Stretch"
23708 msgstr "Počet kroků"
23710 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23711 #, fuzzy, no-c-format
23712 msgid "Strength (%):"
23713 msgstr "Délka kroku (px)"
23715 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23718 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23720 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Optimized SVG Output"
23723 msgstr "SVG Výstup"
23725 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Scalable Vector Graphics"
23728 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
23730 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23733 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23735 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23736 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23737 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23738 msgstr ""
23740 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23741 msgid "sK1 vector graphics files input"
23742 msgstr ""
23744 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23745 #, fuzzy
23746 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23747 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23749 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23750 msgid "sK1 vector graphics files output"
23751 msgstr ""
23753 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23754 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23755 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23757 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23758 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23759 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23761 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23762 msgid "Sketch Input"
23763 msgstr "Sketch Vstup"
23765 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23766 msgid "Gear Placement"
23767 msgstr ""
23769 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23770 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23771 msgstr ""
23773 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23774 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23775 msgstr ""
23777 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23778 msgid "Quality (Default = 16)"
23779 msgstr ""
23781 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23782 msgid "R - Ring Radius (px)"
23783 msgstr ""
23785 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Rotation (deg)"
23788 msgstr "_Rotace"
23790 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Spirograph"
23793 msgstr "Spirála"
23795 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23796 msgid "d - Pen Radius (px)"
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23800 msgid "r - Gear Radius (px)"
23801 msgstr ""
23803 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23804 msgid "Behavior"
23805 msgstr "Chování"
23807 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23808 msgid "Straighten Segments"
23809 msgstr "Narovnat segmenty"
23811 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23812 msgid "Envelope"
23813 msgstr "Obálka"
23815 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23816 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23817 msgstr ""
23819 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23820 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23821 msgstr ""
23823 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23824 #, fuzzy
23825 msgid "XAML Output"
23826 msgstr "Výstup DXF"
23828 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23829 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23830 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23832 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23833 msgid ""
23834 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23835 "files"
23836 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23838 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23839 msgid "ZIP Output"
23840 msgstr "Výstup ZIP"
23842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23843 msgid ""
23844 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23845 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23849 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23850 msgstr ""
23852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23853 msgid "Automatically set size and position"
23854 msgstr ""
23856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Calendar"
23859 msgstr "Vyčistit"
23861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Char Encoding"
23864 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Configuration"
23869 msgstr "Cíl tisku"
23871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Day color"
23874 msgstr "Vynechat barvu"
23876 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Day names"
23879 msgstr "Jméno vrstvy:"
23881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23882 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23883 msgstr ""
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23886 msgid ""
23887 "January February March April May June July August September October November "
23888 "December"
23889 msgstr ""
23891 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Localization"
23894 msgstr "_Rotace"
23896 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Monday"
23899 msgstr "Režim"
23901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23902 msgid "Month (0 for all)"
23903 msgstr ""
23905 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Month Margin"
23908 msgstr "Vynechat barvu"
23910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Month Width"
23913 msgstr "Šířka strany"
23915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Month color"
23918 msgstr "Vynechat barvu"
23920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Month names"
23923 msgstr "Nepojmenovaný"
23925 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Months per line"
23928 msgstr "Zarovnání na střed"
23930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23931 msgid "Next month day color"
23932 msgstr ""
23934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Saturday"
23937 msgstr "Sytost"
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23940 msgid "Saturday and Sunday"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23944 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23945 msgstr ""
23947 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Sunday"
23950 msgstr "Razítkovat"
23952 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23953 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23954 msgstr ""
23956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23957 msgid "Week start day"
23958 msgstr ""
23960 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Weekday name color "
23963 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23965 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23966 msgid "Weekend"
23967 msgstr ""
23969 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Weekend day color"
23972 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Year (0 for current)"
23977 msgstr "Pod současnou"
23979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Year color"
23982 msgstr "Vynechat barvu"
23984 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23985 msgid "You may change the names for other languages:"
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Convert to Braille"
23991 msgstr "Převést na Text"
23993 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23994 msgid "fLIP cASE"
23995 msgstr ""
23997 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23998 #, fuzzy
23999 msgid "lowercase"
24000 msgstr "Posunout vrstvu níž"
24002 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24003 msgid "rANdOm CasE"
24004 msgstr ""
24006 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24007 #, fuzzy
24008 msgid "By:"
24009 msgstr "Ry:"
24011 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Replace text"
24014 msgstr "Uvolnit"
24016 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Replace:"
24019 msgstr "Nahradit"
24021 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24022 msgid "Sentence case"
24023 msgstr ""
24025 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Title Case"
24028 msgstr "Titulek"
24030 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24031 msgid "UPPERCASE"
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Angle a / deg"
24037 msgstr "stupnů"
24039 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Angle b / deg"
24042 msgstr "stupnů"
24044 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Angle c / deg"
24047 msgstr "stupnů"
24049 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24050 msgid "From Side a and Angles a, b"
24051 msgstr ""
24053 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24054 msgid "From Side c and Angles a, b"
24055 msgstr ""
24057 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24058 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24059 msgstr ""
24061 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24062 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24063 msgstr ""
24065 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24066 msgid "From Three Sides"
24067 msgstr ""
24069 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Side Length a / px"
24072 msgstr "Délka kroku (px)"
24074 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Side Length b / px"
24077 msgstr "Délka kroku (px)"
24079 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Side Length c / px"
24082 msgstr "Délka kroku (px)"
24084 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Triangle"
24087 msgstr "Jednotlivý"
24089 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24090 msgid "ASCII Text"
24091 msgstr "ASCII Text"
24093 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24094 msgid "Text File (*.txt)"
24095 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
24097 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24098 msgid "Text Input"
24099 msgstr "Textový Vstup"
24101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24102 #, fuzzy
24103 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24104 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Attribute to set"
24109 msgstr "Název atributu"
24111 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24112 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24113 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24114 msgstr ""
24116 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24117 msgid ""
24118 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24119 "space, and only with a space."
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24124 msgid "Run it after"
24125 msgstr ""
24127 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24128 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24129 msgid "Run it before"
24130 msgstr ""
24132 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Set Attributes"
24135 msgstr "Nastavit atribut"
24137 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24138 msgid "Source and destination of setting"
24139 msgstr ""
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24142 #, fuzzy
24143 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24144 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24146 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24147 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24148 msgstr ""
24150 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24151 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24152 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24153 msgstr ""
24155 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24156 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24157 msgid ""
24158 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24159 "browser (like Firefox)."
24160 msgstr ""
24162 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24163 msgid ""
24164 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24165 "a defined event occurs on the first selected element."
24166 msgstr ""
24168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Value to set"
24171 msgstr "Hodnota"
24173 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24174 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24175 msgid "Web"
24176 msgstr ""
24178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24179 msgid "When should the set be done?"
24180 msgstr ""
24182 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24183 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24184 #, fuzzy
24185 msgid "on activate"
24186 msgstr "Deaktivováno"
24188 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24190 #, fuzzy
24191 msgid "on blur"
24192 msgstr "Změna rozostření"
24194 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24195 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24196 msgid "on click"
24197 msgstr ""
24199 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24201 #, fuzzy
24202 msgid "on element loaded"
24203 msgstr "Nový uzel prvku"
24205 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24206 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24207 msgid "on focus"
24208 msgstr ""
24210 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24211 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24212 msgid "on mouse down"
24213 msgstr ""
24215 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24216 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24217 msgid "on mouse move"
24218 msgstr ""
24220 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24221 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24222 #, fuzzy
24223 msgid "on mouse out"
24224 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24226 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24227 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24228 msgid "on mouse over"
24229 msgstr ""
24231 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24232 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24233 msgid "on mouse up"
24234 msgstr ""
24236 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24237 #, fuzzy
24238 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24239 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24241 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Attribute to transmit"
24244 msgstr "Název atributu"
24246 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24247 msgid ""
24248 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24249 "with a space, and only with a space."
24250 msgstr ""
24252 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24253 msgid "Source and destination of transmitting"
24254 msgstr ""
24256 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24257 msgid "The first selected transmits to all others"
24258 msgstr ""
24260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24261 msgid ""
24262 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24263 "to the second when an event occurs."
24264 msgstr ""
24266 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Transmit Attributes"
24269 msgstr "Nastavit atribut"
24271 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24272 #, fuzzy
24273 msgid "When to transmit"
24274 msgstr "Kerning vpravo"
24276 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24277 msgid "Amount of whirl"
24278 msgstr "Množství zvíření"
24280 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24281 msgid "Rotation is clockwise"
24282 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24284 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24285 msgid "Whirl"
24286 msgstr "Víření"
24288 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24289 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24290 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24291 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24293 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24294 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24295 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24296 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24298 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24299 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24300 msgid "Windows Metafile Input"
24301 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24303 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24304 #, fuzzy
24305 msgid "XAML Input"
24306 msgstr "DXF Vstup"
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Document exported..."
24310 #~ msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Autosave"
24314 #~ msgstr "_Autoři"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "File"
24318 #~ msgstr "_Soubor"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Username:"
24322 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Password:"
24326 #~ msgstr "_Heslo:"
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24330 #~ msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Light x-Position"
24334 #~ msgstr "Pozice:"
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Light y-Position"
24338 #~ msgstr "Pozice:"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Light z-Position"
24342 #~ msgstr "Pozice:"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Scaling Factor"
24346 #~ msgstr "Jedna barva"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24350 #~ msgstr "Mnohoúhelník"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "restack|Bottom"
24354 #~ msgstr "Naspod"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "restack|Left"
24358 #~ msgstr " Obnovit "
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "restack|Middle"
24362 #~ msgstr "Titulek"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "restack|Right"
24366 #~ msgstr " Obnovit "
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "restack|Top"
24370 #~ msgstr " Obnovit "
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Gelatine"
24374 #~ msgstr "Vztah"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Repaint"
24378 #~ msgstr "Opakuj:"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Punch hole"
24382 #~ msgstr "Černý obrys"
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Burnt edges"
24386 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Interruption width"
24390 #~ msgstr "Metoda interpolace"
24392 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24393 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
24395 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24396 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24398 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24399 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
24401 #~ msgid "EPSI Output"
24402 #~ msgstr "Výstup EPSI"
24404 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24405 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
24407 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24408 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24412 #~ msgstr "0 (průhledný)"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24416 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Export drawing, not page"
24420 #~ msgstr "Probíhá export"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Export canvas"
24424 #~ msgstr "Export"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24428 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24432 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Melt and glow"
24436 #~ msgstr "levý úhel"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Badge"
24440 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Ghost outline"
24444 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Flow inside"
24448 #~ msgstr "koncový uzel"
24450 #~ msgid "_Write session file:"
24451 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24453 #~ msgid "Select a location and filename"
24454 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24456 #~ msgid "Set filename"
24457 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24459 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24460 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24462 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24463 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24465 #~ msgid "Accept invitation"
24466 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24468 #~ msgid "Decline invitation"
24469 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24471 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24472 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Length left"
24476 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Length right"
24480 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24484 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24488 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24492 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Intersect"
24496 #~ msgstr "Průnik"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Identity A"
24500 #~ msgstr "Identifikátor"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Identity B"
24504 #~ msgstr "Identifikátor"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "2nd path"
24508 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24512 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Boolop type"
24516 #~ msgstr "Všechny typy"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Starting"
24520 #~ msgstr "Start:"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Rotation angle"
24524 #~ msgstr "_Rotace"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Number of copies"
24528 #~ msgstr "Počet řádků"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24532 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Origin"
24536 #~ msgstr "Počátek X:"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Origin of the rotation"
24540 #~ msgstr "Orientace strany:"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24544 #~ msgstr "Méně sytosti"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24548 #~ msgstr "Méně sytosti"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Elliptic Pen"
24552 #~ msgstr "Elipsa"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Sharp"
24556 #~ msgstr "Tvary"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Round"
24560 #~ msgstr "Zaoblení:"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Method"
24564 #~ msgstr "Metr"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Choose pen type"
24568 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Maximal stroke width"
24572 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Pen roundness"
24576 #~ msgstr "Nezaobleno"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "angle"
24580 #~ msgstr "Úhel"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Grow for"
24584 #~ msgstr "Snížit uzel"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Round ends"
24588 #~ msgstr "Zaoblení:"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "left capping"
24592 #~ msgstr "levý úhel"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Control handle 0"
24596 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Control handle 1"
24600 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Control handle 2"
24604 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Control handle 3"
24608 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Control handle 4"
24612 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Control handle 5"
24616 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Control handle 6"
24620 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Control handle 7"
24624 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Control handle 8"
24628 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Control handle 9"
24632 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Control handle 10"
24636 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Control handle 11"
24640 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Control handle 12"
24644 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Control handle 13"
24648 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Control handle 14"
24652 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Control handle 15"
24656 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "End type"
24660 #~ msgstr "  typ: "
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Reflection line"
24664 #~ msgstr "Výběr"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Adjust the offset"
24668 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24672 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24676 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24680 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24684 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Display unit"
24688 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Print unit after path length"
24692 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24696 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Scale x"
24700 #~ msgstr "Škálovat"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Scale y"
24704 #~ msgstr "Škálovat"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Offset x"
24708 #~ msgstr "Posuny"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Offset y"
24712 #~ msgstr "Posuny"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Adjust the origin"
24716 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Iterations"
24720 #~ msgstr "Průnik"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Float parameter"
24724 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24728 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Stack step"
24732 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "point param"
24736 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "path param"
24740 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Label"
24744 #~ msgstr "Jmenovka"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "All Image Files"
24748 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Target"
24752 #~ msgstr "Cíl:"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Seed"
24756 #~ msgstr "Rychlost"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Path:"
24760 #~ msgstr "Křivka"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Session file"
24764 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Message information"
24768 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Active session file:"
24772 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Close file"
24776 #~ msgstr "Zavřít"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Set delay"
24780 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Rewind"
24784 #~ msgstr "Vykreslit"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Pause"
24788 #~ msgstr "Vložit"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Open session file"
24792 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "_Register"
24796 #~ msgstr "Posunout výš"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "_Server:"
24800 #~ msgstr "Přev_rátit"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "_Username:"
24804 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "_Password:"
24808 #~ msgstr "_Heslo:"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "P_ort:"
24812 #~ msgstr "_Export"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Connect"
24816 #~ msgstr "Konektor"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Chatroom _name:"
24820 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24824 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Connect to chatroom"
24828 #~ msgstr "Konektor"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "_Cancel"
24832 #~ msgstr "Zrušit"
24834 #~ msgid "Previous Effect"
24835 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Organization"
24839 #~ msgstr "Orientace strany:"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Comics rounded"
24843 #~ msgstr "Nezaobleno"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24847 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24851 #~ msgstr "Deaktivováno"
24853 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24854 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Unicode"
24858 #~ msgstr "Uvolněno"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "gradient level"
24862 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Render object in black and white"
24866 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Specular bump"
24870 #~ msgstr "Exponent"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24874 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24878 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Kilt"
24882 #~ msgstr "Náklon"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24886 #~ msgstr "Nastavit masku"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Path Effects"
24890 #~ msgstr "Efekty"
24892 #~ msgid "Biggest item"
24893 #~ msgstr "Největší položka"
24895 #~ msgid "Smallest item"
24896 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Median Filter"
24900 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24902 #~ msgid "Effe_cts"
24903 #~ msgstr "Efekty"
24905 #~ msgid "Center on vertical axis"
24906 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "el Greek"
24910 #~ msgstr "Zelená"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Commands bar icon size"
24914 #~ msgstr "Panel příkazů"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Snap nodes"
24918 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24922 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24924 #~ msgid "Embed All Images"
24925 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24929 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Convolve"
24933 #~ msgstr "Klon"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Kernel Array"
24937 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Modulate"
24941 #~ msgstr "Režim"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24945 #~ msgstr "Výstup DXF"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24949 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "PDF File"
24953 #~ msgstr "_Soubor"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Cairo PS Output"
24957 #~ msgstr "Výstup DXF"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24961 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24963 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24964 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24966 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24967 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24969 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24970 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24974 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Crystal"
24978 #~ msgstr "Šedá škála"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Artist text"
24982 #~ msgstr "Svislý text"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Amount of Blur"
24986 #~ msgstr "Množství zvíření"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "I hate text"
24990 #~ msgstr "Vložit text"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Metal"
24994 #~ msgstr "Růžová"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24998 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "PatternedGlass"
25002 #~ msgstr "Vzorek"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Snow"
25006 #~ msgstr "Zobrazovat:"
25008 #~ msgid "Print Destination"
25009 #~ msgstr "Cíl tisku"
25011 #~ msgid "Print properties"
25012 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25016 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25017 #~ msgstr ""
25018 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
25019 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25023 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25024 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
25027 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
25028 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
25030 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25031 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25033 #~ msgid "Print destination"
25034 #~ msgstr "Cíl tisku"
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25038 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25039 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25040 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25041 #~ msgstr ""
25042 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
25043 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
25044 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
25045 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
25047 #~ msgid "PDF Print"
25048 #~ msgstr "Tisk PDF"
25050 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25051 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
25053 #~ msgid ""
25054 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25055 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25056 #~ "patterns will be lost."
25057 #~ msgstr ""
25058 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
25059 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
25060 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
25062 #~ msgid "Postscript Print"
25063 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
25065 #~ msgid "Postscript Output"
25066 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
25068 #~ msgid ""
25069 #~ "Cannot create file %s.\n"
25070 #~ "%s"
25071 #~ msgstr ""
25072 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
25073 #~ "%s"
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "Cannot write file %s.\n"
25077 #~ "%s"
25078 #~ msgstr ""
25079 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
25080 #~ "%s"
25082 #~ msgid ""
25083 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25084 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25085 #~ msgstr ""
25086 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
25087 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
25089 #~ msgid ""
25090 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25091 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25092 #~ "%s"
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
25095 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
25096 #~ "%s"
25098 #~ msgid ""
25099 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25100 #~ "%s"
25101 #~ msgstr ""
25102 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
25103 #~ "%s"
25105 #~ msgid ""
25106 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25107 #~ "New menus will not be saved."
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
25110 #~ "Nová menu nebudou uložena."
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Mirror reflection"
25114 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Gap width"
25118 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Lala"
25122 #~ msgstr "Jmenovka"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Lolo"
25126 #~ msgstr "Barva"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Last gen. segment"
25130 #~ msgstr "Odstranit segment"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Reference"
25134 #~ msgstr "Rozdíl"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25138 #~ msgstr "Změnit spirálu"
25140 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25141 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
25143 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25144 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
25146 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25147 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
25149 #~ msgid "Fit page to selection"
25150 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25154 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25155 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25156 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25157 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25161 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25162 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25163 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25164 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25168 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25169 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
25170 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
25171 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25175 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25176 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
25177 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
25178 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25182 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25183 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25184 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25185 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25189 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25190 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25191 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25192 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25196 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25197 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25198 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25199 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25203 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25204 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25205 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25206 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "_Nodes"
25210 #~ msgstr "Uzly"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25214 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25218 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "_Grid with guides"
25222 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25226 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25230 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25234 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25236 #~ msgid "Export"
25237 #~ msgstr "Export"
25239 #~ msgid ""
25240 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25241 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25242 #~ msgstr ""
25243 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
25244 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Grid units"
25248 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Origin Y"
25252 #~ msgstr "Počátek Y:"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Spacing X"
25256 #~ msgstr "Mezery _X:"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Spacing Y"
25260 #~ msgstr "Mezery _Y:"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25264 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Major grid line every"
25268 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Angle X"
25272 #~ msgstr "Úhel X:"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Angle Z"
25276 #~ msgstr "Úhel Z:"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25280 #~ msgstr "Odstranit atribut"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25284 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25288 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Spiro splines mode"
25292 #~ msgstr "Posunout uzly"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Repel mode"
25296 #~ msgstr "Odebrat"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25300 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25304 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25308 #~ "sourceforge.net/"
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
25311 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Generate Template"
25315 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25319 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25321 #~ msgid "Postscript"
25322 #~ msgstr "Postscript"
25324 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25325 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25327 #~ msgid ""
25328 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25329 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Bend Path"
25333 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25337 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25339 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25340 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25349 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25353 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25357 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25359 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25360 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25364 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25365 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25368 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25369 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25370 #~ "\"Obnovit\")"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25374 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Tall"
25378 #~ msgstr "Titulek"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Square"
25382 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Wide"
25386 #~ msgstr "Skrýt"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Delete Segment"
25390 #~ msgstr "Odstranit segment"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25394 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25396 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25397 #~ msgstr "Styl interpolace"
25399 #~ msgid "Developer Examples"
25400 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25402 #~ msgid "RadioButton example"
25403 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25405 #~ msgid "Select option: "
25406 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25408 #~ msgid "Select second option: "
25409 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25411 #~ msgid "Random Point"
25412 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25414 #~ msgid "Random Position"
25415 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25417 #~ msgid "medium"
25418 #~ msgstr "střední"
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "X Channel"
25422 #~ msgstr "Zrušit"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Y Channel"
25426 #~ msgstr "Zrušit"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25430 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Search Tag"
25434 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Measure unit:"
25438 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Degrees:"
25442 #~ msgstr "stupnů"
25444 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25445 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Start point jitter"
25449 #~ msgstr "Sytost"
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Slope"
25453 #~ msgstr "Obálka"
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25457 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Snap di_stance"
25461 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25465 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25469 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25473 #~ msgstr "Různé:"
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Date:"
25477 #~ msgstr "Datum"
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Format:"
25481 #~ msgstr "Formát"
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Creator:"
25485 #~ msgstr "Tvůrce"
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Publisher:"
25489 #~ msgstr "Vydavatel"
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Identifier:"
25493 #~ msgstr "Identifikátor"
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Source:"
25497 #~ msgstr "Zdroj"
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Relation:"
25501 #~ msgstr "Vztah"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Subject:"
25505 #~ msgstr "Objekt"
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Coverage:"
25509 #~ msgstr "Pokrytí"
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Contributor:"
25513 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Default Metadata"
25517 #~ msgstr "Metadata"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25521 #~ msgstr "CC Attribution"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25525 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25529 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25533 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25537 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25541 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Free Art License"
25545 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Default License"
25549 #~ msgstr "Výchozí"
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Angle Y"
25553 #~ msgstr "Úhel X:"
25555 #~ msgid "%s at %s"
25556 #~ msgstr "%s na %s"
25558 #~ msgid "Move by:"
25559 #~ msgstr "Přesunout o:"
25561 #~ msgid "Move to:"
25562 #~ msgstr "Přesunout na:"
25564 #~ msgid "Moving %s %s"
25565 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25567 #~ msgid "Change layer opacity"
25568 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25570 #~ msgid "Opacity, %:"
25571 #~ msgstr "Krytí, %:"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Pattern along path"
25575 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25577 #~ msgid "unknown error"
25578 #~ msgstr "neznámá chyba"
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Print Preview not available"
25582 #~ msgstr "Náhled tisku"
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Snap details"
25586 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid ""
25590 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25591 #~ msgstr ""
25592 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25593 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Gridtype"
25597 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25599 #~ msgid "Print _Direct"
25600 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25602 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25603 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Gradients"
25607 #~ msgstr "Barevný přechod"
25609 #~ msgid "Spacing between letters"
25610 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25612 #~ msgid "Spacing between lines"
25613 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25615 #~ msgid "Horizontal kerning"
25616 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25618 #~ msgid "Vertical kerning"
25619 #~ msgstr "Svislý kerning"