Code

Updating to trunk
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21 msgid "Add Nodes"
22 msgstr "Přidat Uzly"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "By max. segment length"
27 msgstr "Největší délka segmentu"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Počet kroků"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Division method"
37 msgstr "Dělení"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
40 #, fuzzy
41 msgid "Maximum segment length (px)"
42 msgstr "Největší délka segmentu"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
45 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
47 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
49 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
51 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
52 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
53 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
55 msgid "Modify Path"
56 msgstr "Změna křivky"
58 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
59 #, fuzzy
60 msgid "Number of segments"
61 msgstr "Počet kroků"
63 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
64 msgid "AI 8.0 Input"
65 msgstr "AI 8.0 Vstup"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
68 #, fuzzy
69 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
70 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
73 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
74 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
76 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
77 msgid "AI SVG Input"
78 msgstr "AI SVG Vstup"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
81 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
82 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
85 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
86 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
88 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
89 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
90 msgstr ""
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
97 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
101 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
102 msgstr ""
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
105 msgid "Corel DRAW Input"
106 msgstr ""
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
109 #, fuzzy
110 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
111 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
113 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
114 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
115 msgstr ""
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
118 msgid "Corel DRAW templates input"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
122 #, fuzzy
123 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
124 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
126 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
127 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
128 msgstr ""
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
131 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
132 msgstr ""
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
135 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
136 msgstr ""
138 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
139 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
140 msgstr ""
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
144 msgstr ""
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
147 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
148 msgstr ""
150 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
151 msgid "Brighter"
152 msgstr "Zjasnit"
154 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
155 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
156 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
171 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
181 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
182 msgid "Color"
183 msgstr "Barva"
185 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
186 msgid "Blue Function"
187 msgstr "Modrá funkce"
189 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
190 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
192 #, fuzzy
193 msgid "Custom"
194 msgstr "V_lastní"
196 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
197 msgid "Green Function"
198 msgstr "Zelená funkce"
200 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
201 msgid "Red Function"
202 msgstr "Červená funkce"
204 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
205 msgid "Darker"
206 msgstr "Ztmavit"
208 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
210 msgid "Desaturate"
211 msgstr "Desaturovat"
213 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
214 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
215 msgid "Grayscale"
216 msgstr "Šedá škála"
218 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
219 msgid "Less Hue"
220 msgstr "Méně odstínu"
222 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
223 msgid "Less Light"
224 msgstr "Méně jasnosti"
226 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
227 msgid "Less Saturation"
228 msgstr "Méně sytosti"
230 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
231 msgid "More Hue"
232 msgstr "Více odstínu"
234 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
235 msgid "More Light"
236 msgstr "Více jasu"
238 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
239 msgid "More Saturation"
240 msgstr "Více sytosti"
242 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
243 msgid "Negative"
244 msgstr "Negativ"
246 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
247 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
248 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
252 msgid "Hue"
253 msgstr "Odstín"
255 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
256 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
259 msgid "Lightness"
260 msgstr "Jas"
262 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
263 #, fuzzy
264 msgid "Randomize"
265 msgstr "Nepravidelnost:"
267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
268 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
269 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
274 msgid "Saturation"
275 msgstr "Sytost"
277 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
278 msgid "Remove Blue"
279 msgstr "Odebrat modrou"
281 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
282 msgid "Remove Green"
283 msgstr "Odebrat zelenou"
285 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
286 msgid "Remove Red"
287 msgstr "Odebrat červenou"
289 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
290 msgid "By color (RRGGBB hex):"
291 msgstr ""
293 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
294 #, fuzzy
295 msgid "Replace color"
296 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
298 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
299 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
300 msgstr ""
302 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
303 msgid "RGB Barrel"
304 msgstr "RGB barel"
306 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
307 #, fuzzy
308 msgid "Convert to Dashes"
309 msgstr "Převést na Text"
311 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
312 msgid "A diagram created with the program Dia"
313 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
315 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
316 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
317 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
319 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
320 msgid "Dia Input"
321 msgstr "Dia Vstup"
323 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
327 "at http://live.gnome.org/Dia"
328 msgstr ""
329 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
330 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
332 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
333 msgid ""
334 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
335 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
336 "Inkscape installation."
337 msgstr ""
338 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
339 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
341 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
342 #, fuzzy
343 msgid "Dimensions"
344 msgstr "Dělení"
346 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
347 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
348 msgid "Visualize Path"
349 msgstr "Vizualizace křivky"
351 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
352 #, fuzzy
353 msgid "X Offset"
354 msgstr "Posuny"
356 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
357 #, fuzzy
358 msgid "Y Offset"
359 msgstr "Posuny"
361 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
362 msgid "Dot size"
363 msgstr "Velikost bodu"
365 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
366 msgid "Font size"
367 msgstr "Velikost písma"
369 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
370 msgid "Number Nodes"
371 msgstr "Očíslovat Uzly"
373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
374 #, fuzzy
375 msgid "Altitudes"
376 msgstr "Zarovnat uzly"
378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
379 #, fuzzy
380 msgid "Angle Bisectors"
381 msgstr "Dělení"
383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
384 #, fuzzy
385 msgid "Centroid"
386 msgstr "Zarovnat na střed"
388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
389 #, fuzzy
390 msgid "Circumcentre"
391 msgstr "Dokument"
393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
394 #, fuzzy
395 msgid "Circumcircle"
396 msgstr "Kruh"
398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
399 #, fuzzy
400 msgid "Common Objects"
401 msgstr "Objekty"
403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
404 #, fuzzy
405 msgid "Contact Triangle"
406 msgstr "Jednotlivý"
408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
409 msgid "Custom Point Specified By:"
410 msgstr ""
412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
413 #, fuzzy
414 msgid "Custom Points and Options"
415 msgstr "Volby příkazové řádky"
417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
418 msgid "Draw Circle Around This Point"
419 msgstr ""
421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
422 #, fuzzy
423 msgid "Draw From Triangle"
424 msgstr "Jednotlivý"
426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
427 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
428 msgstr ""
430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
431 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
432 msgstr ""
434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
435 msgid "Draw Marker At This Point"
436 msgstr ""
438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
439 #, fuzzy
440 msgid "Excentral Triangle"
441 msgstr "Jednotlivý"
443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
444 #, fuzzy
445 msgid "Excentres"
446 msgstr "Vytlačit"
448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
449 #, fuzzy
450 msgid "Excircles"
451 msgstr "Kruh"
453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
454 #, fuzzy
455 msgid "Extouch Triangle"
456 msgstr "Jednotlivý"
458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
459 #, fuzzy
460 msgid "Gergonne Point"
461 msgstr "Vykreslení čáry"
463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
464 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
465 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
466 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
467 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
468 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
469 msgid "Help"
470 msgstr "Nápověda"
472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
473 #, fuzzy
474 msgid "Incentre"
475 msgstr "Odsadit uzel"
477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
478 #, fuzzy
479 msgid "Incircle"
480 msgstr "Kruh"
482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
483 #, fuzzy
484 msgid "Nagel Point"
485 msgstr "Černá výplň"
487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
488 msgid "Nine-Point Centre"
489 msgstr ""
491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
492 msgid "Nine-Point Circle"
493 msgstr ""
495 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
496 #, fuzzy
497 msgid "Orthic Triangle"
498 msgstr "Jednotlivý"
500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
501 #, fuzzy
502 msgid "Orthocentre"
503 msgstr "Další"
505 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
506 #, fuzzy
507 msgid "Point At"
508 msgstr "Body"
510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
511 #, fuzzy
512 msgid "Radius / px"
513 msgstr "Poloměr"
515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
516 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
517 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
518 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
519 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
520 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
521 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
522 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
523 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
524 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
526 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
527 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
528 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
529 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
530 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
531 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
532 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
533 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
534 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
535 msgid "Render"
536 msgstr "Vykreslit"
538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
539 #, fuzzy
540 msgid "Report this triangle's properties"
541 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
543 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
544 #, fuzzy
545 msgid "Symmedial Triangle"
546 msgstr "Jednotlivý"
548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
549 #, fuzzy
550 msgid "Symmedian Point"
551 msgstr "Svislý text"
553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
554 msgid "Symmedians"
555 msgstr ""
557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
558 msgid ""
559 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
560 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
561 "your own ones.\n"
562 "            \n"
563 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
564 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
565 "function.\n"
566 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
567 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
568 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
569 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
570 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
571 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
572 "\n"
573 "You can use any standard Python math function:\n"
574 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
575 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
576 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
577 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
578 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
579 "\n"
580 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
581 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
582 "\n"
583 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
584 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
585 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
586 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
587 "            "
588 msgstr ""
590 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
591 #, fuzzy
592 msgid "Triangle Function"
593 msgstr "Modrá funkce"
595 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
596 #, fuzzy
597 msgid "Trilinear Coordinates"
598 msgstr "Souřadnice kurzoru"
600 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
601 msgid ""
602 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
603 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
604 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
605 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
606 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
607 msgstr ""
609 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
610 #, fuzzy
611 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
612 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
614 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
615 #, fuzzy
616 msgid "Character Encoding"
617 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
619 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
620 msgid "DXF Input"
621 msgstr "DXF Vstup"
623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
624 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
625 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
627 #. ## end option page
628 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
629 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
630 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
632 msgid "Options"
633 msgstr "Možnosti"
635 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
636 msgid "Or, use manual scale factor"
637 msgstr ""
639 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
640 msgid "Use automatic scaling to size A4"
641 msgstr ""
643 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
644 msgid ""
645 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
646 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
647 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
648 "- only line and spline elements are supported.\n"
649 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
650 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
651 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
652 "legacy version of the LINE output."
653 msgstr ""
655 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
656 msgid "Desktop Cutting Plotter"
657 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
659 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
660 #, fuzzy
661 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
662 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
664 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
665 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
666 msgstr ""
668 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
669 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
670 msgstr ""
672 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
673 #, fuzzy
674 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
675 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
677 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
678 msgid "DXF Output"
679 msgstr "Výstup DXF"
681 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
682 msgid "DXF file written by pstoedit"
683 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
685 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
686 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
687 msgstr ""
688 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
690 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
691 #, fuzzy
692 msgid "Blur height"
693 msgstr "Výška:"
695 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
696 #, fuzzy
697 msgid "Blur stdDeviation"
698 msgstr "Cíl tisku"
700 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
701 #, fuzzy
702 msgid "Blur width"
703 msgstr "Rovnoměrná šřka"
705 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
706 #, fuzzy
707 msgid "Edge 3D"
708 msgstr "Rozostřit Okraj"
710 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
711 msgid "Illumination Angle"
712 msgstr ""
714 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
715 #, fuzzy
716 msgid "Only black and white"
717 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
719 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
720 #, fuzzy
721 msgid "Shades"
722 msgstr "Tvary"
724 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
725 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
726 msgid "Stroke width"
727 msgstr "Šířka čáry"
729 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
730 #, fuzzy
731 msgid "Embed Images"
732 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
734 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
735 msgid "Embed only selected images"
736 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
738 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
739 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
740 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
741 msgid "Images"
742 msgstr "Obrázky"
744 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
745 msgid "EPS Input"
746 msgstr "EPS Vstup"
748 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
749 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
750 #, fuzzy
751 msgid "Encapsulated PostScript"
752 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
754 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
755 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
756 #, fuzzy
757 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
758 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
760 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
761 msgid "LaTeX formula"
762 msgstr "LaTeX vzorec"
764 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
765 msgid "LaTeX formula: "
766 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
768 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
769 msgid "Export as GIMP Palette"
770 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
772 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
773 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
774 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
776 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
777 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
778 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
780 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
781 #, fuzzy
782 msgid "Extract Image"
783 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
785 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
786 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
787 msgstr ""
789 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
790 msgid "Path to save image"
791 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
793 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
794 msgid "Extrude"
795 msgstr "Vytlačit"
797 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
798 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
799 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
800 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
801 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
802 msgid "Generate from Path"
803 msgstr "Vygenerovat z křivky"
805 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
806 #, fuzzy
807 msgid "Lines"
808 msgstr "Přímka"
810 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
814 #, fuzzy
815 msgid "Mode:"
816 msgstr "Režim"
818 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
819 #, fuzzy
820 msgid "Polygons"
821 msgstr "Mnohoúhelník"
823 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
824 msgid "Open files saved with XFIG"
825 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
827 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
828 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
829 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
831 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
832 msgid "XFIG Input"
833 msgstr "XFIG Vstup"
835 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
836 msgid "Flatness"
837 msgstr "Monotónost"
839 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
840 msgid "Flatten Beziers"
841 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
843 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
844 #, fuzzy
845 msgid "Add Guide Lines"
846 msgstr "Vodítko"
848 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
849 #, fuzzy
850 msgid "Depth"
851 msgstr "Text"
853 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
854 msgid "Foldable Box"
855 msgstr ""
857 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
858 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
859 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
860 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
861 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
862 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
864 #, fuzzy
865 msgid "Height"
866 msgstr "Výška:"
868 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
869 msgid "Paper Thickness"
870 msgstr ""
872 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
873 #, fuzzy
874 msgid "Tab Proportion"
875 msgstr "Škálovat proporcionálně"
877 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
878 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
879 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
880 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
881 msgid "Unit"
882 msgstr "Jednotka"
884 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
885 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
886 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
887 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
888 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
889 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
891 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
895 msgid "Width"
896 msgstr "Šířka"
898 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
899 #, fuzzy
900 msgid "Fractalize"
901 msgstr "Šedá škála"
903 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
904 #, fuzzy
905 msgid "Smoothness"
906 msgstr "Vyhladit"
908 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
909 #, fuzzy
910 msgid "Subdivisions"
911 msgstr "Dělení"
913 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
914 msgid "Calculate first derivative numerically"
915 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
917 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
918 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
919 msgid "Draw Axes"
920 msgstr "Vykreslit osy"
922 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
923 #, fuzzy
924 msgid "End X value"
925 msgstr "Konec hodnoty-x"
927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
928 msgid "First derivative"
929 msgstr "První derivace"
931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
932 msgid "Function"
933 msgstr "Funkce"
935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
936 msgid "Function Plotter"
937 msgstr "Vykreslit funkci"
939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
940 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
941 #, fuzzy
942 msgid "Functions"
943 msgstr "Funkce"
945 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
946 #, fuzzy
947 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
948 msgstr ""
949 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
950 "rozsah)"
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
953 #, fuzzy
954 msgid "Multiply X range by 2*pi"
955 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
958 #, fuzzy
959 msgid "Number of samples"
960 msgstr "Počet kroků"
962 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
963 #, fuzzy
964 msgid "Range and sampling"
965 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
968 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
969 msgid "Remove rectangle"
970 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
973 msgid ""
974 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
975 "it will determine X and Y scales.\n"
976 "\n"
977 "With polar coordinates:\n"
978 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
979 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
980 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
981 "   First derivative is always determined numerically."
982 msgstr ""
984 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
985 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
986 #, fuzzy
987 msgid ""
988 "Standard Python math functions are available:\n"
989 "\n"
990 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
991 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
992 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
993 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
994 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
995 "\n"
996 "The constants pi and e are also available."
997 msgstr ""
998 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
999 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
1000 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
1001 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
1002 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
1003 "dispozici také."
1005 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Start X value"
1008 msgstr "Počátek hodnoty x"
1010 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1011 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Use"
1014 msgstr "Zrušit nastavení"
1016 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Use polar coordinates"
1019 msgstr "Souřadnice kurzoru"
1021 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1024 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
1026 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Y value of rectangle's top"
1029 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1031 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1032 msgid "Circular pitch, px"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Gear"
1038 msgstr "Vyčistit"
1040 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Number of teeth"
1043 msgstr "Počet kroků"
1045 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Pressure angle"
1048 msgstr "Přítlak"
1050 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1051 msgid "GIMP XCF"
1052 msgstr "GIMP XCF"
1054 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1055 #, fuzzy
1056 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1057 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
1059 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1060 msgid "Save Grid:"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Save Guides:"
1066 msgstr "Vodítka"
1068 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1069 msgid "Border Thickness [px]"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Cartesian Grid"
1075 msgstr "Vytvořit vodítko"
1077 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1078 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1082 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1086 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1090 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1096 msgstr "Vodorovné mezery"
1098 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1101 msgstr "Dělení"
1103 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Major X Divisions"
1106 msgstr "Dělení"
1108 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1111 msgstr "Vodorovné mezery"
1113 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1116 msgstr "Dělení"
1118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Major Y Divisions"
1121 msgstr "Dělení"
1123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1126 msgstr "Dělení"
1128 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1131 msgstr "Dělení"
1133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1134 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1138 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1142 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1146 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1150 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1154 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Angle Divisions"
1160 msgstr "Dělení"
1162 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1163 msgid "Angle Divisions at Centre"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1167 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1171 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1175 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1179 msgid "Circumferential Labels"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1183 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Degrees"
1186 msgstr "stupnů"
1188 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1189 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1193 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1199 msgstr "Vodorovné mezery"
1201 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1202 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1206 msgid "Major Circular Divisions"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1210 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1214 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1218 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1222 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1223 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1224 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
1230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
1231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
1232 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
1233 msgid "None"
1234 msgstr "Žádné"
1236 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1237 msgid "Polar Grid"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1241 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1245 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1249 msgid "1/10"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1253 msgid "1/2"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1257 msgid "1/3"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1261 msgid "1/4"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1265 msgid "1/5"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1269 msgid "1/6"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1273 msgid "1/7"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1277 msgid "1/8"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1281 msgid "1/9"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1285 msgid "Custom..."
1286 msgstr "Vlastní..."
1288 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Delete existing guides"
1291 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
1293 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Golden ratio"
1296 msgstr "Poměr paprsku:"
1298 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Guides creator"
1301 msgstr "Barva vodítka:"
1303 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Horizontal guide each"
1306 msgstr "Vodorovný text"
1308 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Preset"
1311 msgstr " Obnovit "
1313 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1314 msgid "Rule-of-third"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Start from edges"
1320 msgstr "Resetovat střed"
1322 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Vertical guide each"
1325 msgstr "Svislé mezery"
1327 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1328 msgid "Draw Handles"
1329 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1331 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1332 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1336 #, fuzzy
1337 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1338 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
1340 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1341 #, fuzzy
1342 msgid "HPGL Output"
1343 msgstr "SVG Výstup"
1345 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1346 msgid "Mirror Y-axis"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Plot invisible layers"
1352 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
1354 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1355 msgid "X-origin (px)"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1359 msgid "Y-origin (px)"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1363 msgid "hpgl output flatness"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1367 msgid "Ask Us a Question"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1371 msgid "Command Line Options"
1372 msgstr "Volby příkazové řádky"
1374 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1375 msgid "FAQ"
1376 msgstr "FAQ"
1378 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Keys and Mouse Reference"
1381 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
1383 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1384 msgid "Inkscape Manual"
1385 msgstr "Manuál Inkscape"
1387 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1388 msgid "New in This Version"
1389 msgstr "Novinky v této verzi"
1391 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1392 msgid "Report a Bug"
1393 msgstr "Nahlásit chybu"
1395 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1396 msgid "SVG 1.1 Specification"
1397 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
1399 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1400 msgid "Duplicate endpaths"
1401 msgstr "Duplikovat konce křivek"
1403 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1404 msgid "Exponent"
1405 msgstr "Exponent"
1407 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1408 msgid "Interpolate"
1409 msgstr "Interpolace"
1411 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Interpolate style"
1414 msgstr "Interpolace"
1416 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1417 msgid "Interpolation method"
1418 msgstr "Metoda interpolace"
1420 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1421 msgid "Interpolation steps"
1422 msgstr "Počet kroků interpolace"
1424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Attribute to Interpolate"
1427 msgstr "Název atributu"
1429 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1430 #, fuzzy
1431 msgid "End Value"
1432 msgstr "Konec hodnoty-x"
1434 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1435 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1436 msgid "Fill"
1437 msgstr "Výplň"
1439 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Float Number"
1442 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
1444 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1445 msgid ""
1446 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1447 "this \"other\":"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1451 msgid "Integer Number"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1455 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1459 #, fuzzy
1460 msgid "No Unit"
1461 msgstr "Jednotka"
1463 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1465 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1466 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
1468 msgid "Opacity"
1469 msgstr "Krytí"
1471 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1472 msgid "Other"
1473 msgstr "Další"
1475 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Other Attribute"
1478 msgstr "Atribut"
1480 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Other Attribute type"
1483 msgstr "Název atributu"
1485 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1486 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1487 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1488 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
1490 msgid "Scale"
1491 msgstr "Škálovat"
1493 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Start Value"
1496 msgstr "Počátek hodnoty x"
1498 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1499 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1500 msgid "Style"
1501 msgstr "Styl"
1503 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Tag"
1506 msgstr "Cíl:"
1508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1509 msgid ""
1510 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1511 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1512 "selection"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Transformation"
1518 msgstr "Informace"
1520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Translate X"
1523 msgstr "Překlada_telé"
1525 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Translate Y"
1528 msgstr "Překlada_telé"
1530 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1531 msgid "Where to apply?"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1535 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1536 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1537 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1541 msgid ""
1542 "\n"
1543 "The path is generated by applying the \n"
1544 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1545 "Order times. The following commands are \n"
1546 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1547 "\n"
1548 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1549 "\n"
1550 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1551 "\n"
1552 "+: turn left\n"
1553 "\n"
1554 "-: turn right\n"
1555 "\n"
1556 "|: turn 180 degrees\n"
1557 "\n"
1558 "[: remember point\n"
1559 "\n"
1560 "]: return to remembered point\n"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1564 msgid "Axiom"
1565 msgstr "Axiom"
1567 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1568 msgid "Axiom and rules"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1572 msgid "L-system"
1573 msgstr "L-systém"
1575 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1576 msgid "Left angle"
1577 msgstr "levý úhel"
1579 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1580 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1581 msgid "Order"
1582 msgstr "Pořadí"
1584 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1585 #, no-c-format
1586 msgid "Randomize angle (%)"
1587 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
1589 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1590 #, no-c-format
1591 msgid "Randomize step (%)"
1592 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
1594 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1595 msgid "Right angle"
1596 msgstr "Pravý úhel"
1598 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1599 msgid "Rules"
1600 msgstr "Pravidla"
1602 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1603 msgid "Step length (px)"
1604 msgstr "Délka kroku (px)"
1606 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1607 msgid "Lorem ipsum"
1608 msgstr "Lorem ipsum"
1610 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1611 msgid "Number of paragraphs"
1612 msgstr "Počet odstavců"
1614 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1615 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1616 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
1618 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1619 msgid "Sentences per paragraph"
1620 msgstr "Vět na odstavec"
1622 #. Text
1623 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1624 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1625 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1626 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1627 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1628 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1629 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1630 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1631 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1632 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1633 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
1635 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1636 msgid "Text"
1637 msgstr "Text"
1639 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1640 msgid ""
1641 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1642 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1643 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1647 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1648 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
1650 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1651 msgid "Font size [px]"
1652 msgstr "Velikost písma [px]"
1654 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1655 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1656 msgid "Length Unit: "
1657 msgstr "Jednotka délky:"
1659 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1660 msgid "Measure"
1661 msgstr "Měřítko"
1663 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1664 msgid "Measure Path"
1665 msgstr "Změřit Křivku"
1667 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1668 msgid "Offset [px]"
1669 msgstr "Posun [px]"
1671 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1672 msgid "Precision"
1673 msgstr "Přesnost"
1675 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1676 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1677 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
1679 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1680 msgid ""
1681 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1682 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1683 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1684 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1685 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1686 "real world, Scale must be set to 250."
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1690 msgid "Angle"
1691 msgstr "Úhel"
1693 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1694 msgid "Magnitude"
1695 msgstr "Důležitost"
1697 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Motion"
1700 msgstr "Pozice:"
1702 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1703 msgid "ASCII Text with outline markup"
1704 msgstr "ASCII text s osnovou"
1706 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1707 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1708 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
1710 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1711 msgid "Text Outline Input"
1712 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
1714 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1715 #, fuzzy
1716 msgid "End t-value"
1717 msgstr "Konec hodnoty-x"
1719 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1722 msgstr ""
1723 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
1724 "rozsah)"
1726 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1729 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
1731 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Parametric Curves"
1734 msgstr "Parametry"
1736 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Range and Sampling"
1739 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
1741 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1742 msgid "Samples"
1743 msgstr "Vzorky"
1745 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1746 msgid ""
1747 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1748 "it will determine X and Y scales.\n"
1749 "\n"
1750 "First derivatives are always determined numerically."
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Start t-value"
1756 msgstr "Počátek hodnoty x"
1758 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1759 #, fuzzy
1760 msgid "x-Function"
1761 msgstr "Funkce"
1763 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1764 #, fuzzy
1765 msgid "x-value of rectangle's left"
1766 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1768 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1769 #, fuzzy
1770 msgid "x-value of rectangle's right"
1771 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1773 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1774 #, fuzzy
1775 msgid "y-Function"
1776 msgstr "Funkce"
1778 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1779 #, fuzzy
1780 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1781 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
1783 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1784 #, fuzzy
1785 msgid "y-value of rectangle's top"
1786 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1788 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1789 msgid "Copies of the pattern:"
1790 msgstr "Kopie vzorků:"
1792 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1793 msgid "Deformation type:"
1794 msgstr "Typ deformace:"
1796 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1797 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1798 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1799 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
1801 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1802 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1803 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1804 msgid "Normal offset"
1805 msgstr "Normální ofset"
1807 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1808 msgid "Pattern along Path"
1809 msgstr "Vzorek podél křivky"
1811 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1812 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1813 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1814 msgid "Pattern is vertical"
1815 msgstr "Vzorek je svislý"
1817 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1818 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1819 msgid "Repeated"
1820 msgstr "Opakovaný"
1822 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1823 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1824 msgid "Repeated, stretched"
1825 msgstr "Opakované, natažené"
1827 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1828 msgid "Ribbon"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1832 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1833 msgid "Single"
1834 msgstr "Jednotlivý"
1836 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1837 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1838 msgid "Single, stretched"
1839 msgstr "Jednotlivé, natažené"
1841 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Snake"
1844 msgstr "Zkosení"
1846 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1847 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1848 msgid "Space between copies:"
1849 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
1851 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1852 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1853 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1854 msgid "Tangential offset"
1855 msgstr "Tangenciální ofset"
1857 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1858 msgid ""
1859 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1860 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1861 "clones... allowed)"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Cloned"
1867 msgstr "Klony"
1869 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Copied"
1872 msgstr "Kombinace"
1874 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Follow path orientation"
1877 msgstr "Orientace strany:"
1879 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Moved"
1882 msgstr "Přesun"
1884 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Original pattern will be:"
1887 msgstr "Vzorek je svislý"
1889 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Scatter"
1894 msgstr "Vzorek"
1896 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1897 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1898 msgstr ""
1900 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1901 msgid ""
1902 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1903 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1904 "shapes, clones are allowed."
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Bleed (in)"
1910 msgstr "Sražená hrana spoje"
1912 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1913 msgid "Bond Weight #"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1917 msgid "Book Height (inches)"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Book Properties"
1923 msgstr "Vlastnosti odkazu"
1925 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1926 msgid "Book Width (inches)"
1927 msgstr ""
1929 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1930 msgid "Caliper (inches)"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Cover"
1936 msgstr "Pokrytí"
1938 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1939 msgid "Cover Thickness Measurement"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Interior Pages"
1945 msgstr "Interpolace"
1947 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1948 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Number of Pages"
1954 msgstr "Počet kroků"
1956 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1957 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1961 msgid "Paper Thickness Measurement"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1965 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1969 msgid "Points"
1970 msgstr "Body"
1972 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Remove existing guides"
1975 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
1977 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Specify Width"
1980 msgstr "Šířka strany"
1982 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1983 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1984 msgid "Value"
1985 msgstr "Hodnota"
1987 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1988 msgid "Perspective"
1989 msgstr "Perspektiva"
1991 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1992 msgid "AutoCAD Plot Input"
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1996 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1997 #, fuzzy
1998 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1999 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
2001 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Open HPGL plotter files"
2004 msgstr "Odebrat výplň"
2006 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2007 msgid "AutoCAD Plot Output"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Save a file for plotters"
2013 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
2015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2016 #, fuzzy
2017 msgid "3D Polyhedron"
2018 msgstr "Mnohoúhelník"
2020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Clockwise wound object"
2023 msgstr "Odemknout objekt"
2025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2026 msgid "Cube"
2027 msgstr ""
2029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Cuboctahedron"
2032 msgstr "Další"
2034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2035 msgid "Dodecahedron"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Draw back-facing polygons"
2041 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
2043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2044 msgid "Edge-Specified"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Edges"
2050 msgstr "Rozostřit Okraj"
2052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2053 msgid "Face-Specified"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Faces"
2059 msgstr "Monotónost"
2061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Filename:"
2064 msgstr "Nastavit jméno souboru"
2066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Fill color, Blue"
2069 msgstr "Výplň jednou barvou"
2071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Fill color, Green"
2074 msgstr "Obrys jednou barvou"
2076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Fill color, Red"
2079 msgstr "Jedna barva"
2081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2082 #, fuzzy, no-c-format
2083 msgid "Fill opacity, %"
2084 msgstr "Krytí, %:"
2086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2087 msgid "Great Dodecahedron"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2091 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2095 msgid "Icosahedron"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Light X"
2101 msgstr "Jas"
2103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Light Y"
2106 msgstr "Jas"
2108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Light Z"
2111 msgstr "Jas"
2113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Load from file"
2116 msgstr "Vlastnosti odkazu"
2118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Maximum"
2121 msgstr "střední"
2123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2124 msgid "Mean"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Minimum"
2130 msgstr "Nejmenší velikost"
2132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Model file"
2135 msgstr "Všechny typy"
2137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Object Type"
2140 msgstr "Objekt"
2142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Object:"
2145 msgstr "Objekt"
2147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Octahedron"
2150 msgstr "Další"
2152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Rotate around:"
2155 msgstr "Rotace uzlů"
2157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Rotation, degrees"
2160 msgstr "_Rotace"
2162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Scaling factor"
2165 msgstr "Jedna barva"
2167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Shading"
2170 msgstr "Mezery:"
2172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2173 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2174 msgid "Show:"
2175 msgstr "Zobrazovat:"
2177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2178 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2182 msgid "Snub Cube"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2186 msgid "Snub Dodecahedron"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2190 #, fuzzy, no-c-format
2191 msgid "Stroke opacity, %"
2192 msgstr "Vykreslení čáry"
2194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Stroke width, px"
2197 msgstr "Šířka čáry"
2199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2200 msgid "Tetrahedron"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Then rotate around:"
2206 msgstr "Nezaobleno"
2208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2209 msgid "Truncated Cube"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2213 msgid "Truncated Dodecahedron"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2217 msgid "Truncated Icosahedron"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2221 msgid "Truncated Octahedron"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2225 msgid "Truncated Tetrahedron"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Vertices"
2231 msgstr "Svisle"
2233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2234 #, fuzzy
2235 msgid "View"
2236 msgstr "_Zobrazení"
2238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2239 msgid "X-Axis"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2243 msgid "Y-Axis"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2247 msgid "Z-Axis"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2251 msgid "Z-sort faces by:"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Bleed Margin"
2257 msgstr "Sražená hrana spoje"
2259 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Bleed Marks"
2262 msgstr "Značka středu čáry:"
2264 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Bottom:"
2267 msgstr "Naspod"
2269 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Canvas"
2272 msgstr "Azurová"
2274 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Color Bars"
2277 msgstr "Barvy"
2279 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2280 msgid "Crop Marks"
2281 msgstr ""
2283 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Left:"
2286 msgstr "Délka:"
2288 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Marks"
2291 msgstr "Značky"
2293 #. Label
2294 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2295 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2296 msgid "Offset:"
2297 msgstr "Posun:"
2299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Page Information"
2302 msgstr "Informace"
2304 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Positioning"
2307 msgstr "Pozice:"
2309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Printing Marks"
2312 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
2314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2315 msgid "Registration Marks"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Right:"
2321 msgstr "Práva"
2323 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2324 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2326 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
2327 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2328 msgid "Selection"
2329 msgstr "Výběr"
2331 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Set crop marks to"
2334 msgstr "Nastavit konce čar"
2336 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Star Target"
2339 msgstr "Cíl:"
2341 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Top:"
2344 msgstr "Nejvýš"
2346 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2348 #, fuzzy
2349 msgid "PostScript"
2350 msgstr "Postscript"
2352 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2354 #, fuzzy
2355 msgid "PostScript (*.ps)"
2356 msgstr "Postscript (*.ps)"
2358 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2359 #, fuzzy
2360 msgid "PostScript Input"
2361 msgstr "Postscriptový Vstup"
2363 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2364 msgid "Jitter nodes"
2365 msgstr "Rozechvět uzly"
2367 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Maximum displacement in X, px"
2370 msgstr "Maximální posun, px"
2372 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2375 msgstr "Maximální posun, px"
2377 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2378 msgid "Shift node handles"
2379 msgstr "Posunout táhla uzlu"
2381 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2382 msgid "Shift nodes"
2383 msgstr "Posunout uzly"
2385 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2386 msgid ""
2387 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2388 "selected path."
2389 msgstr ""
2390 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
2391 "uzlů)"
2393 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2394 msgid "Use normal distribution"
2395 msgstr "Použít normální rozložení"
2397 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2398 msgid "Alphabet Soup"
2399 msgstr ""
2401 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Random Seed"
2404 msgstr "Náhodný Strom"
2406 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Bar Height:"
2409 msgstr "Výška:"
2411 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2412 msgid "Barcode"
2413 msgstr ""
2415 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2416 msgid "Barcode Data:"
2417 msgstr ""
2419 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Barcode Type:"
2422 msgstr "Typ mřížky: "
2424 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Arbitrary Angle:"
2427 msgstr "Úhel"
2429 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Arrange"
2432 msgstr "Úhel"
2434 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Bottom"
2437 msgstr "Naspod"
2439 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2440 msgid "Bottom to Top (90)"
2441 msgstr ""
2443 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Horizontal Point:"
2446 msgstr "Vodorovný text"
2448 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2449 msgid "Left"
2450 msgstr ""
2452 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2453 msgid "Left to Right (0)"
2454 msgstr ""
2456 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Middle"
2459 msgstr "Titulek"
2461 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Radial Inward"
2464 msgstr "Kruhový přechod"
2466 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Radial Outward"
2469 msgstr "Kruhový přechod"
2471 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Restack"
2474 msgstr " Obnovit "
2476 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Restack Direction:"
2479 msgstr "Popis"
2481 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Right"
2484 msgstr "Práva"
2486 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2487 msgid "Right to Left (180)"
2488 msgstr ""
2490 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2491 msgid "Top"
2492 msgstr "Nejvýš"
2494 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Top to Bottom (270)"
2497 msgstr "Přesunout dospod"
2499 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Vertical Point:"
2502 msgstr "Svislý text"
2504 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2505 msgid "Initial size"
2506 msgstr "Počáteční velikost"
2508 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2509 msgid "Minimum size"
2510 msgstr "Nejmenší velikost"
2512 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2513 msgid "Random Tree"
2514 msgstr "Náhodný Strom"
2516 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2517 #, no-c-format
2518 msgid "Curve (%):"
2519 msgstr ""
2521 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Rubber Stretch"
2524 msgstr "Počet kroků"
2526 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2527 #, fuzzy, no-c-format
2528 msgid "Strength (%):"
2529 msgstr "Délka kroku (px)"
2531 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Embed rasters"
2534 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
2536 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Enable id stripping"
2539 msgstr "Náhled"
2541 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Enable viewboxing"
2544 msgstr "Náhled"
2546 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2547 msgid "Group collapsing"
2548 msgstr ""
2550 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Indent"
2553 msgstr "Smrštit"
2555 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2556 msgid "Keep editor data"
2557 msgstr ""
2559 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2562 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2564 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Optimized SVG Output"
2567 msgstr "SVG Výstup"
2569 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Scalable Vector Graphics"
2572 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
2574 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Set precision"
2577 msgstr "Přesnost"
2579 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Simplify colors"
2582 msgstr "Zjednodušit"
2584 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Space"
2587 msgstr "Zrušit výběr"
2589 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2590 msgid "Strip xml prolog"
2591 msgstr ""
2593 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Style to xml"
2596 msgstr "_Styl:"
2598 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Tab"
2601 msgstr "Titulek"
2603 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2604 #, no-c-format
2605 msgid ""
2606 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2607 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2608 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2609 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2610 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2611 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2612 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2613 "elements and attributes.\n"
2614 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2615 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2616 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2617 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2618 msgstr ""
2620 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2623 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
2625 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2626 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2627 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2628 msgstr ""
2630 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2631 msgid "sK1 vector graphics files input"
2632 msgstr ""
2634 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2635 #, fuzzy
2636 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2637 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
2639 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2640 msgid "sK1 vector graphics files output"
2641 msgstr ""
2643 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2644 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2645 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
2647 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2648 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2649 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
2651 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2652 msgid "Sketch Input"
2653 msgstr "Sketch Vstup"
2655 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2656 msgid "Gear Placement"
2657 msgstr ""
2659 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2660 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2661 msgstr ""
2663 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2664 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2665 msgstr ""
2667 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2668 msgid "Quality (Default = 16)"
2669 msgstr ""
2671 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2672 msgid "R - Ring Radius (px)"
2673 msgstr ""
2675 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Rotation (deg)"
2678 msgstr "_Rotace"
2680 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Spirograph"
2683 msgstr "Spirála"
2685 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2686 msgid "d - Pen Radius (px)"
2687 msgstr ""
2689 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2690 msgid "r - Gear Radius (px)"
2691 msgstr ""
2693 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2694 msgid "Behavior"
2695 msgstr "Chování"
2697 #. You can add new elements from this point forward
2698 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2699 msgid "Percent"
2700 msgstr "Procento"
2702 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2703 msgid "Straighten Segments"
2704 msgstr "Narovnat segmenty"
2706 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2707 msgid "Envelope"
2708 msgstr "Obálka"
2710 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2711 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2712 msgstr ""
2714 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2715 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2716 msgstr ""
2718 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2719 #, fuzzy
2720 msgid "XAML Output"
2721 msgstr "Výstup DXF"
2723 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2724 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2725 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
2727 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2728 msgid ""
2729 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2730 "files"
2731 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
2733 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2734 msgid "ZIP Output"
2735 msgstr "Výstup ZIP"
2737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2738 msgid ""
2739 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2740 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2741 msgstr ""
2743 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2744 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2745 msgstr ""
2747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2748 msgid "Automatically set size and position"
2749 msgstr ""
2751 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Calendar"
2754 msgstr "Vyčistit"
2756 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Char Encoding"
2759 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
2761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2763 msgid "Colors"
2764 msgstr "Barvy"
2766 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Configuration"
2769 msgstr "Cíl tisku"
2771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Day color"
2774 msgstr "Vynechat barvu"
2776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Day names"
2779 msgstr "Jméno vrstvy:"
2781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2782 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2783 msgstr ""
2785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2786 msgid ""
2787 "January February March April May June July August September October November "
2788 "December"
2789 msgstr ""
2791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2792 msgid "Layout"
2793 msgstr "Rozložení"
2795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Localization"
2798 msgstr "_Rotace"
2800 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Monday"
2803 msgstr "Režim"
2805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2806 msgid "Month (0 for all)"
2807 msgstr ""
2809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Month Margin"
2812 msgstr "Vynechat barvu"
2814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Month Width"
2817 msgstr "Šířka strany"
2819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Month color"
2822 msgstr "Vynechat barvu"
2824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Month names"
2827 msgstr "Nepojmenovaný"
2829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Months per line"
2832 msgstr "Zarovnání na střed"
2834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2835 msgid "Next month day color"
2836 msgstr ""
2838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Saturday"
2841 msgstr "Sytost"
2843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2844 msgid "Saturday and Sunday"
2845 msgstr ""
2847 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2848 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2849 msgstr ""
2851 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Sunday"
2854 msgstr "Razítkovat"
2856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2857 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2858 msgstr ""
2860 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2861 msgid "Week start day"
2862 msgstr ""
2864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Weekday name color "
2867 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
2869 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2870 msgid "Weekend"
2871 msgstr ""
2873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Weekend day color"
2876 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
2878 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Year (0 for current)"
2881 msgstr "Pod současnou"
2883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Year color"
2886 msgstr "Vynechat barvu"
2888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2889 msgid "You may change the names for other languages:"
2890 msgstr ""
2892 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Convert to Braille"
2895 msgstr "Převést na Text"
2897 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2898 msgid "fLIP cASE"
2899 msgstr ""
2901 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2902 #, fuzzy
2903 msgid "lowercase"
2904 msgstr "Posunout vrstvu níž"
2906 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2907 msgid "rANdOm CasE"
2908 msgstr ""
2910 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2911 #, fuzzy
2912 msgid "By:"
2913 msgstr "Ry:"
2915 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Replace text"
2918 msgstr "Uvolnit"
2920 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Replace:"
2923 msgstr "Nahradit"
2925 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2926 msgid "Sentence case"
2927 msgstr ""
2929 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Title Case"
2932 msgstr "Titulek"
2934 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2935 msgid "UPPERCASE"
2936 msgstr ""
2938 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Angle a / deg"
2941 msgstr "stupnů"
2943 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Angle b / deg"
2946 msgstr "stupnů"
2948 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Angle c / deg"
2951 msgstr "stupnů"
2953 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2954 msgid "From Side a and Angles a, b"
2955 msgstr ""
2957 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2958 msgid "From Side c and Angles a, b"
2959 msgstr ""
2961 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2962 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2963 msgstr ""
2965 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2966 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2967 msgstr ""
2969 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2970 msgid "From Three Sides"
2971 msgstr ""
2973 #. # end multiple scan
2974 #. ## end mode page
2975 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
2977 msgid "Mode"
2978 msgstr "Režim"
2980 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Side Length a / px"
2983 msgstr "Délka kroku (px)"
2985 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Side Length b / px"
2988 msgstr "Délka kroku (px)"
2990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Side Length c / px"
2993 msgstr "Délka kroku (px)"
2995 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Triangle"
2998 msgstr "Jednotlivý"
3000 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3001 msgid "ASCII Text"
3002 msgstr "ASCII Text"
3004 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3005 msgid "Text File (*.txt)"
3006 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
3008 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3009 msgid "Text Input"
3010 msgstr "Textový Vstup"
3012 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3013 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3014 msgid "HTML class atribute"
3015 msgstr ""
3017 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3018 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3019 #, fuzzy
3020 msgid "HTML id atribute"
3021 msgstr "Nastavit atribut"
3023 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Height Unity"
3026 msgstr "Výška:"
3028 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3029 msgid ""
3030 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3031 "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
3032 msgstr ""
3034 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Percent (relative to parent size)"
3037 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
3039 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3040 msgid "Pixel (fixed)"
3041 msgstr ""
3043 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3044 msgid "Set a layout group"
3045 msgstr ""
3047 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3048 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3049 msgstr ""
3051 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3052 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3053 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3056 msgid "Web"
3057 msgstr ""
3059 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Width Unity"
3062 msgstr "Šířka"
3064 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3065 msgid ""
3066 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3067 "quality but least effective compression"
3068 msgstr ""
3070 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
3072 msgid "Background color"
3073 msgstr "Barva pozadí"
3075 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3076 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3077 msgstr ""
3079 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3080 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3081 msgstr ""
3083 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3084 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3085 msgstr ""
3087 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Bottom and Left"
3090 msgstr "Rozdělit křivku"
3092 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Bottom and Right"
3095 msgstr "Rozdělit křivku"
3097 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Create a slicer rectangle"
3100 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
3102 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
3103 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
3104 msgid "DPI"
3105 msgstr "DPI"
3107 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Force Dimension"
3110 msgstr "Dělení"
3112 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3113 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3114 msgstr ""
3116 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
3117 msgid "Format"
3118 msgstr "Formát"
3120 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3121 #, fuzzy
3122 msgid "GIF specific options"
3123 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
3125 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3126 msgid "If had set, this will replace DPI."
3127 msgstr ""
3129 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3130 #, fuzzy
3131 msgid "JPG specific options"
3132 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
3134 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Layout disposition"
3137 msgstr "Náhodná Pozice"
3139 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3140 msgid "Left Floated Image"
3141 msgstr ""
3143 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
3145 msgid "Name"
3146 msgstr "Jméno"
3148 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Non Positioned Image"
3151 msgstr "_Rotace"
3153 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3154 msgid "Options for HTML export"
3155 msgstr ""
3157 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Palette"
3160 msgstr "_Paleta"
3162 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Palette size"
3165 msgstr "Vložit velikost"
3167 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Position anchor"
3170 msgstr "Pozice:"
3172 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3173 msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
3174 msgstr ""
3176 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Positioned Image"
3179 msgstr "Pozice:"
3181 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Quality"
3184 msgstr "Ukončit"
3186 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Right Floated Image"
3189 msgstr "Pravý úhel"
3191 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3192 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3193 msgstr ""
3195 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Top and Left"
3198 msgstr "Rozdělit křivku"
3200 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Top and right"
3203 msgstr "_Tipy a triky"
3205 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3206 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3207 msgid "Type"
3208 msgstr "Typ"
3210 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3211 msgid ""
3212 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3213 "configured and saved to one directory."
3214 msgstr ""
3216 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3217 msgid "Create directory, if it does not exists"
3218 msgstr ""
3220 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3221 msgid "Directory path to export"
3222 msgstr ""
3224 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3225 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3226 msgstr ""
3228 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3229 msgid "With HTML and CSS"
3230 msgstr ""
3232 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3233 #, fuzzy
3234 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3235 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
3237 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Attribute to set"
3240 msgstr "Název atributu"
3242 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3243 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3244 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3245 msgstr ""
3247 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3248 msgid ""
3249 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3250 "space, and only with a space."
3251 msgstr ""
3253 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3254 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3255 msgid "Replace"
3256 msgstr "Nahradit"
3258 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3259 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3260 msgid "Run it after"
3261 msgstr ""
3263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3265 msgid "Run it before"
3266 msgstr ""
3268 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Set Attributes"
3271 msgstr "Nastavit atribut"
3273 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3274 msgid "Source and destination of setting"
3275 msgstr ""
3277 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3278 #, fuzzy
3279 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3280 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
3282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3283 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3284 msgstr ""
3286 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3287 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3288 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3289 msgstr ""
3291 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3292 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3293 msgid ""
3294 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3295 "browser (like Firefox)."
3296 msgstr ""
3298 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3299 msgid ""
3300 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3301 "a defined event occurs on the first selected element."
3302 msgstr ""
3304 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Value to set"
3307 msgstr "Hodnota"
3309 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3310 msgid "When should the set be done?"
3311 msgstr ""
3313 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3314 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3315 #, fuzzy
3316 msgid "on activate"
3317 msgstr "Deaktivováno"
3319 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3320 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3321 #, fuzzy
3322 msgid "on blur"
3323 msgstr "Změna rozostření"
3325 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3326 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3327 msgid "on click"
3328 msgstr ""
3330 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3331 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3332 #, fuzzy
3333 msgid "on element loaded"
3334 msgstr "Nový uzel prvku"
3336 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3337 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3338 msgid "on focus"
3339 msgstr ""
3341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3342 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3343 msgid "on mouse down"
3344 msgstr ""
3346 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3347 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3348 msgid "on mouse move"
3349 msgstr ""
3351 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3352 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3353 #, fuzzy
3354 msgid "on mouse out"
3355 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
3357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3358 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3359 msgid "on mouse over"
3360 msgstr ""
3362 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3363 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3364 msgid "on mouse up"
3365 msgstr ""
3367 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3368 #, fuzzy
3369 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3370 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
3372 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Attribute to transmit"
3375 msgstr "Název atributu"
3377 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3378 msgid ""
3379 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3380 "with a space, and only with a space."
3381 msgstr ""
3383 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3384 msgid "Source and destination of transmitting"
3385 msgstr ""
3387 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3388 msgid "The first selected transmits to all others"
3389 msgstr ""
3391 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3392 msgid ""
3393 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3394 "to the second when an event occurs."
3395 msgstr ""
3397 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Transmit Attributes"
3400 msgstr "Nastavit atribut"
3402 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3403 #, fuzzy
3404 msgid "When to transmit"
3405 msgstr "Kerning vpravo"
3407 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3408 msgid "Amount of whirl"
3409 msgstr "Množství zvíření"
3411 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3412 msgid "Rotation is clockwise"
3413 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
3415 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3416 msgid "Whirl"
3417 msgstr "Víření"
3419 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3420 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3421 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3422 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
3424 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3425 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3426 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3427 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3429 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3430 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3431 msgid "Windows Metafile Input"
3432 msgstr "Vstup Windows Metafile"
3434 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3435 #, fuzzy
3436 msgid "XAML Input"
3437 msgstr "DXF Vstup"
3439 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3440 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3441 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
3443 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3444 msgid "Inkscape"
3445 msgstr "Inkscape"
3447 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3448 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3449 msgstr "Inkscape - editor vektorové grafiky"
3451 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3452 msgid "Vector Graphics Editor"
3453 msgstr "editor vektorové grafiky"
3455 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3456 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3457 msgstr ""
3459 #. report to the Inkscape console using errormsg
3460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Side Length 'a'/px: "
3463 msgstr "Délka kroku (px)"
3465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Side Length 'b'/px: "
3468 msgstr "Délka kroku (px)"
3470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Side Length 'c'/px: "
3473 msgstr "Délka kroku (px)"
3475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3476 msgid "Angle 'A'/radians: "
3477 msgstr ""
3479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3480 msgid "Angle 'B'/radians: "
3481 msgstr ""
3483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3484 msgid "Angle 'C'/radians: "
3485 msgstr ""
3487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3488 msgid "Semiperimeter/px: "
3489 msgstr ""
3491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3492 msgid "Area /px^2: "
3493 msgstr ""
3495 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3496 msgid ""
3497 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3498 "required by this extension. Please install them and try again."
3499 msgstr ""
3501 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3502 msgid ""
3503 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3504 "an existing file! Unable to embed image."
3505 msgstr ""
3507 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3508 #, python-format
3509 msgid "Sorry we could not locate %s"
3510 msgstr ""
3512 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3513 #, python-format
3514 msgid ""
3515 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3516 "or image/x-icon"
3517 msgstr ""
3519 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3520 msgid ""
3521 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3522 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3523 msgstr ""
3525 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3526 msgid "Unable to find image data."
3527 msgstr ""
3529 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3530 msgid ""
3531 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3532 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3533 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3534 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3535 msgstr ""
3537 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3538 #, python-format
3539 msgid "No matching node for expression: %s"
3540 msgstr ""
3542 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3543 #, python-format
3544 msgid "No style attribute found for id: %s"
3545 msgstr ""
3547 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3548 #, python-format
3549 msgid "unable to locate marker: %s"
3550 msgstr ""
3552 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3553 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3554 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3555 #, fuzzy
3556 msgid "This extension requires two selected paths."
3557 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
3559 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3560 #, python-format
3561 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3562 msgstr ""
3564 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3565 msgid ""
3566 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3567 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3568 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3569 "numpy."
3570 msgstr ""
3572 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3573 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3574 #, python-format
3575 msgid ""
3576 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3577 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3578 msgstr ""
3580 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3581 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3582 msgid ""
3583 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3584 msgstr ""
3586 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3587 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3588 msgid ""
3589 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3590 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3591 msgstr ""
3593 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3594 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3595 msgid ""
3596 "The second selected object is not a path.\n"
3597 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3598 msgstr ""
3600 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3601 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3602 msgid ""
3603 "The first selected object is not a path.\n"
3604 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3605 msgstr ""
3607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3608 msgid ""
3609 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3610 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3611 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3612 msgstr ""
3614 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3615 msgid "No face data found in specified file."
3616 msgstr ""
3618 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3619 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3620 msgstr ""
3622 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3623 msgid "No edge data found in specified file."
3624 msgstr ""
3626 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3627 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3628 msgstr ""
3630 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3631 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3632 msgid ""
3633 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3634 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3635 msgstr ""
3637 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3638 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3639 msgstr ""
3641 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "This extension requires two selected paths. \n"
3645 "The second path must be exactly four nodes long."
3646 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
3648 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3649 #, fuzzy, python-format
3650 msgid "Could not locate file: %s"
3651 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3653 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3654 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3655 msgstr ""
3657 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3658 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3659 msgid "You must select at least two elements."
3660 msgstr ""
3662 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Matte jelly"
3665 msgstr "Vzorek výplně"
3667 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3668 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3669 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3670 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3671 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3672 msgid "ABCs"
3673 msgstr ""
3675 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3676 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3677 msgstr ""
3679 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Smart jelly"
3682 msgstr "Vzorek výplně"
3684 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3686 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3687 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3688 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3689 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3690 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3691 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3692 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3693 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3694 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Bevels"
3697 msgstr "Barevný kruh"
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3700 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3701 msgstr ""
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Metal casting"
3706 msgstr "levý úhel"
3708 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3709 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3710 msgstr ""
3712 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Motion blur, horizontal"
3715 msgstr "Přesunout vodorovně"
3717 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3718 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3719 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Blurs"
3723 msgstr "Modrá"
3725 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3726 #, fuzzy
3727 msgid ""
3728 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3729 "force"
3730 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Motion blur, vertical"
3735 msgstr "Přesunout svisle"
3737 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3741 "force"
3742 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
3744 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Apparition"
3747 msgstr "Sytost"
3749 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3750 msgid "Edges are partly feathered out"
3751 msgstr ""
3753 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Cutout"
3756 msgstr "rozšířit"
3758 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3760 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3761 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3762 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3763 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3764 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Shadows and Glows"
3767 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3770 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3771 msgstr ""
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3774 msgid "Jigsaw piece"
3775 msgstr ""
3777 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3778 msgid "Low, sharp bevel"
3779 msgstr ""
3781 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Roughen"
3784 msgstr "koncový uzel"
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3789 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
3791 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Rubber stamp"
3794 msgstr "Počet kroků"
3796 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3797 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3799 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3800 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3801 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3802 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3803 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3804 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Overlays"
3807 msgstr "Další"
3809 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Random whiteouts inside"
3812 msgstr "Náhodné pozice"
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Ink bleed"
3817 msgstr "Modrá"
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3820 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Protrusions"
3823 msgstr "Pozice:"
3825 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3826 msgid "Inky splotches underneath the object"
3827 msgstr ""
3829 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Fire"
3832 msgstr "_Soubor"
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3835 msgid "Edges of object are on fire"
3836 msgstr ""
3838 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Bloom"
3841 msgstr "Lupa"
3843 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3844 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3845 msgstr ""
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Ridged border"
3850 msgstr "Režim"
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3853 msgid "Ridged border with inner bevel"
3854 msgstr ""
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Ripple"
3859 msgstr "Nahradit"
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3862 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3863 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3864 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Distort"
3867 msgstr "Dělení"
3869 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Horizontal rippling of edges"
3872 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Speckle"
3877 msgstr "Zrušit výběr"
3879 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3880 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3881 msgstr ""
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Oil slick"
3886 msgstr "Volná"
3888 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3889 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3890 msgstr ""
3892 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Frost"
3895 msgstr "Font"
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3898 msgid "Flake-like white splotches"
3899 msgstr ""
3901 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3902 msgid "Leopard fur"
3903 msgstr ""
3905 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3906 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3907 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3909 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3911 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Materials"
3914 msgstr "Matice"
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3917 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3918 msgstr ""
3920 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3921 msgid "Zebra"
3922 msgstr ""
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3925 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3926 msgstr ""
3928 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Clouds"
3931 msgstr "Zavřít"
3933 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3934 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3935 msgstr ""
3937 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3938 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Sharpen"
3941 msgstr "Tvary"
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3949 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Image effects"
3952 msgstr "Aktuální vrstva"
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3955 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3956 msgstr ""
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Sharpen more"
3961 msgstr "Tvary"
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3964 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3965 msgstr ""
3967 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Oil painting"
3970 msgstr "GNOME Print"
3972 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3973 msgid "Simulate oil painting style"
3974 msgstr ""
3976 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Edge detect"
3979 msgstr "Detekce hran"
3981 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3982 msgid "Detect color edges in object"
3983 msgstr ""
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Horizontal edge detect"
3988 msgstr "Vodorovný text"
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3993 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Vertical edge detect"
3998 msgstr "Svislý text"
4000 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4001 msgid "Detect vertical color edges in object"
4002 msgstr ""
4004 #. Pencil
4005 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
4007 msgid "Pencil"
4008 msgstr "Tužka"
4010 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4011 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4012 msgstr ""
4014 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Blueprint"
4017 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4020 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4021 msgstr ""
4023 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4024 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4025 msgstr ""
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4028 msgid "Invert"
4029 msgstr "Invertovat"
4031 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Invert colors"
4034 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Sepia"
4039 msgstr "Spirála"
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4042 msgid "Render in warm sepia tones"
4043 msgstr ""
4045 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Age"
4048 msgstr "Úhel"
4050 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4051 msgid "Imitate aged photograph"
4052 msgstr ""
4054 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Organic"
4057 msgstr "Počátek X:"
4059 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4060 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4062 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4063 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4064 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4066 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4067 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4069 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4070 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Textures"
4073 msgstr "Text"
4075 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4076 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4077 msgstr ""
4079 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4080 msgid "Barbed wire"
4081 msgstr ""
4083 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4084 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4085 msgstr ""
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Swiss cheese"
4090 msgstr "Vložit _Styl"
4092 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4093 msgid "Random inner-bevel holes"
4094 msgstr ""
4096 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Blue cheese"
4099 msgstr "Rozdělit křivku"
4101 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4102 msgid "Marble-like bluish speckles"
4103 msgstr ""
4105 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Button"
4108 msgstr "Naspod"
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4111 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4112 msgstr ""
4114 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Inset"
4117 msgstr "Smrštit"
4119 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4120 msgid "Shadowy outer bevel"
4121 msgstr ""
4123 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Dripping"
4126 msgstr "Skript"
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4129 msgid "Random paint streaks downwards"
4130 msgstr ""
4132 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Jam spread"
4135 msgstr "Rychlost"
4137 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4138 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4139 msgstr ""
4141 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Pixel smear"
4144 msgstr "Pixely"
4146 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4149 msgstr "Převést texty na křivky"
4151 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4152 #, fuzzy
4153 msgid "HSL Bumps"
4154 msgstr "Nastavit masku"
4156 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4158 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4159 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4160 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4162 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4163 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4164 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4165 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Bumps"
4168 msgstr "Nastavit masku"
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4171 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4172 msgstr ""
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4175 msgid "Cracked glass"
4176 msgstr ""
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4179 msgid "Under a cracked glass"
4180 msgstr ""
4182 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4183 msgid "Bubbly Bumps"
4184 msgstr ""
4186 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4187 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4188 msgstr ""
4190 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4191 msgid "Glowing bubble"
4192 msgstr ""
4194 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4196 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4197 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Ridges"
4200 msgstr "Rozostřit Okraj"
4202 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4203 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4204 msgstr ""
4206 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Neon"
4209 msgstr "Žádné"
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Neon light effect"
4214 msgstr "Normální ofset"
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Molten metal"
4219 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4222 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Pressed steel"
4228 msgstr " Obnovit "
4230 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4233 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
4235 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Matte bevel"
4238 msgstr "Vložit velikost"
4240 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4241 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4242 msgstr ""
4244 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4245 msgid "Thin Membrane"
4246 msgstr ""
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4249 msgid "Thin like a soap membrane"
4250 msgstr ""
4252 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Matte ridge"
4255 msgstr "Více jasu"
4257 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Soft pastel ridge"
4260 msgstr "Nastavit velikost strany"
4262 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4263 msgid "Glowing metal"
4264 msgstr ""
4266 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Glowing metal texture"
4269 msgstr "Vodorovný text"
4271 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Leaves"
4274 msgstr "Barevný kruh"
4276 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4277 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4278 msgstr ""
4280 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Translucent"
4283 msgstr "Jednotlivý"
4285 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4286 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4287 msgstr ""
4289 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Cross-smooth"
4292 msgstr "hladké"
4294 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Blur inner borders and intersections"
4297 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4300 msgid "Iridescent beeswax"
4301 msgstr ""
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4304 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4305 msgstr ""
4307 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Eroded metal"
4310 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
4312 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4313 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4314 msgstr ""
4316 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4317 msgid "Cracked Lava"
4318 msgstr ""
4320 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4321 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4322 msgstr ""
4324 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Bark"
4327 msgstr "Značky"
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4330 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4331 msgstr ""
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4334 msgid "Lizard skin"
4335 msgstr ""
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4338 msgid "Stylized reptile skin texture"
4339 msgstr ""
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Stone wall"
4344 msgstr "Odstranit vše"
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4347 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4348 msgstr ""
4350 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4351 msgid "Silk carpet"
4352 msgstr ""
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4355 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4356 msgstr ""
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Refractive gel A"
4361 msgstr "Rela_tivní přesun"
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4364 msgid "Gel effect with light refraction"
4365 msgstr ""
4367 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Refractive gel B"
4370 msgstr "Rela_tivní přesun"
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4373 msgid "Gel effect with strong refraction"
4374 msgstr ""
4376 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Metallized paint"
4379 msgstr "levý úhel"
4381 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4382 msgid ""
4383 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4384 msgstr ""
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Dragee"
4389 msgstr "Táhnout křivku"
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4392 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4393 msgstr ""
4395 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Raised border"
4398 msgstr "Zvýšit uzel"
4400 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4401 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4402 msgstr ""
4404 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4405 msgid "Metallized ridge"
4406 msgstr ""
4408 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4409 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4410 msgstr ""
4412 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Fat oil"
4415 msgstr "Jedna barva"
4417 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4418 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4419 msgstr ""
4421 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4422 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Colorize"
4425 msgstr "Barva"
4427 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4428 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4429 msgstr ""
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Parallel hollow"
4434 msgstr "Normální ofset"
4436 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4440 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4441 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4442 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4443 msgid "Morphology"
4444 msgstr ""
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4447 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4448 msgstr ""
4450 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Hole"
4453 msgstr "Role:"
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4456 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4457 msgstr ""
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Black hole"
4462 msgstr "Černý obrys"
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4465 msgid "Creates a black light inside and outside"
4466 msgstr ""
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Smooth outline"
4471 msgstr "Zobrazit kontury"
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4474 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4475 msgstr ""
4477 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Cubes"
4480 msgstr "Očíslovat Uzly"
4482 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4483 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4484 msgstr ""
4486 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Peel off"
4489 msgstr "Normální ofset"
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4492 msgid "Peeling painting on a wall"
4493 msgstr ""
4495 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Gold splatter"
4498 msgstr "Vzorek"
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4501 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4502 msgstr ""
4504 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Gold paste"
4507 msgstr "Poměr paprsku:"
4509 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4510 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4511 msgstr ""
4513 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4514 msgid "Crumpled plastic"
4515 msgstr ""
4517 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4518 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4519 msgstr ""
4521 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4522 msgid "Enamel jewelry"
4523 msgstr ""
4525 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4526 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4527 msgstr ""
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Rough paper"
4532 msgstr "koncový uzel"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4535 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4536 msgstr ""
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4539 msgid "Rough and glossy"
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4543 msgid ""
4544 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4545 msgstr ""
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4548 #, fuzzy
4549 msgid "In and Out"
4550 msgstr "Bez barvy"
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4553 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4554 msgstr ""
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4557 msgid "Air spray"
4558 msgstr ""
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4561 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4562 msgstr ""
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4565 msgid "Warm inside"
4566 msgstr ""
4568 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4569 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4570 msgstr ""
4572 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Cool outside"
4575 msgstr "Zobrazit kontury"
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4578 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4579 msgstr ""
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4582 msgid "Electronic microscopy"
4583 msgstr ""
4585 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4586 msgid ""
4587 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4588 msgstr ""
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Tartan"
4593 msgstr "Cíl:"
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4596 msgid "Checkered tartan pattern"
4597 msgstr ""
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Invert hue"
4602 msgstr "Invertovat"
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4605 msgid "Invert hue, or rotate it"
4606 msgstr ""
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Inner outline"
4611 msgstr "Barva vodících čar"
4613 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Draws an outline around"
4616 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
4618 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Outline, double"
4621 msgstr "K_ontury"
4623 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4624 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4625 msgstr ""
4627 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Fancy blur"
4630 msgstr "Změna rozostření"
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4633 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4634 msgstr ""
4636 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Glow"
4639 msgstr "Vynechat barvu"
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4642 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4643 msgstr ""
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Outline"
4648 msgstr "K_ontury"
4650 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4651 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4652 msgstr ""
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Color emboss"
4657 msgstr "Barvy"
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4660 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4661 msgstr ""
4663 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Solarize"
4667 msgstr "Velikost"
4669 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4670 msgid "Classical photographic solarization effect"
4671 msgstr ""
4673 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Moonarize"
4676 msgstr "Barva"
4678 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4679 msgid ""
4680 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4681 "lights"
4682 msgstr ""
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4685 msgid "Soft focus lens"
4686 msgstr ""
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4689 msgid "Glowing image content without blurring it"
4690 msgstr ""
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4693 msgid "Stained glass"
4694 msgstr ""
4696 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4697 msgid "Illuminated stained glass effect"
4698 msgstr ""
4700 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4701 msgid "Dark glass"
4702 msgstr ""
4704 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4705 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4706 msgstr ""
4708 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4709 #, fuzzy
4710 msgid "HSL Bumps alpha"
4711 msgstr "Nastavit masku"
4713 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4714 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4716 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4718 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4719 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Image effects, transparent"
4722 msgstr "Aktuální vrstva"
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4725 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4726 msgstr ""
4728 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4729 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4730 msgstr ""
4732 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4733 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4734 msgstr ""
4736 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Smooth edges"
4739 msgstr "Vyhladit"
4741 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4742 msgid ""
4743 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4744 msgstr ""
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Torn edges"
4749 msgstr "Přesunout uzly"
4751 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4752 msgid ""
4753 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4754 msgstr ""
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Feather"
4759 msgstr "Metr"
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4762 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4763 msgstr ""
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Blur content"
4768 msgstr "koncový uzel"
4770 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4771 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4772 msgstr ""
4774 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Specular light"
4777 msgstr "Barva zařážky"
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4780 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4781 msgstr ""
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Roughen inside"
4786 msgstr "koncový uzel"
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4789 msgid "Roughen all inside shapes"
4790 msgstr ""
4792 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4793 msgid "Evanescent"
4794 msgstr ""
4796 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4797 msgid ""
4798 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4799 "transparency at edges"
4800 msgstr ""
4802 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4803 msgid "Chalk and sponge"
4804 msgstr ""
4806 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4807 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4808 msgstr ""
4810 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4811 #, fuzzy
4812 msgid "People"
4813 msgstr "Nahradit"
4815 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4816 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4817 msgstr ""
4819 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Scotland"
4822 msgstr "Volná"
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4825 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4826 msgstr ""
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Noise transparency"
4831 msgstr "0 (průhledný)"
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4834 msgid "Basic noise transparency texture"
4835 msgstr ""
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Noise fill"
4840 msgstr "Bez výplně"
4842 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4843 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4844 msgstr ""
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4847 msgid "Garden of Delights"
4848 msgstr ""
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4851 msgid ""
4852 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4853 msgstr ""
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Diffuse light"
4858 msgstr "Barvy"
4860 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4861 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4862 msgstr ""
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Cutout Glow"
4867 msgstr "rozšířit"
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4870 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4871 msgstr ""
4873 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4874 #, fuzzy
4875 msgid "HSL Bumps, matte"
4876 msgstr "Nastavit masku"
4878 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4879 msgid ""
4880 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4881 msgstr ""
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4884 msgid "Dark Emboss"
4885 msgstr ""
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4888 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4889 msgstr ""
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4892 msgid "Simple blur"
4893 msgstr ""
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4896 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4897 msgstr ""
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4900 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4901 msgstr ""
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4904 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4905 msgstr ""
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4909 msgid "Emboss"
4910 msgstr ""
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4913 msgid ""
4914 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4915 "Blend"
4916 msgstr ""
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4919 msgid "Blotting paper"
4920 msgstr ""
4922 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4923 msgid "Inkblot on blotting paper"
4924 msgstr ""
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Wax print"
4929 msgstr "Tisk LaTeX"
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4932 msgid "Wax print on tissue texture"
4933 msgstr ""
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4936 msgid "Inkblot"
4937 msgstr ""
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4940 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4941 msgstr ""
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Color outline, in"
4946 msgstr "Barva vodících čar"
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4949 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4950 msgstr ""
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4953 msgid "Liquid"
4954 msgstr ""
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4957 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4958 msgstr ""
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Watercolor"
4963 msgstr "Vložit barvu"
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4966 msgid "Cloudy watercolor effect"
4967 msgstr ""
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Felt"
4972 msgstr "FreeArt"
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4975 msgid ""
4976 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4977 msgstr ""
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Ink paint"
4982 msgstr "Bez barvy"
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4985 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4986 msgstr ""
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4989 msgid "Tinted rainbow"
4990 msgstr ""
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4993 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4994 msgstr ""
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Melted rainbow"
4999 msgstr "levý úhel"
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5002 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5003 msgstr ""
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5006 msgid "Flex metal"
5007 msgstr ""
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5010 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5011 msgstr ""
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5014 msgid "Comics draft"
5015 msgstr ""
5017 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5024 msgid "Non realistic 3D shaders"
5025 msgstr ""
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5028 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5029 msgstr ""
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5032 msgid "Comics fading"
5033 msgstr ""
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5036 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5037 msgstr ""
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Smooth shader"
5042 msgstr "Vyhladit"
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5045 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5046 msgstr ""
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Emboss shader"
5051 msgstr "Normální ofset"
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5054 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5055 msgstr ""
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Smooth shader dark"
5060 msgstr "Vyhladit"
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5063 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5064 msgstr ""
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Comics"
5069 msgstr "Kombinace"
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5074 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Satin"
5079 msgstr "Start:"
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5082 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5083 msgstr ""
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Frosted glass"
5088 msgstr "Zavřít"
5090 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5091 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5092 msgstr ""
5094 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Smooth shader contour"
5097 msgstr "Vyhladit"
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5100 msgid "Contouring version of smooth shader"
5101 msgstr ""
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Aluminium"
5106 msgstr "Nejmenší velikost"
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5109 msgid "Brushed aluminium shader"
5110 msgstr ""
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5113 msgid "Comics fluid"
5114 msgstr ""
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5119 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
5121 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Chrome"
5124 msgstr "Kombinace"
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5127 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5128 msgstr ""
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5131 msgid "Chrome dark"
5132 msgstr ""
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5135 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5136 msgstr ""
5138 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5139 msgid "Wavy tartan"
5140 msgstr ""
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5143 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5144 msgstr ""
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5147 msgid "3D marble"
5148 msgstr ""
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5151 msgid "3D warped marble texture"
5152 msgstr ""
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5155 #, fuzzy
5156 msgid "3D wood"
5157 msgstr "3D Box"
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5160 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5161 msgstr ""
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5164 #, fuzzy
5165 msgid "3D mother of pearl"
5166 msgstr "Šířka papíru"
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5169 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5170 msgstr ""
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5173 msgid "Tiger fur"
5174 msgstr ""
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5177 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5178 msgstr ""
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5181 msgid "Shaken liquid"
5182 msgstr ""
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5185 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5186 msgstr ""
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5189 msgid "Comics cream"
5190 msgstr ""
5192 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5193 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5194 msgstr ""
5196 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Black Light"
5199 msgstr "Černá výplň"
5201 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5202 msgid "Light areas turn to black"
5203 msgstr ""
5205 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Light eraser"
5208 msgstr "Jas"
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5213 msgid "Transparency utilities"
5214 msgstr ""
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5217 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5218 msgstr ""
5220 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Noisy blur"
5223 msgstr "Změna rozostření"
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5228 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Film grain"
5233 msgstr "Tisk PDF"
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5236 msgid "Adds a small scale graininess"
5237 msgstr ""
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5240 #, fuzzy
5241 msgid "HSL Bumps, transparent"
5242 msgstr "0 (průhledný)"
5244 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5245 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5246 msgstr ""
5248 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5250 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5251 msgid "Drawing"
5252 msgstr "Kresba"
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5255 msgid ""
5256 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5257 "images and material filled objects"
5258 msgstr ""
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5261 msgid "Velvet Bumps"
5262 msgstr ""
5264 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5265 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5266 msgstr ""
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5269 msgid "Alpha draw"
5270 msgstr ""
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5273 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5274 msgstr ""
5276 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5277 msgid "Alpha draw, color"
5278 msgstr ""
5280 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5281 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5282 msgstr ""
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5285 msgid "Chewing gum"
5286 msgstr ""
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5289 msgid ""
5290 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5291 "at their crossings"
5292 msgstr ""
5294 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Black outline"
5297 msgstr "Černý obrys"
5299 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Draws a black outline around"
5302 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5304 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Color outline"
5307 msgstr "Barva vodících čar"
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Draws a colored outline around"
5312 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Inner Shadow"
5317 msgstr "Vnitřní poloměr:"
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5320 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5321 msgstr ""
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Dark and Glow"
5326 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
5328 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5329 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5330 msgstr ""
5332 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Darken edges"
5335 msgstr "Ztmavit"
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5338 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5339 msgstr ""
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Warped rainbow"
5344 msgstr "levý úhel"
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5347 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5348 msgstr ""
5350 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Rough and dilate"
5353 msgstr "koncový uzel"
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5356 msgid "Create a turbulent contour around"
5357 msgstr ""
5359 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5360 msgid "Quadritone fantasy"
5361 msgstr ""
5363 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Replace hue by two colors"
5366 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
5368 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5369 msgid "Old postcard"
5370 msgstr ""
5372 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5373 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5374 msgstr ""
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5377 msgid "Fuzzy Glow"
5378 msgstr ""
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5381 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5382 msgstr ""
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Dots transparency"
5387 msgstr "0 (průhledný)"
5389 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5390 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5391 msgstr ""
5393 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Canvas transparency"
5396 msgstr "0 (průhledný)"
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5399 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5400 msgstr ""
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Smear transparency"
5405 msgstr "0 (průhledný)"
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5408 msgid ""
5409 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5410 msgstr ""
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Thick paint"
5415 msgstr "Bez barvy"
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5418 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5419 msgstr ""
5421 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Burst"
5424 msgstr "Modrá"
5426 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5427 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5428 msgstr ""
5430 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Embossed leather"
5433 msgstr "Normální ofset"
5435 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5436 msgid ""
5437 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5438 "texture"
5439 msgstr ""
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Carnaval"
5444 msgstr "Azurová"
5446 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5447 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5448 msgstr ""
5450 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Plastify"
5453 msgstr "Zarovnat do bloku"
5455 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5456 msgid ""
5457 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5458 "crumple"
5459 msgstr ""
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Plaster"
5464 msgstr "Vložit"
5466 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5467 msgid ""
5468 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5469 msgstr ""
5471 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Rough transparency"
5474 msgstr "0 (průhledný)"
5476 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5477 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5478 msgstr ""
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Gouache"
5483 msgstr "Zdroj"
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5486 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5487 msgstr ""
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5490 msgid "Alpha engraving"
5491 msgstr ""
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5494 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5495 msgstr ""
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5498 msgid "Alpha draw, liquid"
5499 msgstr ""
5501 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5502 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5503 msgstr ""
5505 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Liquid drawing"
5508 msgstr "kresba%s"
5510 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5511 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5512 msgstr ""
5514 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5515 msgid "Marbled ink"
5516 msgstr ""
5518 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5519 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5520 msgstr ""
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5523 msgid "Thick acrylic"
5524 msgstr ""
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5527 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5528 msgstr ""
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5531 msgid "Alpha engraving B"
5532 msgstr ""
5534 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5535 msgid ""
5536 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5537 msgstr ""
5539 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Lapping"
5542 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
5544 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5545 msgid "Something like a water noise"
5546 msgstr ""
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Monochrome transparency"
5551 msgstr "0 (průhledný)"
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5554 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5555 msgstr ""
5557 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Duotone"
5560 msgstr "Naspod"
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Change colors to a duotone palette"
5565 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
5567 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5568 msgid "Light eraser, negative"
5569 msgstr ""
5571 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5572 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5573 msgstr ""
5575 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Alpha repaint"
5578 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
5580 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5581 msgid "Repaint anything monochrome"
5582 msgstr ""
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Saturation map"
5587 msgstr "Sytost"
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5590 msgid ""
5591 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5592 "saturation levels"
5593 msgstr ""
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Riddled"
5598 msgstr "Titulek"
5600 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5601 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5602 msgstr ""
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5605 msgid "Wrinkled varnish"
5606 msgstr ""
5608 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5609 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5610 msgstr ""
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Canvas Bumps"
5615 msgstr "Azurová"
5617 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5618 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5619 msgstr ""
5621 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5622 msgid "Canvas Bumps, matte"
5623 msgstr ""
5625 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5626 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5627 msgstr ""
5629 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5630 msgid "Canvas Bumps alpha"
5631 msgstr ""
5633 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5634 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5635 msgstr ""
5637 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Lightness-Contrast"
5640 msgstr "Jas"
5642 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5643 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5644 msgstr ""
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Clean edges"
5649 msgstr "Ztmavit"
5651 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5652 msgid ""
5653 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5654 "some filters"
5655 msgstr ""
5657 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Bright metal"
5660 msgstr "Zjasnit"
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5663 msgid "Bright metallic effect for any color"
5664 msgstr ""
5666 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5667 msgid "Deep colors plastic"
5668 msgstr ""
5670 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5671 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5672 msgstr ""
5674 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Melted jelly, matte"
5677 msgstr "Vzorek výplně"
5679 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5680 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5681 msgstr ""
5683 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Melted jelly"
5686 msgstr "Vzorek výplně"
5688 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5691 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
5693 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Combined lighting"
5696 msgstr "Kombinace"
5698 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5699 msgid "Tinfoil"
5700 msgstr ""
5702 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5703 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5704 msgstr ""
5706 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5707 msgid "Copper and chocolate"
5708 msgstr ""
5710 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5711 msgid ""
5712 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5713 "effects"
5714 msgstr ""
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Inner Glow"
5719 msgstr "Vnitřní poloměr:"
5721 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5722 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5723 msgstr ""
5725 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Soft colors"
5728 msgstr "Vynechat barvu"
5730 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5731 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5732 msgstr ""
5734 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Relief print"
5737 msgstr "Rovnoměrná šřka"
5739 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5740 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5741 msgstr ""
5743 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Growing cells"
5746 msgstr "Kresba zrušena"
5748 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5749 msgid "Random rounded living cells like fill"
5750 msgstr ""
5752 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Fluorescence"
5755 msgstr "Umístění"
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5758 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5759 msgstr ""
5761 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Tritone"
5764 msgstr "Titulek"
5766 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5767 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5768 msgstr ""
5770 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5771 msgid "Stripes 1:1"
5772 msgstr ""
5774 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5775 msgid "Stripes 1:1 white"
5776 msgstr ""
5778 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5779 msgid "Stripes 1:1.5"
5780 msgstr ""
5782 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5783 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5784 msgstr ""
5786 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5787 msgid "Stripes 1:2"
5788 msgstr ""
5790 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5791 msgid "Stripes 1:2 white"
5792 msgstr ""
5794 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5795 msgid "Stripes 1:3"
5796 msgstr ""
5798 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5799 msgid "Stripes 1:3 white"
5800 msgstr ""
5802 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5803 msgid "Stripes 1:4"
5804 msgstr ""
5806 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5807 msgid "Stripes 1:4 white"
5808 msgstr ""
5810 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5811 msgid "Stripes 1:5"
5812 msgstr ""
5814 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5815 msgid "Stripes 1:5 white"
5816 msgstr ""
5818 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5819 msgid "Stripes 1:8"
5820 msgstr ""
5822 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5823 msgid "Stripes 1:8 white"
5824 msgstr ""
5826 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5827 msgid "Stripes 1:10"
5828 msgstr ""
5830 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5831 msgid "Stripes 1:10 white"
5832 msgstr ""
5834 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5835 msgid "Stripes 1:16"
5836 msgstr ""
5838 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5839 msgid "Stripes 1:16 white"
5840 msgstr ""
5842 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5843 msgid "Stripes 1:32"
5844 msgstr ""
5846 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5847 msgid "Stripes 1:32 white"
5848 msgstr ""
5850 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5851 msgid "Stripes 1:64"
5852 msgstr ""
5854 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5855 msgid "Stripes 2:1"
5856 msgstr ""
5858 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5859 msgid "Stripes 2:1 white"
5860 msgstr ""
5862 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5863 msgid "Stripes 4:1"
5864 msgstr ""
5866 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5867 msgid "Stripes 4:1 white"
5868 msgstr ""
5870 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Checkerboard"
5873 msgstr "Whiteboa_rd"
5875 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5876 msgid "Checkerboard white"
5877 msgstr ""
5879 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Packed circles"
5882 msgstr "Kruh"
5884 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5885 msgid "Polka dots, small"
5886 msgstr ""
5888 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5889 msgid "Polka dots, small white"
5890 msgstr ""
5892 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5893 msgid "Polka dots, medium"
5894 msgstr ""
5896 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5897 msgid "Polka dots, medium white"
5898 msgstr ""
5900 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5901 msgid "Polka dots, large"
5902 msgstr ""
5904 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5905 msgid "Polka dots, large white"
5906 msgstr ""
5908 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Wavy"
5911 msgstr "Uložit"
5913 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Wavy white"
5916 msgstr "Bílá"
5918 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5919 msgid "Camouflage"
5920 msgstr ""
5922 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Ermine"
5925 msgstr "Kombinace"
5927 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Sand (bitmap)"
5930 msgstr "Trasovat bitmapu"
5932 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Cloth (bitmap)"
5935 msgstr "vytvořit bitmapu"
5937 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Old paint (bitmap)"
5940 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
5942 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Add a new connection point"
5945 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
5947 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Move a connection point"
5950 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
5952 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Remove a connection point"
5955 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
5957 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Direction"
5960 msgstr "Popis"
5962 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5963 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5964 msgstr ""
5966 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5967 #: ../src/text-context.cpp:1604
5968 #, fuzzy
5969 msgid " [truncated]"
5970 msgstr "[Nezměněno]"
5972 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5975 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5976 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
5977 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
5978 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
5980 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5983 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5984 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
5985 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
5986 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
5988 #: ../src/arc-context.cpp:324
5989 msgid ""
5990 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5991 msgstr ""
5992 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
5993 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
5995 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
5996 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5997 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
5999 #: ../src/arc-context.cpp:476
6000 #, fuzzy, c-format
6001 msgid ""
6002 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6003 "to draw around the starting point"
6004 msgstr ""
6005 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
6006 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
6008 #: ../src/arc-context.cpp:478
6009 #, fuzzy, c-format
6010 msgid ""
6011 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6012 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6013 msgstr ""
6014 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
6015 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
6017 #: ../src/arc-context.cpp:504
6018 msgid "Create ellipse"
6019 msgstr "Vytvořit elipsu"
6021 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6022 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6023 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6026 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
6028 #. status text
6029 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6030 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Create 3D box"
6036 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
6038 #: ../src/box3d.cpp:327
6039 #, fuzzy
6040 msgid "<b>3D Box</b>"
6041 msgstr "<b>Okraj</b>"
6043 #: ../src/connector-context.cpp:236
6044 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6045 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
6047 #: ../src/connector-context.cpp:237
6048 #, fuzzy
6049 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6050 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
6052 #: ../src/connector-context.cpp:781
6053 msgid "Creating new connector"
6054 msgstr "Vytvářím nový konektor"
6056 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6059 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6061 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Connection point drag cancelled."
6064 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6066 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6067 msgid "Reroute connector"
6068 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
6070 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6071 msgid "Create connector"
6072 msgstr "Vytvořit konektor"
6074 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6075 msgid "Finishing connector"
6076 msgstr "Dokončuji konektor"
6078 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6079 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6080 msgstr ""
6081 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
6082 "k jiným tvarům"
6084 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6085 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6086 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
6088 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
6089 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6090 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
6092 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
6093 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6094 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
6096 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6097 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6098 msgstr ""
6099 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
6100 "kreslit."
6102 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6103 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6104 msgstr ""
6105 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
6106 "kreslit."
6108 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6109 msgid "Create guide"
6110 msgstr "Vytvořit vodítko"
6112 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6113 msgid "Move guide"
6114 msgstr "Přesunout vodítko"
6116 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6117 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6118 msgid "Delete guide"
6119 msgstr "Odstranit vodítko"
6121 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6124 msgstr "Vodítko"
6126 #: ../src/desktop.cpp:843
6127 msgid "No previous zoom."
6128 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
6130 #: ../src/desktop.cpp:868
6131 msgid "No next zoom."
6132 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
6134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6135 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6136 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
6138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6139 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6140 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
6142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6143 #, c-format
6144 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6145 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
6147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6148 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6149 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
6151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6152 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6153 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
6155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6156 msgid "Unclump tiled clones"
6157 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
6159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6160 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6161 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
6163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6164 msgid "Delete tiled clones"
6165 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
6167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6168 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6169 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
6171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6172 msgid ""
6173 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6174 "group</b>."
6175 msgstr ""
6176 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
6177 "skupinu</b>."
6179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6180 #, fuzzy
6181 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6182 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
6184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6185 msgid "Create tiled clones"
6186 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
6188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6189 msgid "<small>Per row:</small>"
6190 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
6192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6193 msgid "<small>Per column:</small>"
6194 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
6196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6197 msgid "<small>Randomize:</small>"
6198 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
6200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6201 msgid "_Symmetry"
6202 msgstr "_Symetrie"
6204 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6205 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6206 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6207 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6208 #.
6209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6210 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6211 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
6213 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6215 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6216 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
6218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6219 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6220 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
6222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6223 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6224 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
6226 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6227 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6229 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6230 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
6232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6233 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6234 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
6236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6237 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6238 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
6240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6241 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6242 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
6244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6245 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6246 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
6248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6249 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6250 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
6252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6253 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6254 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
6256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6257 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6258 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
6260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6261 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6262 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6265 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6266 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
6268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6269 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6270 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
6272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6273 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6274 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
6276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6277 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6278 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
6280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6281 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6282 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
6284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6285 msgid "S_hift"
6286 msgstr "Posun"
6288 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6290 #, no-c-format
6291 msgid "<b>Shift X:</b>"
6292 msgstr "<b>Posun X:</b>"
6294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6295 #, no-c-format
6296 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6297 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
6299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6300 #, no-c-format
6301 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6302 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
6304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6305 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6306 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
6308 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6310 #, no-c-format
6311 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6312 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
6314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6315 #, no-c-format
6316 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6317 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
6319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6320 #, no-c-format
6321 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6322 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
6324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6325 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6326 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
6328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6329 msgid "<b>Exponent:</b>"
6330 msgstr "<b>Exponent:</b>"
6332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6333 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6334 msgstr ""
6335 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
6337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6338 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6339 msgstr ""
6340 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
6341 "(>1)"
6343 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6347 msgid "<small>Alternate:</small>"
6348 msgstr "<small>Střídat:</small>"
6350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6351 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6352 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
6354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6355 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6356 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
6358 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6361 #, fuzzy
6362 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6363 msgstr "<small>Střídat:</small>"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6368 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
6370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6373 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
6375 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6377 #, fuzzy
6378 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6379 msgstr "<small>Střídat:</small>"
6381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6382 msgid "Exclude tile height in shift"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6386 msgid "Exclude tile width in shift"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6390 msgid "Sc_ale"
6391 msgstr "Měřítko"
6393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6394 msgid "<b>Scale X:</b>"
6395 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
6397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6398 #, no-c-format
6399 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6400 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
6402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6403 #, no-c-format
6404 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6405 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
6407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6408 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6409 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
6411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6412 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6413 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
6415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6416 #, no-c-format
6417 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6418 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
6420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6421 #, no-c-format
6422 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6423 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
6425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6426 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6427 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
6429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6432 msgstr ""
6433 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
6435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6438 msgstr ""
6439 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
6440 "(>1)"
6442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6443 #, fuzzy
6444 msgid "<b>Base:</b>"
6445 msgstr "<b>p</b>"
6447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6448 #, fuzzy
6449 msgid ""
6450 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6451 msgstr ""
6452 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
6454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6455 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6456 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
6458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6459 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6460 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
6462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Cumulate the scales for each row"
6465 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
6467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Cumulate the scales for each column"
6470 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
6472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6473 msgid "_Rotation"
6474 msgstr "_Rotace"
6476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6477 msgid "<b>Angle:</b>"
6478 msgstr "<b>Úhel:</b>"
6480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6481 #, no-c-format
6482 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6483 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
6485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6486 #, no-c-format
6487 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6488 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
6490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6491 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6492 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
6494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6495 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6496 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
6498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6499 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6500 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
6502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6505 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
6507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6510 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
6512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6513 msgid "_Blur & opacity"
6514 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
6516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6517 msgid "<b>Blur:</b>"
6518 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
6520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6521 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6522 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
6524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6525 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6526 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
6528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6529 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6530 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
6532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6533 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6534 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
6536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6537 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6538 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
6540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6541 msgid "<b>Fade out:</b>"
6542 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
6544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6545 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6546 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
6548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6549 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6550 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
6552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6553 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6554 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
6556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6557 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6558 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
6560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6561 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6562 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
6564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6565 msgid "Co_lor"
6566 msgstr "Barva"
6568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6569 msgid "Initial color: "
6570 msgstr "Počáteční barva:"
6572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6573 msgid "Initial color of tiled clones"
6574 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
6576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6577 msgid ""
6578 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6579 "stroke)"
6580 msgstr ""
6581 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
6582 "výplň nebo okraje)"
6584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6585 msgid "<b>H:</b>"
6586 msgstr "<b>H:</b>"
6588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6589 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6590 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
6592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6593 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6594 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
6596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6597 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6598 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
6600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6601 msgid "<b>S:</b>"
6602 msgstr "<b>S:</b>"
6604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6605 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6606 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
6608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6609 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6610 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
6612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6613 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6614 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
6616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6617 msgid "<b>L:</b>"
6618 msgstr "<b>L:</b>"
6620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6621 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6622 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
6624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6625 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6626 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
6628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6629 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6630 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
6632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6633 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6634 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
6636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6637 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6638 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
6640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6641 msgid "_Trace"
6642 msgstr "_Trasování"
6644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6645 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6646 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
6648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6649 msgid ""
6650 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6651 "apply it to the clone"
6652 msgstr ""
6653 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
6654 "klon"
6656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6657 msgid "1. Pick from the drawing:"
6658 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
6660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6661 msgid "Pick the visible color and opacity"
6662 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
6664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6665 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6666 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
6668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6669 msgid "R"
6670 msgstr "R"
6672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6673 msgid "Pick the Red component of the color"
6674 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
6676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6677 msgid "G"
6678 msgstr "G"
6680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6681 msgid "Pick the Green component of the color"
6682 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
6684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6685 msgid "B"
6686 msgstr "B"
6688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6689 msgid "Pick the Blue component of the color"
6690 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
6692 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6693 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6695 msgid "clonetiler|H"
6696 msgstr "clonetiler|H"
6698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6699 msgid "Pick the hue of the color"
6700 msgstr "Nabrat odstín barvy"
6702 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6703 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6705 msgid "clonetiler|S"
6706 msgstr "clonetiler|S"
6708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6709 msgid "Pick the saturation of the color"
6710 msgstr "Nabrat sytost barvy"
6712 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6713 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6715 msgid "clonetiler|L"
6716 msgstr "clonetiler|L"
6718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6719 msgid "Pick the lightness of the color"
6720 msgstr "Nabrat jas barvy"
6722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6723 msgid "2. Tweak the picked value:"
6724 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
6726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6727 msgid "Gamma-correct:"
6728 msgstr "Gamma-korekce:"
6730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6731 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6732 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
6734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6735 msgid "Randomize:"
6736 msgstr "Nepravidelnost:"
6738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6739 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6740 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
6742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6743 msgid "Invert:"
6744 msgstr "Invertovat:"
6746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6747 msgid "Invert the picked value"
6748 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
6750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6751 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6752 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
6754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6755 msgid "Presence"
6756 msgstr "Umístění"
6758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6759 msgid ""
6760 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6761 "that point"
6762 msgstr ""
6763 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
6764 "daném bodě"
6766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6767 msgid "Size"
6768 msgstr "Velikost"
6770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6771 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6772 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
6774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6775 msgid ""
6776 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6777 "or stroke)"
6778 msgstr ""
6779 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
6780 "nebo okraj)"
6782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6783 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6784 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
6786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6787 msgid "How many rows in the tiling"
6788 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
6790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6791 msgid "How many columns in the tiling"
6792 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
6794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6795 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6796 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
6798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6799 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6800 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
6802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6803 msgid "Rows, columns: "
6804 msgstr "Řádky, sloupce:"
6806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6807 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6808 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
6810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6811 msgid "Width, height: "
6812 msgstr "Šířka, výška:"
6814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6815 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6816 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
6818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6819 msgid "Use saved size and position of the tile"
6820 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
6822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6823 msgid ""
6824 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6825 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6826 msgstr ""
6827 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
6828 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
6830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6831 msgid " <b>_Create</b> "
6832 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
6834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6835 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6836 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
6838 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6839 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6840 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6841 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6842 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6844 msgid " _Unclump "
6845 msgstr "Rozházet"
6847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6848 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6849 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
6851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6852 msgid " Re_move "
6853 msgstr " Odstranit "
6855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6856 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6857 msgstr ""
6858 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
6860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6861 msgid " R_eset "
6862 msgstr " Obnovit "
6864 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6866 msgid ""
6867 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6868 "to zero"
6869 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
6871 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6872 msgid "_Page"
6873 msgstr "_Strana"
6875 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6876 msgid "_Drawing"
6877 msgstr "_Kresba"
6879 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6880 msgid "_Selection"
6881 msgstr "_Výběr"
6883 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6884 msgid "_Custom"
6885 msgstr "V_lastní"
6887 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6888 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6889 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
6891 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6892 msgid "Units:"
6893 msgstr "Jednotky:"
6895 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6896 msgid "_x0:"
6897 msgstr "_x0:"
6899 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6900 msgid "x_1:"
6901 msgstr "x_1:"
6903 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Wid_th:"
6906 msgstr "Šířka:"
6908 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6909 msgid "_y0:"
6910 msgstr "_y0:"
6912 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6913 msgid "y_1:"
6914 msgstr "y_1:"
6916 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Hei_ght:"
6919 msgstr "Výška:"
6921 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6922 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6923 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
6925 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6926 msgid "_Width:"
6927 msgstr "Šířka:"
6929 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6930 msgid "pixels at"
6931 msgstr "pixelů při"
6933 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6934 msgid "dp_i"
6935 msgstr "dp_i"
6937 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6938 msgid "_Height:"
6939 msgstr "_Výška:"
6941 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
6942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
6943 msgid "dpi"
6944 msgstr "dpi"
6946 #. true = has mnemonic
6947 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6948 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6949 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
6951 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6952 msgid "_Browse..."
6953 msgstr "Procházet..."
6955 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Batch export all selected objects"
6958 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
6960 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6961 msgid ""
6962 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6963 "(caution, overwrites without asking!)"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Hide all except selected"
6969 msgstr "Ponechat vybráno"
6971 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6972 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6976 msgid "_Export"
6977 msgstr "_Export"
6979 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6980 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6981 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
6983 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "Batch export %d selected object"
6986 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6987 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6988 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6989 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6991 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6992 msgid "Export in progress"
6993 msgstr "Probíhá export"
6995 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "Exporting %d files"
6998 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
7000 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7001 #, c-format
7002 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7003 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
7005 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7006 msgid "You have to enter a filename"
7007 msgstr "Musíte zadat název souboru"
7009 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7010 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7011 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
7013 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7014 #, c-format
7015 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7016 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
7018 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7021 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
7023 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7024 msgid "Select a filename for exporting"
7025 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
7027 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7028 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7029 #, c-format
7030 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7031 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7032 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
7033 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
7034 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
7036 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7037 msgid "exact"
7038 msgstr "přesný"
7040 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7041 msgid "partial"
7042 msgstr "částečný"
7044 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7045 msgid "No objects found"
7046 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
7048 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7049 msgid "T_ype: "
7050 msgstr "Typ: "
7052 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7053 msgid "Search in all object types"
7054 msgstr "Hledat objekty všech typů"
7056 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7057 msgid "All types"
7058 msgstr "Všechny typy"
7060 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7061 msgid "Search all shapes"
7062 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
7064 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7065 msgid "All shapes"
7066 msgstr "Všechny tvary"
7068 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7069 msgid "Search rectangles"
7070 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
7072 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7073 msgid "Rectangles"
7074 msgstr "Čtyřúhelníky"
7076 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7077 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7078 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
7080 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7081 msgid "Ellipses"
7082 msgstr "Elipsy"
7084 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7085 msgid "Search stars and polygons"
7086 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
7088 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7089 msgid "Stars"
7090 msgstr "Hvězdy"
7092 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7093 msgid "Search spirals"
7094 msgstr "Hledat spirály"
7096 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7097 msgid "Spirals"
7098 msgstr "Spirály"
7100 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7101 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7102 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7103 msgid "Search paths, lines, polylines"
7104 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
7106 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
7108 msgid "Paths"
7109 msgstr "Křivky"
7111 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7112 msgid "Search text objects"
7113 msgstr "Hledat textové objekty"
7115 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7116 msgid "Texts"
7117 msgstr "Text"
7119 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7120 msgid "Search groups"
7121 msgstr "Prohledat skupiny"
7123 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7124 msgid "Groups"
7125 msgstr "Seskupení"
7127 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7128 msgid "Search clones"
7129 msgstr "Prohledat klony"
7131 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7132 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7133 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7134 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7135 #, fuzzy
7136 msgid "find|Clones"
7137 msgstr "Klony"
7139 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7140 msgid "Search images"
7141 msgstr "Prohledat obrázky"
7143 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7144 msgid "Search offset objects"
7145 msgstr "Hledat objekty s posunem"
7147 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7148 msgid "Offsets"
7149 msgstr "Posuny"
7151 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7152 msgid "_Text: "
7153 msgstr "_Text:"
7155 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7156 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7157 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
7159 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7160 msgid "_ID: "
7161 msgstr "_ID: "
7163 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7164 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7165 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
7167 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7168 msgid "_Style: "
7169 msgstr "_Styl:"
7171 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7172 msgid ""
7173 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7174 msgstr ""
7175 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
7176 "částečná shoda)"
7178 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7179 msgid "_Attribute: "
7180 msgstr "_Atribut:"
7182 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7183 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7184 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
7186 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7187 msgid "Search in s_election"
7188 msgstr "Hledat ve výběru"
7190 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7191 msgid "Limit search to the current selection"
7192 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
7194 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7195 msgid "Search in current _layer"
7196 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
7198 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7199 msgid "Limit search to the current layer"
7200 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
7202 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7203 msgid "Include _hidden"
7204 msgstr "Zahrnout _skryté"
7206 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7207 msgid "Include hidden objects in search"
7208 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
7210 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7211 msgid "Include l_ocked"
7212 msgstr "Zahrnout uzamčené"
7214 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7215 msgid "Include locked objects in search"
7216 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
7218 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7219 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7220 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7221 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7222 msgid "_Clear"
7223 msgstr "Vyčistit"
7225 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7226 msgid "Clear values"
7227 msgstr "Vyčistit hodnoty"
7229 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7230 msgid "_Find"
7231 msgstr "Hledat"
7233 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7234 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7235 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
7237 #. Create the label for the object id
7238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7239 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7240 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7242 msgid "_Id"
7243 msgstr "_Id"
7245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7246 msgid ""
7247 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7248 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
7250 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7252 #: ../src/verbs.cpp:2445
7253 msgid "_Set"
7254 msgstr "Na_stavit"
7256 #. Create the label for the object label
7257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7258 msgid "_Label"
7259 msgstr "Jmenovka"
7261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7262 msgid "A freeform label for the object"
7263 msgstr "Libovolný název objektu"
7265 #. Create the label for the object title
7266 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7267 #, fuzzy
7268 msgid "_Title"
7269 msgstr "Titulek"
7271 #. Create the frame for the object description
7272 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7273 #, fuzzy
7274 msgid "_Description"
7275 msgstr "Popis"
7277 #. Hide
7278 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7279 msgid "_Hide"
7280 msgstr "Skrýt"
7282 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7283 msgid "Check to make the object invisible"
7284 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
7286 #. Lock
7287 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7288 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7289 msgid "L_ock"
7290 msgstr "Zamkn_out"
7292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7293 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7294 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
7296 #. Create the frame for interactivity options
7297 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7298 #, fuzzy
7299 msgid "_Interactivity"
7300 msgstr "Průn_ik"
7302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7303 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7304 msgid "Ref"
7305 msgstr "Ref"
7307 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7308 msgid "Lock object"
7309 msgstr "Zamknout objekt"
7311 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7312 msgid "Unlock object"
7313 msgstr "Odemknout objekt"
7315 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7316 msgid "Hide object"
7317 msgstr "Skrýt objekt"
7319 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7320 msgid "Unhide object"
7321 msgstr "Zobrazit objekt"
7323 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7324 msgid "Id invalid! "
7325 msgstr "Id je neplatné!"
7327 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7328 msgid "Id exists! "
7329 msgstr "Id existuje!"
7331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7332 msgid "Set object ID"
7333 msgstr "Nastavit ID objektu"
7335 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7336 msgid "Set object label"
7337 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7340 msgid "Set object title"
7341 msgstr "Nastavit titulek objektu"
7343 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7344 msgid "Set object description"
7345 msgstr "Nastavit popis objektu"
7347 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7348 msgid "Href:"
7349 msgstr "Href:"
7351 #. default x:
7352 #. default y:
7353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7355 msgid "Target:"
7356 msgstr "Cíl:"
7358 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7359 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7362 msgid "Type:"
7363 msgstr "Typ:"
7365 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7366 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7367 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7368 msgid "Role:"
7369 msgstr "Role:"
7371 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7372 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7373 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7374 msgid "Arcrole:"
7375 msgstr "Arcrole:"
7377 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7379 msgid "Title:"
7380 msgstr "Titulek:"
7382 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7384 msgid "Actuate:"
7385 msgstr "Spouštět:"
7387 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7388 msgid "URL:"
7389 msgstr "URL:"
7391 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7393 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
7395 msgid "X:"
7396 msgstr "X:"
7398 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7399 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7400 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
7402 msgid "Y:"
7403 msgstr "Y:"
7405 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7406 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
7407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
7408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
7409 msgid "Width:"
7410 msgstr "Šířka:"
7412 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7413 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7414 msgid "Height:"
7415 msgstr "Výška:"
7417 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "%s Properties"
7420 msgstr "Vlastnosti odkazu"
7422 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7423 #, c-format
7424 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7428 #, c-format
7429 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7433 #, c-format
7434 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7438 msgid "<i>Checking...</i>"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7442 msgid "Fix spelling"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Suggestions:"
7448 msgstr "Rozlišení:"
7450 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7451 msgid "_Accept"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7455 msgid "Accept the chosen suggestion"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7459 #, fuzzy
7460 msgid "_Ignore once"
7461 msgstr "žádné"
7463 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7464 msgid "Ignore this word only once"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7468 #, fuzzy
7469 msgid "_Ignore"
7470 msgstr "žádné"
7472 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7473 msgid "Ignore this word in this session"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7477 msgid "A_dd to dictionary:"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7481 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7485 #, fuzzy
7486 msgid "_Stop"
7487 msgstr "Na_stavit"
7489 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7490 msgid "Stop the check"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7494 #, fuzzy
7495 msgid "_Start"
7496 msgstr "Start:"
7498 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7499 msgid "Start the check"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7503 msgid "Font"
7504 msgstr "Font"
7506 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7507 msgid "Align lines left"
7508 msgstr "Zarovnání vlevo"
7510 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7511 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7512 msgid "Center lines"
7513 msgstr "Zarovnání na střed"
7515 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7516 msgid "Align lines right"
7517 msgstr "Zarovnání vpravo"
7519 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Justify lines"
7522 msgstr "Zarovnat do bloku"
7524 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
7525 msgid "Horizontal text"
7526 msgstr "Vodorovný text"
7528 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
7529 msgid "Vertical text"
7530 msgstr "Svislý text"
7532 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7533 msgid "Line spacing:"
7534 msgstr "Mezery mezi řádky:"
7536 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7537 msgid "Set as default"
7538 msgstr "Nastavit jako výchozí"
7540 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7541 msgid "Set text style"
7542 msgstr "Nastavit styl textu"
7544 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7545 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7546 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
7548 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7549 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7550 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
7552 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7553 #, c-format
7554 msgid ""
7555 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7556 "commit changes."
7557 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
7559 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7560 msgid "Drag to reorder nodes"
7561 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
7563 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7564 msgid "New element node"
7565 msgstr "Nový uzel prvku"
7567 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7568 msgid "New text node"
7569 msgstr "Nový textový uzel"
7571 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7572 msgid "Duplicate node"
7573 msgstr "Duplikovat uzel"
7575 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7576 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7580 msgid "Unindent node"
7581 msgstr "Odsadit zpět uzel"
7583 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7584 msgid "Indent node"
7585 msgstr "Odsadit uzel"
7587 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7588 msgid "Raise node"
7589 msgstr "Zvýšit uzel"
7591 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7592 msgid "Lower node"
7593 msgstr "Snížit uzel"
7595 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7596 msgid "Delete attribute"
7597 msgstr "Odstranit atribut"
7599 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7600 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7601 msgid "Attribute name"
7602 msgstr "Název atributu"
7604 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7605 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7606 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7607 msgid "Set attribute"
7608 msgstr "Nastavit atribut"
7610 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7611 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7612 msgid "Set"
7613 msgstr "Nastavit"
7615 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7616 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7617 msgid "Attribute value"
7618 msgstr "Hodnota atributu"
7620 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7621 msgid "Drag XML subtree"
7622 msgstr "Táhnout podstrom XML"
7624 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7625 msgid "New element node..."
7626 msgstr "Nový uzel prvku..."
7628 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7629 msgid "Cancel"
7630 msgstr "Zrušit"
7632 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7633 msgid "Create"
7634 msgstr "Vytvořit"
7636 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7637 msgid "Create new element node"
7638 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
7640 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7641 msgid "Create new text node"
7642 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
7644 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7645 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7649 msgid "Change attribute"
7650 msgstr "Změniit atribut"
7652 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7653 msgid "Grid _units:"
7654 msgstr "Jednotky mřížky:"
7656 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7657 msgid "_Origin X:"
7658 msgstr "Počátek X:"
7660 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
7663 msgid "X coordinate of grid origin"
7664 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7666 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7667 msgid "O_rigin Y:"
7668 msgstr "Počátek Y:"
7670 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
7672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
7673 msgid "Y coordinate of grid origin"
7674 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7676 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7677 msgid "Spacing _Y:"
7678 msgstr "Mezery _Y:"
7680 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
7682 msgid "Base length of z-axis"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
7688 msgid "Angle X:"
7689 msgstr "Úhel X:"
7691 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7693 msgid "Angle of x-axis"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
7699 msgid "Angle Z:"
7700 msgstr "Úhel Z:"
7702 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7704 msgid "Angle of z-axis"
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7708 msgid "Grid line _color:"
7709 msgstr "Barva čar mřížky:"
7711 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7712 msgid "Grid line color"
7713 msgstr "Barva čar mřížky"
7715 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7716 msgid "Color of grid lines"
7717 msgstr "Barva čar mřížky"
7719 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7720 msgid "Ma_jor grid line color:"
7721 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
7723 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7724 msgid "Major grid line color"
7725 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
7727 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7728 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7729 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
7731 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7732 msgid "_Major grid line every:"
7733 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
7735 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7736 msgid "lines"
7737 msgstr "čar"
7739 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Rectangular grid"
7742 msgstr "Čtyřúhelník"
7744 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Axonometric grid"
7747 msgstr "Axonometricky (3D)"
7749 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Create new grid"
7752 msgstr "Vytvořit vodítko"
7754 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7755 #, fuzzy
7756 msgid "_Enabled"
7757 msgstr "Titulek"
7759 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7760 msgid ""
7761 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7762 "grids."
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7766 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7770 msgid ""
7771 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7772 "will be snapped to"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7776 #, fuzzy
7777 msgid "_Visible"
7778 msgstr "Barvy"
7780 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7781 msgid ""
7782 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7783 "to invisible grids."
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7787 msgid "Spacing _X:"
7788 msgstr "Mezery _X:"
7790 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
7792 msgid "Distance between vertical grid lines"
7793 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
7795 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
7797 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7798 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
7800 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7801 msgid "_Show dots instead of lines"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7805 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7806 msgstr ""
7808 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7809 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
7810 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
7811 msgid "UNDEFINED"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
7815 #, fuzzy
7816 msgid "grid line"
7817 msgstr "Vodítko"
7819 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
7820 #, fuzzy
7821 msgid "grid intersection"
7822 msgstr "Průnik"
7824 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
7825 #, fuzzy
7826 msgid "guide"
7827 msgstr "Vodítka"
7829 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
7830 #, fuzzy
7831 msgid "guide intersection"
7832 msgstr "Průnik"
7834 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
7835 #, fuzzy
7836 msgid "guide origin"
7837 msgstr "Barva čáry vodítka"
7839 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
7840 #, fuzzy
7841 msgid "grid-guide intersection"
7842 msgstr "Průnik"
7844 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
7845 #, fuzzy
7846 msgid "cusp node"
7847 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
7849 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
7850 #, fuzzy
7851 msgid "smooth node"
7852 msgstr "Vyhladit"
7854 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
7855 #, fuzzy
7856 msgid "path"
7857 msgstr "Křivka"
7859 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
7860 #, fuzzy
7861 msgid "path intersection"
7862 msgstr "Průnik"
7864 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
7865 #, fuzzy
7866 msgid "bounding box corner"
7867 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7869 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
7870 #, fuzzy
7871 msgid "bounding box side"
7872 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7874 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
7875 #, fuzzy
7876 msgid "page border"
7877 msgstr "Barva okraje stránky"
7879 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
7880 #, fuzzy
7881 msgid "line midpoint"
7882 msgstr "Šířka čáry"
7884 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
7885 #, fuzzy
7886 msgid "object midpoint"
7887 msgstr "Objekty"
7889 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
7890 #, fuzzy
7891 msgid "object rotation center"
7892 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
7894 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
7895 #, fuzzy
7896 msgid "handle"
7897 msgstr "Tvary"
7899 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
7900 #, fuzzy
7901 msgid "bounding box side midpoint"
7902 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7904 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
7905 #, fuzzy
7906 msgid "bounding box midpoint"
7907 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7909 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
7910 #, fuzzy
7911 msgid "page corner"
7912 msgstr "Barva okraje stránky"
7914 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
7915 msgid "convex hull corner"
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
7919 #, fuzzy
7920 msgid "quadrant point"
7921 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7923 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
7924 #, fuzzy
7925 msgid "center"
7926 msgstr "Zarovnat na střed"
7928 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
7929 #, fuzzy
7930 msgid "corner"
7931 msgstr "Rohy:"
7933 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
7934 #, fuzzy
7935 msgid "text baseline"
7936 msgstr "Zarovnat základny textu"
7938 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
7939 #, fuzzy
7940 msgid "constrained angle"
7941 msgstr "_Rotace"
7943 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
7944 #, fuzzy
7945 msgid "constraint"
7946 msgstr "Připojit"
7948 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Bounding box corner"
7951 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7953 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Bounding box midpoint"
7956 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7958 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Bounding box side midpoint"
7961 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7963 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Smooth node"
7966 msgstr "Vyhladit"
7968 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Cusp node"
7971 msgstr "Zvýšit uzel"
7973 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Line midpoint"
7976 msgstr "Šířka čáry"
7978 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Object midpoint"
7981 msgstr "Objekty"
7983 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Object rotation center"
7986 msgstr "Objekty na vzorek"
7988 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Handle"
7991 msgstr "Úhel"
7993 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Path intersection"
7996 msgstr "Průnik"
7998 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Guide"
8001 msgstr "Vodítka"
8003 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Guide origin"
8006 msgstr "Barva čáry vodítka"
8008 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
8009 msgid "Convex hull corner"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
8013 msgid "Quadrant point"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
8017 msgid "Center"
8018 msgstr "Zarovnat na střed"
8020 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Corner"
8023 msgstr "Rohy:"
8025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Text baseline"
8028 msgstr "Zarovnat základny textu"
8030 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
8031 msgid "Multiple of grid spacing"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
8035 msgid " to "
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/document.cpp:478
8039 #, c-format
8040 msgid "New document %d"
8041 msgstr "Nový dokument %d"
8043 #: ../src/document.cpp:510
8044 #, c-format
8045 msgid "Memory document %d"
8046 msgstr "Dokument v paměti %d"
8048 #: ../src/document.cpp:740
8049 #, c-format
8050 msgid "Unnamed document %d"
8051 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
8053 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8054 #: ../src/draw-context.cpp:577
8055 msgid "Path is closed."
8056 msgstr "Křivka uzavřena"
8058 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8059 #: ../src/draw-context.cpp:592
8060 msgid "Closing path."
8061 msgstr "Uzavírám křivku."
8063 #: ../src/draw-context.cpp:702
8064 msgid "Draw path"
8065 msgstr "Nakreslit křivku"
8067 #: ../src/draw-context.cpp:863
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Creating single dot"
8070 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8072 #: ../src/draw-context.cpp:864
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Create single dot"
8075 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
8077 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8078 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8079 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8080 #, c-format
8081 msgid " alpha %.3g"
8082 msgstr " alfa %.3g"
8084 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8085 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8086 #, c-format
8087 msgid ", averaged with radius %d"
8088 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
8090 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8091 #, c-format
8092 msgid " under cursor"
8093 msgstr " pod kurzorem"
8095 #. message, to show in the statusbar
8096 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8097 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8098 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
8100 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8101 msgid ""
8102 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8103 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8104 "to copy the color under mouse to clipboard"
8105 msgstr ""
8106 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
8107 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
8108 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
8110 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8111 msgid "Set picked color"
8112 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
8114 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8115 msgid ""
8116 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8120 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8124 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8128 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8132 #, fuzzy
8133 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8134 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
8136 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Draw calligraphic stroke"
8139 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
8141 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8142 #, fuzzy
8143 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8144 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
8146 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Draw eraser stroke"
8149 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
8151 #: ../src/event-context.cpp:615
8152 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/event-log.cpp:37
8156 msgid "[Unchanged]"
8157 msgstr "[Nezměněno]"
8159 #. Edit
8160 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8161 msgid "_Undo"
8162 msgstr "Zpět"
8164 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8165 msgid "_Redo"
8166 msgstr "Znovu"
8168 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8169 msgid "Dependency:"
8170 msgstr "Závislost:"
8172 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8173 msgid "  type: "
8174 msgstr "  typ: "
8176 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8177 msgid "  location: "
8178 msgstr "  umístění: "
8180 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8181 msgid "  string: "
8182 msgstr "  řetězec: "
8184 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8185 msgid "  description: "
8186 msgstr "  popis: "
8188 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8189 #, fuzzy
8190 msgid " (No preferences)"
8191 msgstr "Vlastnosti lupy"
8193 #. This is some filler text, needs to change before relase
8194 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8195 msgid ""
8196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8197 "span>\n"
8198 "\n"
8199 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8200 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8201 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8202 msgstr ""
8203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
8204 "nepodařilo nahrát</span>\n"
8205 "\n"
8206 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
8207 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
8208 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
8210 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8211 msgid "Show dialog on startup"
8212 msgstr "Ukázat dialog při startu"
8214 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8215 #, c-format
8216 msgid "'%s' working, please wait..."
8217 msgstr ""
8219 #. static int i = 0;
8220 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8221 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8222 msgid ""
8223 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8224 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8225 msgstr ""
8226 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
8227 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
8229 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8230 msgid "an ID was not defined for it."
8231 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
8233 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8234 msgid "there was no name defined for it."
8235 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
8237 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8238 msgid "the XML description of it got lost."
8239 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
8241 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8242 msgid "no implementation was defined for the extension."
8243 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
8245 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8246 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8247 msgid "a dependency was not met."
8248 msgstr "závislost nebyla splněna."
8250 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8251 msgid "Extension \""
8252 msgstr "Rozšíření \""
8254 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8255 msgid "\" failed to load because "
8256 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
8258 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8259 #, c-format
8260 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8261 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
8263 #: ../src/extension/extension.cpp:740
8264 msgid "Name:"
8265 msgstr "Jméno:"
8267 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8268 msgid "ID:"
8269 msgstr "ID:"
8271 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8272 msgid "State:"
8273 msgstr "Stav:"
8275 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8276 msgid "Loaded"
8277 msgstr "Načteno"
8279 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8280 msgid "Unloaded"
8281 msgstr "Uvolněno"
8283 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8284 msgid "Deactivated"
8285 msgstr "Deaktivováno"
8287 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8288 msgid ""
8289 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8290 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8291 "this extension."
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
8295 msgid ""
8296 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8297 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8298 "expected."
8299 msgstr ""
8300 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
8301 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
8302 "očekávání."
8304 #: ../src/extension/init.cpp:274
8305 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8306 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
8308 #: ../src/extension/init.cpp:288
8309 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8310 #, c-format
8311 msgid ""
8312 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8313 "will not be loaded."
8314 msgstr ""
8315 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
8316 "načteny."
8318 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Adaptive Threshold"
8321 msgstr "Práh"
8323 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8324 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8325 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Offset"
8328 msgstr "Posuny"
8330 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8331 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8332 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8333 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8334 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8335 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8336 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8337 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8338 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8339 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8340 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8341 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8342 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8343 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8344 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8345 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8347 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8348 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8349 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8350 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8351 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8352 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8353 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8354 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8355 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8356 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8357 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8358 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8359 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8360 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8361 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8362 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8363 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Raster"
8366 msgstr "Posunout výš"
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8369 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Add Noise"
8375 msgstr "Přidat Uzly"
8377 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8378 msgid "Uniform Noise"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8382 msgid "Gaussian Noise"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8386 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8390 msgid "Impulse Noise"
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Laplacian Noise"
8396 msgstr "Fraktální šum"
8398 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8399 msgid "Poisson Noise"
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8403 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Blur"
8409 msgstr "Modrá"
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8412 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8413 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8414 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8416 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8417 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8418 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8419 msgid "Radius"
8420 msgstr "Poloměr"
8422 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8423 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8425 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8426 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Sigma"
8430 msgstr "malý"
8432 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8435 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
8437 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8438 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Channel"
8441 msgstr "Zrušit"
8443 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8444 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8445 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8446 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Layer"
8449 msgstr "_Vrstva"
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8452 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8453 msgid "Red Channel"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8458 msgid "Green Channel"
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8462 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8463 msgid "Blue Channel"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8467 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Cyan Channel"
8470 msgstr "Vytvořit táhlo"
8472 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8473 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Magenta Channel"
8476 msgstr "Růžová"
8478 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8479 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Yellow Channel"
8482 msgstr "Žlutá"
8484 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Black Channel"
8488 msgstr "Černá výplň"
8490 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Opacity Channel"
8494 msgstr "Krytí"
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8497 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8498 msgid "Matte Channel"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8502 msgid "Extract specific channel from image."
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Charcoal"
8508 msgstr "Cairo"
8510 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8513 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
8515 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8516 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Contrast"
8522 msgstr "Rohy:"
8524 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Adjust"
8527 msgstr "Táhnout křivku"
8529 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8530 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8534 msgid "Cycle Colormap"
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8538 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8539 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Amount"
8543 msgstr "Font"
8545 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8546 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8547 msgstr ""
8549 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Despeckle"
8552 msgstr "Zrušit výběr"
8554 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8555 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Edge"
8561 msgstr "Rozostřit Okraj"
8563 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8566 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
8568 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8569 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Enhance"
8575 msgstr "Zrušit"
8577 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8578 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Equalize"
8584 msgstr "Rovnoměrná šřka"
8586 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8587 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8591 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8592 msgid "Gaussian Blur"
8593 msgstr ""
8595 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8596 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8597 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Factor"
8600 msgstr "Jedna barva"
8602 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8603 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8604 msgstr ""
8606 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Implode"
8609 msgstr "Import"
8611 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8614 msgstr "Ponechat vybráno"
8616 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Level"
8619 msgstr "Barevný kruh"
8621 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8622 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Black Point"
8625 msgstr "Černá výplň"
8627 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8628 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8629 #, fuzzy
8630 msgid "White Point"
8631 msgstr "Ostrý roh"
8633 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8634 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Gamma Correction"
8637 msgstr "Gamma-korekce:"
8639 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8640 msgid ""
8641 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8642 "to the full color range."
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8646 msgid "Level (with Channel)"
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8650 msgid ""
8651 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8652 "between the given ranges to the full color range."
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Median"
8658 msgstr "střední"
8660 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8661 msgid ""
8662 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8663 "neighborhood."
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8667 #, fuzzy
8668 msgid "HSB Adjust"
8669 msgstr "Táhnout křivku"
8671 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Brightness"
8674 msgstr "Jas"
8676 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8677 msgid ""
8678 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Negate"
8684 msgstr "Negativ"
8686 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8687 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8688 msgstr ""
8690 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Normalize"
8693 msgstr "Normální"
8695 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8696 msgid ""
8697 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8698 "range of color."
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Oil Paint"
8704 msgstr "GNOME Print"
8706 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8707 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8711 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8715 msgid "Raise"
8716 msgstr "Posunout výš"
8718 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Raised"
8721 msgstr "Posunout výš"
8723 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8724 msgid ""
8725 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8726 "appearance."
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8730 msgid "Reduce Noise"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8734 msgid ""
8735 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Resample"
8741 msgstr "Vzorky"
8743 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8744 msgid ""
8745 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Shade"
8751 msgstr "Tvary"
8753 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8755 msgid "Azimuth"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Elevation"
8762 msgstr "Vztah"
8764 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Colored Shading"
8767 msgstr "Barva stínu"
8769 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8770 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8776 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
8778 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8779 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Dither"
8785 msgstr "Další"
8787 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8788 msgid ""
8789 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8790 "the original position"
8791 msgstr ""
8793 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Swirl"
8796 msgstr "Spirála"
8798 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8799 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8800 msgstr ""
8802 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8803 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8804 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8805 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8806 msgid "Threshold"
8807 msgstr "Práh"
8809 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8812 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
8814 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8815 msgid "Unsharp Mask"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8819 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Wave"
8825 msgstr "Uložit"
8827 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8828 msgid "Amplitude"
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Wavelength"
8834 msgstr "Délka stupnice"
8836 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8837 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8841 msgid "Inset/Outset Halo"
8842 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
8844 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8845 msgid "Width in px of the halo"
8846 msgstr "Šířka hala v px"
8848 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8849 msgid "Number of steps"
8850 msgstr "Počet kroků"
8852 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8853 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8854 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
8856 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8857 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8858 msgid "Restrict to PS level"
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8862 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8863 #, fuzzy
8864 msgid "PostScript level 3"
8865 msgstr "Soubor Postscriptu"
8867 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8868 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8869 #, fuzzy
8870 msgid "PostScript level 2"
8871 msgstr "Soubor Postscriptu"
8873 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8874 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8875 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8876 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8877 msgid "Convert texts to paths"
8878 msgstr "Převést texty na křivky"
8880 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8881 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8885 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8886 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Rasterize filter effects"
8889 msgstr "Vložit velikost odděleně"
8891 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8892 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8893 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8896 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
8898 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8899 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8900 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Export area is drawing"
8903 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8905 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8906 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8907 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Export area is page"
8910 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8912 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8913 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8914 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8915 msgid "Limit export to the object with ID"
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8919 #, fuzzy
8920 msgid "PostScript File"
8921 msgstr "Soubor Postscriptu"
8923 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8924 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Encapsulated PostScript File"
8930 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
8932 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8933 msgid "Restrict to PDF version"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8937 msgid "PDF 1.4"
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8941 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8945 #, fuzzy
8946 msgid "EMF Input"
8947 msgstr "DXF Vstup"
8949 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8952 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
8954 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8955 msgid "Enhanced Metafiles"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8959 #, fuzzy
8960 msgid "WMF Input"
8961 msgstr "WPG Vstup"
8963 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8966 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
8968 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Windows Metafiles"
8971 msgstr "Vstup Windows Metafile"
8973 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8974 #, fuzzy
8975 msgid "EMF Output"
8976 msgstr "Výstup DXF"
8978 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8981 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
8983 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Enhanced Metafile"
8986 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
8988 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Drop Shadow"
8991 msgstr "Vypustit SVG"
8993 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8994 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8995 msgid "Blur radius, px"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8999 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9000 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Opacity, %"
9005 msgstr "Krytí, %:"
9007 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9008 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Horizontal offset, px"
9011 msgstr "Vodorovný posun"
9013 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9014 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Vertical offset, px"
9017 msgstr "Svislý posun"
9019 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9020 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9021 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9022 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9023 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
9025 msgid "Filters"
9026 msgstr "Filtry"
9028 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9029 msgid "Black, blurred drop shadow"
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Drop Glow"
9035 msgstr "Vynechat barvu"
9037 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9038 msgid "White, blurred drop glow"
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Bundled"
9044 msgstr "Zaoblení:"
9046 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9047 msgid "Personal"
9048 msgstr ""
9050 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9053 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
9055 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Snow crest"
9058 msgstr "Náhled"
9060 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Drift Size"
9063 msgstr "Velikost bodu"
9065 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Snow has fallen on object"
9068 msgstr "Vzorek na objekty"
9070 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9071 #, c-format
9072 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9073 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
9075 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Link or embed image:"
9078 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
9080 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9081 #, fuzzy
9082 msgid "embed"
9083 msgstr "vložený"
9085 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9086 #, fuzzy
9087 msgid "link"
9088 msgstr "čar"
9090 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9091 msgid ""
9092 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9093 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9094 msgstr ""
9096 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9097 msgid "GIMP Gradients"
9098 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
9100 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9101 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9102 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
9104 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9105 msgid "Gradients used in GIMP"
9106 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
9108 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9109 msgid "Grid"
9110 msgstr "Mřížka"
9112 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
9113 msgid "Line Width"
9114 msgstr "Šířka čáry"
9116 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
9117 msgid "Horizontal Spacing"
9118 msgstr "Vodorovné mezery"
9120 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9121 msgid "Vertical Spacing"
9122 msgstr "Svislé mezery"
9124 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9125 msgid "Horizontal Offset"
9126 msgstr "Vodorovný posun"
9128 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9129 msgid "Vertical Offset"
9130 msgstr "Svislý posun"
9132 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
9133 msgid "Draw a path which is a grid"
9134 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
9136 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
9137 #, fuzzy
9138 msgid "JavaFX Output"
9139 msgstr "Výstup do LaTeXu"
9141 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
9142 msgid "JavaFX (*.fx)"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9146 #, fuzzy
9147 msgid "JavaFX Raytracer File"
9148 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
9150 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9151 msgid "LaTeX Output"
9152 msgstr "Výstup do LaTeXu"
9154 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9155 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9156 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
9158 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9159 msgid "LaTeX PSTricks File"
9160 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
9162 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9163 msgid "LaTeX Print"
9164 msgstr "Tisk LaTeX"
9166 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9167 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9168 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
9170 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9171 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9172 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
9174 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9175 msgid "OpenDocument drawing file"
9176 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
9178 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9179 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9180 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9181 msgid "media box"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9185 msgid "crop box"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9189 msgid "trim box"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9193 msgid "bleed box"
9194 msgstr ""
9196 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9197 msgid "art box"
9198 msgstr ""
9200 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Select page:"
9203 msgstr "Vybrat další"
9205 #. Display total number of pages
9206 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9207 #, fuzzy, c-format
9208 msgid "out of %i"
9209 msgstr "Množství zvíření"
9211 #. Crop settings
9212 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Clip to:"
9215 msgstr "Ořez"
9217 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Page settings"
9220 msgstr "Orientace strany:"
9222 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9223 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9224 msgstr ""
9226 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9227 msgid ""
9228 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9229 "and slow performance."
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9233 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9234 #, fuzzy
9235 msgid "rough"
9236 msgstr "Skupina"
9238 #. Text options
9239 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Text handling:"
9242 msgstr "Nastavit rozestupy:"
9244 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9245 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Import text as text"
9248 msgstr "Převést vlitý text na text"
9250 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9251 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Embed images"
9257 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
9259 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9260 msgid "Import settings"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9264 msgid "PDF Import Settings"
9265 msgstr ""
9267 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9268 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9269 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9270 msgid "pdfinput|medium"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9274 #, fuzzy
9275 msgid "fine"
9276 msgstr "Přímka"
9278 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9279 #, fuzzy
9280 msgid "very fine"
9281 msgstr "Invertovat výplň"
9283 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9284 #, fuzzy
9285 msgid "PDF Input"
9286 msgstr "DXF Vstup"
9288 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9291 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9293 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9294 msgid "Adobe Portable Document Format"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9298 #, fuzzy
9299 msgid "AI Input"
9300 msgstr "AI 8.0 Vstup"
9302 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9305 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
9307 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9310 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
9312 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9313 msgid "PovRay Output"
9314 msgstr "Výstup do PovRay"
9316 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9317 #, fuzzy
9318 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9319 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
9321 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9322 msgid "PovRay Raytracer File"
9323 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
9325 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9326 msgid "SVG Input"
9327 msgstr "SVG Vstup"
9329 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9330 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9331 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
9333 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9334 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9335 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
9337 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9338 msgid "SVG Output Inkscape"
9339 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
9341 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9342 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9343 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9345 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9346 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9347 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
9349 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9350 msgid "SVG Output"
9351 msgstr "SVG Výstup"
9353 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9354 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9355 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
9357 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9358 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9359 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
9361 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9362 msgid "SVGZ Input"
9363 msgstr "SVGZ Vstup"
9365 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9366 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9367 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
9369 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9370 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9371 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
9373 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9374 msgid "SVGZ Output"
9375 msgstr "SVGZ Výstup"
9377 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9378 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9379 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
9381 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9382 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9383 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
9385 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9386 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9387 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
9389 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9390 msgid "Windows 32-bit Print"
9391 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
9393 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9394 msgid "WPG Input"
9395 msgstr "WPG Vstup"
9397 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9398 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9399 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
9401 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9402 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9403 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
9405 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Live preview"
9408 msgstr "Náhled"
9410 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9411 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9412 msgstr ""
9414 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9415 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9416 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9417 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9418 #: ../src/extension/system.cpp:107
9419 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9420 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
9422 #: ../src/file.cpp:147
9423 msgid "default.svg"
9424 msgstr "default.cs.svg"
9426 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9427 #, c-format
9428 msgid "Failed to load the requested file %s"
9429 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9431 #: ../src/file.cpp:290
9432 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9433 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
9435 #: ../src/file.cpp:296
9436 #, c-format
9437 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9438 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
9440 #: ../src/file.cpp:325
9441 msgid "Document reverted."
9442 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
9444 #: ../src/file.cpp:327
9445 msgid "Document not reverted."
9446 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
9448 #: ../src/file.cpp:477
9449 msgid "Select file to open"
9450 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
9452 #: ../src/file.cpp:564
9453 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9454 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
9456 #: ../src/file.cpp:569
9457 #, c-format
9458 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9459 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9460 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
9461 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
9462 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
9464 #: ../src/file.cpp:574
9465 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9466 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
9468 #: ../src/file.cpp:605
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9472 "caused by an unknown filename extension."
9473 msgstr ""
9474 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
9475 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
9477 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9478 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9479 msgid "Document not saved."
9480 msgstr "Dokument nebyl uložen."
9482 #: ../src/file.cpp:613
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/file.cpp:621
9489 #, c-format
9490 msgid "File %s could not be saved."
9491 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9493 #: ../src/file.cpp:638
9494 msgid "Document saved."
9495 msgstr "Dokument uložen."
9497 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9498 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9499 #, c-format
9500 msgid "drawing%s"
9501 msgstr "kresba%s"
9503 #: ../src/file.cpp:776
9504 #, c-format
9505 msgid "drawing-%d%s"
9506 msgstr "kresba-%d%s"
9508 #: ../src/file.cpp:780
9509 #, fuzzy, c-format
9510 msgid "%s"
9511 msgstr "%"
9513 #: ../src/file.cpp:795
9514 msgid "Select file to save a copy to"
9515 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
9517 #: ../src/file.cpp:797
9518 msgid "Select file to save to"
9519 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
9521 #: ../src/file.cpp:892
9522 msgid "No changes need to be saved."
9523 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
9525 #: ../src/file.cpp:909
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Saving document..."
9528 msgstr "Uložit dokument"
9530 #: ../src/file.cpp:1068
9531 msgid "Import"
9532 msgstr "Import"
9534 #: ../src/file.cpp:1118
9535 msgid "Select file to import"
9536 msgstr "Vyberte soubor pro import"
9538 #: ../src/file.cpp:1230
9539 msgid "Select file to export to"
9540 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
9542 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9543 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Blend"
9549 msgstr "Modrá"
9551 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Color Matrix"
9554 msgstr "Matice"
9556 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9557 msgid "Component Transfer"
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Composite"
9563 msgstr "Kombinace"
9565 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9566 msgid "Convolve Matrix"
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9570 msgid "Diffuse Lighting"
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Displacement Map"
9576 msgstr "Maximální posun, px"
9578 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9579 msgid "Flood"
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9583 msgid "Image"
9584 msgstr "Obrázek"
9586 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Merge"
9589 msgstr "Měřítko"
9591 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9592 msgid "Specular Lighting"
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Tile"
9598 msgstr "Titulek"
9600 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Turbulence"
9603 msgstr "Tolerance:"
9605 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Source Graphic"
9608 msgstr "Výška zdroje"
9610 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Source Alpha"
9613 msgstr "Zdroj"
9615 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Background Image"
9618 msgstr "Pozadí"
9620 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Background Alpha"
9623 msgstr "Pozadí"
9625 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Fill Paint"
9628 msgstr "Tisk PDF"
9630 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9631 msgid "Stroke Paint"
9632 msgstr "Vykreslení čáry"
9634 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9635 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9636 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9637 msgid "filterBlendMode|Normal"
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Multiply"
9643 msgstr "Vícenásobný styl"
9645 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Screen"
9648 msgstr "Zelená"
9650 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Darken"
9653 msgstr "Ztmavit"
9655 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Lighten"
9658 msgstr "Jas"
9660 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Matrix"
9663 msgstr "Matice"
9665 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Saturate"
9668 msgstr "Sytost"
9670 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Hue Rotate"
9673 msgstr "Rotovat"
9675 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9676 msgid "Luminance to Alpha"
9677 msgstr ""
9679 #. File
9680 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9682 msgid "Default"
9683 msgstr "Výchozí"
9685 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Over"
9688 msgstr "Další"
9690 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9691 #, fuzzy
9692 msgid "In"
9693 msgstr "Palec"
9695 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Out"
9698 msgstr "Výstup"
9700 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Atop"
9703 msgstr "Přidat zarážku"
9705 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9706 msgid "XOR"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9710 msgid "Arithmetic"
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Identity"
9716 msgstr "Identifikátor"
9718 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Table"
9721 msgstr "Titulek"
9723 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Discrete"
9726 msgstr "Rozmístit"
9728 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Linear"
9731 msgstr "Přímka"
9733 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9734 msgid "Gamma"
9735 msgstr ""
9737 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9738 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9739 msgid "Duplicate"
9740 msgstr "Duplikovat"
9742 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9743 msgid "Wrap"
9744 msgstr "Zalamování"
9746 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9747 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9749 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9750 msgid "Red"
9751 msgstr "Červená"
9753 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9754 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9757 msgid "Green"
9758 msgstr "Zelená"
9760 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9761 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9764 msgid "Blue"
9765 msgstr "Modrá"
9767 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9768 msgid "Alpha"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Erode"
9774 msgstr "Uzly"
9776 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Dilate"
9779 msgstr "Datum"
9781 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9782 msgid "Fractal Noise"
9783 msgstr "Fraktální šum"
9785 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Distant Light"
9788 msgstr "Výška cíle"
9790 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Point Light"
9793 msgstr "Více jasu"
9795 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Spot Light"
9798 msgstr "Více jasu"
9800 #: ../src/flood-context.cpp:246
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Visible Colors"
9803 msgstr "Barvy"
9805 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Small"
9808 msgstr "malý"
9810 #: ../src/flood-context.cpp:266
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Medium"
9813 msgstr "střední"
9815 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Large"
9818 msgstr "větší"
9820 #: ../src/flood-context.cpp:469
9821 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/flood-context.cpp:509
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9828 msgid_plural ""
9829 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9830 msgstr[0] ""
9831 msgstr[1] ""
9832 msgstr[2] ""
9834 #: ../src/flood-context.cpp:513
9835 #, c-format
9836 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9837 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9838 msgstr[0] ""
9839 msgstr[1] ""
9840 msgstr[2] ""
9842 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9843 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9847 msgid ""
9848 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9849 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9850 msgstr ""
9852 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Fill bounded area"
9855 msgstr "Výplň a čáry"
9857 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Set style on object"
9860 msgstr "Vzorek na objekty"
9862 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9863 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9864 msgstr ""
9866 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9867 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9868 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
9870 #. POINT_LG_BEGIN
9871 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9872 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9873 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
9875 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9878 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
9880 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9881 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9882 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
9884 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9885 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9886 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9887 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
9889 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9890 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9891 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
9893 #. POINT_RG_FOCUS
9894 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9895 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9898 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
9900 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9901 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9902 #, fuzzy, c-format
9903 msgid "%s selected"
9904 msgstr "Poslední vybraný"
9906 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9907 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9908 #, fuzzy, c-format
9909 msgid " out of %d gradient handle"
9910 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9911 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
9912 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
9913 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
9915 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9916 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9917 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9918 #, fuzzy, c-format
9919 msgid " on %d selected object"
9920 msgid_plural " on %d selected objects"
9921 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
9922 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
9923 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
9925 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9926 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid ""
9929 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9930 msgid_plural ""
9931 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9932 msgstr[0] ""
9933 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
9934 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
9935 msgstr[1] ""
9936 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
9937 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
9938 msgstr[2] ""
9939 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
9940 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
9942 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9943 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9944 #, c-format
9945 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9946 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9947 msgstr[0] ""
9948 msgstr[1] ""
9949 msgstr[2] ""
9951 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9952 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9953 #, c-format
9954 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9955 msgid_plural ""
9956 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9957 msgstr[0] ""
9958 msgstr[1] ""
9959 msgstr[2] ""
9961 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9962 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9963 msgid "Add gradient stop"
9964 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
9966 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Simplify gradient"
9969 msgstr "Kruhový přechod"
9971 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9972 msgid "Create default gradient"
9973 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
9975 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9976 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9977 msgstr ""
9979 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9980 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9981 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
9983 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9984 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9985 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
9987 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9988 msgid "Invert gradient"
9989 msgstr "Obrátit barevný přechod"
9991 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9992 #, c-format
9993 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9994 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9995 msgstr[0] ""
9996 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
9997 msgstr[1] ""
9998 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
9999 msgstr[2] ""
10000 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
10002 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10003 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10004 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
10006 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10007 msgid "Merge gradient handles"
10008 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
10010 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10011 msgid "Move gradient handle"
10012 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
10014 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10015 msgid "Delete gradient stop"
10016 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
10018 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10019 #, fuzzy, c-format
10020 msgid ""
10021 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10022 "+Alt</b> to delete stop"
10023 msgstr ""
10024 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
10025 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
10027 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10028 msgid " (stroke)"
10029 msgstr " (okraj)"
10031 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10032 #, c-format
10033 msgid ""
10034 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10035 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10036 msgstr ""
10037 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
10038 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
10040 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10041 #, c-format
10042 msgid ""
10043 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10044 "separate focus"
10045 msgstr ""
10046 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
10047 "těžiště oddělit"
10049 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10050 #, c-format
10051 msgid ""
10052 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10053 "separate"
10054 msgid_plural ""
10055 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10056 "separate"
10057 msgstr[0] ""
10058 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
10059 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
10060 msgstr[1] ""
10061 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
10062 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
10063 msgstr[2] ""
10064 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
10065 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
10067 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Move gradient handle(s)"
10070 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
10072 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10075 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
10077 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Delete gradient stop(s)"
10080 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
10082 #. Add the units menu.
10083 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
10085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
10086 msgid "Units"
10087 msgstr "Jednotky"
10089 #: ../src/helper/units.cpp:38
10090 msgid "Point"
10091 msgstr "Bod"
10093 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10094 msgid "pt"
10095 msgstr "pt"
10097 #: ../src/helper/units.cpp:38
10098 msgid "Pt"
10099 msgstr "Pt"
10101 #: ../src/helper/units.cpp:39
10102 msgid "Pica"
10103 msgstr ""
10105 #: ../src/helper/units.cpp:39
10106 msgid "pc"
10107 msgstr ""
10109 #: ../src/helper/units.cpp:39
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Picas"
10112 msgstr "Křivky"
10114 #: ../src/helper/units.cpp:39
10115 msgid "Pc"
10116 msgstr ""
10118 #: ../src/helper/units.cpp:40
10119 msgid "Pixel"
10120 msgstr "Pixel"
10122 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
10124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10126 msgid "px"
10127 msgstr "px"
10129 #: ../src/helper/units.cpp:40
10130 msgid "Pixels"
10131 msgstr "Pixely"
10133 #: ../src/helper/units.cpp:40
10134 msgid "Px"
10135 msgstr "Px"
10137 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
10138 msgid "%"
10139 msgstr "%"
10141 #: ../src/helper/units.cpp:42
10142 msgid "Percents"
10143 msgstr "Procenta"
10145 #: ../src/helper/units.cpp:43
10146 msgid "Millimeter"
10147 msgstr "Milimetr"
10149 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10150 msgid "mm"
10151 msgstr "mm"
10153 #: ../src/helper/units.cpp:43
10154 msgid "Millimeters"
10155 msgstr "Milimetry"
10157 #: ../src/helper/units.cpp:44
10158 msgid "Centimeter"
10159 msgstr "Centimetr"
10161 #: ../src/helper/units.cpp:44
10162 msgid "cm"
10163 msgstr "cm"
10165 #: ../src/helper/units.cpp:44
10166 msgid "Centimeters"
10167 msgstr "Centimetry"
10169 #: ../src/helper/units.cpp:45
10170 msgid "Meter"
10171 msgstr "Metr"
10173 #: ../src/helper/units.cpp:45
10174 msgid "m"
10175 msgstr "m"
10177 #: ../src/helper/units.cpp:45
10178 msgid "Meters"
10179 msgstr "Metrů"
10181 #. no svg_unit
10182 #: ../src/helper/units.cpp:46
10183 msgid "Inch"
10184 msgstr "Palec"
10186 #: ../src/helper/units.cpp:46
10187 msgid "in"
10188 msgstr "in"
10190 #: ../src/helper/units.cpp:46
10191 msgid "Inches"
10192 msgstr "Palců"
10194 #: ../src/helper/units.cpp:47
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Foot"
10197 msgstr "Font"
10199 #: ../src/helper/units.cpp:47
10200 msgid "ft"
10201 msgstr ""
10203 #: ../src/helper/units.cpp:47
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Feet"
10206 msgstr "FreeArt"
10208 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10209 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10210 #: ../src/helper/units.cpp:50
10211 msgid "Em square"
10212 msgstr "Em čtverčík"
10214 #: ../src/helper/units.cpp:50
10215 msgid "em"
10216 msgstr "em"
10218 #: ../src/helper/units.cpp:50
10219 msgid "Em squares"
10220 msgstr "Em čtverčíky"
10222 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10223 #: ../src/helper/units.cpp:52
10224 msgid "Ex square"
10225 msgstr "Čtverčík ex"
10227 #: ../src/helper/units.cpp:52
10228 msgid "ex"
10229 msgstr "ex"
10231 #: ../src/helper/units.cpp:52
10232 msgid "Ex squares"
10233 msgstr "Čtverčíky ex"
10235 #: ../src/inkscape.cpp:328
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Autosaving documents..."
10238 msgstr "Uložit dokument"
10240 #: ../src/inkscape.cpp:399
10241 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10245 #, fuzzy, c-format
10246 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10247 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
10249 #: ../src/inkscape.cpp:424
10250 msgid "Autosave complete."
10251 msgstr ""
10253 #: ../src/inkscape.cpp:661
10254 msgid "Untitled document"
10255 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
10257 #. Show nice dialog box
10258 #: ../src/inkscape.cpp:691
10259 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10260 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
10262 #: ../src/inkscape.cpp:692
10263 msgid ""
10264 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10265 "locations:\n"
10266 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
10268 #: ../src/inkscape.cpp:693
10269 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10270 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
10272 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10273 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10274 #: ../src/interface.cpp:872
10275 msgid "Commands Bar"
10276 msgstr "Panel příkazů"
10278 #: ../src/interface.cpp:872
10279 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10280 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
10282 #: ../src/interface.cpp:874
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Snap Controls Bar"
10285 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
10287 #: ../src/interface.cpp:874
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Show or hide the snapping controls"
10290 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
10292 #: ../src/interface.cpp:876
10293 msgid "Tool Controls Bar"
10294 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
10296 #: ../src/interface.cpp:876
10297 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10298 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
10300 #: ../src/interface.cpp:878
10301 msgid "_Toolbox"
10302 msgstr "Nás_troje"
10304 #: ../src/interface.cpp:878
10305 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10306 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
10308 #: ../src/interface.cpp:884
10309 msgid "_Palette"
10310 msgstr "_Paleta"
10312 #: ../src/interface.cpp:884
10313 msgid "Show or hide the color palette"
10314 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
10316 #: ../src/interface.cpp:886
10317 msgid "_Statusbar"
10318 msgstr "_Stavový řádek"
10320 #: ../src/interface.cpp:886
10321 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10322 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
10324 #: ../src/interface.cpp:960
10325 #, c-format
10326 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10327 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
10329 #: ../src/interface.cpp:1002
10330 msgid "Open _Recent"
10331 msgstr "Otevřít nedávné"
10333 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10334 #: ../src/interface.cpp:1103
10335 #, c-format
10336 msgid "Enter group #%s"
10337 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
10339 #: ../src/interface.cpp:1114
10340 msgid "Go to parent"
10341 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
10343 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10344 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10345 msgid "Drop color"
10346 msgstr "Vynechat barvu"
10348 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Drop color on gradient"
10351 msgstr "Lineární přechod"
10353 #: ../src/interface.cpp:1407
10354 msgid "Could not parse SVG data"
10355 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
10357 #: ../src/interface.cpp:1446
10358 msgid "Drop SVG"
10359 msgstr "Vypustit SVG"
10361 #: ../src/interface.cpp:1480
10362 msgid "Drop bitmap image"
10363 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
10365 #: ../src/interface.cpp:1572
10366 #, c-format
10367 msgid ""
10368 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10369 "you want to replace it?</span>\n"
10370 "\n"
10371 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10372 msgstr ""
10374 #: ../src/knot.cpp:431
10375 msgid "Node or handle drag canceled."
10376 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
10378 #: ../src/knotholder.cpp:150
10379 msgid "Change handle"
10380 msgstr "Vytvořit táhlo"
10382 #: ../src/knotholder.cpp:229
10383 msgid "Move handle"
10384 msgstr "Přesunout táhlo"
10386 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10387 #: ../src/knotholder.cpp:250
10388 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10389 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
10391 #: ../src/knotholder.cpp:253
10392 #, fuzzy
10393 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10394 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
10396 #: ../src/knotholder.cpp:256
10397 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10398 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10400 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Master"
10403 msgstr "Posunout výš"
10405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10406 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10407 msgstr ""
10409 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Dockbar style"
10412 msgstr "Škálovat"
10414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10415 msgid "Dockbar style to show items on it"
10416 msgstr ""
10418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10419 msgid "Iconify"
10420 msgstr ""
10422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10423 msgid "Iconify this dock"
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Close"
10429 msgstr "Zavřít"
10431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Close this dock"
10434 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
10436 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10438 msgid "Controlling dock item"
10439 msgstr ""
10441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10442 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10443 msgstr ""
10445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Orientation"
10448 msgstr "Orientace strany:"
10450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10451 msgid "Orientation of the docking item"
10452 msgstr ""
10454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10455 msgid "Resizable"
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10459 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Item behavior"
10465 msgstr "Chování"
10467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10468 msgid ""
10469 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10470 "locked, etc.)"
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Locked"
10476 msgstr "Zamkn_out"
10478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10479 msgid ""
10480 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10481 msgstr ""
10483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10484 msgid "Preferred width"
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10488 msgid "Preferred width for the dock item"
10489 msgstr ""
10491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Preferred height"
10494 msgstr "Výška:"
10496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10497 msgid "Preferred height for the dock item"
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10501 #, c-format
10502 msgid ""
10503 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10504 "some other compound dock object."
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10508 #, c-format
10509 msgid ""
10510 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10511 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10512 msgstr ""
10514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10515 #, c-format
10516 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10517 msgstr ""
10519 #. UnLock menuitem
10520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10521 #, fuzzy
10522 msgid "UnLock"
10523 msgstr "Zamkn_out"
10525 #. Hide menuitem.
10526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Hide"
10529 msgstr "Skrýt"
10531 #. Lock menuitem
10532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Lock"
10535 msgstr "Zamkn_out"
10537 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10538 #, c-format
10539 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10540 msgstr ""
10542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Default title"
10545 msgstr "Výchozí jednotky:"
10547 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10548 msgid "Default title for newly created floating docks"
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10552 msgid ""
10553 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10554 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Switcher Style"
10560 msgstr "Vložit _Styl"
10562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Switcher buttons style"
10565 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
10567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Expand direction"
10570 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
10572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10573 msgid ""
10574 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10575 "given direction"
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10582 "item with that name (%p)."
10583 msgstr ""
10585 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10586 #, c-format
10587 msgid ""
10588 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10589 "named controller."
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10595 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10596 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10597 msgid "Page"
10598 msgstr "Strana"
10600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10601 #, fuzzy
10602 msgid "The index of the current page"
10603 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
10605 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10606 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10607 msgstr ""
10609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Long name"
10612 msgstr "Nepojmenovaný"
10614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Human readable name for the dock object"
10617 msgstr "Libovolný název objektu"
10619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Stock Icon"
10622 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
10624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10625 msgid "Stock icon for the dock object"
10626 msgstr ""
10628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10629 msgid "Pixbuf Icon"
10630 msgstr ""
10632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10633 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10634 msgstr ""
10636 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Dock master"
10639 msgstr "Zamknout vrstvu"
10641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10642 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10643 msgstr ""
10645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10649 "hasn't implemented this method"
10650 msgstr ""
10652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10653 #, c-format
10654 msgid ""
10655 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10656 "crash"
10657 msgstr ""
10659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10660 #, c-format
10661 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10662 msgstr ""
10664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10665 #, c-format
10666 msgid ""
10667 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10668 msgstr ""
10670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Position"
10673 msgstr "Pozice:"
10675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10676 msgid "Position of the divider in pixels"
10677 msgstr ""
10679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Sticky"
10682 msgstr "nejmenší"
10684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10685 msgid ""
10686 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10687 "the host is redocked"
10688 msgstr ""
10690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Host"
10693 msgstr "rozšířit"
10695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10696 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10697 msgstr ""
10699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Next placement"
10702 msgstr "Nový uzel prvku"
10704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10705 msgid ""
10706 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10707 "to us"
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10711 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10712 msgstr ""
10714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10715 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Floating Toplevel"
10721 msgstr "Vztah"
10723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10724 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10725 msgstr ""
10727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10728 #, fuzzy
10729 msgid "X-Coordinate"
10730 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10733 #, fuzzy
10734 msgid "X coordinate for dock when floating"
10735 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
10737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Y-Coordinate"
10740 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10742 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10745 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
10747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10748 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10749 msgstr ""
10751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10752 #, c-format
10753 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10760 "parent %p"
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10764 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10765 msgstr ""
10767 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Floating"
10771 msgstr "Vztah"
10773 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10774 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10778 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10782 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10786 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Float X"
10792 msgstr "Vztah"
10794 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10795 #, fuzzy
10796 msgid "X coordinate for a floating dock"
10797 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
10799 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Float Y"
10802 msgstr "Vztah"
10804 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10807 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
10809 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10810 #, c-format
10811 msgid "Dock #%d"
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
10815 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10816 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
10818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10819 msgid "doEffect stack test"
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Angle bisector"
10825 msgstr "Dělení"
10827 #. TRANSLATORS: boolean operations
10828 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Boolops"
10831 msgstr "Nástroje"
10833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10834 msgid "Circle (by center and radius)"
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10838 msgid "Circle by 3 points"
10839 msgstr ""
10841 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Dynamic stroke"
10844 msgstr "Černý obrys"
10846 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Lattice Deformation"
10849 msgstr "Rotace znaků"
10851 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Line Segment"
10854 msgstr "Spojit uzly segmentem"
10856 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10857 msgid "Mirror symmetry"
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Parallel"
10863 msgstr "Normální ofset"
10865 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Path length"
10868 msgstr "Vzorek podél křivky"
10870 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10871 msgid "Perpendicular bisector"
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Perspective path"
10877 msgstr "Perspektiva"
10879 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Rotate copies"
10882 msgstr "Rotace uzlů"
10884 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Recursive skeleton"
10887 msgstr "Odstranit masku z výběru"
10889 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Tangent to curve"
10892 msgstr "Táhnout křivku"
10894 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Text label"
10897 msgstr "Nastavit jméno objektu"
10899 #. 0.46
10900 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Bend"
10903 msgstr "Modrá"
10905 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Gears"
10908 msgstr "Vyčistit"
10910 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Pattern Along Path"
10913 msgstr "Vzorek podél křivky"
10915 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10916 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10917 msgid "Stitch Sub-Paths"
10918 msgstr ""
10920 #. 0.47
10921 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10922 msgid "VonKoch"
10923 msgstr ""
10925 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10926 msgid "Knot"
10927 msgstr ""
10929 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Construct grid"
10932 msgstr "Axonometricky (3D)"
10934 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10935 msgid "Spiro spline"
10936 msgstr ""
10938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Envelope Deformation"
10941 msgstr "Informace"
10943 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10946 msgstr "Interpolace"
10948 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10949 msgid "Hatches (rough)"
10950 msgstr ""
10952 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Sketch"
10955 msgstr "Nastavit"
10957 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Ruler"
10960 msgstr "P_ravítka"
10962 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Is visible?"
10965 msgstr "Barvy"
10967 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10968 msgid ""
10969 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10970 "disabled on canvas"
10971 msgstr ""
10973 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10974 #, fuzzy
10975 msgid "No effect"
10976 msgstr "Normální ofset"
10978 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10979 #, c-format
10980 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10984 #, fuzzy, c-format
10985 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10986 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10988 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10989 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10990 msgstr ""
10992 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Bend path"
10995 msgstr "Rozdělit křivku"
10997 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Path along which to bend the original path"
11000 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11002 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Width of the path"
11005 msgstr "Šířka papíru"
11007 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11008 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Width in units of length"
11011 msgstr "Šířka hala v px"
11013 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11016 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11018 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Original path is vertical"
11021 msgstr "Vzorek je svislý"
11023 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11024 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11025 msgstr ""
11027 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Size X"
11030 msgstr "Velikost"
11032 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11033 msgid "The size of the grid in X direction."
11034 msgstr ""
11036 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Size Y"
11039 msgstr "Velikost"
11041 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11042 msgid "The size of the grid in Y direction."
11043 msgstr ""
11045 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Stitch path"
11048 msgstr "Vykreslení čáry"
11050 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11051 msgid "The path that will be used as stitch."
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Number of paths"
11057 msgstr "Počet odstavců"
11059 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11060 msgid "The number of paths that will be generated."
11061 msgstr ""
11063 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Start edge variance"
11066 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
11068 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11069 msgid ""
11070 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11071 "& outside the guide path"
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Start spacing variance"
11077 msgstr "Sytost"
11079 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11080 msgid ""
11081 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11082 "& forth along the guide path"
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11086 msgid "End edge variance"
11087 msgstr ""
11089 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11090 msgid ""
11091 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11092 "outside the guide path"
11093 msgstr ""
11095 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11096 #, fuzzy
11097 msgid "End spacing variance"
11098 msgstr "Sytost"
11100 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11101 msgid ""
11102 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11103 "forth along the guide path"
11104 msgstr ""
11106 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Scale width"
11109 msgstr "Šířka zdroje"
11111 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Scale the width of the stitch path"
11114 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11116 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Scale width relative to length"
11119 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11121 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11124 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11126 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Top bend path"
11129 msgstr "Rozdělit křivku"
11131 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Top path along which to bend the original path"
11134 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11136 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Right bend path"
11139 msgstr "Rozdělit křivku"
11141 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Right path along which to bend the original path"
11144 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11146 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Bottom bend path"
11149 msgstr "Rozdělit křivku"
11151 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11154 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11156 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Left bend path"
11159 msgstr "Rozdělit křivku"
11161 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Left path along which to bend the original path"
11164 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11166 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11167 msgid "Enable left & right paths"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11171 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11172 msgstr ""
11174 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Enable top & bottom paths"
11177 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
11179 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11182 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
11184 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Teeth"
11187 msgstr "Text"
11189 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11190 #, fuzzy
11191 msgid "The number of teeth"
11192 msgstr "Počet kroků"
11194 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11195 msgid "Phi"
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11199 msgid ""
11200 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11201 "contact."
11202 msgstr ""
11204 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Trajectory"
11207 msgstr "Jedna barva"
11209 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11212 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11214 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11216 msgid "Steps"
11217 msgstr "Kroky"
11219 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11220 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Equidistant spacing"
11226 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11228 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11229 msgid ""
11230 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11231 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11232 "trajectory path."
11233 msgstr ""
11235 #. initialise your parameters here:
11236 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Fixed width"
11239 msgstr "Šířka strany"
11241 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11242 msgid "Size of hidden region of lower string"
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11246 #, fuzzy
11247 msgid "In units of stroke width"
11248 msgstr "Šířka čáry"
11250 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11251 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11252 msgstr ""
11254 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11255 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11256 msgstr ""
11258 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Crossing path stroke width"
11261 msgstr "Změnit šířku okraje"
11263 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11264 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Switcher size"
11270 msgstr "Vložit _Styl"
11272 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11273 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11277 msgid "Crossing Signs"
11278 msgstr ""
11280 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11281 msgid "Crossings signs"
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11285 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11286 msgstr ""
11288 #. / @todo Is this the right verb?
11289 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Change knot crossing"
11292 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
11294 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Pattern source"
11297 msgstr "Obrys vzorkem"
11299 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11300 msgid "Path to put along the skeleton path"
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Pattern copies"
11306 msgstr "Vzorek"
11308 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11309 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Width of the pattern"
11315 msgstr "Šířka papíru"
11317 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11320 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11322 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Spacing"
11325 msgstr "Mezery:"
11327 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11328 #, no-c-format
11329 msgid ""
11330 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11331 "limited to -90% of pattern width."
11332 msgstr ""
11334 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11337 msgstr "Objekty na vzorek"
11339 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11340 msgid ""
11341 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11342 "height"
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11346 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11347 msgstr ""
11349 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11350 msgid "Fuse nearby ends"
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11354 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11358 msgid "Frequency randomness"
11359 msgstr ""
11361 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11362 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11363 msgstr ""
11365 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Growth"
11368 msgstr "kořen"
11370 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11371 msgid "Growth of distance between hatches."
11372 msgstr ""
11374 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11375 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11376 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11380 msgid ""
11381 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11382 "0=sharp, 1=default"
11383 msgstr ""
11385 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11386 msgid "1st side, out"
11387 msgstr ""
11389 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11390 msgid ""
11391 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11392 "1=default"
11393 msgstr ""
11395 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11396 #, fuzzy
11397 msgid "2nd side, in"
11398 msgstr "koncový uzel"
11400 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11401 msgid ""
11402 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11403 "1=default"
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11407 msgid "2nd side, out"
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11411 msgid ""
11412 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11413 "1=default"
11414 msgstr ""
11416 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11417 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11418 msgstr ""
11420 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11421 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11422 msgstr ""
11424 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11425 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11426 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11427 #, fuzzy
11428 msgid "2nd side"
11429 msgstr "koncový uzel"
11431 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11432 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11433 msgstr ""
11435 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11436 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11440 msgid ""
11441 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11442 "boundary."
11443 msgstr ""
11445 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11446 msgid ""
11447 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11448 "the boundary."
11449 msgstr ""
11451 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11452 msgid "Variance: 1st side"
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11456 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11457 msgstr ""
11459 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11460 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11461 msgstr ""
11464 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Generate thick/thin path"
11467 msgstr "Vytvářím novou křivku"
11469 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11472 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
11474 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Bend hatches"
11477 msgstr "Rozdělit křivku"
11479 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11480 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11481 msgstr ""
11483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11484 msgid "Thickness: at 1st side"
11485 msgstr ""
11487 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11488 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11489 msgstr ""
11491 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11492 msgid "at 2nd side"
11493 msgstr ""
11495 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11496 msgid "Width at 'top' half-turns"
11497 msgstr ""
11500 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11501 msgid "from 2nd to 1st side"
11502 msgstr ""
11504 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11505 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11506 msgstr ""
11508 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11509 msgid "from 1st to 2nd side"
11510 msgstr ""
11512 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11513 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11514 msgstr ""
11516 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Hatches width and dir"
11519 msgstr "Šířka, výška:"
11521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11522 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11523 msgstr ""
11526 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11528 msgid "Global bending"
11529 msgstr ""
11531 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11532 msgid ""
11533 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11534 "amount"
11535 msgstr ""
11537 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Both"
11540 msgstr "Naspod"
11542 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Start"
11545 msgstr "Start:"
11547 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
11548 #, fuzzy
11549 msgid "End"
11550 msgstr "Konec:"
11552 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Mark distance"
11555 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
11557 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Distance between successive ruler marks"
11560 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
11562 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Major length"
11565 msgstr "Délka stupnice"
11567 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11568 msgid "Length of major ruler marks"
11569 msgstr ""
11571 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Minor length"
11574 msgstr "Délka stupnice"
11576 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11577 msgid "Length of minor ruler marks"
11578 msgstr ""
11580 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11581 msgid "Major steps"
11582 msgstr ""
11584 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11585 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11586 msgstr ""
11588 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Shift marks by"
11591 msgstr "Nastavit konce čar"
11593 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11594 msgid "Shift marks by this many steps"
11595 msgstr ""
11597 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Mark direction"
11600 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11602 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11603 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11604 msgstr ""
11606 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11607 msgid "Offset of first mark"
11608 msgstr ""
11610 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Border marks"
11613 msgstr "Barva okraje:"
11615 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11616 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11617 msgstr ""
11619 #. initialise your parameters here:
11620 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11621 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Strokes"
11624 msgstr "Obrys:"
11626 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11627 msgid "Draw that many approximating strokes"
11628 msgstr ""
11630 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Max stroke length"
11633 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
11635 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11638 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11640 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Stroke length variation"
11643 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
11645 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11646 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11647 msgstr ""
11649 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11650 msgid "Max. overlap"
11651 msgstr ""
11653 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11654 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11658 msgid "Overlap variation"
11659 msgstr ""
11661 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11662 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11663 msgstr ""
11665 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11666 msgid "Max. end tolerance"
11667 msgstr ""
11669 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11670 msgid ""
11671 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11672 "to maximum length)"
11673 msgstr ""
11675 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Average offset"
11678 msgstr "Normální ofset"
11680 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11681 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11682 msgstr ""
11684 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11685 msgid "Max. tremble"
11686 msgstr ""
11688 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11689 msgid "Maximum tremble magnitude"
11690 msgstr ""
11692 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11693 msgid "Tremble frequency"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11697 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11698 msgstr ""
11700 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Construction lines"
11703 msgstr "Zarovnání na střed"
11705 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11706 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11707 msgstr ""
11709 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11710 msgid ""
11711 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11712 "5*offset)"
11713 msgstr ""
11715 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Max. length"
11718 msgstr "Délka stupnice"
11720 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11721 msgid "Maximum length of construction lines"
11722 msgstr ""
11724 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Length variation"
11727 msgstr "Méně sytosti"
11729 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11730 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Placement randomness"
11736 msgstr "Nezaobleno"
11738 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11739 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11743 #, fuzzy
11744 msgid "k_min"
11745 msgstr "Kombinace"
11747 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11748 msgid "min curvature"
11749 msgstr ""
11751 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11752 msgid "k_max"
11753 msgstr ""
11755 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11756 #, fuzzy
11757 msgid "max curvature"
11758 msgstr "Táhnout křivku"
11760 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Nb of generations"
11763 msgstr "Počet revolucí"
11765 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11766 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11767 msgstr ""
11769 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Generating path"
11772 msgstr "Vytvářím novou křivku"
11774 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11775 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11776 msgstr ""
11778 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11779 msgid "Use uniform transforms only"
11780 msgstr ""
11782 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11783 msgid ""
11784 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11785 "(otherwise, they define a general transform)."
11786 msgstr ""
11788 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11789 msgid "Draw all generations"
11790 msgstr ""
11792 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11793 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11794 msgstr ""
11796 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11797 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Reference segment"
11800 msgstr "Odstranit segment"
11802 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11803 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11804 msgstr ""
11806 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11807 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11808 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11809 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11810 msgid "Max complexity"
11811 msgstr ""
11813 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11814 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11815 msgstr ""
11817 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Change bool parameter"
11820 msgstr "Změnit průsvitnost"
11822 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Change enumeration parameter"
11825 msgstr "Změnit typ segmentu"
11827 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Change scalar parameter"
11830 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
11832 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11833 msgid "Edit on-canvas"
11834 msgstr ""
11836 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Copy path"
11839 msgstr "Oříznout křivku"
11841 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Paste path"
11844 msgstr "Vložit Šíř_ku"
11846 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Link to path"
11849 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
11851 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Paste path parameter"
11854 msgstr "Vložit šířku odděleně"
11856 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Link path parameter to path"
11859 msgstr "Vložit šířku odděleně"
11861 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Change point parameter"
11864 msgstr "Změnit spirálu"
11866 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Change random parameter"
11869 msgstr "Změnit typ uzlu"
11871 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Change text parameter"
11874 msgstr "Změnit spirálu"
11876 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Change unit parameter"
11879 msgstr "Změnit spirálu"
11881 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Change vector parameter"
11884 msgstr "Změnit spirálu"
11886 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11887 #, c-format
11888 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11889 msgstr ""
11891 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11892 #, c-format
11893 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11894 msgstr ""
11896 #: ../src/main.cpp:269
11897 msgid "Print the Inkscape version number"
11898 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
11900 #: ../src/main.cpp:274
11901 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11902 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
11904 #: ../src/main.cpp:279
11905 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11906 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
11908 #: ../src/main.cpp:284
11909 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11910 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
11912 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11913 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11914 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11915 msgid "FILENAME"
11916 msgstr "SOUBOR"
11918 #: ../src/main.cpp:289
11919 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11920 msgstr ""
11921 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
11922 "program')"
11924 #: ../src/main.cpp:294
11925 msgid "Export document to a PNG file"
11926 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
11928 #: ../src/main.cpp:299
11929 msgid ""
11930 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11931 "EPS/PDF (default 90)"
11932 msgstr ""
11934 #: ../src/main.cpp:304
11935 #, fuzzy
11936 msgid ""
11937 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11938 "corner)"
11939 msgstr ""
11940 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
11941 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
11943 #: ../src/main.cpp:305
11944 msgid "x0:y0:x1:y1"
11945 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11947 #: ../src/main.cpp:309
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11950 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
11952 #: ../src/main.cpp:314
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Exported area is the entire page"
11955 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
11957 #: ../src/main.cpp:319
11958 msgid ""
11959 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11960 "user units)"
11961 msgstr ""
11962 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
11963 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
11965 #: ../src/main.cpp:324
11966 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11967 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
11969 #: ../src/main.cpp:325
11970 msgid "WIDTH"
11971 msgstr "ŠÍŘKA"
11973 #: ../src/main.cpp:329
11974 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11975 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
11977 #: ../src/main.cpp:330
11978 msgid "HEIGHT"
11979 msgstr "VÝŠKA"
11981 #: ../src/main.cpp:334
11982 msgid "The ID of the object to export"
11983 msgstr "ID objektu pro export"
11985 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
11986 msgid "ID"
11987 msgstr "ID"
11989 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11990 #. See "man inkscape" for details.
11991 #: ../src/main.cpp:341
11992 msgid ""
11993 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11994 msgstr ""
11995 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
11996 "export-id)"
11998 #: ../src/main.cpp:346
11999 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12000 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
12002 #: ../src/main.cpp:351
12003 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12004 msgstr ""
12005 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
12007 #: ../src/main.cpp:352
12008 msgid "COLOR"
12009 msgstr "BARVA"
12011 #: ../src/main.cpp:356
12012 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12013 msgstr ""
12014 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
12016 #: ../src/main.cpp:357
12017 msgid "VALUE"
12018 msgstr "HODNOTA"
12020 #: ../src/main.cpp:361
12021 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12022 msgstr ""
12023 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
12024 "sodipodi)"
12026 #: ../src/main.cpp:366
12027 msgid "Export document to a PS file"
12028 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
12030 #: ../src/main.cpp:371
12031 msgid "Export document to an EPS file"
12032 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
12034 #: ../src/main.cpp:376
12035 msgid "Export document to a PDF file"
12036 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
12038 #: ../src/main.cpp:381
12039 msgid ""
12040 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12041 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12042 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12043 msgstr ""
12045 #: ../src/main.cpp:387
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12048 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
12050 #: ../src/main.cpp:393
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12053 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
12055 #: ../src/main.cpp:398
12056 msgid ""
12057 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12058 "PDF)"
12059 msgstr ""
12061 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12062 #: ../src/main.cpp:404
12063 msgid ""
12064 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12065 "query-id"
12066 msgstr ""
12067 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12069 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12070 #: ../src/main.cpp:410
12071 msgid ""
12072 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12073 "query-id"
12074 msgstr ""
12075 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12077 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12078 #: ../src/main.cpp:416
12079 msgid ""
12080 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12081 "id"
12082 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12084 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12085 #: ../src/main.cpp:422
12086 msgid ""
12087 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12088 "id"
12089 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12091 #: ../src/main.cpp:427
12092 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/main.cpp:432
12096 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12097 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
12099 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12100 #: ../src/main.cpp:438
12101 msgid "Print out the extension directory and exit"
12102 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
12104 #: ../src/main.cpp:443
12105 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12106 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
12108 #: ../src/main.cpp:448
12109 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/main.cpp:453
12113 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12114 msgstr ""
12116 #: ../src/main.cpp:454
12117 msgid "VERB-ID"
12118 msgstr ""
12120 #: ../src/main.cpp:458
12121 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12122 msgstr ""
12124 #: ../src/main.cpp:459
12125 msgid "OBJECT-ID"
12126 msgstr ""
12128 #: ../src/main.cpp:463
12129 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
12133 msgid ""
12134 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12135 "\n"
12136 "Available options:"
12137 msgstr ""
12138 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
12139 "\n"
12140 "Dostupné volby:"
12142 #. ## Add a menu for clear()
12143 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12144 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12145 msgid "_File"
12146 msgstr "_Soubor"
12148 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12149 msgid "_New"
12150 msgstr "_Nový"
12152 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12153 msgid "_Edit"
12154 msgstr "Úpravy"
12156 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12157 msgid "Paste Si_ze"
12158 msgstr "Vložit Velikost"
12160 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12161 msgid "Clo_ne"
12162 msgstr "Klo_novat"
12164 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12165 msgid "_View"
12166 msgstr "_Zobrazení"
12168 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12169 msgid "_Zoom"
12170 msgstr "Přiblížení"
12172 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12173 msgid "_Display mode"
12174 msgstr "Režim zobrazení"
12176 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12177 msgid "Show/Hide"
12178 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
12180 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12181 #. Not quite ready to be in the menus.
12182 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12183 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12184 msgid "_Layer"
12185 msgstr "_Vrstva"
12187 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12188 msgid "_Object"
12189 msgstr "_Objekt"
12191 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12192 msgid "Cli_p"
12193 msgstr "Ořez"
12195 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12196 msgid "Mas_k"
12197 msgstr "Mas_ka"
12199 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12200 msgid "Patter_n"
12201 msgstr "Vzorek"
12203 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12204 msgid "_Path"
12205 msgstr "_Křivka"
12207 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12208 msgid "_Text"
12209 msgstr "_Text"
12211 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Filter_s"
12214 msgstr "Filtry"
12216 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Exte_nsions"
12219 msgstr "Rozšíření \""
12221 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12222 msgid "Whiteboa_rd"
12223 msgstr "Whiteboa_rd"
12225 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12226 msgid "_Help"
12227 msgstr "_Nápověda"
12229 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12230 msgid "Tutorials"
12231 msgstr "Návody"
12233 #: ../src/object-edit.cpp:439
12234 msgid ""
12235 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12236 "vertical radius the same"
12237 msgstr ""
12238 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
12239 "svislého zaoblení stejné"
12241 #: ../src/object-edit.cpp:443
12242 msgid ""
12243 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12244 "horizontal radius the same"
12245 msgstr ""
12246 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
12247 "vodorovného zaoblení stejné"
12249 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12250 #, fuzzy
12251 msgid ""
12252 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12253 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12254 msgstr ""
12255 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
12256 "nebo změní pouze jeden rozměr"
12258 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12259 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12260 msgid ""
12261 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12262 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12263 msgstr ""
12265 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12266 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12267 msgid ""
12268 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12269 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12270 msgstr ""
12272 #: ../src/object-edit.cpp:709
12273 msgid "Move the box in perspective"
12274 msgstr ""
12276 #: ../src/object-edit.cpp:927
12277 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12278 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
12280 #: ../src/object-edit.cpp:930
12281 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12282 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12284 #: ../src/object-edit.cpp:933
12285 #, fuzzy
12286 msgid ""
12287 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12288 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12289 "segment"
12290 msgstr ""
12291 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
12292 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
12293 "b> elipsy kruhový segment"
12295 #: ../src/object-edit.cpp:937
12296 msgid ""
12297 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12298 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12299 "segment"
12300 msgstr ""
12301 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
12302 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
12303 "kruhový segment"
12305 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12306 msgid ""
12307 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12308 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12309 msgstr ""
12310 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
12311 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
12313 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12314 msgid ""
12315 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12316 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12317 "randomize"
12318 msgstr ""
12319 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
12320 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
12321 "náhodně"
12323 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12324 msgid ""
12325 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12326 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12327 msgstr ""
12328 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
12329 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
12331 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12332 msgid ""
12333 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12334 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12335 msgstr ""
12336 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
12337 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
12339 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12340 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12341 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
12343 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12344 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12345 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
12347 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12350 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
12352 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Combining paths..."
12355 msgstr "Uzavírám křivku."
12357 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12358 msgid "Combine"
12359 msgstr "Kombinace"
12361 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12362 #, fuzzy
12363 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12364 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
12366 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12367 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12368 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
12370 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Breaking apart paths..."
12373 msgstr "Rozdělit na části"
12375 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12376 msgid "Break apart"
12377 msgstr "Rozdělit na části"
12379 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12380 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12381 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
12383 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12384 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12385 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
12387 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Converting objects to paths..."
12390 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
12392 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12393 msgid "Object to path"
12394 msgstr "Objekt na křivku"
12396 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12397 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12398 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
12400 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12401 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12402 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
12404 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Reversing paths..."
12407 msgstr "Převrátit křivku"
12409 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12410 msgid "Reverse path"
12411 msgstr "Převrátit křivku"
12413 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12414 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12415 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
12417 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12418 msgid "Drawing cancelled"
12419 msgstr "Kresba zrušena"
12421 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12422 msgid "Continuing selected path"
12423 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
12425 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12426 msgid "Creating new path"
12427 msgstr "Vytvářím novou křivku"
12429 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12430 msgid "Appending to selected path"
12431 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
12433 #: ../src/pen-context.cpp:666
12434 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12435 msgstr ""
12436 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
12438 #: ../src/pen-context.cpp:676
12439 msgid ""
12440 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12441 msgstr ""
12442 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
12443 "tohoto bodu."
12445 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12446 #, fuzzy, c-format
12447 msgid ""
12448 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12449 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12450 msgstr ""
12451 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
12452 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
12454 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12455 #, fuzzy, c-format
12456 msgid ""
12457 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12458 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12459 msgstr ""
12460 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
12461 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
12463 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12464 #, c-format
12465 msgid ""
12466 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12467 "angle"
12468 msgstr ""
12469 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
12470 "přichytává k úhlům"
12472 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12473 #, fuzzy, c-format
12474 msgid ""
12475 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12476 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12477 msgstr ""
12478 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
12479 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
12481 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12482 #, fuzzy, c-format
12483 msgid ""
12484 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12485 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12486 msgstr ""
12487 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
12488 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
12490 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12491 msgid "Drawing finished"
12492 msgstr "Kresba dokončena"
12494 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12495 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12496 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
12498 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12499 msgid "Drawing a freehand path"
12500 msgstr "Kresba od ruky"
12502 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12503 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12504 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
12506 #. Write curves to object
12507 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12508 msgid "Finishing freehand"
12509 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
12511 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12512 msgid ""
12513 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12514 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12515 msgstr ""
12517 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Finishing freehand sketch"
12520 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
12522 #: ../src/persp3d.cpp:345
12523 msgid "Toggle vanishing point"
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/persp3d.cpp:356
12527 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Dip pen"
12533 msgstr "Skript"
12535 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Marker"
12538 msgstr "Ztmavit"
12540 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Brush"
12543 msgstr "Modrá"
12545 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Wiggly"
12548 msgstr "Roztřesení:"
12550 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12551 msgid "Splotchy"
12552 msgstr ""
12554 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Tracing"
12557 msgstr "Mezery:"
12559 #: ../src/preferences.cpp:130
12560 #, fuzzy
12561 msgid ""
12562 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12563 msgstr ""
12564 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
12565 "Nová nastavení nebudou uložena."
12567 #. the creation failed
12568 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12569 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12570 #: ../src/preferences.cpp:145
12571 #, fuzzy, c-format
12572 msgid "Cannot create profile directory %s."
12573 msgstr ""
12574 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
12575 "%s"
12577 #. The profile dir is not actually a directory
12578 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12579 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12580 #: ../src/preferences.cpp:163
12581 #, fuzzy, c-format
12582 msgid "%s is not a valid directory."
12583 msgstr ""
12584 "%s není skutečný adresář.\n"
12585 "%s"
12587 #. The write failed.
12588 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12589 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12590 #: ../src/preferences.cpp:174
12591 #, fuzzy, c-format
12592 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12593 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
12595 #: ../src/preferences.cpp:210
12596 #, fuzzy, c-format
12597 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12598 msgstr ""
12599 "%s není skutečný soubor.\n"
12600 "%s"
12602 #: ../src/preferences.cpp:220
12603 #, fuzzy, c-format
12604 msgid "The preferences file %s could not be read."
12605 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
12607 #: ../src/preferences.cpp:231
12608 #, c-format
12609 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12610 msgstr ""
12612 #: ../src/preferences.cpp:240
12613 #, fuzzy, c-format
12614 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12615 msgstr ""
12616 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
12617 "%s"
12619 #: ../src/rdf.cpp:172
12620 msgid "CC Attribution"
12621 msgstr "CC Attribution"
12623 #: ../src/rdf.cpp:177
12624 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12625 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
12627 #: ../src/rdf.cpp:182
12628 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12629 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
12631 #: ../src/rdf.cpp:187
12632 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12633 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
12635 #: ../src/rdf.cpp:192
12636 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12637 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12639 #: ../src/rdf.cpp:197
12640 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12641 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12643 #: ../src/rdf.cpp:202
12644 msgid "Public Domain"
12645 msgstr "Public Domain"
12647 #: ../src/rdf.cpp:207
12648 msgid "FreeArt"
12649 msgstr "FreeArt"
12651 #: ../src/rdf.cpp:212
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Open Font License"
12654 msgstr "Otevřít nový soubor"
12656 #: ../src/rdf.cpp:229
12657 msgid "Title"
12658 msgstr "Titulek"
12660 #: ../src/rdf.cpp:230
12661 msgid "Name by which this document is formally known."
12662 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
12664 #: ../src/rdf.cpp:232
12665 msgid "Date"
12666 msgstr "Datum"
12668 #: ../src/rdf.cpp:233
12669 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12670 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
12672 #: ../src/rdf.cpp:236
12673 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12674 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
12676 #: ../src/rdf.cpp:239
12677 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12678 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
12680 #: ../src/rdf.cpp:242
12681 msgid "Creator"
12682 msgstr "Tvůrce"
12684 #: ../src/rdf.cpp:243
12685 msgid ""
12686 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12687 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
12689 #: ../src/rdf.cpp:245
12690 msgid "Rights"
12691 msgstr "Práva"
12693 #: ../src/rdf.cpp:246
12694 msgid ""
12695 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12696 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
12698 #: ../src/rdf.cpp:248
12699 msgid "Publisher"
12700 msgstr "Vydavatel"
12702 #: ../src/rdf.cpp:249
12703 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12704 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
12706 #: ../src/rdf.cpp:252
12707 msgid "Identifier"
12708 msgstr "Identifikátor"
12710 #: ../src/rdf.cpp:253
12711 msgid "Unique URI to reference this document."
12712 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
12714 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12715 msgid "Source"
12716 msgstr "Zdroj"
12718 #: ../src/rdf.cpp:256
12719 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12720 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
12722 #: ../src/rdf.cpp:258
12723 msgid "Relation"
12724 msgstr "Vztah"
12726 #: ../src/rdf.cpp:259
12727 msgid "Unique URI to a related document."
12728 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
12730 #: ../src/rdf.cpp:261
12731 msgid "Language"
12732 msgstr "Jazyk"
12734 #: ../src/rdf.cpp:262
12735 msgid ""
12736 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12737 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12738 msgstr ""
12739 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
12740 "(např. 'cs-CZ')"
12742 #: ../src/rdf.cpp:264
12743 msgid "Keywords"
12744 msgstr "Klíčová slova"
12746 #: ../src/rdf.cpp:265
12747 msgid ""
12748 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12749 "classifications."
12750 msgstr ""
12751 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
12753 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12754 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12755 #: ../src/rdf.cpp:269
12756 msgid "Coverage"
12757 msgstr "Pokrytí"
12759 #: ../src/rdf.cpp:270
12760 msgid "Extent or scope of this document."
12761 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
12763 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12764 msgid "Description"
12765 msgstr "Popis"
12767 #: ../src/rdf.cpp:274
12768 msgid "A short account of the content of this document."
12769 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
12771 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12772 #: ../src/rdf.cpp:278
12773 msgid "Contributors"
12774 msgstr "Přispěvatelé"
12776 #: ../src/rdf.cpp:279
12777 msgid ""
12778 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12779 "this document."
12780 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
12782 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12783 #: ../src/rdf.cpp:283
12784 msgid "URI"
12785 msgstr "URI"
12787 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12788 #: ../src/rdf.cpp:285
12789 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12790 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
12792 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12793 #: ../src/rdf.cpp:289
12794 msgid "Fragment"
12795 msgstr "Fragment"
12797 #: ../src/rdf.cpp:290
12798 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12799 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
12801 #: ../src/rect-context.cpp:368
12802 msgid ""
12803 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12804 "circular"
12805 msgstr ""
12806 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
12807 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
12809 #: ../src/rect-context.cpp:515
12810 #, fuzzy, c-format
12811 msgid ""
12812 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12813 "b> to draw around the starting point"
12814 msgstr ""
12815 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
12816 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
12817 "počátečního bodu"
12819 #: ../src/rect-context.cpp:518
12820 #, fuzzy, c-format
12821 msgid ""
12822 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12823 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12824 msgstr ""
12825 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
12826 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
12827 "počátečního bodu"
12829 #: ../src/rect-context.cpp:520
12830 #, fuzzy, c-format
12831 msgid ""
12832 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12833 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12834 msgstr ""
12835 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
12836 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
12837 "počátečního bodu"
12839 #: ../src/rect-context.cpp:524
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12843 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12844 msgstr ""
12845 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
12846 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
12847 "počátečního bodu"
12849 #: ../src/rect-context.cpp:549
12850 msgid "Create rectangle"
12851 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
12853 #: ../src/select-context.cpp:177
12854 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12855 msgstr ""
12856 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
12857 "naopak"
12859 #: ../src/select-context.cpp:178
12860 msgid ""
12861 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12862 msgstr ""
12863 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
12864 "kolem objektů je vyberete."
12866 #: ../src/select-context.cpp:237
12867 msgid "Move canceled."
12868 msgstr "Přesun zrušen."
12870 #: ../src/select-context.cpp:245
12871 msgid "Selection canceled."
12872 msgstr "Výběr zrušen."
12874 #: ../src/select-context.cpp:560
12875 msgid ""
12876 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12877 "rubberband selection"
12878 msgstr ""
12880 #: ../src/select-context.cpp:562
12881 msgid ""
12882 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12883 "touch selection"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/select-context.cpp:727
12887 #, fuzzy
12888 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12889 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
12891 #: ../src/select-context.cpp:728
12892 #, fuzzy
12893 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12894 msgstr ""
12895 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
12897 #: ../src/select-context.cpp:729
12898 #, fuzzy
12899 msgid ""
12900 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12901 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
12903 #: ../src/select-context.cpp:902
12904 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12905 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
12907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12908 msgid "Delete text"
12909 msgstr "Odstranit text"
12911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12912 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12913 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
12915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12916 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
12917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
12918 msgid "Delete"
12919 msgstr "Odstranit"
12921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12922 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12923 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
12925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12926 msgid "Delete all"
12927 msgstr "Odstranit vše"
12929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12932 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
12934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12935 msgid "Group"
12936 msgstr "Skupina"
12938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12939 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12940 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
12942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12943 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12944 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
12946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12947 msgid "Ungroup"
12948 msgstr "Zrušit seskupení"
12950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12951 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12952 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
12954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12956 msgid ""
12957 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12958 msgstr ""
12959 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
12960 "b>."
12962 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12963 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12964 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12966 #, fuzzy
12967 msgid "undo action|Raise"
12968 msgstr "Funkce"
12970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12971 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12972 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
12974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12975 msgid "Raise to top"
12976 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
12978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12979 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12980 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
12982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12983 msgid "Lower"
12984 msgstr "Posunout níž"
12986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12987 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12988 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
12990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12991 msgid "Lower to bottom"
12992 msgstr "Přesunout dospod"
12994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12995 msgid "Nothing to undo."
12996 msgstr "Nic pro Zpět"
12998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12999 msgid "Nothing to redo."
13000 msgstr "Nic pro Opakovat"
13002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13003 msgid "Paste"
13004 msgstr "Vložit"
13006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13007 msgid "Paste style"
13008 msgstr "Vložit styl"
13010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Paste live path effect"
13013 msgstr "Vložit velikost odděleně"
13015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13018 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
13020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Remove live path effect"
13023 msgstr "Odebrat prázdný text"
13025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13028 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
13030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Remove filter"
13034 msgstr "Odebrat výplň"
13036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13037 msgid "Paste size"
13038 msgstr "Vložit velikost"
13040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13041 msgid "Paste size separately"
13042 msgstr "Vložit velikost odděleně"
13044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13045 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13046 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
13048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13049 msgid "Raise to next layer"
13050 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
13052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13053 msgid "No more layers above."
13054 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
13056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13057 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13058 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
13060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13061 msgid "Lower to previous layer"
13062 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
13064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13065 msgid "No more layers below."
13066 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
13068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13069 msgid "Remove transform"
13070 msgstr "Odstranit transformaci"
13072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13073 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13074 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
13076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13077 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13078 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
13080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13082 msgid "Rotate"
13083 msgstr "Rotovat"
13085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13086 msgid "Rotate by pixels"
13087 msgstr "Otočit o pixely"
13089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13090 msgid "Scale by whole factor"
13091 msgstr "Škálovat celočíselně"
13093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13094 msgid "Move vertically"
13095 msgstr "Přesunout svisle"
13097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13098 msgid "Move horizontally"
13099 msgstr "Přesunout vodorovně"
13101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13102 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13103 msgid "Move"
13104 msgstr "Přesun"
13106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13107 msgid "Move vertically by pixels"
13108 msgstr "Posunout svisle o pixely"
13110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13111 msgid "Move horizontally by pixels"
13112 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
13114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13115 #, fuzzy
13116 msgid "The selection has no applied path effect."
13117 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
13119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13120 msgid "action|Clone"
13121 msgstr ""
13123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13126 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
13128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13131 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
13133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13134 #, fuzzy
13135 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13136 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
13138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Relink clone"
13141 msgstr "Odpojit klon"
13143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13146 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
13148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13149 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13150 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
13152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13153 msgid "Unlink clone"
13154 msgstr "Odpojit klon"
13156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13157 msgid ""
13158 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13159 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13160 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13161 msgstr ""
13162 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
13163 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
13164 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
13166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13167 msgid ""
13168 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13169 "flowed text?)"
13170 msgstr ""
13171 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
13172 "nebo vlitý text?)"
13174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13175 msgid ""
13176 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13177 "defs&gt;)"
13178 msgstr ""
13179 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
13181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13184 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Objects to marker"
13189 msgstr "Objekty na vzorek"
13191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13194 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Objects to guides"
13199 msgstr "Objekty na vzorek"
13201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13202 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13203 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13206 msgid "Objects to pattern"
13207 msgstr "Objekty na vzorek"
13209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13210 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13211 msgstr ""
13212 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
13214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13215 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13216 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
13218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13219 msgid "Pattern to objects"
13220 msgstr "Vzorek na objekty"
13222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13223 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13224 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
13226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Rendering bitmap..."
13229 msgstr "Převrátit křivku"
13231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13232 msgid "Create bitmap"
13233 msgstr "vytvořit bitmapu"
13235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13236 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13237 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
13239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13240 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13241 msgstr ""
13242 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
13243 "aplikovat."
13245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13246 msgid "Set clipping path"
13247 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
13249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13250 msgid "Set mask"
13251 msgstr "Nastavit masku"
13253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13254 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13255 msgstr ""
13256 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
13258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13259 msgid "Release clipping path"
13260 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
13262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13263 msgid "Release mask"
13264 msgstr "Uvolnit masku"
13266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13269 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
13271 #. Fit Page
13272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13273 msgid "Fit Page to Selection"
13274 msgstr "Velikost strany dle výběru"
13276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13277 msgid "Fit Page to Drawing"
13278 msgstr "Velikost strany dle kresby"
13280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13281 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13282 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
13284 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13285 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13286 #. "Link" means internet link (anchor)
13287 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13288 #, fuzzy
13289 msgid "web|Link"
13290 msgstr "Odkaz"
13292 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13293 msgid "Circle"
13294 msgstr "Kruh"
13296 #. Ellipse
13297 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
13299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
13300 msgid "Ellipse"
13301 msgstr "Elipsa"
13303 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13304 msgid "Flowed text"
13305 msgstr "Vlitý text"
13307 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13308 msgid "Line"
13309 msgstr "Přímka"
13311 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13312 msgid "Path"
13313 msgstr "Křivka"
13315 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
13316 msgid "Polygon"
13317 msgstr "Mnohoúhelník"
13319 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13320 msgid "Polyline"
13321 msgstr "Lomená čára"
13323 #. Rectangle
13324 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
13326 msgid "Rectangle"
13327 msgstr "Čtyřúhelník"
13329 #. 3D box
13330 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
13332 msgid "3D Box"
13333 msgstr "3D Box"
13335 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13336 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13337 #. "Clone" is a noun, type of object
13338 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13339 msgid "object|Clone"
13340 msgstr ""
13342 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13343 msgid "Offset path"
13344 msgstr "Rozšířit křivku"
13346 #. Spiral
13347 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
13349 msgid "Spiral"
13350 msgstr "Spirála"
13352 #. Star
13353 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
13355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
13356 msgid "Star"
13357 msgstr "Hvězda"
13359 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13360 msgid "root"
13361 msgstr "kořen"
13363 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13364 #, c-format
13365 msgid "layer <b>%s</b>"
13366 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
13368 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13369 #, c-format
13370 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13371 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
13373 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13374 #, c-format
13375 msgid "<i>%s</i>"
13376 msgstr "<i>%s</i>"
13378 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13379 #, c-format
13380 msgid " in %s"
13381 msgstr " ve %s"
13383 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13384 #, c-format
13385 msgid " in group %s (%s)"
13386 msgstr " ve skupině %s(%s)"
13388 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13389 #, c-format
13390 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13391 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13392 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
13393 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
13394 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
13396 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13397 #, c-format
13398 msgid " in <b>%i</b> layers"
13399 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13400 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
13401 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
13402 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
13404 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13405 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13406 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
13408 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13409 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13410 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
13412 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13413 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13414 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
13416 #. this is only used with 2 or more objects
13417 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13418 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13419 #, c-format
13420 msgid "<b>%i</b> object selected"
13421 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13422 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
13423 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
13424 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
13426 #. this is only used with 2 or more objects
13427 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13428 #, c-format
13429 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13430 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13431 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
13432 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
13433 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
13435 #. this is only used with 2 or more objects
13436 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13437 #, c-format
13438 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13439 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13440 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13441 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13442 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13444 #. this is only used with 2 or more objects
13445 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13446 #, c-format
13447 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13448 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13449 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13450 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13451 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13453 #. this is only used with 2 or more objects
13454 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13455 #, c-format
13456 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13457 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13458 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
13459 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
13460 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
13462 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13463 #, c-format
13464 msgid "%s%s. %s."
13465 msgstr "%s%s. %s."
13467 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13468 msgid "Skew"
13469 msgstr "Zkosení"
13471 #: ../src/seltrans.cpp:549
13472 msgid "Set center"
13473 msgstr "Nastavit střed"
13475 #: ../src/seltrans.cpp:624
13476 msgid "Stamp"
13477 msgstr "Razítkovat"
13479 #: ../src/seltrans.cpp:646
13480 msgid ""
13481 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13482 "Shift also uses this center"
13483 msgstr ""
13484 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
13485 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
13487 #: ../src/seltrans.cpp:673
13488 msgid ""
13489 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13490 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13491 msgstr ""
13492 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
13493 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
13495 #: ../src/seltrans.cpp:674
13496 msgid ""
13497 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13498 "b> to scale around rotation center"
13499 msgstr ""
13500 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
13501 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
13503 #: ../src/seltrans.cpp:678
13504 msgid ""
13505 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13506 "skew around the opposite side"
13507 msgstr ""
13508 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
13509 "protějšího rohu"
13511 #: ../src/seltrans.cpp:679
13512 msgid ""
13513 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13514 "to rotate around the opposite corner"
13515 msgstr ""
13516 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
13517 "kolem protějšího rohu"
13519 #: ../src/seltrans.cpp:813
13520 msgid "Reset center"
13521 msgstr "Resetovat střed"
13523 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13524 #, c-format
13525 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13526 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
13528 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13529 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13530 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13531 #, c-format
13532 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13533 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
13535 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13536 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13537 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13538 #, c-format
13539 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13540 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
13542 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13543 #, c-format
13544 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13545 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
13547 #: ../src/seltrans.cpp:1544
13548 #, c-format
13549 msgid ""
13550 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13551 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13552 msgstr ""
13553 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
13554 "vypne přichytávání"
13556 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13557 #, c-format
13558 msgid "<b>Link</b> to %s"
13559 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
13561 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13562 msgid "<b>Link</b> without URI"
13563 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
13565 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13566 msgid "<b>Ellipse</b>"
13567 msgstr "<b>Elipsa</b>"
13569 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13570 msgid "<b>Circle</b>"
13571 msgstr "<b>Kružnice</b>"
13573 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13574 msgid "<b>Segment</b>"
13575 msgstr "<b>Segment:</b>"
13577 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13578 msgid "<b>Arc</b>"
13579 msgstr "<b>Oblouk</b>"
13581 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13582 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13583 #, c-format
13584 msgid "Flow region"
13585 msgstr "Oblast vlití"
13587 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13588 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13589 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13590 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13591 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13592 #, c-format
13593 msgid "Flow excluded region"
13594 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
13596 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13597 msgid "Guides Around Page"
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13601 #, fuzzy
13602 msgid ""
13603 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13604 "delete"
13605 msgstr ""
13606 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
13607 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
13609 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13610 #, fuzzy, c-format
13611 msgid "vertical, at %s"
13612 msgstr "svislá vodící čára"
13614 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13615 #, fuzzy, c-format
13616 msgid "horizontal, at %s"
13617 msgstr "vodorovná vodící čára"
13619 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13620 #, c-format
13621 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13622 msgstr ""
13624 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13625 msgid "embedded"
13626 msgstr "vložený"
13628 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13629 #, c-format
13630 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13631 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
13633 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13634 #, c-format
13635 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13636 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
13638 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13639 #, c-format
13640 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13641 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13642 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
13643 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
13644 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
13646 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13647 msgid "Object"
13648 msgstr "Objekt"
13650 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13651 #, c-format
13652 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13653 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
13655 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13656 #, c-format
13657 msgid "%s; <i>masked</i>"
13658 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
13660 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13661 #, fuzzy, c-format
13662 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13663 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
13665 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13666 #, fuzzy, c-format
13667 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13668 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
13670 #: ../src/sp-line.cpp:194
13671 msgid "<b>Line</b>"
13672 msgstr "<b>Čára:</b>"
13674 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13675 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13676 msgstr ""
13678 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13679 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13680 #, c-format
13681 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13682 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
13684 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13685 msgid "outset"
13686 msgstr "rozšířit"
13688 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13689 msgid "inset"
13690 msgstr "smrštit"
13692 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13693 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13694 #, c-format
13695 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13696 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
13698 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13699 msgid "<b>Polygon</b>"
13700 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
13702 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13703 msgid "<b>Polyline</b>"
13704 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
13706 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13707 msgid "<b>Rectangle</b>"
13708 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
13710 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13711 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13712 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13713 #, c-format
13714 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13715 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
13717 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13718 #: ../src/sp-text.cpp:419
13719 msgid "&lt;no name found&gt;"
13720 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
13722 #: ../src/sp-text.cpp:431
13723 #, fuzzy, c-format
13724 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13725 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
13727 #: ../src/sp-text.cpp:432
13728 #, fuzzy, c-format
13729 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13730 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
13732 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13733 #, fuzzy, c-format
13734 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13735 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
13737 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13738 msgid " from "
13739 msgstr ""
13741 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13742 #, fuzzy
13743 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13744 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
13746 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13747 #, fuzzy
13748 msgid "<b>Text span</b>"
13749 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
13751 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13752 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13753 #: ../src/sp-use.cpp:327
13754 msgid "..."
13755 msgstr "..."
13757 #: ../src/sp-use.cpp:335
13758 #, c-format
13759 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13760 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
13762 #: ../src/sp-use.cpp:339
13763 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13764 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
13766 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13767 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13768 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
13770 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13771 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13772 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
13774 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13778 msgstr ""
13779 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
13781 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13782 msgid "Create spiral"
13783 msgstr "Vytvořit spirálu"
13785 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13786 msgid "Union"
13787 msgstr "Sjednocení"
13789 #: ../src/splivarot.cpp:78
13790 msgid "Intersection"
13791 msgstr "Průnik"
13793 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13794 msgid "Difference"
13795 msgstr "Rozdíl"
13797 #: ../src/splivarot.cpp:96
13798 msgid "Exclusion"
13799 msgstr "Výjimka"
13801 #: ../src/splivarot.cpp:101
13802 msgid "Division"
13803 msgstr "Dělení"
13805 #: ../src/splivarot.cpp:106
13806 msgid "Cut path"
13807 msgstr "Oříznout křivku"
13809 #: ../src/splivarot.cpp:121
13810 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13811 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
13813 #: ../src/splivarot.cpp:125
13814 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13815 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
13817 #: ../src/splivarot.cpp:131
13818 #, fuzzy
13819 msgid ""
13820 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13821 msgstr ""
13822 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
13823 "křivek"
13825 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13826 msgid ""
13827 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13828 "difference, XOR, division, or path cut."
13829 msgstr ""
13830 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
13831 "ořez cestou."
13833 #: ../src/splivarot.cpp:192
13834 msgid ""
13835 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13836 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
13838 #: ../src/splivarot.cpp:633
13839 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13840 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
13842 #: ../src/splivarot.cpp:976
13843 msgid "Convert stroke to path"
13844 msgstr "Převést obrys na křivku"
13846 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13847 #: ../src/splivarot.cpp:979
13848 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13849 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
13851 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13852 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13853 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
13855 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13856 msgid "Create linked offset"
13857 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
13859 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13860 msgid "Create dynamic offset"
13861 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
13863 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13864 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13865 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
13867 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13868 msgid "Outset path"
13869 msgstr "Rozšířit cestu"
13871 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13872 msgid "Inset path"
13873 msgstr "Smrštit cestu"
13875 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13876 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13877 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
13879 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13880 msgid "Simplifying paths (separately):"
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Simplifying paths:"
13886 msgstr "Práh zjednodušení:"
13888 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13889 #, fuzzy, c-format
13890 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13891 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
13893 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13894 #, fuzzy, c-format
13895 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13896 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
13898 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13899 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13900 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
13902 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13903 msgid "Simplify"
13904 msgstr "Zjednodušit"
13906 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13907 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13908 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
13910 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13911 #, fuzzy, c-format
13912 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13913 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
13915 #: ../src/spray-context.cpp:249
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/spray-context.cpp:252
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/spray-context.cpp:255
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13931 "selection"
13932 msgstr ""
13934 #: ../src/spray-context.cpp:773
13935 #, fuzzy
13936 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13937 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
13939 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Spray with copies"
13942 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
13944 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Spray with clones"
13947 msgstr "Prohledat klony"
13949 #: ../src/spray-context.cpp:889
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Spray in single path"
13952 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13954 #: ../src/star-context.cpp:338
13955 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13956 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
13958 #: ../src/star-context.cpp:469
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13962 msgstr ""
13963 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
13965 #: ../src/star-context.cpp:470
13966 #, c-format
13967 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13968 msgstr ""
13969 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
13971 #: ../src/star-context.cpp:503
13972 msgid "Create star"
13973 msgstr "Vytvořit hvězdu"
13975 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13976 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13977 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
13979 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13980 msgid ""
13981 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13982 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13983 msgstr ""
13984 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
13985 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
13987 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13988 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13989 msgid ""
13990 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13991 "path first."
13992 msgstr ""
13993 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
13994 "nejdřív na křivku."
13996 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13997 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13998 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
14000 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14001 msgid "Put text on path"
14002 msgstr "Položit text na křivku"
14004 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14005 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14006 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
14008 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14009 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14010 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
14012 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14013 msgid "Remove text from path"
14014 msgstr "Odstranit text z křivky"
14016 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14017 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14018 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
14020 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14021 msgid "Remove manual kerns"
14022 msgstr "Odstranit manuální kerning"
14024 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14025 msgid ""
14026 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14027 "into frame."
14028 msgstr ""
14029 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
14030 "do orámování."
14032 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14033 msgid "Flow text into shape"
14034 msgstr "Vlít text do tvaru"
14036 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14037 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14038 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
14040 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14041 msgid "Unflow flowed text"
14042 msgstr "Zrušit vlití textu"
14044 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14045 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14046 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
14048 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14049 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14050 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
14052 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14053 msgid "Convert flowed text to text"
14054 msgstr "Převést vlitý text na text"
14056 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14057 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14058 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
14060 #: ../src/text-context.cpp:448
14061 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14062 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
14064 #: ../src/text-context.cpp:450
14065 msgid ""
14066 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14067 msgstr ""
14068 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
14070 #: ../src/text-context.cpp:505
14071 msgid "Create text"
14072 msgstr "Vytvořit text"
14074 #: ../src/text-context.cpp:529
14075 msgid "Non-printable character"
14076 msgstr "Netisknutelný znak"
14078 #: ../src/text-context.cpp:544
14079 msgid "Insert Unicode character"
14080 msgstr "Vložit Unicode znak"
14082 #: ../src/text-context.cpp:579
14083 #, c-format
14084 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14085 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
14087 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14088 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14089 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
14091 #: ../src/text-context.cpp:656
14092 #, c-format
14093 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14094 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
14096 #: ../src/text-context.cpp:688
14097 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14098 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
14100 #: ../src/text-context.cpp:701
14101 msgid "Flowed text is created."
14102 msgstr "Vlitý text vytvořen"
14104 #: ../src/text-context.cpp:703
14105 msgid "Create flowed text"
14106 msgstr "Vytvořit vlitý text"
14108 #: ../src/text-context.cpp:705
14109 msgid ""
14110 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14111 "created."
14112 msgstr ""
14113 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
14114 "vytvořen."
14116 #: ../src/text-context.cpp:841
14117 msgid "No-break space"
14118 msgstr "Nezalomitelná mezera"
14120 #: ../src/text-context.cpp:843
14121 msgid "Insert no-break space"
14122 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
14124 #: ../src/text-context.cpp:880
14125 msgid "Make bold"
14126 msgstr "Tučné"
14128 #: ../src/text-context.cpp:898
14129 msgid "Make italic"
14130 msgstr "Kurzíva"
14132 #: ../src/text-context.cpp:937
14133 msgid "New line"
14134 msgstr "Nový řádek"
14136 #: ../src/text-context.cpp:971
14137 msgid "Backspace"
14138 msgstr "Backspace"
14140 #: ../src/text-context.cpp:1019
14141 msgid "Kern to the left"
14142 msgstr "Kerning nalevo"
14144 #: ../src/text-context.cpp:1044
14145 msgid "Kern to the right"
14146 msgstr "Kerning vpravo"
14148 #: ../src/text-context.cpp:1069
14149 msgid "Kern up"
14150 msgstr "Kerning nahoru"
14152 #: ../src/text-context.cpp:1095
14153 msgid "Kern down"
14154 msgstr "Kerning dolů"
14156 #: ../src/text-context.cpp:1172
14157 msgid "Rotate counterclockwise"
14158 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
14160 #: ../src/text-context.cpp:1193
14161 msgid "Rotate clockwise"
14162 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
14164 #: ../src/text-context.cpp:1210
14165 msgid "Contract line spacing"
14166 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
14168 #: ../src/text-context.cpp:1218
14169 msgid "Contract letter spacing"
14170 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
14172 #: ../src/text-context.cpp:1237
14173 msgid "Expand line spacing"
14174 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
14176 #: ../src/text-context.cpp:1245
14177 msgid "Expand letter spacing"
14178 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
14180 #: ../src/text-context.cpp:1375
14181 msgid "Paste text"
14182 msgstr "Vložit text"
14184 #: ../src/text-context.cpp:1621
14185 #, fuzzy, c-format
14186 msgid ""
14187 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14188 "paragraph."
14189 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
14191 #: ../src/text-context.cpp:1623
14192 #, fuzzy, c-format
14193 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14194 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
14196 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14197 msgid ""
14198 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14199 "then type."
14200 msgstr ""
14201 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
14202 "vlitý text; pak začněte psát."
14204 #: ../src/text-context.cpp:1741
14205 msgid "Type text"
14206 msgstr "Napsat text"
14208 #: ../src/text-editing.cpp:40
14209 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14213 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14217 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14221 msgid ""
14222 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14223 "resize. <b>Click</b> to select."
14224 msgstr ""
14225 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
14226 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14228 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14229 #, fuzzy
14230 msgid ""
14231 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14232 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14233 msgstr ""
14234 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
14235 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14237 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14238 msgid ""
14239 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14240 "segment. <b>Click</b> to select."
14241 msgstr ""
14242 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
14243 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14245 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14246 msgid ""
14247 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14248 "<b>Click</b> to select."
14249 msgstr ""
14250 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
14251 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14253 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14254 msgid ""
14255 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14256 "shape. <b>Click</b> to select."
14257 msgstr ""
14258 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
14259 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14261 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14262 #, fuzzy
14263 msgid ""
14264 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14265 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14266 msgstr ""
14267 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
14268 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
14270 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14271 #, fuzzy
14272 msgid ""
14273 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14274 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14275 "line modes only)."
14276 msgstr ""
14277 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
14278 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
14280 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14281 #, fuzzy
14282 msgid ""
14283 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14284 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14285 msgstr ""
14286 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
14287 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
14289 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14290 msgid ""
14291 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14292 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14293 msgstr ""
14294 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
14295 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
14297 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14298 msgid ""
14299 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14300 "zoom out."
14301 msgstr ""
14302 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
14303 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
14305 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14306 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14307 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
14309 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14310 msgid ""
14311 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14312 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14313 "object's fill and stroke to the current setting."
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14317 #, fuzzy
14318 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14319 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
14321 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14322 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14326 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14327 #, c-format
14328 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14329 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
14331 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14332 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14333 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14334 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
14336 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14337 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14338 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
14340 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14341 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14342 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
14344 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14345 msgid "Trace: No active desktop"
14346 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
14348 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14349 msgid "Invalid SIOX result"
14350 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
14352 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14353 msgid "Trace: No active document"
14354 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
14356 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14357 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14358 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
14360 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14361 msgid "Trace: Starting trace..."
14362 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
14364 #. ## inform the document, so we can undo
14365 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14366 msgid "Trace bitmap"
14367 msgstr "Trasovat bitmapu"
14369 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14370 #, c-format
14371 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14372 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
14374 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14375 #, c-format
14376 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14380 #, c-format
14381 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14385 #, c-format
14386 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14390 #, c-format
14391 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14398 "<b>counterclockwise</b>."
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14402 #, c-format
14403 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14407 #, c-format
14408 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14412 #, c-format
14413 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14417 #, c-format
14418 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14422 #, c-format
14423 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14427 #, c-format
14428 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14432 #, c-format
14433 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14443 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Move tweak"
14449 msgstr "Opakovaný"
14451 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14452 msgid "Move in/out tweak"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Move jitter tweak"
14458 msgstr "Vzorek"
14460 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Scale tweak"
14463 msgstr "Škálovat"
14465 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Rotate tweak"
14468 msgstr "Opakovaný"
14470 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Duplicate/delete tweak"
14473 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
14475 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14476 msgid "Push path tweak"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14480 msgid "Shrink/grow path tweak"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14484 msgid "Attract/repel path tweak"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Roughen path tweak"
14490 msgstr "Opakovaný"
14492 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14493 msgid "Color paint tweak"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14497 msgid "Color jitter tweak"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Blur tweak"
14503 msgstr "Opakovaný"
14505 #. check whether something is selected
14506 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14507 msgid "Nothing was copied."
14508 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
14510 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14511 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14512 msgid "Nothing on the clipboard."
14513 msgstr "Schránka je prázdná."
14515 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14516 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14517 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
14519 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14520 #, fuzzy
14521 msgid "No style on the clipboard."
14522 msgstr "Schránka je prázdná."
14524 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14525 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14526 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
14528 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14529 #, fuzzy
14530 msgid "No size on the clipboard."
14531 msgstr "Schránka je prázdná."
14533 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14536 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
14538 #. no_effect:
14539 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14540 #, fuzzy
14541 msgid "No effect on the clipboard."
14542 msgstr "Schránka je prázdná."
14544 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14545 msgid "Clipboard does not contain a path."
14546 msgstr ""
14548 #. Item dialog
14549 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14550 msgid "Object _Properties"
14551 msgstr "Vlastnosti Objektu"
14553 #. Select item
14554 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14555 msgid "_Select This"
14556 msgstr "Vybrat toto"
14558 #. Create link
14559 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14560 msgid "_Create Link"
14561 msgstr "Vytvořit odkaz"
14563 #. Set mask
14564 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Set Mask"
14567 msgstr "Nastavit masku"
14569 #. Release mask
14570 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Release Mask"
14573 msgstr "Uvolnit masku"
14575 #. Set Clip
14576 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Set Clip"
14579 msgstr "Odstranit výplň"
14581 #. Release Clip
14582 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Release Clip"
14585 msgstr "Uvolnit"
14587 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14588 msgid "Create link"
14589 msgstr "Vytvořit odkaz"
14591 #. "Ungroup"
14592 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14593 msgid "_Ungroup"
14594 msgstr "Zrušit seskupení"
14596 #. Link dialog
14597 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14598 msgid "Link _Properties"
14599 msgstr "Vlastnosti odkazu"
14601 #. Select item
14602 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14603 msgid "_Follow Link"
14604 msgstr "Následovat odkaz"
14606 #. Reset transformations
14607 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14608 msgid "_Remove Link"
14609 msgstr "Odstranit odkaz"
14611 #. Link dialog
14612 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14613 msgid "Image _Properties"
14614 msgstr "Vlastnosti obrázku"
14616 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Edit Externally..."
14619 msgstr "Upravit výplň..."
14621 #. Item dialog
14622 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14623 msgid "_Fill and Stroke"
14624 msgstr "Výplň a čáry"
14626 #. *
14627 #. * Constructor
14629 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14630 msgid "About Inkscape"
14631 msgstr "O Inkscape"
14633 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14634 msgid "_Splash"
14635 msgstr "_Splash"
14637 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14638 msgid "_Authors"
14639 msgstr "_Autoři"
14641 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14642 msgid "_Translators"
14643 msgstr "Překlada_telé"
14645 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14646 msgid "_License"
14647 msgstr "_Licence"
14649 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14650 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14651 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14653 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14654 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14655 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14656 #. string here should be changed.)
14657 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14658 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14659 #. should be in UTF-*8..
14660 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14661 msgid "about.svg"
14662 msgstr "about.cs.svg"
14664 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14665 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14666 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14667 msgid "translator-credits"
14668 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
14670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14672 msgid "Align"
14673 msgstr "Zarovnat"
14675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14677 msgid "Distribute"
14678 msgstr "Rozmístit"
14680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14681 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14682 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
14684 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14685 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14686 #. "H:" stands for horizontal gap
14687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14688 #, fuzzy
14689 msgid "gap|H:"
14690 msgstr "Konec čáry:"
14692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14693 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14694 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
14696 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14698 msgid "V:"
14699 msgstr "S:"
14701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14704 msgid "Remove overlaps"
14705 msgstr "Odstranit přesahy"
14707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
14709 msgid "Arrange connector network"
14710 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
14712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14713 msgid "Unclump"
14714 msgstr "Rozházet"
14716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14717 msgid "Randomize positions"
14718 msgstr "Náhodné pozice"
14720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14721 msgid "Distribute text baselines"
14722 msgstr "Rozmístit základny textu"
14724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14725 msgid "Align text baselines"
14726 msgstr "Zarovnat základny textu"
14728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14729 msgid "Connector network layout"
14730 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
14732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
14734 msgid "Nodes"
14735 msgstr "Uzly"
14737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14738 msgid "Relative to: "
14739 msgstr "Relativní přesun:"
14741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Treat selection as group: "
14744 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
14746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14749 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
14751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Align left edges"
14754 msgstr "Zarovnat levé strany"
14756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14757 msgid "Center on vertical axis"
14758 msgstr "Zarovnat na střed svisle"
14760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14761 msgid "Align right sides"
14762 msgstr "Zarovnat pravé strany"
14764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14767 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
14769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14772 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
14774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Align top edges"
14777 msgstr "Zarovnat horní strany"
14779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14780 msgid "Center on horizontal axis"
14781 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
14783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Align bottom edges"
14786 msgstr "Zarovnat spodní strany"
14788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14791 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
14793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14794 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14795 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
14797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Align baselines of texts"
14800 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
14802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14803 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14804 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
14806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14809 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
14811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14812 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14813 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
14815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14818 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
14820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14821 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14822 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
14824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14827 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
14829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14830 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14831 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
14833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14836 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
14838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14839 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14840 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
14842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14845 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
14847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14848 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14849 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
14851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14852 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14853 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
14855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14856 msgid ""
14857 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14858 "overlap"
14859 msgstr ""
14860 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
14861 "nepřekrývaly"
14863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
14865 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14866 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
14868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14871 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
14873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14876 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
14878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14879 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14880 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
14882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14883 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14884 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
14886 #. Rest of the widgetry
14887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14888 msgid "Last selected"
14889 msgstr "Poslední vybraný"
14891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14892 msgid "First selected"
14893 msgstr "První vybraný"
14895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Biggest object"
14898 msgstr "Skrýt objekt"
14900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Smallest object"
14903 msgstr "Nastavit ID objektu"
14905 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Profile name:"
14908 msgstr "Nastavit jméno souboru"
14910 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14911 #. * update our running configuration
14912 #. *
14913 #. * FIXME!
14914 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14915 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14918 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14919 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14921 #. -----------
14922 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Save"
14926 msgstr "Uložit"
14928 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14929 msgid "Messages"
14930 msgstr "Zprávy"
14932 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14933 msgid "Capture log messages"
14934 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
14936 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14937 msgid "Release log messages"
14938 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
14940 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14941 msgid "Metadata"
14942 msgstr "Metadata"
14944 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14945 msgid "License"
14946 msgstr "Licence"
14948 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
14949 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14950 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
14952 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
14953 msgid "<b>License</b>"
14954 msgstr "<b>Licence</b>"
14956 #. ---------------------------------------------------------------
14957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14958 msgid "Show page _border"
14959 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
14961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14962 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14963 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
14965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14966 msgid "Border on _top of drawing"
14967 msgstr "Okraj nad kresbou"
14969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14970 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14971 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
14973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14974 msgid "_Show border shadow"
14975 msgstr "Zobrazit stín stránky"
14977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14978 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14979 msgstr ""
14980 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
14982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14983 msgid "Back_ground:"
14984 msgstr "Pozadí:"
14986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14987 msgid ""
14988 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14989 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
14991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14992 msgid "Border _color:"
14993 msgstr "Barva okraje:"
14995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14996 msgid "Page border color"
14997 msgstr "Barva okraje stránky"
14999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15000 msgid "Color of the page border"
15001 msgstr "Barva okraje stránky"
15003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15004 msgid "Default _units:"
15005 msgstr "Výchozí jednotky:"
15007 #. ---------------------------------------------------------------
15008 #. General snap options
15009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15010 msgid "Show _guides"
15011 msgstr "Zobrazovat vodítka"
15013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15014 msgid "Show or hide guides"
15015 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
15017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15018 msgid "_Snap guides while dragging"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15022 msgid ""
15023 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15024 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15025 "part of the guide near the cursor will snap)"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15029 msgid "Guide co_lor:"
15030 msgstr "Barva vodítka:"
15032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15033 msgid "Guideline color"
15034 msgstr "Barva čáry vodítka"
15036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15037 msgid "Color of guidelines"
15038 msgstr "Barva vodících čar"
15040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15041 msgid "_Highlight color:"
15042 msgstr "Barva zvýraznění:"
15044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15045 msgid "Highlighted guideline color"
15046 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
15048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15049 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15050 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
15052 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15053 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15054 #. "New" refers to grid
15055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Grid|_New"
15058 msgstr "Mřížka"
15060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Create new grid."
15063 msgstr "Vytvořit vodítko"
15065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15066 #, fuzzy
15067 msgid "_Remove"
15068 msgstr "Odebrat"
15070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Remove selected grid."
15073 msgstr "Ponechat vybráno"
15075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Guides"
15079 msgstr "Vodítka"
15081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
15083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Grids"
15086 msgstr "Mřížka"
15088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Snap"
15092 msgstr "Razítkovat"
15094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Color Management"
15097 msgstr "Barva okraje stránky"
15099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Scripting"
15102 msgstr "Skript"
15104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15105 msgid "<b>General</b>"
15106 msgstr "<b>Obecné</b>"
15108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15109 msgid "<b>Border</b>"
15110 msgstr "<b>Okraj</b>"
15112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15113 #, fuzzy
15114 msgid "<b>Page Size</b>"
15115 msgstr "<b>Čára:</b>"
15117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15118 msgid "<b>Guides</b>"
15119 msgstr "<b>Vodítka</b>"
15121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Snap _distance"
15124 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
15126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15127 msgid "Snap only when _closer than:"
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15133 msgid "Always snap"
15134 msgstr ""
15136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15137 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15138 msgstr ""
15140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15143 msgstr ""
15144 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
15145 "ohledu na vzdálenost"
15147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15148 msgid ""
15149 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15150 "specified below"
15151 msgstr ""
15153 #. Options for snapping to grids
15154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Snap d_istance"
15157 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
15159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15160 msgid "Snap only when c_loser than:"
15161 msgstr ""
15163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15164 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15170 msgstr ""
15171 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
15172 "ohledu na vzdálenost"
15174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15175 msgid ""
15176 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15177 "specified below"
15178 msgstr ""
15180 #. Options for snapping to guides
15181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Snap dist_ance"
15184 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
15186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15187 msgid "Snap only when close_r than:"
15188 msgstr ""
15190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15191 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15192 msgstr ""
15194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15197 msgstr ""
15198 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
15199 "ohledu na vzdálenost"
15201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15202 msgid ""
15203 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15204 "below"
15205 msgstr ""
15207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15208 #, fuzzy
15209 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15210 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
15212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15213 #, fuzzy
15214 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15215 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
15217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15218 #, fuzzy
15219 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15220 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
15222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15223 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15224 msgstr ""
15226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15227 #, fuzzy, c-format
15228 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15229 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15231 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15232 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15233 #. inform the document, so we can undo
15234 #. Color Management
15235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Link Color Profile"
15238 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
15240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15241 msgid "Remove linked color profile"
15242 msgstr ""
15244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15245 #, fuzzy
15246 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15247 msgstr "<b>Obecné</b>"
15249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15250 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15251 msgstr ""
15253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Link Profile"
15256 msgstr "Vlastnosti odkazu"
15258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Profile Name"
15261 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15264 #, fuzzy
15265 msgid "<b>External script files:</b>"
15266 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
15268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15269 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Add"
15272 msgstr "Přid_at"
15274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Filename"
15277 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15279 #. inform the document, so we can undo
15280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Add external script..."
15283 msgstr "Upravit výplň..."
15285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Remove external script"
15288 msgstr "Odstranit text z křivky"
15290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15291 #, fuzzy
15292 msgid "<b>Creation</b>"
15293 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
15295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15296 #, fuzzy
15297 msgid "<b>Defined grids</b>"
15298 msgstr "<b>Obecné</b>"
15300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Remove grid"
15303 msgstr "Odebrat červenou"
15305 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15306 msgid "Information"
15307 msgstr "Informace"
15309 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15310 msgid "Parameters"
15311 msgstr "Parametry"
15313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15314 #, fuzzy
15315 msgid "No preview"
15316 msgstr "Náhled"
15318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15319 msgid "too large for preview"
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Enable preview"
15325 msgstr "Náhled"
15327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15330 #, fuzzy
15331 msgid "All Inkscape Files"
15332 msgstr "Všechny tvary"
15334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15337 #, fuzzy
15338 msgid "All Files"
15339 msgstr "Všechny typy"
15341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15343 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15344 #, fuzzy
15345 msgid "All Images"
15346 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
15348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15351 #, fuzzy
15352 msgid "All Vectors"
15353 msgstr "Výběr"
15355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15358 #, fuzzy
15359 msgid "All Bitmaps"
15360 msgstr "Nastavit masku"
15362 #. ###### File options
15363 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15366 msgid "Append filename extension automatically"
15367 msgstr ""
15369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Guess from extension"
15373 msgstr "Vzít z výběru"
15375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Left edge of source"
15378 msgstr "Levý okraj zdroje"
15380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15381 msgid "Top edge of source"
15382 msgstr ""
15384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Right edge of source"
15387 msgstr "Pravý okraj zdroje"
15389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15390 msgid "Bottom edge of source"
15391 msgstr ""
15393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Source width"
15396 msgstr "Šířka zdroje"
15398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Source height"
15401 msgstr "Výška:"
15403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Destination width"
15406 msgstr "Cíl tisku"
15408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Destination height"
15411 msgstr "Výška cíle"
15413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Resolution (dots per inch)"
15416 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
15418 #. #########################################
15419 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15420 #. #########################################
15421 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Document"
15425 msgstr "Dokument"
15427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Cairo"
15430 msgstr "Cairo"
15432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15433 msgid "Antialias"
15434 msgstr ""
15436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Background"
15439 msgstr "Pozadí:"
15441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Destination"
15444 msgstr "Cíl tisku"
15446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Show Preview"
15449 msgstr "Náhled"
15451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15452 #, fuzzy
15453 msgid "No file selected"
15454 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
15456 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15457 msgid "Stroke _paint"
15458 msgstr "Vykreslení čáry"
15460 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15461 msgid "Stroke st_yle"
15462 msgstr "Styl čár_y"
15464 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15466 msgid ""
15467 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15468 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15469 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15470 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15471 msgstr ""
15473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Image File"
15476 msgstr "Obrázek"
15478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Selected SVG Element"
15481 msgstr "Odstranit segment"
15483 #. TODO: any image, not just svg
15484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15487 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
15489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15490 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15491 msgstr ""
15493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15494 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Light Source:"
15500 msgstr "Zdroj"
15502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15503 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15504 msgstr ""
15506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15507 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15508 msgstr ""
15510 #. default x:
15511 #. default y:
15512 #. default z:
15513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Location"
15517 msgstr "_Rotace"
15519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15522 #, fuzzy
15523 msgid "X coordinate"
15524 msgstr "Souřadnice kurzoru"
15526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Y coordinate"
15531 msgstr "Souřadnice kurzoru"
15533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Z coordinate"
15538 msgstr "Souřadnice kurzoru"
15540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Points At"
15543 msgstr "Body"
15545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Specular Exponent"
15548 msgstr "Exponent"
15550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15551 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15552 msgstr ""
15554 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Cone Angle"
15558 msgstr "Úhel"
15560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15561 msgid ""
15562 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15563 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15564 "cone. No light is projected outside this cone."
15565 msgstr ""
15567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15568 #, fuzzy
15569 msgid "New light source"
15570 msgstr "Pravý okraj zdroje"
15572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15573 #, fuzzy
15574 msgid "_Duplicate"
15575 msgstr "Duplikovat"
15577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15578 #, fuzzy
15579 msgid "_Filter"
15580 msgstr "Filtry"
15582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15583 #, fuzzy
15584 msgid "R_ename"
15585 msgstr "Přejmenovat"
15587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Rename filter"
15590 msgstr "Odebrat výplň"
15592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Apply filter"
15595 msgstr "Přidat vrstvu"
15597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15598 #, fuzzy
15599 msgid "filter"
15600 msgstr "Filtry"
15602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Add filter"
15605 msgstr "Přidat vrstvu"
15607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Duplicate filter"
15610 msgstr "Duplikovat uzel"
15612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15613 #, fuzzy
15614 msgid "_Effect"
15615 msgstr "Efekty"
15617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Connections"
15620 msgstr "Konektor"
15622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15623 msgid "Remove filter primitive"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Remove merge node"
15629 msgstr "Odebrat zelenou"
15631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15632 msgid "Reorder filter primitive"
15633 msgstr ""
15635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Add Effect:"
15638 msgstr "Efekty"
15640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15641 #, fuzzy
15642 msgid "No effect selected"
15643 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
15645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15646 #, fuzzy
15647 msgid "No filter selected"
15648 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
15650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Effect parameters"
15653 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
15655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15656 msgid "Filter General Settings"
15657 msgstr ""
15659 #. default x:
15660 #. default y:
15661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Coordinates:"
15664 msgstr "Souřadnice kurzoru"
15666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15667 #, fuzzy
15668 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15669 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
15671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15672 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15673 msgstr ""
15675 #. default width:
15676 #. default height:
15677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Dimensions:"
15680 msgstr "Dělení"
15682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Width of filter effects region"
15685 msgstr "Šířka výběru"
15687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Height of filter effects region"
15690 msgstr "Výška výběru"
15692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15693 msgid ""
15694 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15695 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15696 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15697 "performed without specifying a complete matrix."
15698 msgstr ""
15700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Value(s):"
15703 msgstr "Hodnota"
15705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Operator:"
15709 msgstr "Tvůrce"
15711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15712 msgid "K1:"
15713 msgstr ""
15715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15719 msgid ""
15720 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15721 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15722 "values of the first and second inputs respectively."
15723 msgstr ""
15725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15726 msgid "K2:"
15727 msgstr ""
15729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15730 msgid "K3:"
15731 msgstr ""
15733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15734 msgid "K4:"
15735 msgstr ""
15737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15739 msgid "Size:"
15740 msgstr "Velikost:"
15742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15743 #, fuzzy
15744 msgid "width of the convolve matrix"
15745 msgstr "Šířka papíru"
15747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15748 #, fuzzy
15749 msgid "height of the convolve matrix"
15750 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
15752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15753 msgid ""
15754 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15755 "applied to pixels around this point."
15756 msgstr ""
15758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15759 msgid ""
15760 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15761 "applied to pixels around this point."
15762 msgstr ""
15764 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Kernel:"
15768 msgstr "Kerning nahoru"
15770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15771 msgid ""
15772 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15773 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15774 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15775 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15776 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15777 "would lead to a common blur effect."
15778 msgstr ""
15780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Divisor:"
15783 msgstr "Dělení"
15785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15786 msgid ""
15787 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15788 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15789 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15790 "effect on the overall color intensity of the result."
15791 msgstr ""
15793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Bias:"
15796 msgstr "Nastavit masku"
15798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15799 msgid ""
15800 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15801 "value as the zero response of the filter."
15802 msgstr ""
15804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Edge Mode:"
15807 msgstr "Režim"
15809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15810 msgid ""
15811 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15812 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15813 "or near the edge of the input image."
15814 msgstr ""
15816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Preserve Alpha"
15819 msgstr "Zachováno"
15821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15822 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15823 msgstr ""
15825 #. default: white
15826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Diffuse Color:"
15829 msgstr "Barvy"
15831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15833 msgid "Defines the color of the light source"
15834 msgstr ""
15836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Surface Scale:"
15840 msgstr "Čtvercový konec"
15842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15844 msgid ""
15845 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15846 "channel"
15847 msgstr ""
15849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Constant:"
15853 msgstr "Připojit"
15855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15857 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15858 msgstr ""
15860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15862 msgid "Kernel Unit Length:"
15863 msgstr ""
15865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Scale:"
15869 msgstr "Škálovat"
15871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15872 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15873 msgstr ""
15875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15876 #, fuzzy
15877 msgid "X displacement:"
15878 msgstr "Maximální posun, px"
15880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15881 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15882 msgstr ""
15884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Y displacement:"
15887 msgstr "Maximální posun, px"
15889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15890 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15891 msgstr ""
15893 #. default: black
15894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Flood Color:"
15897 msgstr "Barva zařážky"
15899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15900 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15901 msgstr ""
15903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Opacity:"
15907 msgstr "Krytí"
15909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Standard Deviation:"
15912 msgstr "Cíl tisku"
15914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15915 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15916 msgstr ""
15918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15919 msgid ""
15920 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15921 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15922 msgstr ""
15924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Radius:"
15927 msgstr "Poloměr"
15929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Source of Image:"
15932 msgstr "Počet kroků"
15934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Delta X:"
15937 msgstr "Odstranit"
15939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15940 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15941 msgstr ""
15943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Delta Y:"
15946 msgstr "Odstranit"
15948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15949 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15950 msgstr ""
15952 #. default: white
15953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Specular Color:"
15956 msgstr "Barva zařážky"
15958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Exponent:"
15961 msgstr "Exponent"
15963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15964 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15965 msgstr ""
15967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
15968 msgid ""
15969 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15970 "function."
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
15974 msgid "Base Frequency:"
15975 msgstr ""
15977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Octaves:"
15980 msgstr "Spouštět:"
15982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Seed:"
15985 msgstr "Rychlost:"
15987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15988 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15989 msgstr ""
15991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
15992 msgid "Add filter primitive"
15993 msgstr ""
15995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
15996 msgid ""
15997 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15998 "multiply, darken and lighten."
15999 msgstr ""
16001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16002 msgid ""
16003 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16004 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16005 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16006 msgstr ""
16008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16009 msgid ""
16010 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16011 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16012 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16013 "adjustment, color balance, and thresholding."
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16017 msgid ""
16018 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16019 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16020 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16021 "between the corresponding pixel values of the images."
16022 msgstr ""
16024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16025 msgid ""
16026 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16027 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16028 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16029 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16030 "is faster and resolution-independent."
16031 msgstr ""
16033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16034 msgid ""
16035 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16036 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16037 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16038 "opacity areas recede away from the viewer."
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16042 msgid ""
16043 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16044 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16045 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16046 "effects."
16047 msgstr ""
16049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16050 msgid ""
16051 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16052 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16053 "a graphic."
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16057 msgid ""
16058 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16059 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16060 msgstr ""
16062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16063 msgid ""
16064 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16065 "or another part of the document."
16066 msgstr ""
16068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16069 msgid ""
16070 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16071 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16072 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16073 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16074 msgstr ""
16076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16077 msgid ""
16078 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16079 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16080 "thicker."
16081 msgstr ""
16083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16084 msgid ""
16085 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16086 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16087 "a slightly different position than the actual object."
16088 msgstr ""
16090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16091 msgid ""
16092 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16093 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16094 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16095 "opacity areas recede away from the viewer."
16096 msgstr ""
16098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16099 msgid ""
16100 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16101 msgstr ""
16103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16104 msgid ""
16105 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16106 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16107 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16108 msgstr ""
16110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16111 msgid "Duplicate filter primitive"
16112 msgstr ""
16114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Set filter primitive attribute"
16117 msgstr "Odstranit atribut"
16119 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Unit:"
16122 msgstr "Jednotky:"
16124 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Angle (degrees):"
16127 msgstr "stupnů"
16129 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Rela_tive change"
16132 msgstr "Rela_tivní přesun"
16134 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16137 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
16139 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16140 msgid "Set guide properties"
16141 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
16143 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Guideline"
16146 msgstr "Barva čáry vodítka"
16148 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16149 #, fuzzy, c-format
16150 msgid "Guideline ID: %s"
16151 msgstr "Vodítko"
16153 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16154 #, fuzzy, c-format
16155 msgid "Current: %s"
16156 msgstr "Orientace strany:"
16158 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16159 #, c-format
16160 msgid "%d x %d"
16161 msgstr "%d x %d"
16163 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16164 msgid "Selection only or whole document"
16165 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
16167 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16168 msgid "Refresh the icons"
16169 msgstr "Obnovit ikony"
16171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16172 msgid "Mouse"
16173 msgstr "Myš"
16175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16176 msgid "Grab sensitivity:"
16177 msgstr "Citlivost při výběru:"
16179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16184 msgid "pixels"
16185 msgstr "pixelů"
16187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16188 msgid ""
16189 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16190 "with mouse (in screen pixels)"
16191 msgstr ""
16192 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
16193 "jej myší (v pixelech)"
16195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16196 msgid "Click/drag threshold:"
16197 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
16199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16200 msgid ""
16201 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16202 msgstr ""
16203 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
16205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16208 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
16210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16211 #, fuzzy
16212 msgid ""
16213 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16214 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16215 "mouse)"
16216 msgstr ""
16217 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
16218 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
16220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16223 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
16225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16226 msgid ""
16227 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16228 msgstr ""
16230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16231 msgid "Scrolling"
16232 msgstr "Posun"
16234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16235 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16236 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
16238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16239 msgid ""
16240 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16241 "(horizontally with Shift)"
16242 msgstr ""
16243 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
16244 "(vodorovný posun s Shift)."
16246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16247 msgid "Ctrl+arrows"
16248 msgstr "Ctrl+šipky"
16250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16251 msgid "Scroll by:"
16252 msgstr "Posunout o:"
16254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16255 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16256 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
16258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16259 msgid "Acceleration:"
16260 msgstr "Zrychlení:"
16262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16263 msgid ""
16264 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16265 "acceleration)"
16266 msgstr ""
16267 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
16268 "žádné zrychlení)"
16270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16271 msgid "Autoscrolling"
16272 msgstr "Automatický posun"
16274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16275 msgid "Speed:"
16276 msgstr "Rychlost:"
16278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16279 msgid ""
16280 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16281 "autoscroll off)"
16282 msgstr ""
16283 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
16284 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
16286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16289 msgid "Threshold:"
16290 msgstr "Práh:"
16292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16293 msgid ""
16294 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16295 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16296 msgstr ""
16297 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
16298 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
16300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16301 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16302 msgstr ""
16304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16305 msgid ""
16306 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16307 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16308 "Selector tool (default)."
16309 msgstr ""
16311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16314 msgstr "Kolečko myši posune o"
16316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16317 msgid ""
16318 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16319 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16320 msgstr ""
16322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16323 msgid "Enable snap indicator"
16324 msgstr ""
16326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16327 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Delay (in ms):"
16333 msgstr "Jméno vrstvy:"
16335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16336 msgid ""
16337 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16338 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16339 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16340 msgstr ""
16342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16343 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16344 msgstr ""
16346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16347 msgid ""
16348 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16349 msgstr ""
16351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Weight factor:"
16354 msgstr "Výška papíru"
16356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16357 msgid ""
16358 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16359 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16360 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16361 msgstr ""
16363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16364 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16365 msgstr ""
16367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16368 msgid ""
16369 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16370 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16371 "constraint line"
16372 msgstr ""
16374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Snapping"
16377 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
16379 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16381 msgid "Arrow keys move by:"
16382 msgstr "Šipky přesunují po:"
16384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16385 msgid ""
16386 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16387 "(in px units)"
16388 msgstr ""
16389 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
16390 "pixelech)"
16392 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16394 msgid "> and < scale by:"
16395 msgstr "> a < mění měřítko po:"
16397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16398 msgid ""
16399 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16400 msgstr ""
16401 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
16402 "pixelech)"
16404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16405 msgid "Inset/Outset by:"
16406 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
16408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16409 msgid ""
16410 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16411 msgstr ""
16412 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
16414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16415 msgid "Compass-like display of angles"
16416 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
16418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16419 msgid ""
16420 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16421 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16422 "counterclockwise"
16423 msgstr ""
16424 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
16425 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
16426 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
16427 "otáčení hodinových ručiček"
16429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16430 msgid "Rotation snaps every:"
16431 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
16433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16434 msgid "degrees"
16435 msgstr "stupnů"
16437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16438 msgid ""
16439 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16440 "[ or ] rotates by this amount"
16441 msgstr ""
16442 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
16443 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
16445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16446 msgid "Zoom in/out by:"
16447 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
16449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16450 msgid ""
16451 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16452 "multiplier"
16453 msgstr ""
16454 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
16455 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
16457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16458 msgid "Show selection cue"
16459 msgstr "Ukázat označení výběru"
16461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16462 msgid ""
16463 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16464 msgstr ""
16465 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
16467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16468 msgid "Enable gradient editing"
16469 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
16471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16472 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16473 msgstr ""
16474 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
16475 "objektů"
16477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16478 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16479 msgstr ""
16481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16482 msgid ""
16483 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16484 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16485 msgstr ""
16487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16488 msgid "Ctrl+click dot size:"
16489 msgstr ""
16491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16492 #, fuzzy
16493 msgid "times current stroke width"
16494 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
16496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16497 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16501 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16502 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
16504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16505 msgid ""
16506 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16507 "objects."
16508 msgstr ""
16509 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
16511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16512 msgid "Create new objects with:"
16513 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
16515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16516 msgid "Last used style"
16517 msgstr "Poslední použitý styl"
16519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16520 msgid "Apply the style you last set on an object"
16521 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
16523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16524 msgid "This tool's own style:"
16525 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
16527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16528 msgid ""
16529 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16530 "the button below to set it."
16531 msgstr ""
16532 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
16533 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
16535 #. style swatch
16536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16537 msgid "Take from selection"
16538 msgstr "Vzít z výběru"
16540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16541 #, fuzzy
16542 msgid "This tool's style of new objects"
16543 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
16545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16546 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16547 msgstr ""
16548 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
16550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16551 msgid "Tools"
16552 msgstr "Nástroje"
16554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Bounding box to use:"
16557 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
16559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Visual bounding box"
16562 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
16564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16565 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16566 msgstr ""
16568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Geometric bounding box"
16571 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
16573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16574 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16575 msgstr ""
16577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Conversion to guides:"
16580 msgstr "Převést na Text"
16582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16585 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
16587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16588 msgid ""
16589 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16590 "conversion."
16591 msgstr ""
16593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Treat groups as a single object"
16596 msgstr "Vytvářím novou křivku"
16598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16599 msgid ""
16600 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16601 "converting each child separately."
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Average all sketches"
16607 msgstr "Průměrná kvalita"
16609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16610 msgid "Width is in absolute units"
16611 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
16613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Select new path"
16616 msgstr "Vybrat další"
16618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16619 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16620 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
16622 #. Selector
16623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16624 msgid "Selector"
16625 msgstr "Výběr"
16627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16628 msgid "When transforming, show:"
16629 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
16631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16632 msgid "Objects"
16633 msgstr "Objekty"
16635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16636 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16637 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
16639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16640 msgid "Box outline"
16641 msgstr "Zobrazit kontury"
16643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16644 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16645 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
16647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16648 msgid "Per-object selection cue:"
16649 msgstr "Označení vybraného objektu:"
16651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16652 msgid "No per-object selection indication"
16653 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
16655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16656 msgid "Mark"
16657 msgstr "Značky"
16659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16660 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16661 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
16663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16664 msgid "Box"
16665 msgstr "Box"
16667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16668 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16669 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
16671 #. Node
16672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16673 msgid "Node"
16674 msgstr "Uzly"
16676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Path outline"
16679 msgstr "Zobrazit kontury"
16681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Path outline color"
16684 msgstr "Vložit barvu"
16686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16689 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
16691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Always show outline"
16694 msgstr "K_ontury"
16696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16697 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16698 msgstr ""
16700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16701 msgid "Update outline when dragging nodes"
16702 msgstr ""
16704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16705 msgid ""
16706 "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
16707 "outline will only update when completing a drag."
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16711 msgid "Update paths when dragging nodes"
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16715 msgid ""
16716 "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
16717 "only be updated when completing a drag."
16718 msgstr ""
16720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16721 msgid "Show path direction on outlines"
16722 msgstr ""
16724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16725 msgid ""
16726 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16727 "middle of each outline segment"
16728 msgstr ""
16730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Show temporary path outline"
16733 msgstr "Zobrazit kontury"
16735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16736 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16742 msgstr "Šířka papíru"
16744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16745 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16746 msgstr ""
16748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16749 msgid "Flash time"
16750 msgstr ""
16752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16753 msgid ""
16754 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16755 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16756 "path."
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Editing preferences"
16762 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
16764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Show transform handles for single nodes"
16767 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
16769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16770 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16771 msgstr ""
16773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16776 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
16778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16779 msgid ""
16780 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
16781 "get the other behavior."
16782 msgstr ""
16784 #. Tweak
16785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
16786 msgid "Tweak"
16787 msgstr ""
16789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Paint objects with:"
16793 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
16795 #. Spray
16796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Spray"
16799 msgstr "Spirála"
16801 #. Zoom
16802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
16803 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16804 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16805 msgid "Zoom"
16806 msgstr "Lupa"
16808 #. Shapes
16809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
16810 msgid "Shapes"
16811 msgstr "Tvary"
16813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Sketch mode"
16816 msgstr "Nastavit"
16818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
16819 msgid ""
16820 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16821 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16822 msgstr ""
16824 #. Pen
16825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
16826 msgid "Pen"
16827 msgstr "Pero"
16829 #. Calligraphy
16830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
16831 msgid "Calligraphy"
16832 msgstr "Kaligrafická linka"
16834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16835 msgid ""
16836 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16837 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16838 msgstr ""
16839 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
16840 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
16841 "jakémkoliv přiblížení"
16843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16844 msgid ""
16845 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16846 "selection)"
16847 msgstr ""
16849 #. Paint Bucket
16850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
16851 msgid "Paint Bucket"
16852 msgstr "Plechovka barvy"
16854 #. Eraser
16855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Eraser"
16858 msgstr "Posunout výš"
16860 #. LPETool
16861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
16862 #, fuzzy
16863 msgid "LPE Tool"
16864 msgstr "Nástroje"
16866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
16867 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
16871 msgid ""
16872 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16873 msgstr ""
16875 #. Gradient
16876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
16877 msgid "Gradient"
16878 msgstr "Barevný přechod"
16880 #. Connector
16881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
16882 msgid "Connector"
16883 msgstr "Konektor"
16885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16886 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16887 msgstr ""
16888 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
16889 "této volbě zapnuté."
16891 #. Dropper
16892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
16893 msgid "Dropper"
16894 msgstr "Pipeta"
16896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
16897 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Remember and use last window's geometry"
16903 msgstr "Uložit rozměry okna"
16905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Don't save window geometry"
16908 msgstr "Uložit rozměry okna"
16910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
16911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Dockable"
16914 msgstr "Škálovat"
16916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16917 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16918 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
16920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16921 msgid "Zoom when window is resized"
16922 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
16924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
16925 msgid "Show close button on dialogs"
16926 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
16928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
16929 msgid "Normal"
16930 msgstr "Normální"
16932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16933 msgid "Aggressive"
16934 msgstr "Agresivní"
16936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Saving window geometry (size and position):"
16939 msgstr "Uložit rozměry okna"
16941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
16942 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16943 msgstr ""
16945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
16946 msgid ""
16947 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
16948 "preferences)"
16949 msgstr ""
16951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
16952 msgid ""
16953 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
16954 "document)"
16955 msgstr ""
16957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
16960 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
16962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
16963 msgid "Dialogs on top:"
16964 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
16966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
16967 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16968 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
16970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
16971 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16972 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
16974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
16975 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16976 msgstr ""
16977 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
16979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
16980 msgid "Dialog Transparency:"
16981 msgstr ""
16983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Opacity when focused:"
16986 msgstr "Krytí"
16988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Opacity when unfocused:"
16991 msgstr "Krytí"
16993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16994 msgid "Time of opacity change animation:"
16995 msgstr ""
16997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
16998 msgid "Miscellaneous:"
16999 msgstr "Různé:"
17001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17002 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17003 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
17005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
17006 msgid ""
17007 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17008 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17009 "above the right scrollbar)"
17010 msgstr ""
17011 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
17012 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
17013 "napravo nad posuvníky)"
17015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17016 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17017 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
17019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
17020 msgid "Windows"
17021 msgstr "Okna"
17023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17024 msgid "Move in parallel"
17025 msgstr "Přesunout paralelně"
17027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17028 msgid "Stay unmoved"
17029 msgstr "Zůstane nepřesunut"
17031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
17032 msgid "Move according to transform"
17033 msgstr "Přesun podle transformace"
17035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
17036 msgid "Are unlinked"
17037 msgstr "Jsou rozpojeny"
17039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
17040 msgid "Are deleted"
17041 msgstr "Jsou vymazány"
17043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17044 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17045 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
17047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17048 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17049 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
17051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17052 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17053 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
17055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
17056 msgid ""
17057 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17058 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17059 "original."
17060 msgstr ""
17061 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
17062 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
17064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17065 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17066 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
17068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17069 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17070 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
17072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17073 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17074 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
17076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17077 msgid "When duplicating original+clones:"
17078 msgstr ""
17080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Relink duplicated clones"
17083 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
17085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
17086 msgid ""
17087 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17088 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17089 "instead of the old original"
17090 msgstr ""
17092 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17094 msgid "Clones"
17095 msgstr "Klony"
17097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17098 #, fuzzy
17099 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17100 msgstr ""
17101 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
17103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17104 msgid ""
17105 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17106 msgstr ""
17107 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
17108 "nejspodnější objekt."
17110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17113 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17116 msgid ""
17117 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17118 "drawing"
17119 msgstr ""
17120 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
17122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17123 msgid "Before applying clippath/mask:"
17124 msgstr ""
17126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17127 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17128 msgstr ""
17130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17131 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17132 msgstr ""
17134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
17135 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17136 msgstr ""
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17139 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17140 msgstr ""
17142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17143 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17144 msgstr ""
17146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17147 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17148 msgstr ""
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17151 msgid "After releasing clippath/mask:"
17152 msgstr ""
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Ungroup automatically created groups"
17157 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17160 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17161 msgstr ""
17163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Clippaths and masks"
17166 msgstr "Ořez a maskování"
17168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
17169 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17170 msgid "Scale stroke width"
17171 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
17173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17174 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17175 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
17177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
17178 msgid "Transform gradients"
17179 msgstr "Transformovat barevné přechody"
17181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17182 msgid "Transform patterns"
17183 msgstr "Transformovat vzory"
17185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
17186 msgid "Optimized"
17187 msgstr "Optimalizováno"
17189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17190 msgid "Preserved"
17191 msgstr "Zachováno"
17193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17195 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17196 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
17198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17200 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17201 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
17203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17205 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17206 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
17208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17210 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17211 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
17213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
17214 msgid "Store transformation:"
17215 msgstr "Uložit transformaci:"
17217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
17218 msgid ""
17219 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17220 "attribute"
17221 msgstr ""
17222 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
17223 "transform="
17225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
17226 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17227 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
17229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17230 msgid "Transforms"
17231 msgstr "Transformace"
17233 #. blur quality
17234 #. filter quality
17235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
17237 msgid "Best quality (slowest)"
17238 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
17240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17242 msgid "Better quality (slower)"
17243 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
17245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
17247 msgid "Average quality"
17248 msgstr "Průměrná kvalita"
17250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
17251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
17252 msgid "Lower quality (faster)"
17253 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
17255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
17256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
17257 msgid "Lowest quality (fastest)"
17258 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
17260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17261 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17262 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
17264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17266 msgid ""
17267 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17268 "always uses best quality)"
17269 msgstr ""
17270 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
17271 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17275 msgid "Better quality, but slower display"
17276 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
17278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
17280 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17281 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
17283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
17284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
17285 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17286 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
17288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
17289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
17290 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17291 msgstr ""
17292 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
17294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Filter effects quality for display:"
17297 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
17299 #. show infobox
17300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Show filter primitives infobox"
17303 msgstr "Odstranit atribut"
17305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17306 msgid ""
17307 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17308 "filter effects dialog."
17309 msgstr ""
17311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Number of Threads:"
17314 msgstr "Počet řádků"
17316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
17318 #, fuzzy
17319 msgid "(requires restart)"
17320 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17323 msgid ""
17324 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17325 "blur."
17326 msgstr ""
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
17329 msgid "Select in all layers"
17330 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17333 msgid "Select only within current layer"
17334 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
17336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17337 msgid "Select in current layer and sublayers"
17338 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
17340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17343 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
17345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Ignore locked objects and layers"
17348 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
17350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17351 msgid "Deselect upon layer change"
17352 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
17354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17355 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17356 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17359 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17360 msgstr ""
17361 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
17363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17364 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17365 msgstr ""
17366 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
17367 "vrstvě"
17369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17370 msgid ""
17371 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17372 "its sublayers"
17373 msgstr ""
17374 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
17375 "vrstvě a jejích podvrstvách"
17377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
17378 #, fuzzy
17379 msgid ""
17380 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17381 "themselves or by being in a hidden layer)"
17382 msgstr ""
17383 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
17384 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
17386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
17387 #, fuzzy
17388 msgid ""
17389 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17390 "themselves or by being in a locked layer)"
17391 msgstr ""
17392 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
17393 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
17395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
17396 msgid ""
17397 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17398 "current layer changes"
17399 msgstr ""
17400 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
17401 "vybranými i po změně vrstvy"
17403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
17404 msgid "Selecting"
17405 msgstr "Výběry"
17407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
17408 msgid "Default export resolution:"
17409 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
17411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
17412 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17413 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
17415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
17416 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17417 msgstr ""
17419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
17420 msgid ""
17421 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17422 "Import and Export to OCAL function."
17423 msgstr ""
17425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
17426 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17427 msgstr ""
17429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17430 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17431 msgstr ""
17433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
17434 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17435 msgstr ""
17437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17438 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17439 msgstr ""
17441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Import/Export"
17444 msgstr "Import"
17446 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Perceptual"
17450 msgstr "Procento"
17452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Relative Colorimetric"
17455 msgstr "Rela_tivní přesun"
17457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17458 msgid "Absolute Colorimetric"
17459 msgstr ""
17461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
17462 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Display adjustment"
17468 msgstr "Režim zobrazení"
17470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17474 "Searched directories:%s"
17475 msgstr ""
17477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Display profile:"
17480 msgstr "Režim zobrazení"
17482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17483 msgid "Retrieve profile from display"
17484 msgstr ""
17486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
17487 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17488 msgstr ""
17490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17491 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17492 msgstr ""
17494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Display rendering intent:"
17497 msgstr "Režim zobrazení"
17499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
17501 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Proofing"
17507 msgstr "Bod"
17509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
17510 msgid "Simulate output on screen"
17511 msgstr ""
17513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17514 msgid "Simulates output of target device."
17515 msgstr ""
17517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17518 msgid "Mark out of gamut colors"
17519 msgstr ""
17521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17522 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17523 msgstr ""
17525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
17526 msgid "Out of gamut warning color:"
17527 msgstr ""
17529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
17530 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17531 msgstr ""
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
17534 msgid "Device profile:"
17535 msgstr ""
17537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
17538 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17542 msgid "Device rendering intent:"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Black point compensation"
17548 msgstr "Cíl tisku"
17550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
17551 msgid "Enables black point compensation."
17552 msgstr ""
17554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Preserve black"
17557 msgstr "Zachováno"
17559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
17560 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
17564 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17565 msgstr ""
17567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
17568 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17569 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17570 #, fuzzy
17571 msgid "<none>"
17572 msgstr "žádné"
17574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Color management"
17577 msgstr "Barva okraje stránky"
17579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Major grid line emphasizing"
17582 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
17584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
17585 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17586 msgstr ""
17588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
17589 msgid ""
17590 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17591 "of major grid line color."
17592 msgstr ""
17594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Default grid settings"
17597 msgstr "Orientace strany:"
17599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
17600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Grid units:"
17603 msgstr "Jednotky mřížky:"
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
17606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Origin X:"
17609 msgstr "Počátek X:"
17611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Origin Y:"
17615 msgstr "Počátek Y:"
17617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Spacing X:"
17620 msgstr "Mezery _X:"
17622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
17623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Spacing Y:"
17626 msgstr "Mezery _Y:"
17628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Grid line color:"
17634 msgstr "Barva čar mřížky:"
17636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Color used for normal grid lines"
17640 msgstr "Barva čar mřížky"
17642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
17643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Major grid line color:"
17648 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
17650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17654 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
17656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Major grid line every:"
17660 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
17662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17663 msgid "Show dots instead of lines"
17664 msgstr ""
17666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17667 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17668 msgstr ""
17670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Use named colors"
17673 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
17675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
17676 msgid ""
17677 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17678 "'magenta') instead of the numeric value"
17679 msgstr ""
17681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
17682 #, fuzzy
17683 msgid "XML formatting"
17684 msgstr "Informace"
17686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Inline attributes"
17689 msgstr "Nastavit atribut"
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17692 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17693 msgstr ""
17695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Indent, spaces:"
17698 msgstr "Odsadit uzel"
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17701 msgid ""
17702 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17703 "indentation"
17704 msgstr ""
17706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Path data"
17709 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Allow relative coordinates"
17714 msgstr "Souřadnice kurzoru"
17716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17717 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17718 msgstr ""
17720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17721 msgid "Force repeat commands"
17722 msgstr ""
17724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17725 msgid ""
17726 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17727 "of 'L 1,2 3,4')"
17728 msgstr ""
17730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Numbers"
17733 msgstr "Očíslovat Uzly"
17735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Numeric precision:"
17738 msgstr "Přesnost"
17740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17741 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17742 msgstr ""
17744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Minimum exponent:"
17747 msgstr "Nejmenší velikost"
17749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17750 msgid ""
17751 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17752 "anything smaller is written as zero."
17753 msgstr ""
17755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
17756 #, fuzzy
17757 msgid "SVG output"
17758 msgstr "SVG Výstup"
17760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17761 #, fuzzy
17762 msgid "System default"
17763 msgstr "Nastavit jako výchozí"
17765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17766 msgid "Albanian (sq)"
17767 msgstr "albánština (sq)"
17769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17770 msgid "Amharic (am)"
17771 msgstr "amharština (am)"
17773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17774 msgid "Arabic (ar)"
17775 msgstr "arabština (ar)"
17777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17778 msgid "Armenian (hy)"
17779 msgstr "arménština (hy)"
17781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17782 msgid "Azerbaijani (az)"
17783 msgstr "azerbajdžánština (az)"
17785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Basque (eu)"
17788 msgstr "Měřítko"
17790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17791 msgid "Belarusian (be)"
17792 msgstr "běloruština (be)"
17794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17795 msgid "Bulgarian (bg)"
17796 msgstr "bulharština (bg)"
17798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17799 msgid "Bengali (bn)"
17800 msgstr "bengálština (bn)"
17802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17803 msgid "Breton (br)"
17804 msgstr "bretonština (br)"
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17807 msgid "Catalan (ca)"
17808 msgstr "katalánština (ca)"
17810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17811 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17812 msgstr "valencijská katalánština (ca@valencia)"
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17815 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17816 msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
17818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17819 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17820 msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
17822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17823 msgid "Croatian (hr)"
17824 msgstr "chorvatština (hr)"
17826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17827 msgid "Czech (cs)"
17828 msgstr "čeština (cs)"
17830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17831 msgid "Danish (da)"
17832 msgstr "dánština (da)"
17834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17835 msgid "Dutch (nl)"
17836 msgstr "nizozemština (nl)"
17838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17839 msgid "Dzongkha (dz)"
17840 msgstr "Dzongkä (dz)"
17842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17843 msgid "German (de)"
17844 msgstr "němčina (de)"
17846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17847 msgid "Greek (el)"
17848 msgstr "řečtina (el)"
17850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17851 #, fuzzy
17852 msgid "English (en)"
17853 msgstr "Úhel"
17855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17856 msgid "English/Australia (en_AU)"
17857 msgstr "angličtina (Austrálie) (en_AU)"
17859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17860 msgid "English/Canada (en_CA)"
17861 msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
17863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17864 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17865 msgstr "angličtina (Spojené království) (en_GB)"
17867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17868 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17869 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Esperanto (eo)"
17874 msgstr "Tvůrce"
17876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17877 msgid "Estonian (et)"
17878 msgstr "estonština (et)"
17880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Farsi (fa)"
17883 msgstr "amharština (am)"
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17886 msgid "Finnish (fi)"
17887 msgstr "finština (fi)"
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17890 msgid "French (fr)"
17891 msgstr "francouzština (fr)"
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17894 msgid "Irish (ga)"
17895 msgstr "irština (ga)"
17897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17898 msgid "Galician (gl)"
17899 msgstr "galicijština (gl)"
17901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17902 msgid "Hebrew (he)"
17903 msgstr "hebrejština (he)"
17905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17906 msgid "Hungarian (hu)"
17907 msgstr "maďarština (hu)"
17909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17910 msgid "Indonesian (id)"
17911 msgstr "indonéština (id)"
17913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Italian (it)"
17916 msgstr "Kurzíva"
17918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17919 msgid "Japanese (ja)"
17920 msgstr "japonština (ja)"
17922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17923 msgid "Khmer (km)"
17924 msgstr "khmerština (km)"
17926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17927 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17928 msgstr "rwandština (rw)"
17930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17931 msgid "Korean (ko)"
17932 msgstr "korejština (ko)"
17934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17935 msgid "Lithuanian (lt)"
17936 msgstr "litevština (lt)"
17938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17939 msgid "Macedonian (mk)"
17940 msgstr "makedonština (mk)"
17942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17943 msgid "Mongolian (mn)"
17944 msgstr "mongolština (mn)"
17946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Nepali (ne)"
17949 msgstr "Nový řádek"
17951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17952 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17953 msgstr "norský bokmål (nb)"
17955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17956 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17957 msgstr "norský nynorsk (nn)"
17959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17960 msgid "Panjabi (pa)"
17961 msgstr "paňdžábština (pa)"
17963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17964 msgid "Polish (pl)"
17965 msgstr "polština (pl)"
17967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17968 msgid "Portuguese (pt)"
17969 msgstr "portugalština (pt)"
17971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17972 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17973 msgstr "portugalština (Brazílie) (pt_BR)"
17975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17976 msgid "Romanian (ro)"
17977 msgstr "rumunština (ro)"
17979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17980 msgid "Russian (ru)"
17981 msgstr "ruština (ru)"
17983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17984 msgid "Serbian (sr)"
17985 msgstr "srbština (sr)"
17987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17988 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
17989 msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)"
17991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17992 msgid "Slovak (sk)"
17993 msgstr "slovenština (sk)"
17995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17996 msgid "Slovenian (sl)"
17997 msgstr "slovinština (sl)"
17999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18000 msgid "Spanish (es)"
18001 msgstr "španělština (es)"
18003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18004 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18005 msgstr "španělština (Mexiko) (es_MX)"
18007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18008 msgid "Swedish (sv)"
18009 msgstr "švédština (sv)"
18011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18012 msgid "Thai (th)"
18013 msgstr "thajština (th)"
18015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18016 msgid "Turkish (tr)"
18017 msgstr "turečtina (tr)"
18019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18020 msgid "Ukrainian (uk)"
18021 msgstr "ukrajinština (uk)"
18023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18024 msgid "Vietnamese (vi)"
18025 msgstr "vietnamština (vi)"
18027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Language (requires restart):"
18030 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
18033 msgid "Set the language for menus and number formats"
18034 msgstr ""
18036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Smaller"
18039 msgstr "malý"
18041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Toolbox icon size"
18044 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
18046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18049 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Control bar icon size"
18054 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
18056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18057 #, fuzzy
18058 msgid ""
18059 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18060 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Secondary toolbar icon size"
18065 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
18067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
18068 #, fuzzy
18069 msgid ""
18070 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18071 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18074 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18075 msgstr ""
18077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
18078 msgid ""
18079 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18080 "color sliders."
18081 msgstr ""
18083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Clear list"
18086 msgstr "Vyčistit hodnoty"
18088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18091 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
18093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
18094 #, fuzzy
18095 msgid ""
18096 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18097 "the list"
18098 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
18100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18101 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18102 msgstr ""
18104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
18105 msgid ""
18106 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18107 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18108 "display objects in their true sizes"
18109 msgstr ""
18111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18112 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18113 msgstr ""
18115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
18116 msgid ""
18117 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18118 "finished being refactored."
18119 msgstr ""
18121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Interface"
18124 msgstr "Interpolace"
18126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
18127 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18128 msgstr ""
18130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
18131 msgid ""
18132 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18133 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18134 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18135 msgstr ""
18137 #. Autosave options
18138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18141 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18144 msgid ""
18145 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18146 "minimizing loss in case of a crash"
18147 msgstr ""
18149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18150 msgid "Interval (in minutes):"
18151 msgstr ""
18153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18154 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18155 msgstr ""
18157 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18158 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18160 msgid "filesystem|Path:"
18161 msgstr ""
18163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18164 msgid "The directory where autosaves will be written"
18165 msgstr ""
18167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Maximum number of autosaves:"
18170 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
18172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18173 msgid ""
18174 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18175 msgstr ""
18177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18178 msgid "2x2"
18179 msgstr "2×2"
18181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18182 msgid "4x4"
18183 msgstr "4×4"
18185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18186 msgid "8x8"
18187 msgstr "8×8"
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18190 msgid "16x16"
18191 msgstr "16×16"
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18194 msgid "Oversample bitmaps:"
18195 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
18197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18198 msgid "Automatically reload bitmaps"
18199 msgstr ""
18201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
18202 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18203 msgstr ""
18205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Bitmap editor:"
18208 msgstr "Editor barevných přechodů"
18210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
18211 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18212 msgstr ""
18214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
18215 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18216 msgstr ""
18218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Bitmaps"
18221 msgstr "Nastavit masku"
18223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Language:"
18226 msgstr "Jazyk"
18228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
18229 msgid "Set the main spell check language"
18230 msgstr ""
18232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Second language:"
18235 msgstr "Jazyk"
18237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
18238 msgid ""
18239 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18240 "unknown in ALL chosen languages"
18241 msgstr ""
18243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Third language:"
18246 msgstr "Jazyk"
18248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
18249 msgid ""
18250 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18251 "in ALL chosen languages"
18252 msgstr ""
18254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18255 msgid "Ignore words with digits"
18256 msgstr ""
18258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
18259 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18260 msgstr ""
18262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18263 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18264 msgstr ""
18266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
18267 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18268 msgstr ""
18270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Spellcheck"
18273 msgstr "Vybrat"
18275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18276 msgid "Add label comments to printing output"
18277 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
18279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
18280 msgid ""
18281 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18282 "rendered output for an object with its label"
18283 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18286 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18287 msgstr ""
18289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
18290 msgid ""
18291 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18292 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18293 "may affect other objects using the same gradient"
18294 msgstr ""
18296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
18297 msgid "Simplification threshold:"
18298 msgstr "Práh zjednodušení:"
18300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
18301 #, fuzzy
18302 msgid ""
18303 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18304 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18305 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18306 msgstr ""
18307 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
18308 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
18309 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
18311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
18312 msgid "Latency skew:"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18316 msgid ""
18317 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18318 "some systems)."
18319 msgstr ""
18321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18322 msgid "Pre-render named icons"
18323 msgstr ""
18325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18326 msgid ""
18327 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18328 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18329 msgstr ""
18331 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
18333 msgid "User config: "
18334 msgstr ""
18336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
18337 #, fuzzy
18338 msgid "User data: "
18339 msgstr "_Uživatelské jméno:"
18341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
18342 #, fuzzy
18343 msgid "User cache: "
18344 msgstr "_Uživatelské jméno:"
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
18347 msgid "System config: "
18348 msgstr ""
18350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
18351 #, fuzzy
18352 msgid "System data: "
18353 msgstr "Nastavit jako výchozí"
18355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
18356 msgid "PIXMAP: "
18357 msgstr ""
18359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18360 msgid "DATA: "
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
18364 #, fuzzy
18365 msgid "UI: "
18366 msgstr "_ID: "
18368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
18369 msgid "Icon theme: "
18370 msgstr ""
18372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18373 #, fuzzy
18374 msgid "System info"
18375 msgstr "Systém"
18377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18378 #, fuzzy
18379 msgid "General system information"
18380 msgstr "Informace o užívání paměti"
18382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
18383 msgid "Misc"
18384 msgstr "Různé"
18386 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18387 msgid "Layer name:"
18388 msgstr "Jméno vrstvy:"
18390 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18391 msgid "Add layer"
18392 msgstr "Přidat vrstvu"
18394 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18395 msgid "Above current"
18396 msgstr "Nad současnou"
18398 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18399 msgid "Below current"
18400 msgstr "Pod současnou"
18402 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18403 msgid "As sublayer of current"
18404 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
18406 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18407 msgid "Position:"
18408 msgstr "Pozice:"
18410 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18411 msgid "Rename Layer"
18412 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
18414 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18415 msgid "_Rename"
18416 msgstr "Přejmenovat"
18418 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18419 msgid "Rename layer"
18420 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
18422 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18423 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18424 msgid "Renamed layer"
18425 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
18427 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18428 msgid "Add Layer"
18429 msgstr "Přidat Vrstvu"
18431 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18432 msgid "_Add"
18433 msgstr "Přid_at"
18435 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18436 msgid "New layer created."
18437 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
18439 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18440 msgid "Unhide layer"
18441 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18443 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18444 msgid "Hide layer"
18445 msgstr "Skrýt vrstvu"
18447 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18448 msgid "Lock layer"
18449 msgstr "Zamknout vrstvu"
18451 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18452 msgid "Unlock layer"
18453 msgstr "Odemknout vrstvu"
18455 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18456 msgid "New"
18457 msgstr "Nový"
18459 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18460 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18461 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18462 #, fuzzy
18463 msgid "layers|Top"
18464 msgstr "_Vrstva"
18466 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18467 msgid "Up"
18468 msgstr "Nahoru"
18470 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18471 msgid "Dn"
18472 msgstr "Dolů"
18474 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18475 msgid "Bot"
18476 msgstr "Naspod"
18478 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18479 msgid "X"
18480 msgstr "X"
18482 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18483 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18484 msgid "Apply new effect"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Current effect"
18490 msgstr "Aktuální vrstva"
18492 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Effect list"
18495 msgstr "Efekty"
18497 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18498 msgid "Unknown effect is applied"
18499 msgstr ""
18501 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18502 msgid "No effect applied"
18503 msgstr ""
18505 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18506 msgid "Item is not a path or shape"
18507 msgstr ""
18509 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18510 msgid "Only one item can be selected"
18511 msgstr ""
18513 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Empty selection"
18516 msgstr "Odstranit výběr"
18518 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Unknown effect"
18521 msgstr "Normální ofset"
18523 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Create and apply path effect"
18526 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18528 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Remove path effect"
18531 msgstr "Odebrat prázdný text"
18533 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Move path effect up"
18536 msgstr "Odebrat prázdný text"
18538 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Move path effect down"
18541 msgstr "Odebrat prázdný text"
18543 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Activate path effect"
18546 msgstr "Vložit velikost odděleně"
18548 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Deactivate path effect"
18551 msgstr "Vložit velikost odděleně"
18553 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18554 msgid "Heap"
18555 msgstr "Hromada"
18557 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18558 msgid "In Use"
18559 msgstr "Používáno"
18561 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18562 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18563 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18564 msgid "Slack"
18565 msgstr "Volná"
18567 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18568 msgid "Total"
18569 msgstr "Celkem"
18571 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18572 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18573 msgid "Unknown"
18574 msgstr "Neznámé"
18576 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18577 msgid "Combined"
18578 msgstr "Kombinace"
18580 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18581 msgid "Recalculate"
18582 msgstr "Přepočítat"
18584 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18585 msgid "Ready."
18586 msgstr "Připraven."
18588 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18589 msgid ""
18590 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18591 "preferences.xml"
18592 msgstr ""
18593 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
18594 "preferences.xml"
18596 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18597 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18598 msgstr ""
18600 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18601 msgid ""
18602 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18603 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18604 msgstr ""
18606 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18607 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18608 msgstr ""
18610 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Search for:"
18613 msgstr "Prohledat skupiny"
18615 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18616 msgid "No files matched your search"
18617 msgstr ""
18619 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Search"
18622 msgstr "Prohledat skupiny"
18624 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18625 msgid "Files found"
18626 msgstr ""
18628 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18629 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18630 msgstr ""
18632 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Could not set up Document"
18635 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
18637 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18638 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18639 msgstr ""
18641 #. set up dialog title, based on document name
18642 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18643 #, fuzzy
18644 msgid "SVG Document"
18645 msgstr "Dokument"
18647 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18648 msgid "Print"
18649 msgstr "Tisk"
18651 #. build custom preferences tab
18652 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Rendering"
18655 msgstr "Vykreslit"
18657 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18658 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18659 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18660 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18662 msgid "Cyan"
18663 msgstr "Azurová"
18665 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18666 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18667 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18670 msgid "Magenta"
18671 msgstr "Růžová"
18673 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18674 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18675 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18678 msgid "Yellow"
18679 msgstr "Žlutá"
18681 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18683 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18684 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18685 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18686 msgid "Black"
18687 msgstr "Černá"
18689 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18690 #, fuzzy
18691 msgid "_Execute Javascript"
18692 msgstr "_Spustit Perl"
18694 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18695 msgid "_Execute Python"
18696 msgstr "_Spustit Python"
18698 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18699 #, fuzzy
18700 msgid "_Execute Ruby"
18701 msgstr "_Spustit Python"
18703 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18704 msgid "Script"
18705 msgstr "Skript"
18707 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18708 msgid "Output"
18709 msgstr "Výstup"
18711 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18712 msgid "Errors"
18713 msgstr "Chyby"
18715 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Set SVG Font attribute"
18718 msgstr "Nastavit atribut"
18720 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Adjust kerning value"
18723 msgstr "Táhnout křivku"
18725 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Family Name:"
18728 msgstr "Nastavit jméno souboru"
18730 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Set width:"
18733 msgstr "Šířka zdroje"
18735 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18736 msgid "glyph"
18737 msgstr ""
18739 #. SPGlyph* glyph =
18740 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Add glyph"
18743 msgstr "Přidat vrstvu"
18745 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18746 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18749 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
18751 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18752 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18753 #, fuzzy
18754 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18755 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
18757 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18758 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18762 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18763 msgid "Set glyph curves"
18764 msgstr ""
18766 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18767 msgid "Reset missing-glyph"
18768 msgstr ""
18770 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18771 msgid "Edit glyph name"
18772 msgstr ""
18774 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18775 msgid "Set glyph unicode"
18776 msgstr ""
18778 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Remove font"
18781 msgstr "Odebrat výplň"
18783 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Remove glyph"
18786 msgstr "Odebrat výplň"
18788 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Remove kerning pair"
18791 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
18793 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18794 msgid "Missing Glyph:"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18798 #, fuzzy
18799 msgid "From selection..."
18800 msgstr "Vzít z výběru"
18802 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18803 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Reset"
18806 msgstr " Obnovit "
18808 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Glyph name"
18811 msgstr "Jméno vrstvy:"
18813 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Matching string"
18816 msgstr "  řetězec: "
18818 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Add Glyph"
18821 msgstr "Přidat vrstvu"
18823 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Get curves from selection..."
18826 msgstr "Odstranit masku z výběru"
18828 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18829 msgid "Add kerning pair"
18830 msgstr ""
18832 #. Kerning Setup:
18833 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Kerning Setup:"
18836 msgstr "Kerning nahoru"
18838 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18839 msgid "1st Glyph:"
18840 msgstr ""
18842 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18843 msgid "2nd Glyph:"
18844 msgstr ""
18846 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Add pair"
18849 msgstr "Přidat vrstvu"
18851 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18852 #, fuzzy
18853 msgid "First Unicode range"
18854 msgstr "Vložit Unicode znak"
18856 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18857 msgid "Second Unicode range"
18858 msgstr ""
18860 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Kerning value:"
18863 msgstr "Vyčistit hodnoty"
18865 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Set font family"
18868 msgstr "Rodina písma"
18870 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18871 #, fuzzy
18872 msgid "font"
18873 msgstr "Font"
18875 #. select_font(font);
18876 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Add font"
18879 msgstr "Přidat vrstvu"
18881 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18882 #, fuzzy
18883 msgid "_Font"
18884 msgstr "Font"
18886 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18887 #, fuzzy
18888 msgid "_Global Settings"
18889 msgstr "Orientace strany:"
18891 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18892 msgid "_Glyphs"
18893 msgstr ""
18895 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18896 #, fuzzy
18897 msgid "_Kerning"
18898 msgstr "_Kresba"
18900 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18901 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Sample Text"
18904 msgstr "Škálovat"
18906 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Preview Text:"
18909 msgstr "Náhled"
18911 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18912 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Set fill"
18915 msgstr "Odstranit výplň"
18917 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18918 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Set stroke"
18921 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
18923 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
18924 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
18925 msgid "Edit..."
18926 msgstr "Úpravy..."
18928 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Convert"
18931 msgstr "Pokrytí"
18933 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
18934 #, c-format
18935 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18936 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
18938 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
18939 msgid "Arrange in a grid"
18940 msgstr "Uspořádat do mřížky"
18942 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
18943 msgid "Rows:"
18944 msgstr "Řádky:"
18946 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
18947 msgid "Number of rows"
18948 msgstr "Počet řádků"
18950 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
18951 msgid "Equal height"
18952 msgstr "Rovnoměrná výška"
18954 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
18955 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18956 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
18958 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18959 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18960 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
18961 msgid "Align:"
18962 msgstr "Zarovnat:"
18964 #. #### Number of columns ####
18965 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
18966 msgid "Columns:"
18967 msgstr "Sloupce:"
18969 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
18970 msgid "Number of columns"
18971 msgstr "Počet sloupců"
18973 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
18974 msgid "Equal width"
18975 msgstr "Rovnoměrná šřka"
18977 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
18978 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18979 msgstr ""
18980 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
18982 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18983 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
18984 msgid "Fit into selection box"
18985 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
18987 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
18988 msgid "Set spacing:"
18989 msgstr "Nastavit rozestupy:"
18991 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
18992 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
18993 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
18995 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
18996 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
18997 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
18999 #. ## The OK button
19000 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19001 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19002 msgstr ""
19004 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19005 msgid "Arrange selected objects"
19006 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
19008 #. #### begin left panel
19009 #. ### begin notebook
19010 #. ## begin mode page
19011 #. # begin single scan
19012 #. brightness
19013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19014 msgid "Brightness cutoff"
19015 msgstr "Odříznutí jasu"
19017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19018 msgid "Trace by a given brightness level"
19019 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
19021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19022 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19023 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
19025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19026 msgid "Single scan: creates a path"
19027 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
19029 #. canny edge detection
19030 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19032 msgid "Edge detection"
19033 msgstr "Detekce hran"
19035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19036 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19037 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
19039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19040 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19041 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
19043 #. quantization
19044 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19045 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19046 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19048 msgid "Color quantization"
19049 msgstr "Kvantizace barvy"
19051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19052 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19053 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
19055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19056 msgid "The number of reduced colors"
19057 msgstr "Počet redukovaných barev"
19059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19060 msgid "Colors:"
19061 msgstr "Barvy:"
19063 #. swap black and white
19064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19065 msgid "Invert image"
19066 msgstr "Invertovat obrázek"
19068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19069 msgid "Invert black and white regions"
19070 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
19072 #. # end single scan
19073 #. # begin multiple scan
19074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19075 msgid "Brightness steps"
19076 msgstr "Kroky jasu"
19078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19079 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19080 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
19082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19083 msgid "Scans:"
19084 msgstr "Počet skenování:"
19086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19087 msgid "The desired number of scans"
19088 msgstr "Požadovaný počet skenování"
19090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19091 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19092 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
19094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19095 msgid "Grays"
19096 msgstr "Šedé"
19098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19099 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19100 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
19102 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19104 msgid "Smooth"
19105 msgstr "Vyhladit"
19107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19108 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19109 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
19111 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19112 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19113 msgid "Stack scans"
19114 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
19116 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19117 msgid ""
19118 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19119 "gaps)"
19120 msgstr ""
19121 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
19122 "mezerami)"
19124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19125 msgid "Remove background"
19126 msgstr "Odstranit pozadí"
19128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19129 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19130 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
19132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19133 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19134 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
19136 #. ## begin option page
19137 #. # potrace parameters
19138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19139 msgid "Suppress speckles"
19140 msgstr "Potlačit skvrny"
19142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19143 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19144 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
19146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19147 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19148 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
19150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19151 msgid "Smooth corners"
19152 msgstr "Vyhladit rohy"
19154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19155 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19156 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
19158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19159 msgid "Increase this to smooth corners more"
19160 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
19162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19163 msgid "Optimize paths"
19164 msgstr "Optimalizovat cesty"
19166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19167 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19168 msgstr ""
19169 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
19171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19172 msgid ""
19173 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19174 "optimization"
19175 msgstr ""
19176 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
19177 "pomocí agresivnější optimalizace"
19179 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19180 msgid "Tolerance:"
19181 msgstr "Tolerance:"
19183 #. ### credits
19184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19185 #, fuzzy
19186 msgid ""
19187 "Inkscape bitmap tracing\n"
19188 "is based on Potrace,\n"
19189 "created by Peter Selinger\n"
19190 "\n"
19191 "http://potrace.sourceforge.net"
19192 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
19194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19195 msgid "Credits"
19196 msgstr "Kredity"
19198 #. #### begin right panel
19199 #. ## SIOX
19200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19201 msgid "SIOX foreground selection"
19202 msgstr "SIOX výběr popředí"
19204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19205 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19206 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
19208 #. ## preview
19209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19210 msgid "Update"
19211 msgstr "Obnovit"
19213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19214 msgid ""
19215 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19216 "tracing"
19217 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
19219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19220 msgid "Preview"
19221 msgstr "Náhled"
19223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19224 msgid "Abort a trace in progress"
19225 msgstr "Zrušit proces trasování"
19227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19228 msgid "Execute the trace"
19229 msgstr "Spustit trasování"
19231 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19233 msgid "_Horizontal"
19234 msgstr "Vodorovně"
19236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19237 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19238 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
19240 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19242 msgid "_Vertical"
19243 msgstr "Svisle"
19245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19246 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19247 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
19249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19250 msgid "_Width"
19251 msgstr "Šířka"
19253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19256 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
19258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19259 msgid "_Height"
19260 msgstr "Výška"
19262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19265 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
19267 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19268 msgid "A_ngle"
19269 msgstr "Úhel"
19271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19272 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19273 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
19275 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19276 msgid ""
19277 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19278 "displacement, or percentage displacement"
19279 msgstr ""
19280 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
19281 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
19283 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19284 msgid ""
19285 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19286 "or percentage displacement"
19287 msgstr ""
19288 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
19289 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
19291 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19292 msgid "Transformation matrix element A"
19293 msgstr "Prvek A transformační matice"
19295 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19296 msgid "Transformation matrix element B"
19297 msgstr "Prvek B transformační matice"
19299 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19300 msgid "Transformation matrix element C"
19301 msgstr "Prvek C transformační matice"
19303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19304 msgid "Transformation matrix element D"
19305 msgstr "Prvek D transformační matice"
19307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19308 msgid "Transformation matrix element E"
19309 msgstr "Prvek E transformační matice"
19311 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19312 msgid "Transformation matrix element F"
19313 msgstr "Prvek F transformační matice"
19315 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19316 msgid "Rela_tive move"
19317 msgstr "Rela_tivní přesun"
19319 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19320 msgid ""
19321 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19322 "edit the current absolute position directly"
19323 msgstr ""
19324 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
19325 "absolutní pozici přímo"
19327 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19328 msgid "Scale proportionally"
19329 msgstr "Škálovat proporcionálně"
19331 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19332 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19333 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
19335 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19336 msgid "Apply to each _object separately"
19337 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
19339 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19340 msgid ""
19341 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19342 "transform the selection as a whole"
19343 msgstr ""
19344 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
19345 "jinak transformuj výběr jako celek"
19347 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19348 msgid "Edit c_urrent matrix"
19349 msgstr "Upravit současno_u matici"
19351 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19352 msgid ""
19353 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19354 "this matrix"
19355 msgstr ""
19356 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
19357 "transform= matici touto maticí"
19359 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19360 msgid "_Move"
19361 msgstr "Přesun"
19363 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19364 msgid "_Scale"
19365 msgstr "Škálování"
19367 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19368 msgid "_Rotate"
19369 msgstr "_Rotace"
19371 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19372 msgid "Ske_w"
19373 msgstr "_Zkosení"
19375 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19376 msgid "Matri_x"
19377 msgstr "Matice"
19379 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19380 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19381 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
19383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19384 msgid "Apply transformation to selection"
19385 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
19387 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19388 msgid "Edit transformation matrix"
19389 msgstr "Upravit transformační matici"
19391 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19392 msgid "Drag curve"
19393 msgstr "Táhnout křivku"
19395 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19396 msgid "Add node"
19397 msgstr "Přidat uzel"
19399 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19400 msgid "Change node type"
19401 msgstr "Změnit typ uzlu"
19403 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Straighten segments"
19406 msgstr "Narovnat segmenty"
19408 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Make segments curves"
19411 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19413 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19414 msgid "Add nodes"
19415 msgstr "Přidat uzly"
19417 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
19419 msgid "Join nodes"
19420 msgstr "Spojit uzly"
19422 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Break nodes"
19426 msgstr "Přesunout uzly"
19428 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19429 msgid "Delete nodes"
19430 msgstr "Odstranit uzly"
19432 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19433 msgid "Move nodes"
19434 msgstr "Přesunout uzly"
19436 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19437 msgid "Move nodes horizontally"
19438 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
19440 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19441 msgid "Move nodes vertically"
19442 msgstr "Přesunout uzly svisle"
19444 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19445 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19446 msgid "Rotate nodes"
19447 msgstr "Rotace uzlů"
19449 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19450 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Scale nodes uniformly"
19453 msgstr "Změna měřítka uzlů"
19455 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19456 msgid "Scale nodes"
19457 msgstr "Změna měřítka uzlů"
19459 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Scale nodes horizontally"
19462 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
19464 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Scale nodes vertically"
19467 msgstr "Přesunout uzly svisle"
19469 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Flip nodes horizontally"
19472 msgstr "Obrátit vodorovně"
19474 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Flip nodes vertically"
19477 msgstr "Obrátit svisle"
19479 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Cusp node handle"
19482 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
19484 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Smooth node handle"
19487 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19489 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Symmetric node handle"
19492 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19494 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Auto-smooth node handle"
19497 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
19499 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Symmetric node"
19502 msgstr "symetrické"
19504 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Auto-smooth node"
19507 msgstr "Vyhladit"
19509 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Scale handle"
19512 msgstr "Změna měřítka uzlů"
19514 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Rotate handle"
19517 msgstr "Stáhnout táhlo"
19519 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19520 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
19521 msgid "Delete node"
19522 msgstr "Odstranit uzel"
19524 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Cycle node type"
19527 msgstr "Změnit typ uzlu"
19529 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Drag handle"
19532 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19534 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19535 msgid "Retract handle"
19536 msgstr "Stáhnout táhlo"
19538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19541 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19545 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19546 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19547 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19548 msgstr ""
19550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19551 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19552 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
19554 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19555 msgid "Cursor coordinates"
19556 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19558 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19559 msgid "Z:"
19560 msgstr ""
19562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19563 #, fuzzy
19564 msgid ""
19565 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19566 "use selector (arrow) to move or transform them."
19567 msgstr ""
19568 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
19569 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
19570 "transformaci."
19572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19576 "closing?</span>\n"
19577 "\n"
19578 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19579 msgstr ""
19580 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
19581 "uzavřením?</span>\n"
19582 "\n"
19583 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
19585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19586 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19587 msgid "Close _without saving"
19588 msgstr "Zavřít _bez uložení"
19590 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19591 #, fuzzy, c-format
19592 msgid ""
19593 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19594 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19595 "\n"
19596 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19597 msgstr ""
19598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
19599 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
19600 "\n"
19601 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
19603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19604 msgid "_Save as SVG"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19608 #, fuzzy
19609 msgid "_Blend mode:"
19610 msgstr "koncový uzel"
19612 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19613 #, fuzzy
19614 msgid "B_lur:"
19615 msgstr "Modrá"
19617 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19618 msgid "Toggle current layer visibility"
19619 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
19621 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19622 msgid "Lock or unlock current layer"
19623 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
19625 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19626 msgid "Current layer"
19627 msgstr "Aktuální vrstva"
19629 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19630 msgid "(root)"
19631 msgstr "(kořen)"
19633 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19634 msgid "Proprietary"
19635 msgstr "Proprietární"
19637 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19638 msgid "MetadataLicence|Other"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19642 msgid "Change blur"
19643 msgstr "Změna rozostření"
19645 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19648 msgid "Change opacity"
19649 msgstr "Změnit průsvitnost"
19651 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19652 msgid "U_nits:"
19653 msgstr "Jednotky:"
19655 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19656 msgid "Width of paper"
19657 msgstr "Šířka papíru"
19659 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19660 msgid "Height of paper"
19661 msgstr "Výška papíru"
19663 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19664 msgid "T_op margin:"
19665 msgstr ""
19667 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Top margin"
19670 msgstr "Vynechat barvu"
19672 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19673 #, fuzzy
19674 msgid "L_eft:"
19675 msgstr "Délka:"
19677 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Left margin"
19680 msgstr "levý úhel"
19682 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Ri_ght:"
19685 msgstr "Práva"
19687 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Right margin"
19690 msgstr "Pravý úhel"
19692 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Botto_m:"
19695 msgstr "Naspod"
19697 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Bottom margin"
19700 msgstr "Vynechat barvu"
19702 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Orientation:"
19705 msgstr "Orientace strany:"
19707 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19708 msgid "_Landscape"
19709 msgstr "_Krajina"
19711 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19712 msgid "_Portrait"
19713 msgstr "_Portrét"
19715 #. ## Set up custom size frame
19716 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19717 msgid "Custom size"
19718 msgstr "Vlastní velikost"
19720 #. ## Set up fit page expander
19721 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19722 msgid "Resi_ze page to content..."
19723 msgstr ""
19725 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19726 #, fuzzy
19727 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19728 msgstr "Velikost strany dle výběru"
19730 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19731 msgid ""
19732 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19733 "is no selection"
19734 msgstr ""
19735 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
19736 "pokud neexistuje žádný výběr"
19738 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19739 msgid "Set page size"
19740 msgstr "Nastavit velikost strany"
19742 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19743 msgid "List"
19744 msgstr "Seznam"
19746 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19747 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19748 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19749 #, fuzzy
19750 msgid "swatches|Size"
19751 msgstr "Vložit velikost"
19753 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19754 msgid "tiny"
19755 msgstr "nejmenší"
19757 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19758 msgid "small"
19759 msgstr "malý"
19761 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19762 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19763 #. "medium" indicates size of colour swatches
19764 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19765 msgid "swatchesHeight|medium"
19766 msgstr ""
19768 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19769 msgid "large"
19770 msgstr "větší"
19772 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19773 msgid "huge"
19774 msgstr "velký"
19776 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19777 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19778 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19779 #, fuzzy
19780 msgid "swatches|Width"
19781 msgstr "Vložit Šíř_ku"
19783 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19784 #, fuzzy
19785 msgid "narrower"
19786 msgstr "Posunout níž"
19788 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19789 msgid "narrow"
19790 msgstr ""
19792 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19793 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19794 #. "medium" indicates width of colour swatches
19795 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19796 msgid "swatchesWidth|medium"
19797 msgstr ""
19799 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19800 #, fuzzy
19801 msgid "wide"
19802 msgstr "Skrýt"
19804 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19805 #, fuzzy
19806 msgid "wider"
19807 msgstr "Skrýt"
19809 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19810 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19811 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19812 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19813 msgid "swatches|Wrap"
19814 msgstr ""
19816 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19817 msgid ""
19818 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19819 "random numbers."
19820 msgstr ""
19822 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Backend"
19825 msgstr "Pozadí:"
19827 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Vector"
19830 msgstr "Výběr"
19832 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19833 msgid "Bitmap"
19834 msgstr ""
19836 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19837 msgid "Bitmap options"
19838 msgstr ""
19840 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19843 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
19845 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19846 #, fuzzy
19847 msgid ""
19848 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19849 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19850 "will not be correctly rendered."
19851 msgstr ""
19852 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
19853 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
19855 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19856 #, fuzzy
19857 msgid ""
19858 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19859 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19860 "will be rendered exactly as displayed."
19861 msgstr ""
19862 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
19863 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
19864 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
19866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19867 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19868 msgid "Fill:"
19869 msgstr "Výplň:"
19871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19872 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19873 msgid "Stroke:"
19874 msgstr "Obrys:"
19876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19877 msgid "O:"
19878 msgstr "O:"
19880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19881 msgid "N/A"
19882 msgstr "N/A"
19884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19887 msgid "Nothing selected"
19888 msgstr "Není nic vybráno"
19890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19891 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19892 msgid "<i>None</i>"
19893 msgstr "<i>Žádný</i>"
19895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19896 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19897 msgid "No fill"
19898 msgstr "Bez výplně"
19900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19901 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19902 msgid "No stroke"
19903 msgstr "Bez obrysu"
19905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19906 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19907 msgid "Pattern"
19908 msgstr "Vzorek"
19910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19911 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19912 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
19913 msgid "Pattern fill"
19914 msgstr "Vzorek výplně"
19916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19917 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19918 msgid "Pattern stroke"
19919 msgstr "Obrys vzorkem"
19921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
19922 msgid "<b>L</b>"
19923 msgstr "<b>L</b>"
19925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19926 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19927 msgid "Linear gradient fill"
19928 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
19930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19932 msgid "Linear gradient stroke"
19933 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
19935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
19936 msgid "<b>R</b>"
19937 msgstr "<b>R</b>"
19939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19941 msgid "Radial gradient fill"
19942 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
19944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19946 msgid "Radial gradient stroke"
19947 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
19949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
19950 msgid "Different"
19951 msgstr "Rozdílný"
19953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19954 msgid "Different fills"
19955 msgstr "Rozdílné výplně"
19957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19958 msgid "Different strokes"
19959 msgstr "Rozdílné obrysy"
19961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
19962 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
19963 #, fuzzy
19964 msgid "<b>Unset</b>"
19965 msgstr "<b>Čára:</b>"
19967 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
19968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19972 msgid "Unset fill"
19973 msgstr "Odstranit výplň"
19975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
19978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19979 msgid "Unset stroke"
19980 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
19982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19983 msgid "Flat color fill"
19984 msgstr "Výplň jednou barvou"
19986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19987 msgid "Flat color stroke"
19988 msgstr "Obrys jednou barvou"
19990 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
19991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
19992 msgid "<b>a</b>"
19993 msgstr "<b>p</b>"
19995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19996 msgid "Fill is averaged over selected objects"
19997 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
19999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20000 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20001 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
20003 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20005 msgid "<b>m</b>"
20006 msgstr "<b>v</b>"
20008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20009 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20010 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
20012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20013 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20014 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
20016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20017 msgid "Edit fill..."
20018 msgstr "Upravit výplň..."
20020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20021 msgid "Edit stroke..."
20022 msgstr "Upravit obrys..."
20024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20025 msgid "Last set color"
20026 msgstr "Poslední nastavená barva"
20028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20029 msgid "Last selected color"
20030 msgstr "Poslední vybraná barva"
20032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20033 msgid "White"
20034 msgstr "Bílá"
20036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20037 msgid "Copy color"
20038 msgstr "Kopírovat barvu"
20040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20041 msgid "Paste color"
20042 msgstr "Vložit barvu"
20044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20046 msgid "Swap fill and stroke"
20047 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
20049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20052 msgid "Make fill opaque"
20053 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
20055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20056 msgid "Make stroke opaque"
20057 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
20059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20061 msgid "Remove fill"
20062 msgstr "Odebrat výplň"
20064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20066 msgid "Remove stroke"
20067 msgstr "Odebrat obrys"
20069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20070 msgid "Remove"
20071 msgstr "Odebrat"
20073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20074 msgid "Apply last set color to fill"
20075 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
20077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20078 msgid "Apply last set color to stroke"
20079 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
20081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20082 msgid "Apply last selected color to fill"
20083 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
20085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20086 msgid "Apply last selected color to stroke"
20087 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
20089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20090 msgid "Invert fill"
20091 msgstr "Invertovat výplň"
20093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20094 msgid "Invert stroke"
20095 msgstr "Invertovat obrys"
20097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20098 msgid "White fill"
20099 msgstr "Bílá výplň"
20101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20102 msgid "White stroke"
20103 msgstr "Bílý obrys"
20105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20106 msgid "Black fill"
20107 msgstr "Černá výplň"
20109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20110 msgid "Black stroke"
20111 msgstr "Černý obrys"
20113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20114 msgid "Paste fill"
20115 msgstr "Vložit výplň"
20117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20118 msgid "Paste stroke"
20119 msgstr "Vložit obrys"
20121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20122 msgid "Change stroke width"
20123 msgstr "Změnit šířku okraje"
20125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20126 msgid ", drag to adjust"
20127 msgstr ""
20129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20130 #, c-format
20131 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20132 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
20134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20135 msgid " (averaged)"
20136 msgstr " (průměrné)"
20138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20139 msgid "0 (transparent)"
20140 msgstr "0 (průhledný)"
20142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20143 msgid "100% (opaque)"
20144 msgstr "100% (plné krytí)"
20146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Adjust saturation"
20149 msgstr "Méně sytosti"
20151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20152 #, c-format
20153 msgid ""
20154 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20155 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Adjust lightness"
20161 msgstr "Jas"
20163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20167 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20168 msgstr ""
20170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Adjust hue"
20173 msgstr "Táhnout křivku"
20175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20179 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20180 msgstr ""
20182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Adjust stroke width"
20186 msgstr "Šířka čáry"
20188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20189 #, c-format
20190 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20191 msgstr ""
20193 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20194 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20195 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20196 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20197 msgid "sliders|Link"
20198 msgstr ""
20200 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20201 msgid "L Gradient"
20202 msgstr "L Gradient"
20204 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20205 msgid "R Gradient"
20206 msgstr "R Gradient"
20208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20209 #, c-format
20210 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20211 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
20213 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20214 #, c-format
20215 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20216 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
20218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20219 #, c-format
20220 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20221 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
20223 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20224 #, c-format
20225 msgid "O:%.3g"
20226 msgstr "K:%.3g"
20228 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20229 #, c-format
20230 msgid "O:.%d"
20231 msgstr "K:.%d"
20233 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20234 #, c-format
20235 msgid "Opacity: %.3g"
20236 msgstr "Krytí: %.3g"
20238 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20239 msgid "Split vanishing points"
20240 msgstr ""
20242 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20243 msgid "Merge vanishing points"
20244 msgstr ""
20246 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20247 msgid "3D box: Move vanishing point"
20248 msgstr ""
20250 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20251 #, c-format
20252 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20253 msgid_plural ""
20254 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20255 "b> to separate selected box(es)"
20256 msgstr[0] ""
20257 msgstr[1] ""
20258 msgstr[2] ""
20260 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20261 #. but currently we update the status message anyway
20262 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20263 #, c-format
20264 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20265 msgid_plural ""
20266 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20267 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20268 msgstr[0] ""
20269 msgstr[1] ""
20270 msgstr[2] ""
20272 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20273 #, fuzzy, c-format
20274 msgid ""
20275 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20276 msgid_plural ""
20277 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20278 "(es)"
20279 msgstr[0] ""
20280 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
20281 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
20282 msgstr[1] ""
20283 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
20284 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
20285 msgstr[2] ""
20286 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
20287 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
20289 #: ../src/verbs.cpp:1102
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Switch to next layer"
20292 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
20294 #: ../src/verbs.cpp:1103
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Switched to next layer."
20297 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
20299 #: ../src/verbs.cpp:1105
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Cannot go past last layer."
20302 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
20304 #: ../src/verbs.cpp:1114
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Switch to previous layer"
20307 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
20309 #: ../src/verbs.cpp:1115
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Switched to previous layer."
20312 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
20314 #: ../src/verbs.cpp:1117
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Cannot go before first layer."
20317 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
20319 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20320 #: ../src/verbs.cpp:1268
20321 msgid "No current layer."
20322 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
20324 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20325 #, c-format
20326 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20327 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
20329 #: ../src/verbs.cpp:1164
20330 msgid "Layer to top"
20331 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
20333 #: ../src/verbs.cpp:1168
20334 msgid "Raise layer"
20335 msgstr "Posunout vrstvu výš"
20337 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20338 #, c-format
20339 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20340 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
20342 #: ../src/verbs.cpp:1172
20343 msgid "Layer to bottom"
20344 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
20346 #: ../src/verbs.cpp:1176
20347 msgid "Lower layer"
20348 msgstr "Posunout vrstvu níž"
20350 #: ../src/verbs.cpp:1185
20351 msgid "Cannot move layer any further."
20352 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
20354 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20355 #, c-format
20356 msgid "%s copy"
20357 msgstr ""
20359 #: ../src/verbs.cpp:1225
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Duplicate layer"
20362 msgstr "Duplikovat uzel"
20364 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20365 #: ../src/verbs.cpp:1228
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Duplicated layer."
20368 msgstr "Duplikovat uzel"
20370 #: ../src/verbs.cpp:1257
20371 msgid "Delete layer"
20372 msgstr "Smazat vrstvu"
20374 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20375 #: ../src/verbs.cpp:1260
20376 msgid "Deleted layer."
20377 msgstr "Vymazat vrstvu."
20379 #: ../src/verbs.cpp:1271
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Toggle layer solo"
20382 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
20384 #: ../src/verbs.cpp:1332
20385 msgid "Flip horizontally"
20386 msgstr "Obrátit vodorovně"
20388 #: ../src/verbs.cpp:1337
20389 msgid "Flip vertically"
20390 msgstr "Obrátit svisle"
20392 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20393 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20394 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20395 #: ../src/verbs.cpp:1861
20396 msgid "tutorial-basic.svg"
20397 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
20399 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20400 #: ../src/verbs.cpp:1865
20401 msgid "tutorial-shapes.svg"
20402 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
20404 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20405 #: ../src/verbs.cpp:1869
20406 msgid "tutorial-advanced.svg"
20407 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
20409 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20410 #: ../src/verbs.cpp:1873
20411 msgid "tutorial-tracing.svg"
20412 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20414 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20415 #: ../src/verbs.cpp:1877
20416 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20417 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
20419 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20420 #: ../src/verbs.cpp:1881
20421 #, fuzzy
20422 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20423 msgstr "tutorial-tips.svg"
20425 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20426 #: ../src/verbs.cpp:1885
20427 msgid "tutorial-elements.svg"
20428 msgstr "tutorial-elements.svg"
20430 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20431 #: ../src/verbs.cpp:1889
20432 msgid "tutorial-tips.svg"
20433 msgstr "tutorial-tips.svg"
20435 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20438 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
20440 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Unlock all objects in all layers"
20443 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
20445 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20448 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
20450 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Unhide all objects in all layers"
20453 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
20455 #: ../src/verbs.cpp:2192
20456 msgid "Does nothing"
20457 msgstr "Nedělá nic"
20459 #: ../src/verbs.cpp:2195
20460 msgid "Create new document from the default template"
20461 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
20463 #: ../src/verbs.cpp:2197
20464 msgid "_Open..."
20465 msgstr "Otevřít..."
20467 #: ../src/verbs.cpp:2198
20468 msgid "Open an existing document"
20469 msgstr "Otevřít existující dokument"
20471 #: ../src/verbs.cpp:2199
20472 msgid "Re_vert"
20473 msgstr "Na_vrátit"
20475 #: ../src/verbs.cpp:2200
20476 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20477 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
20479 #: ../src/verbs.cpp:2201
20480 msgid "_Save"
20481 msgstr "Uložit"
20483 #: ../src/verbs.cpp:2201
20484 msgid "Save document"
20485 msgstr "Uložit dokument"
20487 #: ../src/verbs.cpp:2203
20488 msgid "Save _As..."
20489 msgstr "Uložit j_ako..."
20491 #: ../src/verbs.cpp:2204
20492 msgid "Save document under a new name"
20493 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
20495 #: ../src/verbs.cpp:2205
20496 msgid "Save a Cop_y..."
20497 msgstr "Uložit kopii..."
20499 #: ../src/verbs.cpp:2206
20500 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20501 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
20503 #: ../src/verbs.cpp:2207
20504 msgid "_Print..."
20505 msgstr "Tisk..."
20507 #: ../src/verbs.cpp:2207
20508 msgid "Print document"
20509 msgstr "Tisknout dokument"
20511 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20512 #: ../src/verbs.cpp:2210
20513 msgid "Vac_uum Defs"
20514 msgstr "Vyčistit definice"
20516 #: ../src/verbs.cpp:2210
20517 msgid ""
20518 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20519 "defs&gt; of the document"
20520 msgstr ""
20521 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
20522 "defs&gt; dokumentu"
20524 #: ../src/verbs.cpp:2212
20525 msgid "Print Previe_w"
20526 msgstr "Náhled tisku"
20528 #: ../src/verbs.cpp:2213
20529 msgid "Preview document printout"
20530 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
20532 #: ../src/verbs.cpp:2214
20533 msgid "_Import..."
20534 msgstr "_Import..."
20536 #: ../src/verbs.cpp:2215
20537 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20538 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
20540 #: ../src/verbs.cpp:2216
20541 msgid "_Export Bitmap..."
20542 msgstr "Exportovat bitmapu"
20544 #: ../src/verbs.cpp:2217
20545 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20546 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
20548 #: ../src/verbs.cpp:2218
20549 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20550 msgstr ""
20552 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20553 #: ../src/verbs.cpp:2220
20554 msgid "N_ext Window"
20555 msgstr "Následující okno"
20557 #: ../src/verbs.cpp:2221
20558 msgid "Switch to the next document window"
20559 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
20561 #: ../src/verbs.cpp:2222
20562 msgid "P_revious Window"
20563 msgstr "Předchozí okno"
20565 #: ../src/verbs.cpp:2223
20566 msgid "Switch to the previous document window"
20567 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
20569 #: ../src/verbs.cpp:2224
20570 msgid "_Close"
20571 msgstr "Zavřít"
20573 #: ../src/verbs.cpp:2225
20574 msgid "Close this document window"
20575 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
20577 #: ../src/verbs.cpp:2226
20578 msgid "_Quit"
20579 msgstr "Ukončit"
20581 #: ../src/verbs.cpp:2226
20582 msgid "Quit Inkscape"
20583 msgstr "Ukončit Inkscape"
20585 #: ../src/verbs.cpp:2229
20586 msgid "Undo last action"
20587 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
20589 #: ../src/verbs.cpp:2232
20590 msgid "Do again the last undone action"
20591 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
20593 #: ../src/verbs.cpp:2233
20594 msgid "Cu_t"
20595 msgstr "Vyjmout"
20597 #: ../src/verbs.cpp:2234
20598 msgid "Cut selection to clipboard"
20599 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
20601 #: ../src/verbs.cpp:2235
20602 msgid "_Copy"
20603 msgstr "Kopírovat"
20605 #: ../src/verbs.cpp:2236
20606 msgid "Copy selection to clipboard"
20607 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
20609 #: ../src/verbs.cpp:2237
20610 msgid "_Paste"
20611 msgstr "Vložit"
20613 #: ../src/verbs.cpp:2238
20614 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20615 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
20617 #: ../src/verbs.cpp:2239
20618 msgid "Paste _Style"
20619 msgstr "Vložit _Styl"
20621 #: ../src/verbs.cpp:2240
20622 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20623 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
20625 #: ../src/verbs.cpp:2242
20626 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20627 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
20629 #: ../src/verbs.cpp:2243
20630 msgid "Paste _Width"
20631 msgstr "Vložit Šíř_ku"
20633 #: ../src/verbs.cpp:2244
20634 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20635 msgstr ""
20636 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
20637 "objektu"
20639 #: ../src/verbs.cpp:2245
20640 msgid "Paste _Height"
20641 msgstr "Vložit _Výšku"
20643 #: ../src/verbs.cpp:2246
20644 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20645 msgstr ""
20646 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
20648 #: ../src/verbs.cpp:2247
20649 msgid "Paste Size Separately"
20650 msgstr "Vložit velikost odděleně"
20652 #: ../src/verbs.cpp:2248
20653 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20654 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
20656 #: ../src/verbs.cpp:2249
20657 msgid "Paste Width Separately"
20658 msgstr "Vložit šířku odděleně"
20660 #: ../src/verbs.cpp:2250
20661 msgid ""
20662 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20663 "object"
20664 msgstr ""
20665 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
20666 "zkopírovaného objektu"
20668 #: ../src/verbs.cpp:2251
20669 msgid "Paste Height Separately"
20670 msgstr "Vložit výšku odděleně"
20672 #: ../src/verbs.cpp:2252
20673 msgid ""
20674 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20675 "object"
20676 msgstr ""
20677 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
20678 "zkopírovaného objektu"
20680 #: ../src/verbs.cpp:2253
20681 msgid "Paste _In Place"
20682 msgstr "Vložit v místě"
20684 #: ../src/verbs.cpp:2254
20685 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20686 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
20688 #: ../src/verbs.cpp:2255
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Paste Path _Effect"
20691 msgstr "Vložit text"
20693 #: ../src/verbs.cpp:2256
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20696 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
20698 #: ../src/verbs.cpp:2257
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Remove Path _Effect"
20701 msgstr "Odebrat prázdný text"
20703 #: ../src/verbs.cpp:2258
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20706 msgstr "Odstranit masku z výběru"
20708 #: ../src/verbs.cpp:2259
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Remove Filters"
20711 msgstr "Odebrat výplň"
20713 #: ../src/verbs.cpp:2260
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Remove any filters from selected objects"
20716 msgstr "Odstranit masku z výběru"
20718 #: ../src/verbs.cpp:2261
20719 msgid "_Delete"
20720 msgstr "Odstranit"
20722 #: ../src/verbs.cpp:2262
20723 msgid "Delete selection"
20724 msgstr "Odstranit výběr"
20726 #: ../src/verbs.cpp:2263
20727 msgid "Duplic_ate"
20728 msgstr "Duplikovat"
20730 #: ../src/verbs.cpp:2264
20731 msgid "Duplicate selected objects"
20732 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
20734 #: ../src/verbs.cpp:2265
20735 msgid "Create Clo_ne"
20736 msgstr "Vytvořit Klo_n"
20738 #: ../src/verbs.cpp:2266
20739 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20740 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
20742 #: ../src/verbs.cpp:2267
20743 msgid "Unlin_k Clone"
20744 msgstr "Odpojit klon"
20746 #: ../src/verbs.cpp:2268
20747 #, fuzzy
20748 msgid ""
20749 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20750 "standalone objects"
20751 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
20753 #: ../src/verbs.cpp:2269
20754 msgid "Relink to Copied"
20755 msgstr ""
20757 #: ../src/verbs.cpp:2270
20758 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20759 msgstr ""
20761 #: ../src/verbs.cpp:2271
20762 msgid "Select _Original"
20763 msgstr "Vybrat originál"
20765 #: ../src/verbs.cpp:2272
20766 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20767 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
20769 #: ../src/verbs.cpp:2273
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Objects to _Marker"
20772 msgstr "Objekty na vzorek"
20774 #: ../src/verbs.cpp:2274
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Convert selection to a line marker"
20777 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
20779 #: ../src/verbs.cpp:2275
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Objects to Gu_ides"
20782 msgstr "Objekty na vzorek"
20784 #: ../src/verbs.cpp:2276
20785 msgid ""
20786 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20787 "edges"
20788 msgstr ""
20790 #: ../src/verbs.cpp:2277
20791 msgid "Objects to Patter_n"
20792 msgstr "Objekty na vzorek"
20794 #: ../src/verbs.cpp:2278
20795 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20796 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
20798 #: ../src/verbs.cpp:2279
20799 msgid "Pattern to _Objects"
20800 msgstr "Vzorek na _Objekty"
20802 #: ../src/verbs.cpp:2280
20803 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20804 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
20806 #: ../src/verbs.cpp:2281
20807 msgid "Clea_r All"
20808 msgstr "Vymazat vše"
20810 #: ../src/verbs.cpp:2282
20811 msgid "Delete all objects from document"
20812 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
20814 #: ../src/verbs.cpp:2283
20815 msgid "Select Al_l"
20816 msgstr "Vybrat vše"
20818 #: ../src/verbs.cpp:2284
20819 msgid "Select all objects or all nodes"
20820 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
20822 #: ../src/verbs.cpp:2285
20823 msgid "Select All in All La_yers"
20824 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
20826 #: ../src/verbs.cpp:2286
20827 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20828 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
20830 #: ../src/verbs.cpp:2287
20831 msgid "In_vert Selection"
20832 msgstr "Invertovat výběr"
20834 #: ../src/verbs.cpp:2288
20835 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20836 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
20838 #: ../src/verbs.cpp:2289
20839 msgid "Invert in All Layers"
20840 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
20842 #: ../src/verbs.cpp:2290
20843 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20844 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
20846 #: ../src/verbs.cpp:2291
20847 msgid "Select Next"
20848 msgstr "Vybrat další"
20850 #: ../src/verbs.cpp:2292
20851 msgid "Select next object or node"
20852 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
20854 #: ../src/verbs.cpp:2293
20855 msgid "Select Previous"
20856 msgstr "Vybrat předchozí"
20858 #: ../src/verbs.cpp:2294
20859 msgid "Select previous object or node"
20860 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
20862 #: ../src/verbs.cpp:2295
20863 msgid "D_eselect"
20864 msgstr "Zrušit výběr"
20866 #: ../src/verbs.cpp:2296
20867 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20868 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
20870 #: ../src/verbs.cpp:2297
20871 msgid "_Guides Around Page"
20872 msgstr ""
20874 #: ../src/verbs.cpp:2298
20875 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20876 msgstr ""
20878 #: ../src/verbs.cpp:2299
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Next Path Effect Parameter"
20881 msgstr "Vložit šířku odděleně"
20883 #: ../src/verbs.cpp:2300
20884 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20885 msgstr ""
20887 #. Selection
20888 #: ../src/verbs.cpp:2303
20889 msgid "Raise to _Top"
20890 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
20892 #: ../src/verbs.cpp:2304
20893 msgid "Raise selection to top"
20894 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
20896 #: ../src/verbs.cpp:2305
20897 msgid "Lower to _Bottom"
20898 msgstr "Přesunout dospod"
20900 #: ../src/verbs.cpp:2306
20901 msgid "Lower selection to bottom"
20902 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
20904 #: ../src/verbs.cpp:2307
20905 msgid "_Raise"
20906 msgstr "Posunout výš"
20908 #: ../src/verbs.cpp:2308
20909 msgid "Raise selection one step"
20910 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
20912 #: ../src/verbs.cpp:2309
20913 msgid "_Lower"
20914 msgstr "Posunout níž"
20916 #: ../src/verbs.cpp:2310
20917 msgid "Lower selection one step"
20918 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
20920 #: ../src/verbs.cpp:2311
20921 msgid "_Group"
20922 msgstr "Seskupit"
20924 #: ../src/verbs.cpp:2312
20925 msgid "Group selected objects"
20926 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
20928 #: ../src/verbs.cpp:2314
20929 msgid "Ungroup selected groups"
20930 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
20932 #: ../src/verbs.cpp:2316
20933 msgid "_Put on Path"
20934 msgstr "_Umístit na křivku"
20936 #: ../src/verbs.cpp:2318
20937 msgid "_Remove from Path"
20938 msgstr "Odstranit z křivky"
20940 #: ../src/verbs.cpp:2320
20941 msgid "Remove Manual _Kerns"
20942 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
20944 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20945 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20946 #: ../src/verbs.cpp:2323
20947 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20948 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
20950 #: ../src/verbs.cpp:2325
20951 msgid "_Union"
20952 msgstr "_Sjednocení"
20954 #: ../src/verbs.cpp:2326
20955 msgid "Create union of selected paths"
20956 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
20958 #: ../src/verbs.cpp:2327
20959 msgid "_Intersection"
20960 msgstr "Průn_ik"
20962 #: ../src/verbs.cpp:2328
20963 msgid "Create intersection of selected paths"
20964 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
20966 #: ../src/verbs.cpp:2329
20967 msgid "_Difference"
20968 msgstr "Roz_díl"
20970 #: ../src/verbs.cpp:2330
20971 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
20972 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
20974 #: ../src/verbs.cpp:2331
20975 msgid "E_xclusion"
20976 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
20978 #: ../src/verbs.cpp:2332
20979 msgid ""
20980 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
20981 "path)"
20982 msgstr ""
20983 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
20984 "patří pouze jedné z křivek)"
20986 #: ../src/verbs.cpp:2333
20987 msgid "Di_vision"
20988 msgstr "Dělení"
20990 #: ../src/verbs.cpp:2334
20991 msgid "Cut the bottom path into pieces"
20992 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
20994 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20995 #. Advanced tutorial for more info
20996 #: ../src/verbs.cpp:2337
20997 msgid "Cut _Path"
20998 msgstr "Oříznout křivku"
21000 #: ../src/verbs.cpp:2338
21001 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21002 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
21004 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21005 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21006 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21007 #: ../src/verbs.cpp:2342
21008 msgid "Outs_et"
21009 msgstr "Rozšířit"
21011 #: ../src/verbs.cpp:2343
21012 msgid "Outset selected paths"
21013 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
21015 #: ../src/verbs.cpp:2345
21016 msgid "O_utset Path by 1 px"
21017 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
21019 #: ../src/verbs.cpp:2346
21020 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21021 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
21023 #: ../src/verbs.cpp:2348
21024 msgid "O_utset Path by 10 px"
21025 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
21027 #: ../src/verbs.cpp:2349
21028 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21029 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
21031 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21032 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21033 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21034 #: ../src/verbs.cpp:2353
21035 msgid "I_nset"
21036 msgstr "Smrštit"
21038 #: ../src/verbs.cpp:2354
21039 msgid "Inset selected paths"
21040 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
21042 #: ../src/verbs.cpp:2356
21043 msgid "I_nset Path by 1 px"
21044 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
21046 #: ../src/verbs.cpp:2357
21047 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21048 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
21050 #: ../src/verbs.cpp:2359
21051 msgid "I_nset Path by 10 px"
21052 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
21054 #: ../src/verbs.cpp:2360
21055 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21056 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
21058 #: ../src/verbs.cpp:2362
21059 msgid "D_ynamic Offset"
21060 msgstr "D_ynamické rozšíření"
21062 #: ../src/verbs.cpp:2362
21063 msgid "Create a dynamic offset object"
21064 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
21066 #: ../src/verbs.cpp:2364
21067 msgid "_Linked Offset"
21068 msgstr "Propojené rozšíření"
21070 #: ../src/verbs.cpp:2365
21071 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21072 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
21074 #: ../src/verbs.cpp:2367
21075 msgid "_Stroke to Path"
21076 msgstr "Obry_s na křivku"
21078 #: ../src/verbs.cpp:2368
21079 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21080 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
21082 #: ../src/verbs.cpp:2369
21083 msgid "Si_mplify"
21084 msgstr "Zjednodušit"
21086 #: ../src/verbs.cpp:2370
21087 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21088 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
21090 #: ../src/verbs.cpp:2371
21091 msgid "_Reverse"
21092 msgstr "Přev_rátit"
21094 #: ../src/verbs.cpp:2372
21095 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21096 msgstr ""
21097 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
21098 "konce)"
21100 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21101 #: ../src/verbs.cpp:2374
21102 msgid "_Trace Bitmap..."
21103 msgstr "_Trasovat bitmapu"
21105 #: ../src/verbs.cpp:2375
21106 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21107 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
21109 #: ../src/verbs.cpp:2376
21110 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21111 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
21113 #: ../src/verbs.cpp:2377
21114 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21115 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
21117 #: ../src/verbs.cpp:2378
21118 msgid "_Combine"
21119 msgstr "Kombinace"
21121 #: ../src/verbs.cpp:2379
21122 msgid "Combine several paths into one"
21123 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
21125 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21126 #. Advanced tutorial for more info
21127 #: ../src/verbs.cpp:2382
21128 msgid "Break _Apart"
21129 msgstr "Rozdělit na části"
21131 #: ../src/verbs.cpp:2383
21132 msgid "Break selected paths into subpaths"
21133 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
21135 #: ../src/verbs.cpp:2384
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Rows and Columns..."
21138 msgstr "Řádky, sloupce:"
21140 #: ../src/verbs.cpp:2385
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Arrange selected objects in a table"
21143 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
21145 #. Layer
21146 #: ../src/verbs.cpp:2387
21147 msgid "_Add Layer..."
21148 msgstr "Přid_at vrstvu..."
21150 #: ../src/verbs.cpp:2388
21151 msgid "Create a new layer"
21152 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
21154 #: ../src/verbs.cpp:2389
21155 msgid "Re_name Layer..."
21156 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
21158 #: ../src/verbs.cpp:2390
21159 msgid "Rename the current layer"
21160 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
21162 #: ../src/verbs.cpp:2391
21163 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21164 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
21166 #: ../src/verbs.cpp:2392
21167 msgid "Switch to the layer above the current"
21168 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
21170 #: ../src/verbs.cpp:2393
21171 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21172 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
21174 #: ../src/verbs.cpp:2394
21175 msgid "Switch to the layer below the current"
21176 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
21178 #: ../src/verbs.cpp:2395
21179 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21180 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
21182 #: ../src/verbs.cpp:2396
21183 msgid "Move selection to the layer above the current"
21184 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
21186 #: ../src/verbs.cpp:2397
21187 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21188 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
21190 #: ../src/verbs.cpp:2398
21191 msgid "Move selection to the layer below the current"
21192 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
21194 #: ../src/verbs.cpp:2399
21195 msgid "Layer to _Top"
21196 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
21198 #: ../src/verbs.cpp:2400
21199 msgid "Raise the current layer to the top"
21200 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
21202 #: ../src/verbs.cpp:2401
21203 msgid "Layer to _Bottom"
21204 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
21206 #: ../src/verbs.cpp:2402
21207 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21208 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
21210 #: ../src/verbs.cpp:2403
21211 msgid "_Raise Layer"
21212 msgstr "Posunout vrstvu výš"
21214 #: ../src/verbs.cpp:2404
21215 msgid "Raise the current layer"
21216 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
21218 #: ../src/verbs.cpp:2405
21219 msgid "_Lower Layer"
21220 msgstr "Posunout vrstvu níž"
21222 #: ../src/verbs.cpp:2406
21223 msgid "Lower the current layer"
21224 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
21226 #: ../src/verbs.cpp:2407
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Duplicate Current Layer"
21229 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
21231 #: ../src/verbs.cpp:2408
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Duplicate an existing layer"
21234 msgstr "Duplikovat uzel"
21236 #: ../src/verbs.cpp:2409
21237 msgid "_Delete Current Layer"
21238 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
21240 #: ../src/verbs.cpp:2410
21241 msgid "Delete the current layer"
21242 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
21244 #: ../src/verbs.cpp:2411
21245 #, fuzzy
21246 msgid "_Show/hide other layers"
21247 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
21249 #: ../src/verbs.cpp:2412
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Solo the current layer"
21252 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
21254 #. Object
21255 #: ../src/verbs.cpp:2415
21256 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21257 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
21259 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21260 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21261 #: ../src/verbs.cpp:2418
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21264 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
21266 #: ../src/verbs.cpp:2419
21267 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21268 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
21270 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21271 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21272 #: ../src/verbs.cpp:2422
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21275 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
21277 #: ../src/verbs.cpp:2423
21278 msgid "Remove _Transformations"
21279 msgstr "Odstranit _transformaci"
21281 #: ../src/verbs.cpp:2424
21282 msgid "Remove transformations from object"
21283 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
21285 #: ../src/verbs.cpp:2425
21286 msgid "_Object to Path"
21287 msgstr "_Objekt na Křivku"
21289 #: ../src/verbs.cpp:2426
21290 msgid "Convert selected object to path"
21291 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
21293 #: ../src/verbs.cpp:2427
21294 msgid "_Flow into Frame"
21295 msgstr "_Vlít text do rámce"
21297 #: ../src/verbs.cpp:2428
21298 msgid ""
21299 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21300 "frame object"
21301 msgstr ""
21302 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
21303 "rámce objektu"
21305 #: ../src/verbs.cpp:2429
21306 msgid "_Unflow"
21307 msgstr "Zrušit Vlití textu"
21309 #: ../src/verbs.cpp:2430
21310 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21311 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
21313 #: ../src/verbs.cpp:2431
21314 msgid "_Convert to Text"
21315 msgstr "Převést na Text"
21317 #: ../src/verbs.cpp:2432
21318 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21319 msgstr ""
21320 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
21322 #: ../src/verbs.cpp:2434
21323 msgid "Flip _Horizontal"
21324 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
21326 #: ../src/verbs.cpp:2434
21327 msgid "Flip selected objects horizontally"
21328 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
21330 #: ../src/verbs.cpp:2437
21331 msgid "Flip _Vertical"
21332 msgstr "Obrátit _Svisle"
21334 #: ../src/verbs.cpp:2437
21335 msgid "Flip selected objects vertically"
21336 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
21338 #: ../src/verbs.cpp:2440
21339 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21340 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
21342 #: ../src/verbs.cpp:2442
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Edit mask"
21345 msgstr "Nastavit masku"
21347 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21348 msgid "_Release"
21349 msgstr "Uvolnit"
21351 #: ../src/verbs.cpp:2444
21352 msgid "Remove mask from selection"
21353 msgstr "Odstranit masku z výběru"
21355 #: ../src/verbs.cpp:2446
21356 msgid ""
21357 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21358 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
21360 #: ../src/verbs.cpp:2448
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Edit clipping path"
21363 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
21365 #: ../src/verbs.cpp:2450
21366 msgid "Remove clipping path from selection"
21367 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21369 #. Tools
21370 #: ../src/verbs.cpp:2453
21371 msgid "Select"
21372 msgstr "Vybrat"
21374 #: ../src/verbs.cpp:2454
21375 msgid "Select and transform objects"
21376 msgstr "Výběr a transformace objektů"
21378 #: ../src/verbs.cpp:2455
21379 msgid "Node Edit"
21380 msgstr "Úpravy uzlů"
21382 #: ../src/verbs.cpp:2456
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Edit paths by nodes"
21385 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
21387 #: ../src/verbs.cpp:2458
21388 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21389 msgstr ""
21391 #: ../src/verbs.cpp:2460
21392 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21393 msgstr ""
21395 #: ../src/verbs.cpp:2462
21396 msgid "Create rectangles and squares"
21397 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
21399 #: ../src/verbs.cpp:2464
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Create 3D boxes"
21402 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
21404 #: ../src/verbs.cpp:2466
21405 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21406 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
21408 #: ../src/verbs.cpp:2468
21409 msgid "Create stars and polygons"
21410 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
21412 #: ../src/verbs.cpp:2470
21413 msgid "Create spirals"
21414 msgstr "Tvorba spirál"
21416 #: ../src/verbs.cpp:2472
21417 msgid "Draw freehand lines"
21418 msgstr "Kresba od ruky"
21420 #: ../src/verbs.cpp:2474
21421 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21422 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
21424 #: ../src/verbs.cpp:2476
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21427 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
21429 #: ../src/verbs.cpp:2478
21430 msgid "Create and edit text objects"
21431 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
21433 #: ../src/verbs.cpp:2480
21434 msgid "Create and edit gradients"
21435 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
21437 #: ../src/verbs.cpp:2482
21438 msgid "Zoom in or out"
21439 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
21441 #: ../src/verbs.cpp:2484
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Pick colors from image"
21444 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
21446 #: ../src/verbs.cpp:2486
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Create diagram connectors"
21449 msgstr "Vytvořit konektory"
21451 #: ../src/verbs.cpp:2488
21452 msgid "Fill bounded areas"
21453 msgstr ""
21455 #: ../src/verbs.cpp:2489
21456 #, fuzzy
21457 msgid "LPE Edit"
21458 msgstr "Úpravy"
21460 #: ../src/verbs.cpp:2490
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Edit Path Effect parameters"
21463 msgstr "Vložit šířku odděleně"
21465 #: ../src/verbs.cpp:2492
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Erase existing paths"
21468 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
21470 #: ../src/verbs.cpp:2494
21471 msgid "Do geometric constructions"
21472 msgstr ""
21474 #. Tool prefs
21475 #: ../src/verbs.cpp:2496
21476 msgid "Selector Preferences"
21477 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
21479 #: ../src/verbs.cpp:2497
21480 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21481 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
21483 #: ../src/verbs.cpp:2498
21484 msgid "Node Tool Preferences"
21485 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
21487 #: ../src/verbs.cpp:2499
21488 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21489 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
21491 #: ../src/verbs.cpp:2500
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Tweak Tool Preferences"
21494 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
21496 #: ../src/verbs.cpp:2501
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21499 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
21501 #: ../src/verbs.cpp:2502
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Spray Tool Preferences"
21504 msgstr "Vlastnosti spirály"
21506 #: ../src/verbs.cpp:2503
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21509 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
21511 #: ../src/verbs.cpp:2504
21512 msgid "Rectangle Preferences"
21513 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
21515 #: ../src/verbs.cpp:2505
21516 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21517 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
21519 #: ../src/verbs.cpp:2506
21520 #, fuzzy
21521 msgid "3D Box Preferences"
21522 msgstr "Vlastnosti textu"
21524 #: ../src/verbs.cpp:2507
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21527 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
21529 #: ../src/verbs.cpp:2508
21530 msgid "Ellipse Preferences"
21531 msgstr "Vlastnosti elipsy"
21533 #: ../src/verbs.cpp:2509
21534 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21535 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
21537 #: ../src/verbs.cpp:2510
21538 msgid "Star Preferences"
21539 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
21541 #: ../src/verbs.cpp:2511
21542 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21543 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
21545 #: ../src/verbs.cpp:2512
21546 msgid "Spiral Preferences"
21547 msgstr "Vlastnosti spirály"
21549 #: ../src/verbs.cpp:2513
21550 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21551 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
21553 #: ../src/verbs.cpp:2514
21554 msgid "Pencil Preferences"
21555 msgstr "Vlastnosti tužky"
21557 #: ../src/verbs.cpp:2515
21558 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21559 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
21561 #: ../src/verbs.cpp:2516
21562 msgid "Pen Preferences"
21563 msgstr "Vlastnosti pera"
21565 #: ../src/verbs.cpp:2517
21566 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21567 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
21569 #: ../src/verbs.cpp:2518
21570 msgid "Calligraphic Preferences"
21571 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
21573 #: ../src/verbs.cpp:2519
21574 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21575 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
21577 #: ../src/verbs.cpp:2520
21578 msgid "Text Preferences"
21579 msgstr "Vlastnosti textu"
21581 #: ../src/verbs.cpp:2521
21582 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21583 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
21585 #: ../src/verbs.cpp:2522
21586 msgid "Gradient Preferences"
21587 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
21589 #: ../src/verbs.cpp:2523
21590 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21591 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
21593 #: ../src/verbs.cpp:2524
21594 msgid "Zoom Preferences"
21595 msgstr "Vlastnosti lupy"
21597 #: ../src/verbs.cpp:2525
21598 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21599 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
21601 #: ../src/verbs.cpp:2526
21602 msgid "Dropper Preferences"
21603 msgstr "Vlastnosti pipety"
21605 #: ../src/verbs.cpp:2527
21606 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21607 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
21609 #: ../src/verbs.cpp:2528
21610 msgid "Connector Preferences"
21611 msgstr "Předvolby Konektorů"
21613 #: ../src/verbs.cpp:2529
21614 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21615 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
21617 #: ../src/verbs.cpp:2530
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Paint Bucket Preferences"
21620 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
21622 #: ../src/verbs.cpp:2531
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21625 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
21627 #: ../src/verbs.cpp:2532
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Eraser Preferences"
21630 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
21632 #: ../src/verbs.cpp:2533
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21635 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
21637 #: ../src/verbs.cpp:2534
21638 #, fuzzy
21639 msgid "LPE Tool Preferences"
21640 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
21642 #: ../src/verbs.cpp:2535
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21645 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
21647 #. Zoom/View
21648 #: ../src/verbs.cpp:2538
21649 msgid "Zoom In"
21650 msgstr "Přiblížit"
21652 #: ../src/verbs.cpp:2538
21653 msgid "Zoom in"
21654 msgstr "Přiblížit"
21656 #: ../src/verbs.cpp:2539
21657 msgid "Zoom Out"
21658 msgstr "Oddálit"
21660 #: ../src/verbs.cpp:2539
21661 msgid "Zoom out"
21662 msgstr "Oddálit"
21664 #: ../src/verbs.cpp:2540
21665 msgid "_Rulers"
21666 msgstr "P_ravítka"
21668 #: ../src/verbs.cpp:2540
21669 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21670 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
21672 #: ../src/verbs.cpp:2541
21673 msgid "Scroll_bars"
21674 msgstr "Posuvníky"
21676 #: ../src/verbs.cpp:2541
21677 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21678 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
21680 #: ../src/verbs.cpp:2542
21681 msgid "_Grid"
21682 msgstr "Mřížka"
21684 #: ../src/verbs.cpp:2542
21685 msgid "Show or hide the grid"
21686 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
21688 #: ../src/verbs.cpp:2543
21689 msgid "G_uides"
21690 msgstr "Vodítka"
21692 #: ../src/verbs.cpp:2543
21693 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21694 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
21696 #: ../src/verbs.cpp:2544
21697 msgid "Toggle snapping on or off"
21698 msgstr ""
21700 #: ../src/verbs.cpp:2545
21701 msgid "Nex_t Zoom"
21702 msgstr "Následující přiblížení"
21704 #: ../src/verbs.cpp:2545
21705 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21706 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
21708 #: ../src/verbs.cpp:2547
21709 msgid "Pre_vious Zoom"
21710 msgstr "Předchozí přiblížení"
21712 #: ../src/verbs.cpp:2547
21713 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21714 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
21716 #: ../src/verbs.cpp:2549
21717 msgid "Zoom 1:_1"
21718 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
21720 #: ../src/verbs.cpp:2549
21721 msgid "Zoom to 1:1"
21722 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
21724 #: ../src/verbs.cpp:2551
21725 msgid "Zoom 1:_2"
21726 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
21728 #: ../src/verbs.cpp:2551
21729 msgid "Zoom to 1:2"
21730 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
21732 #: ../src/verbs.cpp:2553
21733 msgid "_Zoom 2:1"
21734 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
21736 #: ../src/verbs.cpp:2553
21737 msgid "Zoom to 2:1"
21738 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
21740 #: ../src/verbs.cpp:2556
21741 msgid "_Fullscreen"
21742 msgstr "Celá obrazovka"
21744 #: ../src/verbs.cpp:2556
21745 msgid "Stretch this document window to full screen"
21746 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
21748 #: ../src/verbs.cpp:2559
21749 msgid "Toggle _Focus Mode"
21750 msgstr ""
21752 #: ../src/verbs.cpp:2559
21753 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21754 msgstr ""
21756 #: ../src/verbs.cpp:2561
21757 msgid "Duplic_ate Window"
21758 msgstr "Duplikov_at okno"
21760 #: ../src/verbs.cpp:2561
21761 msgid "Open a new window with the same document"
21762 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
21764 #: ../src/verbs.cpp:2563
21765 msgid "_New View Preview"
21766 msgstr "_Nový náhledový pohled"
21768 #: ../src/verbs.cpp:2564
21769 msgid "New View Preview"
21770 msgstr "Nový náhledový pohled"
21772 #. "view_new_preview"
21773 #: ../src/verbs.cpp:2566
21774 msgid "_Normal"
21775 msgstr "_Normální"
21777 #: ../src/verbs.cpp:2567
21778 msgid "Switch to normal display mode"
21779 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
21781 #: ../src/verbs.cpp:2568
21782 #, fuzzy
21783 msgid "No _Filters"
21784 msgstr "Filtry"
21786 #: ../src/verbs.cpp:2569
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Switch to normal display without filters"
21789 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
21791 #: ../src/verbs.cpp:2570
21792 msgid "_Outline"
21793 msgstr "K_ontury"
21795 #: ../src/verbs.cpp:2571
21796 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21797 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
21799 #: ../src/verbs.cpp:2572
21800 #, fuzzy
21801 msgid "_Print Colors Preview"
21802 msgstr "Náhled tisku"
21804 #: ../src/verbs.cpp:2573
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Switch to print colors preview mode"
21807 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
21809 #: ../src/verbs.cpp:2574
21810 msgid "_Toggle"
21811 msgstr "Přepnou_t"
21813 #: ../src/verbs.cpp:2575
21814 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21815 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
21817 #: ../src/verbs.cpp:2577
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Color-managed view"
21820 msgstr "Barva okraje stránky"
21822 #: ../src/verbs.cpp:2578
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21825 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
21827 #: ../src/verbs.cpp:2580
21828 msgid "Ico_n Preview..."
21829 msgstr "Náhled Iko_ny"
21831 #: ../src/verbs.cpp:2581
21832 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21833 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
21835 #: ../src/verbs.cpp:2583
21836 msgid "Zoom to fit page in window"
21837 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
21839 #: ../src/verbs.cpp:2584
21840 msgid "Page _Width"
21841 msgstr "Šířka strany"
21843 #: ../src/verbs.cpp:2585
21844 msgid "Zoom to fit page width in window"
21845 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
21847 #: ../src/verbs.cpp:2587
21848 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21849 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
21851 #: ../src/verbs.cpp:2589
21852 msgid "Zoom to fit selection in window"
21853 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
21855 #. Dialogs
21856 #: ../src/verbs.cpp:2592
21857 msgid "In_kscape Preferences..."
21858 msgstr "Nastavení In_kscape..."
21860 #: ../src/verbs.cpp:2593
21861 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21862 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
21864 #: ../src/verbs.cpp:2594
21865 msgid "_Document Properties..."
21866 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
21868 #: ../src/verbs.cpp:2595
21869 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21870 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
21872 #: ../src/verbs.cpp:2596
21873 msgid "Document _Metadata..."
21874 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
21876 #: ../src/verbs.cpp:2597
21877 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21878 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
21880 #: ../src/verbs.cpp:2598
21881 msgid "_Fill and Stroke..."
21882 msgstr "Výplň a obrys..."
21884 #: ../src/verbs.cpp:2599
21885 msgid ""
21886 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21887 msgstr ""
21889 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21890 #: ../src/verbs.cpp:2601
21891 msgid "S_watches..."
21892 msgstr "Vzorníky barev..."
21894 #: ../src/verbs.cpp:2602
21895 msgid "Select colors from a swatches palette"
21896 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
21898 #: ../src/verbs.cpp:2603
21899 msgid "Transfor_m..."
21900 msgstr "Transformace..."
21902 #: ../src/verbs.cpp:2604
21903 msgid "Precisely control objects' transformations"
21904 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
21906 #: ../src/verbs.cpp:2605
21907 msgid "_Align and Distribute..."
21908 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
21910 #: ../src/verbs.cpp:2606
21911 msgid "Align and distribute objects"
21912 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
21914 #: ../src/verbs.cpp:2607
21915 msgid "_Spray options..."
21916 msgstr ""
21918 #: ../src/verbs.cpp:2608
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Some options for the spray"
21921 msgstr "Šířka papíru"
21923 #: ../src/verbs.cpp:2609
21924 msgid "Undo _History..."
21925 msgstr "Historie vracení..."
21927 #: ../src/verbs.cpp:2610
21928 msgid "Undo History"
21929 msgstr "Historie vracení"
21931 #: ../src/verbs.cpp:2611
21932 msgid "_Text and Font..."
21933 msgstr "_Text a písmo..."
21935 #: ../src/verbs.cpp:2612
21936 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
21937 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
21939 #: ../src/verbs.cpp:2613
21940 msgid "_XML Editor..."
21941 msgstr "Editor _XML..."
21943 #: ../src/verbs.cpp:2614
21944 msgid "View and edit the XML tree of the document"
21945 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
21947 #: ../src/verbs.cpp:2615
21948 msgid "_Find..."
21949 msgstr "Hledat..."
21951 #: ../src/verbs.cpp:2616
21952 msgid "Find objects in document"
21953 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
21955 #: ../src/verbs.cpp:2617
21956 msgid "Find and _Replace Text..."
21957 msgstr ""
21959 #: ../src/verbs.cpp:2618
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Find and replace text in document"
21962 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
21964 #: ../src/verbs.cpp:2619
21965 msgid "Check Spellin_g..."
21966 msgstr ""
21968 #: ../src/verbs.cpp:2620
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Check spelling of text in document"
21971 msgstr "Otevřít existující dokument"
21973 #: ../src/verbs.cpp:2621
21974 msgid "_Messages..."
21975 msgstr "Zprávy..."
21977 #: ../src/verbs.cpp:2622
21978 msgid "View debug messages"
21979 msgstr "Zobrazit ladící informace"
21981 #: ../src/verbs.cpp:2623
21982 msgid "S_cripts..."
21983 msgstr "Skripty..."
21985 #: ../src/verbs.cpp:2624
21986 msgid "Run scripts"
21987 msgstr "Spustit skripty"
21989 #: ../src/verbs.cpp:2625
21990 msgid "Show/Hide D_ialogs"
21991 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
21993 #: ../src/verbs.cpp:2626
21994 msgid "Show or hide all open dialogs"
21995 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
21997 #: ../src/verbs.cpp:2627
21998 msgid "Create Tiled Clones..."
21999 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
22001 #: ../src/verbs.cpp:2628
22002 msgid ""
22003 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22004 "scattering"
22005 msgstr ""
22006 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
22008 #: ../src/verbs.cpp:2629
22009 msgid "_Object Properties..."
22010 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
22012 #: ../src/verbs.cpp:2630
22013 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22014 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
22016 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22017 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22018 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22019 #. #endif
22020 #: ../src/verbs.cpp:2635
22021 msgid "_Input Devices..."
22022 msgstr "Vstupní Zařízení..."
22024 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22025 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22026 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
22028 #: ../src/verbs.cpp:2637
22029 #, fuzzy
22030 msgid "_Input Devices (new)..."
22031 msgstr "Vstupní Zařízení..."
22033 #: ../src/verbs.cpp:2639
22034 msgid "_Extensions..."
22035 msgstr "Rozšíř_ení..."
22037 #: ../src/verbs.cpp:2640
22038 msgid "Query information about extensions"
22039 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
22041 #: ../src/verbs.cpp:2641
22042 msgid "Layer_s..."
22043 msgstr "Vr_stvy..."
22045 #: ../src/verbs.cpp:2642
22046 msgid "View Layers"
22047 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
22049 #: ../src/verbs.cpp:2643
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Path Effect Editor..."
22052 msgstr "Efekty"
22054 #: ../src/verbs.cpp:2644
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22057 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
22059 #: ../src/verbs.cpp:2645
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Filter Editor..."
22062 msgstr "Editor _XML..."
22064 #: ../src/verbs.cpp:2646
22065 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22066 msgstr ""
22068 #: ../src/verbs.cpp:2647
22069 #, fuzzy
22070 msgid "SVG Font Editor..."
22071 msgstr "Editor _XML..."
22073 #: ../src/verbs.cpp:2648
22074 msgid "Edit SVG fonts"
22075 msgstr ""
22077 #: ../src/verbs.cpp:2649
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Print Colors..."
22080 msgstr "Tisk..."
22082 #: ../src/verbs.cpp:2650
22083 msgid ""
22084 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22085 msgstr ""
22087 #. Help
22088 #: ../src/verbs.cpp:2653
22089 msgid "About E_xtensions"
22090 msgstr "O Rozšířeních"
22092 #: ../src/verbs.cpp:2654
22093 msgid "Information on Inkscape extensions"
22094 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
22096 #: ../src/verbs.cpp:2655
22097 msgid "About _Memory"
22098 msgstr "O Pa_měti"
22100 #: ../src/verbs.cpp:2656
22101 msgid "Memory usage information"
22102 msgstr "Informace o užívání paměti"
22104 #: ../src/verbs.cpp:2657
22105 msgid "_About Inkscape"
22106 msgstr "O Inksc_ape"
22108 #: ../src/verbs.cpp:2658
22109 msgid "Inkscape version, authors, license"
22110 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
22112 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22113 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22114 #. Tutorials
22115 #: ../src/verbs.cpp:2663
22116 msgid "Inkscape: _Basic"
22117 msgstr "Inkscape: Základy"
22119 #: ../src/verbs.cpp:2664
22120 msgid "Getting started with Inkscape"
22121 msgstr "Začínáme s Inkscape"
22123 #. "tutorial_basic"
22124 #: ../src/verbs.cpp:2665
22125 msgid "Inkscape: _Shapes"
22126 msgstr "Inkscape: Tvary"
22128 #: ../src/verbs.cpp:2666
22129 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22130 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
22132 #: ../src/verbs.cpp:2667
22133 msgid "Inkscape: _Advanced"
22134 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
22136 #: ../src/verbs.cpp:2668
22137 msgid "Advanced Inkscape topics"
22138 msgstr "Pokročilá témata"
22140 #. "tutorial_advanced"
22141 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22142 #: ../src/verbs.cpp:2670
22143 msgid "Inkscape: T_racing"
22144 msgstr "Inkscape: Trasování"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2671
22147 msgid "Using bitmap tracing"
22148 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
22150 #. "tutorial_tracing"
22151 #: ../src/verbs.cpp:2672
22152 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22153 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
22155 #: ../src/verbs.cpp:2673
22156 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22157 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
22159 #: ../src/verbs.cpp:2674
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22162 msgstr "Inkscape: Tvary"
22164 #: ../src/verbs.cpp:2675
22165 msgid "Using the interpolate extension"
22166 msgstr ""
22168 #. "tutorial_interpolate"
22169 #: ../src/verbs.cpp:2676
22170 msgid "_Elements of Design"
22171 msgstr "Elements of Design"
22173 #: ../src/verbs.cpp:2677
22174 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22175 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
22177 #. "tutorial_design"
22178 #: ../src/verbs.cpp:2678
22179 msgid "_Tips and Tricks"
22180 msgstr "_Tipy a triky"
22182 #: ../src/verbs.cpp:2679
22183 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22184 msgstr "Různé tipy a triky"
22186 #. "tutorial_tips"
22187 #. Effect -- renamed Extension
22188 #: ../src/verbs.cpp:2682
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Previous Extension"
22191 msgstr "O Rozšířeních"
22193 #: ../src/verbs.cpp:2683
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22196 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
22198 #: ../src/verbs.cpp:2684
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Previous Extension Settings..."
22201 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
22203 #: ../src/verbs.cpp:2685
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22206 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
22208 #: ../src/verbs.cpp:2689
22209 msgid "Fit the page to the current selection"
22210 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
22212 #: ../src/verbs.cpp:2691
22213 msgid "Fit the page to the drawing"
22214 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
22216 #: ../src/verbs.cpp:2693
22217 msgid ""
22218 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22219 msgstr ""
22220 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
22221 "pokud neexistuje žádný výběr"
22223 #. LockAndHide
22224 #: ../src/verbs.cpp:2695
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Unlock All"
22227 msgstr "Odemknout vrstvu"
22229 #: ../src/verbs.cpp:2697
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Unlock All in All Layers"
22232 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
22234 #: ../src/verbs.cpp:2699
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Unhide All"
22237 msgstr "Zobrazit vrstvu"
22239 #: ../src/verbs.cpp:2701
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Unhide All in All Layers"
22242 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
22244 #: ../src/verbs.cpp:2705
22245 msgid "Link an ICC color profile"
22246 msgstr ""
22248 #: ../src/verbs.cpp:2706
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Remove Color Profile"
22251 msgstr "Odebrat výplň"
22253 #: ../src/verbs.cpp:2707
22254 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22255 msgstr ""
22257 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22258 msgid "Dash pattern"
22259 msgstr "Šrafování"
22261 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22262 msgid "Pattern offset"
22263 msgstr "Posun vzorku"
22265 #. display the initial welcome message in the statusbar
22266 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22267 msgid ""
22268 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22269 "use selector (arrow) to move or transform them."
22270 msgstr ""
22271 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
22272 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
22273 "transformaci."
22275 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22276 #, c-format
22277 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22278 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
22280 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22281 #, fuzzy, c-format
22282 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22283 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
22285 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22286 #, fuzzy, c-format
22287 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22288 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
22290 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22291 #, c-format
22292 msgid "%s: %d - Inkscape"
22293 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22295 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22296 #, c-format
22297 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22298 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
22300 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22301 #, fuzzy, c-format
22302 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22303 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
22305 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22306 #, fuzzy, c-format
22307 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22308 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
22310 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22311 #, c-format
22312 msgid "%s - Inkscape"
22313 msgstr "%s - Inkscape"
22315 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22318 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
22320 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22323 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
22325 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22326 #, fuzzy, c-format
22327 msgid ""
22328 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22329 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22330 "\n"
22331 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22332 msgstr ""
22333 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
22334 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
22335 "\n"
22336 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
22338 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22339 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22340 msgid "none"
22341 msgstr "žádné"
22343 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22344 #, fuzzy
22345 msgid "remove"
22346 msgstr "Odebrat"
22348 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22349 msgid "Change fill rule"
22350 msgstr "Změnit způsob výplně"
22352 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22353 msgid "Set fill color"
22354 msgstr "Nastavit barvu výplně"
22356 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22357 msgid "Set stroke color"
22358 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
22360 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22361 msgid "Set gradient on fill"
22362 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
22364 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22365 msgid "Set gradient on stroke"
22366 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
22368 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22369 msgid "Set pattern on fill"
22370 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
22372 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22373 msgid "Set pattern on stroke"
22374 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
22376 #. Family frame
22377 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22378 msgid "Font family"
22379 msgstr "Rodina písma"
22381 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22382 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22383 #. Style frame
22384 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22385 msgid "fontselector|Style"
22386 msgstr ""
22388 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22389 msgid "Font size:"
22390 msgstr "Velikost písma:"
22392 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22393 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22394 #. * some representative characters that users of your locale will be
22395 #. * interested in.
22396 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22397 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22398 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
22400 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22401 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22402 msgid ""
22403 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22404 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22405 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22406 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22407 msgstr ""
22408 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
22409 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
22410 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
22411 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
22413 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22414 msgid "reflected"
22415 msgstr "zrcadlící"
22417 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22418 msgid "direct"
22419 msgstr "přímý"
22421 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22422 msgid "Repeat:"
22423 msgstr "Opakuj:"
22425 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22426 msgid "Assign gradient to object"
22427 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
22429 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22430 msgid "<small>No gradients</small>"
22431 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
22433 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22434 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22435 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
22437 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22438 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22439 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
22441 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22442 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22443 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
22445 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22446 msgid "Edit the stops of the gradient"
22447 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
22449 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
22450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
22451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
22452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
22453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
22454 msgid "<b>New:</b>"
22455 msgstr "<b>Nový:</b>"
22457 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22458 msgid "Create linear gradient"
22459 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
22461 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22462 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22463 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
22465 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22466 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22467 msgid "on"
22468 msgstr "pro "
22470 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22471 msgid "Create gradient in the fill"
22472 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
22474 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22475 msgid "Create gradient in the stroke"
22476 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
22478 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22479 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22480 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
22481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
22482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
22483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
22484 msgid "<b>Change:</b>"
22485 msgstr "<b>Změnit:</b>"
22487 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22488 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22489 msgid "No document selected"
22490 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
22492 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22493 msgid "No gradients in document"
22494 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
22496 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22497 msgid "No gradient selected"
22498 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
22500 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22501 msgid "No stops in gradient"
22502 msgstr "Lineární přechod"
22504 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22505 msgid "Change gradient stop offset"
22506 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
22508 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22509 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22510 msgid "Add stop"
22511 msgstr "Přidat zarážku"
22513 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22514 msgid "Add another control stop to gradient"
22515 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
22517 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22518 msgid "Delete stop"
22519 msgstr "Odstranit zařážku"
22521 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22522 msgid "Delete current control stop from gradient"
22523 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
22525 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22526 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22527 msgid "Stop Color"
22528 msgstr "Barva zařážky"
22530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22531 msgid "Gradient editor"
22532 msgstr "Editor barevných přechodů"
22534 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22535 msgid "Change gradient stop color"
22536 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
22538 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22539 msgid "No paint"
22540 msgstr "Bez barvy"
22542 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22543 msgid "Flat color"
22544 msgstr "Jedna barva"
22546 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22547 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22548 msgid "Linear gradient"
22549 msgstr "Lineární přechod"
22551 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22552 msgid "Radial gradient"
22553 msgstr "Kruhový přechod"
22555 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Swatch"
22558 msgstr "Nastavit"
22560 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22561 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22562 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
22564 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22565 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22566 msgid ""
22567 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22568 "evenodd)"
22569 msgstr ""
22570 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
22571 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
22573 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22574 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22575 msgid ""
22576 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22577 msgstr ""
22578 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
22579 "nenulové)"
22581 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22582 msgid "No objects"
22583 msgstr "Žádné objekty"
22585 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22586 msgid "Multiple styles"
22587 msgstr "Vícenásobný styl"
22589 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22590 msgid "Paint is undefined"
22591 msgstr "Barva není definována"
22593 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22594 #, fuzzy
22595 msgid ""
22596 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22597 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22598 "create a new pattern from selection."
22599 msgstr ""
22600 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
22601 "vzorku z výběru."
22603 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Swatch fill"
22606 msgstr "Odstranit výplň"
22608 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22609 msgid "Transform by toolbar"
22610 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
22612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22613 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22614 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
22616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22617 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22618 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
22620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22621 msgid ""
22622 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22623 "scaled."
22624 msgstr ""
22625 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
22626 "obdélníků."
22628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22629 msgid ""
22630 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22631 "are scaled."
22632 msgstr ""
22633 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
22634 "obdélníků."
22636 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22637 msgid ""
22638 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22639 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22640 msgstr ""
22641 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
22642 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
22644 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22645 msgid ""
22646 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22647 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22648 msgstr ""
22649 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
22650 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
22652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22653 msgid ""
22654 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22655 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22656 msgstr ""
22657 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
22658 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
22660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22661 msgid ""
22662 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22663 "scaled, rotated, or skewed)."
22664 msgstr ""
22665 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
22666 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
22668 #. four spinbuttons
22669 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22670 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22672 #, fuzzy
22673 msgid "select toolbar|X position"
22674 msgstr "select_toolbar|X"
22676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22677 #, fuzzy
22678 msgid "select toolbar|X"
22679 msgstr "select_toolbar|X"
22681 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22682 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22683 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
22685 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22686 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22688 #, fuzzy
22689 msgid "select toolbar|Y position"
22690 msgstr "select_toolbar|Y"
22692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22693 #, fuzzy
22694 msgid "select toolbar|Y"
22695 msgstr "select_toolbar|Y"
22697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22698 msgid "Vertical coordinate of selection"
22699 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
22701 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22702 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22704 #, fuzzy
22705 msgid "select toolbar|Width"
22706 msgstr "select_toolbar|Š"
22708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22709 #, fuzzy
22710 msgid "select toolbar|W"
22711 msgstr "select_toolbar|Š"
22713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22714 msgid "Width of selection"
22715 msgstr "Šířka výběru"
22717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Lock width and height"
22720 msgstr "Šířka, výška:"
22722 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22723 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22724 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
22726 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22727 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22728 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22729 #, fuzzy
22730 msgid "select toolbar|Height"
22731 msgstr "select_toolbar|V"
22733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22734 #, fuzzy
22735 msgid "select toolbar|H"
22736 msgstr "select_toolbar|V"
22738 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22739 msgid "Height of selection"
22740 msgstr "Výška výběru"
22742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Affect:"
22745 msgstr "Posun:"
22747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22748 msgid ""
22749 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22750 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22751 msgstr ""
22753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Scale rounded corners"
22756 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
22758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Move gradients"
22761 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
22763 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Move patterns"
22766 msgstr "Vzorek"
22768 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22769 msgid "System"
22770 msgstr "Systém"
22772 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22773 msgid "CMS"
22774 msgstr ""
22776 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22778 msgid "_R"
22779 msgstr "_R"
22781 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22782 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22784 msgid "_G"
22785 msgstr "_G"
22787 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22789 msgid "_B"
22790 msgstr "_B"
22792 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22793 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22794 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22795 msgid "_H"
22796 msgstr "_H"
22798 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22799 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22801 msgid "_S"
22802 msgstr "_S"
22804 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22806 msgid "_L"
22807 msgstr "_L"
22809 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22810 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22812 msgid "_C"
22813 msgstr "_C"
22815 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22816 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22818 msgid "_M"
22819 msgstr "_M"
22821 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22822 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22824 msgid "_Y"
22825 msgstr "_Y"
22827 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22829 msgid "_K"
22830 msgstr "_K"
22832 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Gray"
22835 msgstr "Šedé"
22837 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22838 msgid "Fix"
22839 msgstr ""
22841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22842 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22843 msgstr ""
22845 #. Label
22846 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22850 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22851 msgid "_A"
22852 msgstr "_A"
22854 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22855 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22862 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22863 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22864 msgid "Alpha (opacity)"
22865 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
22867 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Color Managed"
22870 msgstr "Barva okraje stránky"
22872 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22873 msgid "Out of gamut!"
22874 msgstr ""
22876 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Too much ink!"
22879 msgstr "Přiblížit"
22881 #. Create RGBA entry and color preview
22882 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22883 msgid "RGBA_:"
22884 msgstr "RGBA_:"
22886 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22887 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22888 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
22890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22891 msgid "RGB"
22892 msgstr "RGB"
22894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22895 msgid "HSL"
22896 msgstr "HSL"
22898 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22899 msgid "CMYK"
22900 msgstr "CMYK"
22902 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22903 msgid "Unnamed"
22904 msgstr "Nepojmenovaný"
22906 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22907 msgid "Wheel"
22908 msgstr "Barevný kruh"
22910 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22911 msgid "Attribute"
22912 msgstr "Atribut"
22914 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22915 msgid "Type text in a text node"
22916 msgstr "Napište text do textového uzlu"
22918 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
22919 msgid "Set markers"
22920 msgstr "Nastavit konce čar"
22922 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22923 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22924 #. Stroke width
22925 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
22926 #, fuzzy
22927 msgid "StrokeWidth|Width:"
22928 msgstr "Šířka čáry"
22930 #. Join type
22931 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
22932 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
22933 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
22934 msgid "Join:"
22935 msgstr "Rohy a spoje:"
22937 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
22938 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22939 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22940 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
22941 msgid "Miter join"
22942 msgstr "Ostrý roh"
22944 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
22945 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22946 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22947 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
22948 msgid "Round join"
22949 msgstr "Kulatý spoj"
22951 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
22952 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22953 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22954 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
22955 msgid "Bevel join"
22956 msgstr "Sražená hrana spoje"
22958 #. Miterlimit
22959 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
22960 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
22961 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
22962 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
22963 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
22964 #. when they become too long.
22965 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
22966 msgid "Miter limit:"
22967 msgstr "Limit rohu"
22969 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
22970 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
22971 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
22973 #. Cap type
22974 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
22975 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
22976 msgid "Cap:"
22977 msgstr "Konec čáry:"
22979 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
22980 #. of the line; the ends of the line are square
22981 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
22982 msgid "Butt cap"
22983 msgstr "Rovný konec"
22985 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
22986 #. line; the ends of the line are rounded
22987 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
22988 msgid "Round cap"
22989 msgstr "Kulatý konec"
22991 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
22992 #. line; the ends of the line are square
22993 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
22994 msgid "Square cap"
22995 msgstr "Čtvercový konec"
22997 #. Dash
22998 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
22999 msgid "Dashes:"
23000 msgstr "Typ čáry:"
23002 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23003 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23004 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23005 msgid "Start Markers:"
23006 msgstr "Značka začátku čáry:"
23008 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23009 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23010 msgstr ""
23012 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23013 msgid "Mid Markers:"
23014 msgstr "Značka středu čáry:"
23016 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23017 msgid ""
23018 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23019 "last nodes"
23020 msgstr ""
23022 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23023 msgid "End Markers:"
23024 msgstr "Značka konce čáry:"
23026 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23027 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23028 msgstr ""
23030 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23031 msgid "Set stroke style"
23032 msgstr "Nastavit styl čáry"
23034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23035 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23036 msgstr ""
23038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23041 msgstr "Barva čar mřížky"
23043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23044 msgid "Style of new stars"
23045 msgstr ""
23047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Style of new rectangles"
23050 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Style of new 3D boxes"
23055 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23058 msgid "Style of new ellipses"
23059 msgstr ""
23061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23062 msgid "Style of new spirals"
23063 msgstr ""
23065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23066 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23067 msgstr ""
23069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23070 msgid "Style of new paths created by Pen"
23071 msgstr ""
23073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23076 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
23078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23079 msgid "TBD"
23080 msgstr ""
23082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23083 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23084 msgstr ""
23086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Default interface setup"
23089 msgstr "Výchozí"
23091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23092 msgid "Set the custom task"
23093 msgstr ""
23095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Wide"
23098 msgstr "Skrýt"
23100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23101 msgid "Setup for widescreen work"
23102 msgstr ""
23104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Task"
23107 msgstr "Mas_ka"
23109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Task:"
23112 msgstr "Mas_ka"
23114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Insert node"
23117 msgstr "Odsadit uzel"
23119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
23120 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23121 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
23123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
23124 msgid "Insert"
23125 msgstr "Vložit"
23127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
23128 msgid "Delete selected nodes"
23129 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
23131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Join selected nodes"
23134 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
23136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
23137 msgid "Join"
23138 msgstr "Spojit"
23140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
23141 msgid "Break path at selected nodes"
23142 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
23144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Join with segment"
23147 msgstr "Spojit uzly segmentem"
23149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
23150 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23151 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
23153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23154 msgid "Delete segment"
23155 msgstr "Odstranit segment"
23157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23160 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
23162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Node Cusp"
23165 msgstr "Uzly"
23167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
23168 msgid "Make selected nodes corner"
23169 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
23171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Node Smooth"
23174 msgstr "Vyhladit"
23176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
23177 msgid "Make selected nodes smooth"
23178 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
23180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Node Symmetric"
23183 msgstr "symetrické"
23185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
23186 msgid "Make selected nodes symmetric"
23187 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
23189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Node Auto"
23192 msgstr "Úpravy uzlů"
23194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23197 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
23199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Node Line"
23202 msgstr "Nový řádek"
23204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
23205 msgid "Make selected segments lines"
23206 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
23208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Node Curve"
23211 msgstr "Bez náhledu"
23213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
23214 msgid "Make selected segments curves"
23215 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
23217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Show Transform Handles"
23220 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
23222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Show node transformation handles"
23225 msgstr "Uložit transformaci:"
23227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Show Handles"
23230 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
23232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
23233 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23234 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
23236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Show Outline"
23239 msgstr "K_ontury"
23241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Show the outline of the path"
23244 msgstr "Šířka papíru"
23246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Next path effect parameter"
23249 msgstr "Vložit šířku odděleně"
23251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23254 msgstr "Vložit šířku odděleně"
23256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Edit clipping paths"
23259 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
23261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23264 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
23266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Edit masks"
23269 msgstr "Nastavit masku"
23271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23274 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
23276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23277 #, fuzzy
23278 msgid "X coordinate:"
23279 msgstr "Souřadnice kurzoru"
23281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23282 #, fuzzy
23283 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23284 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
23286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Y coordinate:"
23289 msgstr "Souřadnice kurzoru"
23291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23294 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
23296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Enable snapping"
23299 msgstr "Náhled"
23301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Bounding box"
23304 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
23306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Snap bounding box corners"
23309 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
23311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Bounding box edges"
23314 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
23316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23319 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
23321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Bounding box corners"
23324 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
23326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Snap to bounding box corners"
23329 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
23331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23332 msgid "BBox Edge Midpoints"
23333 msgstr ""
23335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23338 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
23340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23341 #, fuzzy
23342 msgid "BBox Centers"
23343 msgstr "Zarovnat na střed"
23345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23348 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
23350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Snap nodes or handles"
23353 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Snap to paths"
23358 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
23360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Path intersections"
23363 msgstr "Průnik"
23365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Snap to path intersections"
23368 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
23370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23371 #, fuzzy
23372 msgid "To nodes"
23373 msgstr "Přesunout uzly"
23375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Snap to cusp nodes"
23378 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
23380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Smooth nodes"
23383 msgstr "Vyhladit"
23385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Snap to smooth nodes"
23388 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
23390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Line Midpoints"
23393 msgstr "Šířka čáry"
23395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23396 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23397 msgstr ""
23399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Object Centers"
23402 msgstr "Vlastnosti Objektu"
23404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Snap from and to centers of objects"
23407 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
23409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Rotation Centers"
23412 msgstr "_Rotace"
23414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23417 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
23419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Page border"
23422 msgstr "Barva okraje stránky"
23424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Snap to the page border"
23427 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
23429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Snap to grids"
23432 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
23434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Snap to guides"
23437 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
23439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
23440 msgid "Star: Change number of corners"
23441 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
23443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
23444 msgid "Star: Change spoke ratio"
23445 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
23447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23448 msgid "Make polygon"
23449 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
23451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23452 msgid "Make star"
23453 msgstr "Vytvořit hvězdu"
23455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
23456 msgid "Star: Change rounding"
23457 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
23460 msgid "Star: Change randomization"
23461 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
23463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
23464 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23465 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
23467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23470 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
23472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23473 msgid "triangle/tri-star"
23474 msgstr ""
23476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23477 msgid "square/quad-star"
23478 msgstr ""
23480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23481 msgid "pentagon/five-pointed star"
23482 msgstr ""
23484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23485 msgid "hexagon/six-pointed star"
23486 msgstr ""
23488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Corners"
23491 msgstr "Rohy:"
23493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23494 msgid "Corners:"
23495 msgstr "Rohy:"
23497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23498 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23499 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
23501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23502 msgid "thin-ray star"
23503 msgstr ""
23505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23506 msgid "pentagram"
23507 msgstr ""
23509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23510 msgid "hexagram"
23511 msgstr ""
23513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23514 msgid "heptagram"
23515 msgstr ""
23517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23518 msgid "octagram"
23519 msgstr ""
23521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23522 #, fuzzy
23523 msgid "regular polygon"
23524 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
23526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Spoke ratio"
23529 msgstr "Poměr paprsku:"
23531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23532 msgid "Spoke ratio:"
23533 msgstr "Poměr paprsku:"
23535 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23536 #. Base radius is the same for the closest handle.
23537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
23538 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23539 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
23541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23542 #, fuzzy
23543 msgid "stretched"
23544 msgstr "Jednotlivé, natažené"
23546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23547 msgid "twisted"
23548 msgstr ""
23550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23551 msgid "slightly pinched"
23552 msgstr ""
23554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23555 #, fuzzy
23556 msgid "NOT rounded"
23557 msgstr "Nezaobleno"
23559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23560 #, fuzzy
23561 msgid "slightly rounded"
23562 msgstr "Nezaobleno"
23564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23565 #, fuzzy
23566 msgid "visibly rounded"
23567 msgstr "Nezaobleno"
23569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23570 #, fuzzy
23571 msgid "well rounded"
23572 msgstr "Nezaobleno"
23574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23575 #, fuzzy
23576 msgid "amply rounded"
23577 msgstr "Nezaobleno"
23579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23580 msgid "blown up"
23581 msgstr ""
23583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Rounded"
23586 msgstr "Zaoblení:"
23588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23589 msgid "Rounded:"
23590 msgstr "Zaoblení:"
23592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23593 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23594 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
23596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23597 #, fuzzy
23598 msgid "NOT randomized"
23599 msgstr "Náhodné:"
23601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23602 msgid "slightly irregular"
23603 msgstr ""
23605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23606 #, fuzzy
23607 msgid "visibly randomized"
23608 msgstr "Poloměr Náhodně"
23610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23611 #, fuzzy
23612 msgid "strongly randomized"
23613 msgstr "Náhodné:"
23615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Randomized"
23618 msgstr "Náhodné:"
23620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23621 msgid "Randomized:"
23622 msgstr "Náhodné:"
23624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23625 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23626 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
23628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
23629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
23630 msgid "Defaults"
23631 msgstr "Výchozí"
23633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
23634 msgid ""
23635 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23636 "change defaults)"
23637 msgstr ""
23638 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
23639 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
23641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
23642 msgid "Change rectangle"
23643 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
23645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23646 msgid "W:"
23647 msgstr "Š:"
23649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23650 msgid "Width of rectangle"
23651 msgstr "Šířka obdélníku"
23653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23654 msgid "H:"
23655 msgstr "V:"
23657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23658 msgid "Height of rectangle"
23659 msgstr "Výška obdélníku"
23661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
23662 #, fuzzy
23663 msgid "not rounded"
23664 msgstr "Nezaobleno"
23666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Horizontal radius"
23669 msgstr "Vodorovné mezery"
23671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23672 msgid "Rx:"
23673 msgstr "Rx:"
23675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23676 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23677 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
23679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Vertical radius"
23682 msgstr "Svislé mezery"
23684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23685 msgid "Ry:"
23686 msgstr "Ry:"
23688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23689 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23690 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
23692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23693 msgid "Not rounded"
23694 msgstr "Nezaobleno"
23696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
23697 msgid "Make corners sharp"
23698 msgstr "Udělá rohy ostré"
23700 #. TODO: use the correct axis here, too
23701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
23702 #, fuzzy
23703 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23704 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
23706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
23707 msgid "Angle in X direction"
23708 msgstr ""
23710 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
23712 msgid "Angle of PLs in X direction"
23713 msgstr ""
23715 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23717 msgid "State of VP in X direction"
23718 msgstr ""
23720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
23721 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23722 msgstr ""
23724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23725 msgid "Angle in Y direction"
23726 msgstr ""
23728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Angle Y:"
23731 msgstr "Úhel X:"
23733 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
23735 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23736 msgstr ""
23738 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23740 msgid "State of VP in Y direction"
23741 msgstr ""
23743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
23744 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23745 msgstr ""
23747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
23748 msgid "Angle in Z direction"
23749 msgstr ""
23751 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
23753 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23754 msgstr ""
23756 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23758 msgid "State of VP in Z direction"
23759 msgstr ""
23761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
23762 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23763 msgstr ""
23765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23766 msgid "Change spiral"
23767 msgstr "Změnit spirálu"
23769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23770 #, fuzzy
23771 msgid "just a curve"
23772 msgstr "Táhnout křivku"
23774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23775 #, fuzzy
23776 msgid "one full revolution"
23777 msgstr "Počet revolucí"
23779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Number of turns"
23782 msgstr "Počet řádků"
23784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23785 msgid "Turns:"
23786 msgstr "Otočky:"
23788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23789 msgid "Number of revolutions"
23790 msgstr "Počet revolucí"
23792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23793 #, fuzzy
23794 msgid "circle"
23795 msgstr "Kruh"
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23798 msgid "edge is much denser"
23799 msgstr ""
23801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23802 msgid "edge is denser"
23803 msgstr ""
23805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23806 #, fuzzy
23807 msgid "even"
23808 msgstr "Zelená"
23810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23811 #, fuzzy
23812 msgid "center is denser"
23813 msgstr "Zarovnání na střed"
23815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23816 msgid "center is much denser"
23817 msgstr ""
23819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Divergence"
23822 msgstr "Soustřednost:"
23824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23825 msgid "Divergence:"
23826 msgstr "Soustřednost:"
23828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23829 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23830 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
23832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23833 #, fuzzy
23834 msgid "starts from center"
23835 msgstr "Resetovat střed"
23837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23838 msgid "starts mid-way"
23839 msgstr ""
23841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23842 msgid "starts near edge"
23843 msgstr ""
23845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Inner radius"
23848 msgstr "Vnitřní poloměr:"
23850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23851 msgid "Inner radius:"
23852 msgstr "Vnitřní poloměr:"
23854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23855 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23856 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
23858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23859 msgid "Bezier"
23860 msgstr ""
23862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Create regular Bezier path"
23865 msgstr "Vytvářím novou křivku"
23867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Spiro"
23870 msgstr "Spirála"
23872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Create Spiro path"
23875 msgstr "Vytvořit spirálu"
23877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23878 msgid "Zigzag"
23879 msgstr ""
23881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23882 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23883 msgstr ""
23885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Paraxial"
23888 msgstr "částečný"
23890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23891 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23892 msgstr ""
23894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
23895 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23896 msgstr ""
23898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Triangle in"
23901 msgstr "Jednotlivý"
23903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Triangle out"
23906 msgstr "Jednotlivý"
23908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
23909 msgid "From clipboard"
23910 msgstr ""
23912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Shape:"
23915 msgstr "Tvary"
23917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
23918 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23919 msgstr ""
23921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23922 msgid "(many nodes, rough)"
23923 msgstr ""
23925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
23932 msgid "(default)"
23933 msgstr "(výchozí)"
23935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23936 #, fuzzy
23937 msgid "(few nodes, smooth)"
23938 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
23940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Smoothing:"
23943 msgstr "Vyhladit"
23945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Smoothing: "
23948 msgstr "Vyhladit"
23950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
23951 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
23952 msgstr ""
23954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
23955 #, fuzzy
23956 msgid ""
23957 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23958 "change defaults)"
23959 msgstr ""
23960 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
23961 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
23963 #. Width
23964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23965 msgid "(pinch tweak)"
23966 msgstr ""
23968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23969 #, fuzzy
23970 msgid "(broad tweak)"
23971 msgstr " (okraj)"
23973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
23974 #, fuzzy
23975 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
23976 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
23978 #. Force
23979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
23980 msgid "(minimum force)"
23981 msgstr ""
23983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
23984 msgid "(maximum force)"
23985 msgstr ""
23987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Force"
23990 msgstr "Zdroj"
23992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Force:"
23995 msgstr "Zdroj"
23997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23998 msgid "The force of the tweak action"
23999 msgstr ""
24001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Move mode"
24004 msgstr "Přesunout uzly"
24006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Move objects in any direction"
24009 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
24011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Move in/out mode"
24014 msgstr "Přesunout uzly"
24016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
24017 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24018 msgstr ""
24020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Move jitter mode"
24023 msgstr "Rozechvět uzly"
24025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
24026 msgid "Move objects in random directions"
24027 msgstr ""
24029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Scale mode"
24032 msgstr "Změna měřítka uzlů"
24034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24037 msgstr "Nastavit titulek objektu"
24039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Rotate mode"
24042 msgstr "Rotace uzlů"
24044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24047 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
24049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Duplicate/delete mode"
24052 msgstr "Duplikovat uzel"
24054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
24055 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24056 msgstr ""
24058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24059 msgid "Push mode"
24060 msgstr ""
24062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
24063 msgid "Push parts of paths in any direction"
24064 msgstr ""
24066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Shrink/grow mode"
24069 msgstr "Posunout uzly"
24071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24074 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
24076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Attract/repel mode"
24079 msgstr "Název atributu"
24081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
24082 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24083 msgstr ""
24085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Roughen mode"
24088 msgstr "koncový uzel"
24090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
24091 msgid "Roughen parts of paths"
24092 msgstr ""
24094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Color paint mode"
24097 msgstr "Barva okraje stránky"
24099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24102 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
24104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Color jitter mode"
24107 msgstr "Rozechvět uzly"
24109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24112 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
24114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Blur mode"
24117 msgstr "koncový uzel"
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24122 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
24124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Channels:"
24127 msgstr "Zrušit"
24129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
24130 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24131 msgstr ""
24133 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
24135 #, fuzzy
24136 msgid "H"
24137 msgstr "V:"
24139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
24140 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24141 msgstr ""
24143 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
24145 #, fuzzy
24146 msgid "S"
24147 msgstr "_S"
24149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
24150 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24151 msgstr ""
24153 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
24155 #, fuzzy
24156 msgid "L"
24157 msgstr "_L"
24159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
24160 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24161 msgstr ""
24163 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
24165 #, fuzzy
24166 msgid "O"
24167 msgstr "O:"
24169 #. Fidelity
24170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24171 msgid "(rough, simplified)"
24172 msgstr ""
24174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24175 msgid "(fine, but many nodes)"
24176 msgstr ""
24178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Fidelity"
24181 msgstr "Identifikátor"
24183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24184 msgid "Fidelity:"
24185 msgstr ""
24187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
24188 msgid ""
24189 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24190 "generate a lot of new nodes"
24191 msgstr ""
24193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
24195 msgid "Pressure"
24196 msgstr "Přítlak"
24198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24201 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
24203 #. Width
24204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24205 #, fuzzy
24206 msgid "(narrow spray)"
24207 msgstr "Posunout níž"
24209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24210 #, fuzzy
24211 msgid "(broad spray)"
24212 msgstr " (okraj)"
24214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
24215 #, fuzzy
24216 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24217 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
24219 #. Mean
24220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24221 #, fuzzy
24222 msgid "(minimum mean)"
24223 msgstr "Nejmenší velikost"
24225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24226 msgid "(maximum mean)"
24227 msgstr ""
24229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Focus"
24232 msgstr "hrot"
24234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Focus:"
24237 msgstr "Zdroj"
24239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24240 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24241 msgstr ""
24243 #. Standard_deviation
24244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24245 #, fuzzy
24246 msgid "(minimum scatter)"
24247 msgstr "Nejmenší velikost"
24249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24250 msgid "(maximum scatter)"
24251 msgstr ""
24253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Scatter:"
24256 msgstr "Vzorek"
24258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24259 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24260 msgstr ""
24262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Spray copies of the initial selection"
24265 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
24267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Spray clones of the initial selection"
24270 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
24272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Spray single path"
24275 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
24277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
24278 msgid "Spray objects in a single path"
24279 msgstr ""
24281 #. Population
24282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24283 msgid "(low population)"
24284 msgstr ""
24286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24287 #, fuzzy
24288 msgid "(high population)"
24289 msgstr "Cíl tisku"
24291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Amount:"
24294 msgstr "Font"
24296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
24297 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24298 msgstr ""
24300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
24301 #, fuzzy
24302 msgid ""
24303 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24304 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
24306 #. Rotation
24307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24308 msgid "(low rotation variation)"
24309 msgstr ""
24311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24312 #, fuzzy
24313 msgid "(high rotation variation)"
24314 msgstr "Cíl tisku"
24316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Rotation"
24319 msgstr "_Rotace"
24321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Rotation:"
24324 msgstr "_Rotace"
24326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
24327 #, no-c-format
24328 msgid ""
24329 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24330 "than the original object."
24331 msgstr ""
24333 #. Scale
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24335 #, fuzzy
24336 msgid "(low scale variation)"
24337 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24340 #, fuzzy
24341 msgid "(high scale variation)"
24342 msgstr "Cíl tisku"
24344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
24345 #, no-c-format
24346 msgid ""
24347 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24348 "the original object."
24349 msgstr ""
24351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
24352 #, fuzzy
24353 msgid "No preset"
24354 msgstr "Náhled"
24356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Save..."
24359 msgstr "Uložit j_ako..."
24361 #. Width
24362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24363 msgid "(hairline)"
24364 msgstr ""
24366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24367 #, fuzzy
24368 msgid "(broad stroke)"
24369 msgstr " (okraj)"
24371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Pen Width"
24374 msgstr "Šířka strany"
24376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
24377 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24378 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
24380 #. Thinning
24381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24382 msgid "(speed blows up stroke)"
24383 msgstr ""
24385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24386 msgid "(slight widening)"
24387 msgstr ""
24389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24390 #, fuzzy
24391 msgid "(constant width)"
24392 msgstr "Šířka cíle"
24394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24395 msgid "(slight thinning, default)"
24396 msgstr ""
24398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24399 msgid "(speed deflates stroke)"
24400 msgstr ""
24402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Stroke Thinning"
24405 msgstr "Vykreslení čáry"
24407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24408 msgid "Thinning:"
24409 msgstr "Ztenčování:"
24411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
24412 msgid ""
24413 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24414 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24415 msgstr ""
24416 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
24417 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
24419 #. Angle
24420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24421 #, fuzzy
24422 msgid "(left edge up)"
24423 msgstr "Levý okraj zdroje"
24425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24426 #, fuzzy
24427 msgid "(horizontal)"
24428 msgstr "Vodorovně"
24430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24431 #, fuzzy
24432 msgid "(right edge up)"
24433 msgstr "Pravý okraj zdroje"
24435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Pen Angle"
24438 msgstr "Úhel"
24440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24441 msgid "Angle:"
24442 msgstr "Úhel:"
24444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
24445 msgid ""
24446 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24447 "fixation = 0)"
24448 msgstr ""
24449 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
24450 "nastavena na 0)"
24452 #. Fixation
24453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24454 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24455 msgstr ""
24457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24458 msgid "(almost fixed, default)"
24459 msgstr ""
24461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24462 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24463 msgstr ""
24465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Fixation"
24468 msgstr "Fixace:"
24470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24471 msgid "Fixation:"
24472 msgstr "Fixace:"
24474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
24475 #, fuzzy
24476 msgid ""
24477 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24478 "fixed angle)"
24479 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
24481 #. Cap Rounding
24482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24483 #, fuzzy
24484 msgid "(blunt caps, default)"
24485 msgstr "Nastavit jako výchozí"
24487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24488 msgid "(slightly bulging)"
24489 msgstr ""
24491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24492 msgid "(approximately round)"
24493 msgstr ""
24495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24496 msgid "(long protruding caps)"
24497 msgstr ""
24499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Cap rounding"
24502 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
24504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24505 msgid "Caps:"
24506 msgstr "Ukončení:"
24508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
24509 msgid ""
24510 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24511 "round caps)"
24512 msgstr ""
24513 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
24514 "zaoblené konce)"
24516 #. Tremor
24517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24518 #, fuzzy
24519 msgid "(smooth line)"
24520 msgstr "hladké"
24522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24523 msgid "(slight tremor)"
24524 msgstr ""
24526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24527 msgid "(noticeable tremor)"
24528 msgstr ""
24530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24531 msgid "(maximum tremor)"
24532 msgstr ""
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Stroke Tremor"
24537 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
24539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24540 msgid "Tremor:"
24541 msgstr "Chvění:"
24543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
24544 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24545 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
24547 #. Wiggle
24548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24549 msgid "(no wiggle)"
24550 msgstr ""
24552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24553 #, fuzzy
24554 msgid "(slight deviation)"
24555 msgstr "Cíl tisku"
24557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24558 msgid "(wild waves and curls)"
24559 msgstr ""
24561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Pen Wiggle"
24564 msgstr "Roztřesení:"
24566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24567 msgid "Wiggle:"
24568 msgstr "Roztřesení:"
24570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
24571 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24572 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
24574 #. Mass
24575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24576 #, fuzzy
24577 msgid "(no inertia)"
24578 msgstr "(null_pointer)"
24580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24581 msgid "(slight smoothing, default)"
24582 msgstr ""
24584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24585 msgid "(noticeable lagging)"
24586 msgstr ""
24588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24589 msgid "(maximum inertia)"
24590 msgstr ""
24592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24593 #, fuzzy
24594 msgid "Pen Mass"
24595 msgstr "Hmota:"
24597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24598 msgid "Mass:"
24599 msgstr "Hmota:"
24601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
24602 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24603 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Trace Background"
24608 msgstr "Pozadí"
24610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
24611 msgid ""
24612 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24613 "minimum width, black - maximum width)"
24614 msgstr ""
24616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
24617 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24618 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
24621 msgid "Tilt"
24622 msgstr "Náklon"
24624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24625 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24626 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
24628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Choose a preset"
24631 msgstr "Náhled"
24633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
24634 msgid "Arc: Change start/end"
24635 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
24637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
24638 msgid "Arc: Change open/closed"
24639 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
24641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
24642 msgid "Start:"
24643 msgstr "Start:"
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
24646 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24647 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
24649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
24650 msgid "End:"
24651 msgstr "Konec:"
24653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
24654 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24655 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
24657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Closed arc"
24660 msgstr "Zavřít"
24662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24665 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
24667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Open Arc"
24670 msgstr "Otevřený oblouk"
24672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
24673 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24674 msgstr ""
24676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
24677 msgid "Make whole"
24678 msgstr "Udělat celým"
24680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
24681 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24682 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
24684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Pick opacity"
24687 msgstr "Nabrat průhlednost"
24689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
24690 msgid ""
24691 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24692 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24693 msgstr ""
24694 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
24695 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
24697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
24698 #, fuzzy
24699 msgid "Pick"
24700 msgstr "Křivky"
24702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Assign opacity"
24705 msgstr "Změnit průsvitnost"
24707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
24708 msgid ""
24709 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24710 msgstr ""
24711 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
24712 "obrysu"
24714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
24715 #, fuzzy
24716 msgid "Assign"
24717 msgstr "Zarovnat"
24719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
24720 #, fuzzy
24721 msgid "Closed"
24722 msgstr "Zavřít"
24724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Open start"
24727 msgstr "Otevřený oblouk"
24729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Open end"
24732 msgstr "Otevřít nedávné"
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
24735 msgid "Open both"
24736 msgstr ""
24738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
24739 msgid "All inactive"
24740 msgstr ""
24742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
24743 msgid "No geometric tool is active"
24744 msgstr ""
24746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24747 #, fuzzy
24748 msgid "Show limiting bounding box"
24749 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
24751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
24752 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24753 msgstr ""
24755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24758 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
24760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
24761 #, fuzzy
24762 msgid ""
24763 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24764 "of current selection"
24765 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
24767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Choose a line segment type"
24770 msgstr "Změnit typ segmentu"
24772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Display measuring info"
24775 msgstr "Režim zobrazení"
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
24778 msgid "Display measuring info for selected items"
24779 msgstr ""
24781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24782 msgid "Open LPE dialog"
24783 msgstr ""
24785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
24786 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24787 msgstr ""
24789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
24790 #, fuzzy
24791 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24792 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
24794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
24795 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24796 msgstr ""
24798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24799 #, fuzzy
24800 msgid "Cut"
24801 msgstr "Vyjmout"
24803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Cut out from objects"
24806 msgstr "Vzorek na objekty"
24808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
24809 msgid "Text: Change font family"
24810 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
24812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
24813 msgid "Text: Change alignment"
24814 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
24816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
24817 msgid "Text: Change font style"
24818 msgstr "Text: Změnit styl písma "
24820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
24821 msgid "Text: Change orientation"
24822 msgstr "Text: Změnit orientaci"
24824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
24825 msgid "Text: Change font size"
24826 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
24828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
24829 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24830 msgstr ""
24832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
24833 msgid ""
24834 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24835 "default font instead."
24836 msgstr ""
24837 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
24838 "výchozí písmo."
24840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
24841 msgid "Align left"
24842 msgstr "Zarovnat doleva"
24844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
24845 msgid "Align right"
24846 msgstr "Zarovnat doprava"
24848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
24849 msgid "Justify"
24850 msgstr "Zarovnat do bloku"
24852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
24853 msgid "Bold"
24854 msgstr "Tučné"
24856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
24857 msgid "Italic"
24858 msgstr "Kurzíva"
24860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24861 msgid "Set connector type: orthogonal"
24862 msgstr ""
24864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24865 msgid "Set connector type: polyline"
24866 msgstr ""
24868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Change connector curvature"
24871 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
24873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
24874 msgid "Change connector spacing"
24875 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
24877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
24878 #, fuzzy
24879 msgid "EditMode"
24880 msgstr "Režim"
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
24883 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24884 msgstr ""
24886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
24887 msgid "Avoid"
24888 msgstr ""
24890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
24891 #, fuzzy
24892 msgid "Ignore"
24893 msgstr "žádné"
24895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
24896 msgid "Orthogonal"
24897 msgstr ""
24899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
24900 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24901 msgstr ""
24903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24904 #, fuzzy
24905 msgid "Connector Curvature"
24906 msgstr "Předvolby Konektorů"
24908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24909 #, fuzzy
24910 msgid "Curvature:"
24911 msgstr "Táhnout křivku"
24913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
24914 msgid "The amount of connectors curvature"
24915 msgstr ""
24917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Connector Spacing"
24920 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
24922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24923 msgid "Spacing:"
24924 msgstr "Mezery:"
24926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
24927 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24928 msgstr ""
24929 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
24930 "natahování konektorů"
24932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
24933 #, fuzzy
24934 msgid "Graph"
24935 msgstr "Zalamování"
24937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Connector Length"
24940 msgstr "Konektor"
24942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24943 msgid "Length:"
24944 msgstr "Délka:"
24946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
24947 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24948 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
24950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
24951 msgid "Downwards"
24952 msgstr ""
24954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
24955 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24956 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
24958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
24959 msgid "Do not allow overlapping shapes"
24960 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
24962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
24963 #, fuzzy
24964 msgid "New connection point"
24965 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
24967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
24968 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24969 msgstr ""
24971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Remove connection point"
24974 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
24976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
24977 msgid "Remove the currently selected connection point"
24978 msgstr ""
24980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Fill by"
24983 msgstr "Výplň"
24985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Fill by:"
24988 msgstr "Výplň"
24990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Fill Threshold"
24993 msgstr "Práh"
24995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
24996 msgid ""
24997 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
24998 "pixels to be counted in the fill"
24999 msgstr ""
25001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25002 msgid "Grow/shrink by"
25003 msgstr ""
25005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25006 msgid "Grow/shrink by:"
25007 msgstr ""
25009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25010 msgid ""
25011 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25012 msgstr ""
25014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25015 #, fuzzy
25016 msgid "Close gaps"
25017 msgstr "Zavřít"
25019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Close gaps:"
25022 msgstr "Zavřít"
25024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25025 #, fuzzy
25026 msgid ""
25027 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25028 "to change defaults)"
25029 msgstr ""
25030 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
25031 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
25034 #. Local Variables:
25035 #. mode:c++
25036 #. c-file-style:"stroustrup"
25037 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25038 #. indent-tabs-mode:nil
25039 #. fill-column:99
25040 #. End:
25042 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25043 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25044 msgid "Barcode - Datamatrix"
25045 msgstr ""
25047 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Cols"
25050 msgstr "Barvy"
25052 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Rows"
25055 msgstr "Řádky:"
25057 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Square Size / px"
25060 msgstr "Čtvercový konec"
25062 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25063 msgid "Hide lines behind the sphere"
25064 msgstr ""
25066 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25067 msgid "Lines of latitude"
25068 msgstr ""
25070 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25071 msgid "Lines of longitude"
25072 msgstr ""
25074 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25075 #, fuzzy
25076 msgid "Radius [px]"
25077 msgstr "Poloměr"
25079 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Rotation [deg]"
25082 msgstr "_Rotace"
25084 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25085 msgid "Tilt [deg]"
25086 msgstr ""
25088 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25089 msgid "Wireframe Sphere"
25090 msgstr ""
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
25094 #~ msgstr ""
25095 #~ "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
25096 #~ "%s"
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
25100 #~ msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
25104 #~ msgstr ""
25105 #~ "%s není skutečný adresář.\n"
25106 #~ "%s"
25108 #~ msgid "_Write session file:"
25109 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
25111 #~ msgid "Select a location and filename"
25112 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
25114 #~ msgid "Set filename"
25115 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
25117 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
25118 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
25120 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
25121 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
25123 #~ msgid "Accept invitation"
25124 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
25126 #~ msgid "Decline invitation"
25127 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
25129 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
25130 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Length left"
25134 #~ msgstr "Kerning nalevo"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
25138 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Length right"
25142 #~ msgstr "Jednotka délky:"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
25146 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
25150 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
25154 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Intersect"
25158 #~ msgstr "Průnik"
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Identity A"
25162 #~ msgstr "Identifikátor"
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Identity B"
25166 #~ msgstr "Identifikátor"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "2nd path"
25170 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
25174 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Boolop type"
25178 #~ msgstr "Všechny typy"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Starting"
25182 #~ msgstr "Start:"
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Rotation angle"
25186 #~ msgstr "_Rotace"
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Angle between two successive copies"
25190 #~ msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Number of copies"
25194 #~ msgstr "Počet řádků"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Number of copies of the original path"
25198 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Origin"
25202 #~ msgstr "Počátek X:"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Origin of the rotation"
25206 #~ msgstr "Orientace strany:"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Adjust the starting angle"
25210 #~ msgstr "Méně sytosti"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
25214 #~ msgstr "Méně sytosti"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Elliptic Pen"
25218 #~ msgstr "Elipsa"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Sharp"
25222 #~ msgstr "Tvary"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Round"
25226 #~ msgstr "Zaoblení:"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Method"
25230 #~ msgstr "Metr"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Choose pen type"
25234 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Pen width"
25238 #~ msgstr "Šířka strany"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Maximal stroke width"
25242 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Pen roundness"
25246 #~ msgstr "Nezaobleno"
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "angle"
25250 #~ msgstr "Úhel"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Choose start capping type"
25254 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Choose end capping type"
25258 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Grow for"
25262 #~ msgstr "Snížit uzel"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Round ends"
25266 #~ msgstr "Zaoblení:"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Strokes end with a round end"
25270 #~ msgstr "Vlastnosti hvězdy"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Capping"
25274 #~ msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "left capping"
25278 #~ msgstr "levý úhel"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Control handle 0"
25282 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Control handle 1"
25286 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Control handle 2"
25290 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Control handle 3"
25294 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Control handle 4"
25298 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Control handle 5"
25302 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Control handle 6"
25306 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Control handle 7"
25310 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Control handle 8"
25314 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Control handle 9"
25318 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Control handle 10"
25322 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Control handle 11"
25326 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Control handle 12"
25330 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Control handle 13"
25334 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Control handle 14"
25338 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Control handle 15"
25342 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "End type"
25346 #~ msgstr "  typ: "
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Reflection line"
25350 #~ msgstr "Výběr"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Adjust the offset"
25354 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
25358 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
25362 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
25366 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
25370 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Display unit"
25374 #~ msgstr "Režim zobrazení"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Print unit after path length"
25378 #~ msgstr "Šířka hala v px"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
25382 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
25386 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Scale x"
25390 #~ msgstr "Škálovat"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Scale factor in x direction"
25394 #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Scale y"
25398 #~ msgstr "Škálovat"
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Scale factor in y direction"
25402 #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Offset x"
25406 #~ msgstr "Posuny"
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Offset in x direction"
25410 #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Offset y"
25414 #~ msgstr "Posuny"
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Offset in y direction"
25418 #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Adjust the origin"
25422 #~ msgstr "Táhnout křivku"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Iterations"
25426 #~ msgstr "Průnik"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Float parameter"
25430 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Location along curve"
25434 #~ msgstr "_Rotace"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
25438 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
25442 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
25446 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
25450 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
25454 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Stack step"
25458 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "point param"
25462 #~ msgstr "Změnit spirálu"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "path param"
25466 #~ msgstr "Změnit spirálu"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Label"
25470 #~ msgstr "Jmenovka"
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Transform Handles:"
25474 #~ msgstr "Transformovat barevné přechody"
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Session file"
25478 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Message information"
25482 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Active session file:"
25486 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
25490 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Close file"
25494 #~ msgstr "Zavřít"
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Open new file"
25498 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Set delay"
25502 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Rewind"
25506 #~ msgstr "Vykreslit"
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Pause"
25510 #~ msgstr "Vložit"
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Play"
25514 #~ msgstr "Zarovnat do bloku"
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Open session file"
25518 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
25520 #~ msgid "Change color definition"
25521 #~ msgstr "Změna definice barvy"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Remove stroke color"
25525 #~ msgstr "Odebrat obrys"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Remove fill color"
25529 #~ msgstr "Odebrat výplň"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Set stroke color to none"
25533 #~ msgstr "Nastavit barvu obrysu"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Set fill color to none"
25537 #~ msgstr "Nastavit barvu výplně"
25539 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
25540 #~ msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
25542 #~ msgid "Set fill color from swatch"
25543 #~ msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "_Register"
25547 #~ msgstr "Posunout výš"
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "_Server:"
25551 #~ msgstr "Přev_rátit"
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "_Username:"
25555 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "_Password:"
25559 #~ msgstr "_Heslo:"
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "P_ort:"
25563 #~ msgstr "_Export"
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Connect"
25567 #~ msgstr "Konektor"
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Chatroom _name:"
25571 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Chatroom _server:"
25575 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Chatroom _password:"
25579 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Chatroom _handle:"
25583 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Connect to chatroom"
25587 #~ msgstr "Konektor"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "_Invite user"
25591 #~ msgstr "Invertovat"
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "_Cancel"
25595 #~ msgstr "Zrušit"
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "bounding box"
25599 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
25601 #~ msgid ""
25602 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25603 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25604 #~ msgstr ""
25605 #~ "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
25606 #~ "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
25608 #~ msgid ""
25609 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma "
25612 #~ "úchyty"
25614 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. "
25617 #~ "prvků"
25619 #~ msgid ""
25620 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25621 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25622 #~ "handles"
25623 #~ msgstr ""
25624 #~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
25625 #~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
25626 #~ "oba ovládací body."
25628 #~ msgid "Align nodes"
25629 #~ msgstr "Zarovnat uzly"
25631 #~ msgid "Distribute nodes"
25632 #~ msgstr "Rozmístit uzly"
25634 #~ msgid "Break path"
25635 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25637 #~ msgid "Close subpath"
25638 #~ msgstr "Uzavřít podkřivku"
25640 #~ msgid "Close subpath by segment"
25641 #~ msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
25643 #~ msgid "Join nodes by segment"
25644 #~ msgstr "Spojit uzly segmentem"
25646 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25647 #~ msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
25649 #~ msgid ""
25650 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25651 #~ "segments."
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
25654 #~ "segmenty."
25656 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25657 #~ msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
25659 #~ msgid "Change segment type"
25660 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
25662 #~ msgid ""
25663 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25664 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25665 #~ "both handles"
25666 #~ msgstr ""
25667 #~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> "
25668 #~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
25669 #~ "oba ovládací prvky."
25671 #~ msgid "Flip nodes"
25672 #~ msgstr "Prohodit uzly"
25674 #~ msgid ""
25675 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25676 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25677 #~ msgstr ""
25678 #~ "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
25679 #~ "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
25681 #~ msgid "end node"
25682 #~ msgstr "koncový uzel"
25684 #~ msgid "smooth"
25685 #~ msgstr "hladké"
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "auto"
25689 #~ msgstr "Rozložení"
25691 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25692 #~ msgstr ""
25693 #~ "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
25694 #~ "vytáhnete)"
25696 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
25700 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25701 #~ msgstr ""
25702 #~ "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25706 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25707 #~ "rotate"
25708 #~ msgstr ""
25709 #~ "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
25710 #~ "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
25711 #~ "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
25713 #~ msgid ""
25714 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25715 #~ msgstr ""
25716 #~ "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
25718 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25719 #~ msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
25721 #~ msgid ""
25722 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25723 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25724 #~ msgid_plural ""
25725 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25726 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25727 #~ msgstr[0] ""
25728 #~ "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
25729 #~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
25730 #~ msgstr[1] ""
25731 #~ "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
25732 #~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
25733 #~ msgstr[2] ""
25734 #~ "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
25735 #~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
25737 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25738 #~ msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
25740 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25741 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25742 #~ msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
25743 #~ msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
25744 #~ msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
25746 #~ msgid ""
25747 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25748 #~ "s."
25749 #~ msgid_plural ""
25750 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25751 #~ "%s."
25752 #~ msgstr[0] ""
25753 #~ "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
25754 #~ "s."
25755 #~ msgstr[1] ""
25756 #~ "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> "
25757 #~ "subkřivek. %s."
25758 #~ msgstr[2] ""
25759 #~ "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
25760 #~ "s."
25762 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25763 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25764 #~ msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
25765 #~ msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
25766 #~ msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25770 #~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25774 #~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25778 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25779 #~ msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
25780 #~ msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
25781 #~ msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
25783 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25784 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25785 #~ msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
25786 #~ msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
25787 #~ msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
25789 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25790 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25791 #~ msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
25792 #~ msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
25793 #~ msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
25795 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25796 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25797 #~ msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
25798 #~ msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
25799 #~ msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
25801 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25802 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25803 #~ msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
25804 #~ msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
25805 #~ msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
25807 #~ msgid ""
25808 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25809 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25810 #~ "an object to select."
25811 #~ msgstr ""
25812 #~ "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</"
25813 #~ "b> nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
25814 #~ "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Center objects horizontally"
25818 #~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
25820 #~ msgid "<b>Format</b>"
25821 #~ msgstr "<b>Formát</b>"
25823 #~ msgid "P_age size:"
25824 #~ msgstr "Velikost strany:"
25826 #~ msgid "Page orientation:"
25827 #~ msgstr "Orientace strany:"
25829 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25830 #~ msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
25832 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25833 #~ msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Join endnodes"
25837 #~ msgstr "Spojit uzly"
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Edit mask path"
25841 #~ msgstr "Nastavit masku"
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25845 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Document exported..."
25849 #~ msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Autosave"
25853 #~ msgstr "_Autoři"
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "File"
25857 #~ msgstr "_Soubor"
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Username:"
25861 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Password:"
25865 #~ msgstr "_Heslo:"
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25869 #~ msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Light x-Position"
25873 #~ msgstr "Pozice:"
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Light y-Position"
25877 #~ msgstr "Pozice:"
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Light z-Position"
25881 #~ msgstr "Pozice:"
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Scaling Factor"
25885 #~ msgstr "Jedna barva"
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25889 #~ msgstr "Mnohoúhelník"
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "restack|Bottom"
25893 #~ msgstr "Naspod"
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "restack|Left"
25897 #~ msgstr " Obnovit "
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "restack|Middle"
25901 #~ msgstr "Titulek"
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "restack|Right"
25905 #~ msgstr " Obnovit "
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "restack|Top"
25909 #~ msgstr " Obnovit "
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Gelatine"
25913 #~ msgstr "Vztah"
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Repaint"
25917 #~ msgstr "Opakuj:"
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Punch hole"
25921 #~ msgstr "Černý obrys"
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Burnt edges"
25925 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Interruption width"
25929 #~ msgstr "Metoda interpolace"
25931 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25932 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
25934 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25935 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25937 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25938 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
25940 #~ msgid "EPSI Output"
25941 #~ msgstr "Výstup EPSI"
25943 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25944 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
25946 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
25947 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25951 #~ msgstr "0 (průhledný)"
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25955 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Export drawing, not page"
25959 #~ msgstr "Probíhá export"
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Export canvas"
25963 #~ msgstr "Export"
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25967 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
25971 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Melt and glow"
25975 #~ msgstr "levý úhel"
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Badge"
25979 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Ghost outline"
25983 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Flow inside"
25987 #~ msgstr "koncový uzel"
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "All Image Files"
25991 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Target"
25995 #~ msgstr "Cíl:"
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Seed"
25999 #~ msgstr "Rychlost"
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Path:"
26003 #~ msgstr "Křivka"
26005 #~ msgid "Previous Effect"
26006 #~ msgstr "Předchozí efekt"
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Organization"
26010 #~ msgstr "Orientace strany:"
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Comics rounded"
26014 #~ msgstr "Nezaobleno"
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
26018 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
26022 #~ msgstr "Deaktivováno"
26024 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
26025 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Unicode"
26029 #~ msgstr "Uvolněno"
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "gradient level"
26033 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Render object in black and white"
26037 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Specular bump"
26041 #~ msgstr "Exponent"
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26045 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26049 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Kilt"
26053 #~ msgstr "Náklon"
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26057 #~ msgstr "Nastavit masku"
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Path Effects"
26061 #~ msgstr "Efekty"
26063 #~ msgid "Biggest item"
26064 #~ msgstr "Největší položka"
26066 #~ msgid "Smallest item"
26067 #~ msgstr "Nejmenší položka"
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Median Filter"
26071 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
26073 #~ msgid "Effe_cts"
26074 #~ msgstr "Efekty"
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "el Greek"
26078 #~ msgstr "Zelená"
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Commands bar icon size"
26082 #~ msgstr "Panel příkazů"
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Snap nodes"
26086 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26090 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
26092 #~ msgid "Embed All Images"
26093 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26097 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Convolve"
26101 #~ msgstr "Klon"
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Kernel Array"
26105 #~ msgstr "Kerning nahoru"
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Modulate"
26109 #~ msgstr "Režim"
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26113 #~ msgstr "Výstup DXF"
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26117 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "PDF File"
26121 #~ msgstr "_Soubor"
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Cairo PS Output"
26125 #~ msgstr "Výstup DXF"
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26129 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26131 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26132 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
26134 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26135 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
26137 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
26138 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26142 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Crystal"
26146 #~ msgstr "Šedá škála"
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Artist text"
26150 #~ msgstr "Svislý text"
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Amount of Blur"
26154 #~ msgstr "Množství zvíření"
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "I hate text"
26158 #~ msgstr "Vložit text"
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Metal"
26162 #~ msgstr "Růžová"
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26166 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "PatternedGlass"
26170 #~ msgstr "Vzorek"
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Snow"
26174 #~ msgstr "Zobrazovat:"
26176 #~ msgid "Print Destination"
26177 #~ msgstr "Cíl tisku"
26179 #~ msgid "Print properties"
26180 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
26182 #~ msgid ""
26183 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26184 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26185 #~ msgstr ""
26186 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
26187 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
26189 #~ msgid ""
26190 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26191 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26192 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26193 #~ msgstr ""
26194 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
26195 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
26196 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
26198 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26199 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
26201 #~ msgid "Print destination"
26202 #~ msgstr "Cíl tisku"
26204 #~ msgid ""
26205 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26206 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26207 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26208 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26209 #~ msgstr ""
26210 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
26211 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
26212 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
26213 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
26215 #~ msgid "PDF Print"
26216 #~ msgstr "Tisk PDF"
26218 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26219 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
26221 #~ msgid ""
26222 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26223 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26224 #~ "patterns will be lost."
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
26227 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
26228 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
26230 #~ msgid "Postscript Print"
26231 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
26233 #~ msgid "Postscript Output"
26234 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
26236 #~ msgid ""
26237 #~ "Cannot create file %s.\n"
26238 #~ "%s"
26239 #~ msgstr ""
26240 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
26241 #~ "%s"
26243 #~ msgid ""
26244 #~ "Cannot write file %s.\n"
26245 #~ "%s"
26246 #~ msgstr ""
26247 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
26248 #~ "%s"
26250 #~ msgid ""
26251 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26252 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26253 #~ msgstr ""
26254 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
26255 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
26257 #~ msgid ""
26258 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26259 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26260 #~ "%s"
26261 #~ msgstr ""
26262 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
26263 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
26264 #~ "%s"
26266 #~ msgid ""
26267 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26268 #~ "%s"
26269 #~ msgstr ""
26270 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
26271 #~ "%s"
26273 #~ msgid ""
26274 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26275 #~ "New menus will not be saved."
26276 #~ msgstr ""
26277 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
26278 #~ "Nová menu nebudou uložena."
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Mirror reflection"
26282 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Gap width"
26286 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Lala"
26290 #~ msgstr "Jmenovka"
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Lolo"
26294 #~ msgstr "Barva"
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Last gen. segment"
26298 #~ msgstr "Odstranit segment"
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Reference"
26302 #~ msgstr "Rozdíl"
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26306 #~ msgstr "Změnit spirálu"
26308 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
26309 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
26311 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
26312 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
26314 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26315 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
26317 #~ msgid "Fit page to selection"
26318 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26322 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26323 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
26324 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
26325 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26329 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26330 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
26331 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
26332 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26336 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26337 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
26338 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
26339 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26343 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26344 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
26345 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
26346 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26350 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26351 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
26352 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
26353 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26357 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26358 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
26359 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
26360 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
26364 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
26365 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
26366 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
26367 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "_Nodes"
26371 #~ msgstr "Uzly"
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26375 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26379 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "_Grid with guides"
26383 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26387 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26391 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26395 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
26397 #~ msgid "Export"
26398 #~ msgstr "Export"
26400 #~ msgid ""
26401 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26402 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26403 #~ msgstr ""
26404 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
26405 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Grid units"
26409 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Origin Y"
26413 #~ msgstr "Počátek Y:"
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Spacing X"
26417 #~ msgstr "Mezery _X:"
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Spacing Y"
26421 #~ msgstr "Mezery _Y:"
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26425 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "Major grid line every"
26429 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Angle X"
26433 #~ msgstr "Úhel X:"
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Angle Z"
26437 #~ msgstr "Úhel Z:"
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26441 #~ msgstr "Odstranit atribut"
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "Enable auto-save of document"
26445 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26449 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Spiro splines mode"
26453 #~ msgstr "Posunout uzly"
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Repel mode"
26457 #~ msgstr "Odebrat"
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26461 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26465 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
26467 #~ msgid ""
26468 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26469 #~ "sourceforge.net/"
26470 #~ msgstr ""
26471 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
26472 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Generate Template"
26476 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26480 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
26482 #~ msgid "Postscript"
26483 #~ msgstr "Postscript"
26485 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26486 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26488 #~ msgid ""
26489 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26490 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Bend Path"
26494 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26498 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
26500 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26501 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
26503 #~ msgid ""
26504 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26505 #~ msgstr ""
26506 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26510 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26514 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26518 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
26520 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26521 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
26523 #~ msgid ""
26524 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
26525 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
26526 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
26527 #~ msgstr ""
26528 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
26529 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
26530 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
26531 #~ "\"Obnovit\")"
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Tall"
26535 #~ msgstr "Titulek"
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Square"
26539 #~ msgstr "Čtvercový konec"
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Delete Segment"
26543 #~ msgstr "Odstranit segment"
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26547 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
26549 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26550 #~ msgstr "Styl interpolace"
26552 #~ msgid "Developer Examples"
26553 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
26555 #~ msgid "RadioButton example"
26556 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
26558 #~ msgid "Select option: "
26559 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
26561 #~ msgid "Select second option: "
26562 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
26564 #~ msgid "Random Point"
26565 #~ msgstr "Náhodný Bod"
26567 #~ msgid "medium"
26568 #~ msgstr "střední"
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "X Channel"
26572 #~ msgstr "Zrušit"
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Y Channel"
26576 #~ msgstr "Zrušit"
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26580 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Search Tag"
26584 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Measure unit:"
26588 #~ msgstr "Změřit Křivku"
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Degrees:"
26592 #~ msgstr "stupnů"
26594 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26595 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Start point jitter"
26599 #~ msgstr "Sytost"
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Slope"
26603 #~ msgstr "Obálka"
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26607 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Snap di_stance"
26611 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26615 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26619 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26623 #~ msgstr "Různé:"
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Date:"
26627 #~ msgstr "Datum"
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Format:"
26631 #~ msgstr "Formát"
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Creator:"
26635 #~ msgstr "Tvůrce"
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Publisher:"
26639 #~ msgstr "Vydavatel"
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Identifier:"
26643 #~ msgstr "Identifikátor"
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Source:"
26647 #~ msgstr "Zdroj"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Relation:"
26651 #~ msgstr "Vztah"
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Subject:"
26655 #~ msgstr "Objekt"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Coverage:"
26659 #~ msgstr "Pokrytí"
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Contributor:"
26663 #~ msgstr "Přispěvatelé"
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Default Metadata"
26667 #~ msgstr "Metadata"
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26671 #~ msgstr "CC Attribution"
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
26675 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
26679 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
26683 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26687 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
26691 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Free Art License"
26695 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Angle Y"
26699 #~ msgstr "Úhel X:"
26701 #~ msgid "%s at %s"
26702 #~ msgstr "%s na %s"
26704 #~ msgid "Move by:"
26705 #~ msgstr "Přesunout o:"
26707 #~ msgid "Move to:"
26708 #~ msgstr "Přesunout na:"
26710 #~ msgid "Moving %s %s"
26711 #~ msgstr "Přesun %s %s"
26713 #~ msgid "Change layer opacity"
26714 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
26716 #~ msgid "Opacity, %:"
26717 #~ msgstr "Krytí, %:"
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Pattern along path"
26721 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
26723 #~ msgid "unknown error"
26724 #~ msgstr "neznámá chyba"
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "Print Preview not available"
26728 #~ msgstr "Náhled tisku"
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Snap details"
26732 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid ""
26736 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
26737 #~ msgstr ""
26738 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
26739 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "Gridtype"
26743 #~ msgstr "Typ mřížky: "
26745 #~ msgid "Print _Direct"
26746 #~ msgstr "Tisknout přímo"
26748 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
26749 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Gradients"
26753 #~ msgstr "Barevný přechod"
26755 #~ msgid "Spacing between letters"
26756 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
26758 #~ msgid "Spacing between lines"
26759 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
26761 #~ msgid "Horizontal kerning"
26762 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
26764 #~ msgid "Vertical kerning"
26765 #~ msgstr "Svislý kerning"