Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 21:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Matte jelly"
32 msgstr "Vzorek výplně"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
39 msgid "ABCs"
40 msgstr ""
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 msgid "Bulging, matte jelly covering"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
47 #, fuzzy
48 msgid "Smart jelly"
49 msgstr "Vzorek výplně"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
62 #, fuzzy
63 msgid "Bevels"
64 msgstr "Barevný kruh"
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
67 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "levý úhel"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Přesunout vodorovně"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "Modrá"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
96 "force"
97 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "Přesunout svisle"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 #, fuzzy
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "Sytost"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
121 #, fuzzy
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "rozšířit"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 #, fuzzy
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr ""
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
149 #, fuzzy
150 msgid "Roughen"
151 msgstr "koncový uzel"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
156 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Rubber stamp"
161 msgstr "Počet kroků"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
172 #, fuzzy
173 msgid "Overlays"
174 msgstr "Další"
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
177 #, fuzzy
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr "Náhodné pozice"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Modrá"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Pozice:"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 #, fuzzy
198 msgid "Fire"
199 msgstr "_Soubor"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "Lupa"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "Režim"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "Nahradit"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Dělení"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "Zrušit výběr"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 #, fuzzy
252 msgid "Oil slick"
253 msgstr "Volná"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
256 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
257 msgstr ""
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
260 #, fuzzy
261 msgid "Frost"
262 msgstr "Font"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
265 msgid "Flake-like white splotches"
266 msgstr ""
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
269 msgid "Leopard fur"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
279 #, fuzzy
280 msgid "Materials"
281 msgstr "Matice"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
284 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
285 msgstr ""
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Zebra"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
292 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 #, fuzzy
297 msgid "Clouds"
298 msgstr "Zavřít"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
301 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
306 #, fuzzy
307 msgid "Sharpen"
308 msgstr "Tvary"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
317 #, fuzzy
318 msgid "Image effects"
319 msgstr "Aktuální vrstva"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
322 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
323 msgstr ""
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
326 #, fuzzy
327 msgid "Sharpen more"
328 msgstr "Tvary"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
331 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
332 msgstr ""
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 #, fuzzy
336 msgid "Oil painting"
337 msgstr "GNOME Print"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
340 msgid "Simulate oil painting style"
341 msgstr ""
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
344 #, fuzzy
345 msgid "Edge detect"
346 msgstr "Detekce hran"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
349 msgid "Detect color edges in object"
350 msgstr ""
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
353 #, fuzzy
354 msgid "Horizontal edge detect"
355 msgstr "Vodorovný text"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
358 #, fuzzy
359 msgid "Detect horizontal color edges in object"
360 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Vertical edge detect"
365 msgstr "Svislý text"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
368 msgid "Detect vertical color edges in object"
369 msgstr ""
371 #. Pencil
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
374 msgid "Pencil"
375 msgstr "Tužka"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
378 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
379 msgstr ""
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
382 #, fuzzy
383 msgid "Blueprint"
384 msgstr "Rovnoměrná šřka"
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
387 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
388 msgstr ""
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
391 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
392 msgid "Desaturate"
393 msgstr "Desaturovat"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
403 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
404 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
421 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
423 msgid "Color"
424 msgstr "Barva"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
427 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
428 msgstr ""
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
431 msgid "Invert"
432 msgstr "Invertovat"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
435 #, fuzzy
436 msgid "Invert colors"
437 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Sepia"
442 msgstr "Spirála"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
445 msgid "Render in warm sepia tones"
446 msgstr ""
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Age"
451 msgstr "Úhel"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 msgid "Imitate aged photograph"
455 msgstr ""
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Organic"
460 msgstr "Počátek X:"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Text"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Vložit _Styl"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Rozdělit křivku"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Naspod"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Smrštit"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Skript"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "Rychlost"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "Pixely"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "Převést texty na křivky"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "HSL Bumps"
557 msgstr "Nastavit masku"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
569 #, fuzzy
570 msgid "Bumps"
571 msgstr "Nastavit masku"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
574 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
575 msgstr ""
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
578 msgid "Cracked glass"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
582 msgid "Under a cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
586 msgid "Bubbly Bumps"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
590 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
594 msgid "Glowing bubble"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
601 #, fuzzy
602 msgid "Ridges"
603 msgstr "Rozostřit Okraj"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
606 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
610 #, fuzzy
611 msgid "Neon"
612 msgstr "Žádné"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "Neon light effect"
617 msgstr "Normální ofset"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
620 #, fuzzy
621 msgid "Molten metal"
622 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
629 #, fuzzy
630 msgid "Pressed steel"
631 msgstr " Obnovit "
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 #, fuzzy
635 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
636 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Matte bevel"
641 msgstr "Vložit velikost"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Thin Membrane"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
652 msgid "Thin like a soap membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 #, fuzzy
657 msgid "Matte ridge"
658 msgstr "Více jasu"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft pastel ridge"
663 msgstr "Nastavit velikost strany"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 msgid "Glowing metal"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
670 #, fuzzy
671 msgid "Glowing metal texture"
672 msgstr "Vodorovný text"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "Barevný kruh"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "Vzorek"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "Jednotlivý"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
696 msgstr ""
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
699 #, fuzzy
700 msgid "Cross-smooth"
701 msgstr "hladké"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur inner borders and intersections"
706 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
709 msgid "Iridescent beeswax"
710 msgstr ""
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
713 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
717 #, fuzzy
718 msgid "Eroded metal"
719 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
722 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
726 msgid "Cracked Lava"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
730 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
734 #, fuzzy
735 msgid "Bark"
736 msgstr "Značky"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
739 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
743 msgid "Lizard skin"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
747 msgid "Stylized reptile skin texture"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
751 #, fuzzy
752 msgid "Stone wall"
753 msgstr "Odstranit vše"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
756 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
760 msgid "Silk carpet"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
764 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
768 #, fuzzy
769 msgid "Refractive gel A"
770 msgstr "Rela_tivní přesun"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
773 msgid "Gel effect with light refraction"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel B"
779 msgstr "Rela_tivní přesun"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
782 msgid "Gel effect with strong refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
786 #, fuzzy
787 msgid "Metallized paint"
788 msgstr "levý úhel"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
791 msgid ""
792 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
796 #, fuzzy
797 msgid "Dragee"
798 msgstr "Táhnout křivku"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
801 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
805 #, fuzzy
806 msgid "Raised border"
807 msgstr "Zvýšit uzel"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
810 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
814 msgid "Metallized ridge"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
818 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
822 #, fuzzy
823 msgid "Fat oil"
824 msgstr "Jedna barva"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
827 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
832 #, fuzzy
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "Barva"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
837 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "Normální ofset"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
851 #: ../src/filter-enums.cpp:31
852 msgid "Morphology"
853 msgstr ""
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
856 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
860 #, fuzzy
861 msgid "Hole"
862 msgstr "Role:"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "Černý obrys"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "Zobrazit kontury"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "Očíslovat Uzly"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "Normální ofset"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "Vzorek"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "Poměr paprsku:"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "koncový uzel"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
957 #, fuzzy
958 msgid "In and Out"
959 msgstr "Bez barvy"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
966 msgid "Air spray"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Warm inside"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 #, fuzzy
983 msgid "Cool outside"
984 msgstr "Zobrazit kontury"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
991 msgid "Electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid ""
996 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tartan"
1002 msgstr "Cíl:"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 msgid "Checkered tartan pattern"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Invert hue"
1011 msgstr "Invertovat"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 msgid "Invert hue, or rotate it"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Inner outline"
1020 msgstr "Barva vodících čar"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Draws an outline around"
1025 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Outline, double"
1030 msgstr "K_ontury"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1033 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Fancy blur"
1039 msgstr "Změna rozostření"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1042 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Glow"
1048 msgstr "Vynechat barvu"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1051 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Outline"
1057 msgstr "K_ontury"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1060 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Color emboss"
1066 msgstr "Barvy"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1069 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1073 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Solarize"
1076 msgstr "Velikost"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1079 msgid "Classical photographic solarization effect"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Moonarize"
1085 msgstr "Barva"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1088 msgid ""
1089 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1090 "lights"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1094 msgid "Soft focus lens"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1098 msgid "Glowing image content without blurring it"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1102 msgid "Stained glass"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1106 msgid "Illuminated stained glass effect"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1110 msgid "Dark glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1118 #, fuzzy
1119 msgid "HSL Bumps alpha"
1120 msgstr "Nastavit masku"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image effects, transparent"
1131 msgstr "Aktuální vrstva"
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1134 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1138 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "Vyhladit"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "Přesunout uzly"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "Metr"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "koncový uzel"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "Barva zařážky"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "koncový uzel"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "Nahradit"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Scotland"
1231 msgstr "Volná"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1234 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Noise transparency"
1240 msgstr "0 (průhledný)"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1243 msgid "Basic noise transparency texture"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise fill"
1249 msgstr "Bez výplně"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1252 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1256 msgid "Garden of Delights"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1260 msgid ""
1261 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Diffuse light"
1267 msgstr "Barvy"
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1270 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cutout Glow"
1276 msgstr "rozšířit"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1279 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "HSL Bumps, matte"
1285 msgstr "Nastavit masku"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1288 msgid ""
1289 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1293 msgid "Dark Emboss"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1297 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1301 msgid "Simple blur"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1309 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1317 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1318 msgid "Emboss"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1322 msgid ""
1323 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1324 "Blend"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1328 msgid "Blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1332 msgid "Inkblot on blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Wax print"
1338 msgstr "Tisk LaTeX"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1341 msgid "Wax print on tissue texture"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1345 msgid "Inkblot"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1349 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Color outline, in"
1355 msgstr "Barva vodících čar"
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1358 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1362 msgid "Liquid"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1366 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Watercolor"
1372 msgstr "Vložit barvu"
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1375 msgid "Cloudy watercolor effect"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Felt"
1381 msgstr "FreeArt"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1384 msgid ""
1385 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Ink paint"
1391 msgstr "Bez barvy"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1394 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1398 msgid "Tinted rainbow"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1402 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Melted rainbow"
1408 msgstr "levý úhel"
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1411 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1415 msgid "Flex metal"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1419 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1423 msgid "Comics draft"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1433 msgid "Non realistic 3D shaders"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1437 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1441 msgid "Comics fading"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1445 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Smooth shader"
1451 msgstr "Vyhladit"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1454 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Emboss shader"
1460 msgstr "Normální ofset"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1463 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Smooth shader dark"
1469 msgstr "Vyhladit"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1472 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Comics"
1478 msgstr "Kombinace"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1483 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Satin"
1488 msgstr "Start:"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1491 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Frosted glass"
1497 msgstr "Zavřít"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1500 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Smooth shader contour"
1506 msgstr "Vyhladit"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1509 msgid "Contouring version of smooth shader"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Aluminium"
1515 msgstr "Nejmenší velikost"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1518 msgid "Brushed aluminium shader"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1522 msgid "Comics fluid"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1528 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Chrome"
1533 msgstr "Kombinace"
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1536 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1540 msgid "Chrome dark"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1544 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1548 msgid "Wavy tartan"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1552 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1556 msgid "3D marble"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1560 msgid "3D warped marble texture"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1564 #, fuzzy
1565 msgid "3D wood"
1566 msgstr "3D Box"
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1569 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1573 #, fuzzy
1574 msgid "3D mother of pearl"
1575 msgstr "Šířka papíru"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1578 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1582 msgid "Tiger fur"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1586 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1590 msgid "Shaken liquid"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1594 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1598 msgid "Comics cream"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1602 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Black Light"
1608 msgstr "Černá výplň"
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1611 msgid "Light areas turn to black"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Light eraser"
1617 msgstr "Jas"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1622 msgid "Transparency utilities"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1626 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Noisy blur"
1632 msgstr "Změna rozostření"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1637 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Film grain"
1642 msgstr "Tisk PDF"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1645 msgid "Adds a small scale graininess"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1649 #, fuzzy
1650 msgid "HSL Bumps, transparent"
1651 msgstr "0 (průhledný)"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1654 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1659 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1660 msgid "Drawing"
1661 msgstr "Kresba"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1664 msgid ""
1665 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1666 "images and material filled objects"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1670 msgid "Velvet Bumps"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1674 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1678 msgid "Alpha draw"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1682 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1686 msgid "Alpha draw, color"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1690 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1694 msgid "Chewing gum"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1698 msgid ""
1699 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1700 "at their crossings"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Black outline"
1706 msgstr "Černý obrys"
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Draws a black outline around"
1711 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Color outline"
1716 msgstr "Barva vodících čar"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Draws a colored outline around"
1721 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Inner Shadow"
1726 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1729 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1730 msgstr ""
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Dark and Glow"
1735 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1738 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1739 msgstr ""
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Darken edges"
1744 msgstr "Ztmavit"
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1747 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Warped rainbow"
1753 msgstr "levý úhel"
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1756 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Rough and dilate"
1762 msgstr "koncový uzel"
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1765 msgid "Create a turbulent contour around"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1769 msgid "Quadritone fantasy"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Replace hue by two colors"
1775 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1778 msgid "Old postcard"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1782 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1786 msgid "Fuzzy Glow"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1790 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Dots transparency"
1796 msgstr "0 (průhledný)"
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1799 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Canvas transparency"
1805 msgstr "0 (průhledný)"
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1808 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Smear transparency"
1814 msgstr "0 (průhledný)"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1817 msgid ""
1818 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Thick paint"
1824 msgstr "Bez barvy"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1827 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Burst"
1833 msgstr "Modrá"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1836 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Embossed leather"
1842 msgstr "Normální ofset"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1845 msgid ""
1846 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1847 "texture"
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Carnaval"
1853 msgstr "Azurová"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1856 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Plastify"
1862 msgstr "Zarovnat do bloku"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1865 msgid ""
1866 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1867 "crumple"
1868 msgstr ""
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Plaster"
1873 msgstr "Vložit"
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1876 msgid ""
1877 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Rough transparency"
1883 msgstr "0 (průhledný)"
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1886 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Gouache"
1892 msgstr "Zdroj"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1895 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1899 msgid "Alpha engraving"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1903 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1907 msgid "Alpha draw, liquid"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1911 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Liquid drawing"
1917 msgstr "kresba%s"
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1920 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1924 msgid "Marbled ink"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1928 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1932 msgid "Thick acrylic"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1936 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1940 msgid "Alpha engraving B"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1944 msgid ""
1945 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Lapping"
1951 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1954 msgid "Something like a water noise"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Monochrome transparency"
1960 msgstr "0 (průhledný)"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1963 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Duotone"
1969 msgstr "Naspod"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Change colors to a duotone palette"
1974 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1977 msgid "Light eraser, negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1981 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Alpha repaint"
1987 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1990 msgid "Repaint anything monochrome"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Saturation map"
1996 msgstr "Sytost"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1999 msgid ""
2000 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2001 "saturation levels"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Riddled"
2007 msgstr "Titulek"
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2010 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2014 msgid "Wrinkled varnish"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2018 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Canvas Bumps"
2024 msgstr "Azurová"
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2027 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2031 msgid "Canvas Bumps, matte"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2035 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2039 msgid "Canvas Bumps alpha"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2043 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Lightness-Contrast"
2049 msgstr "Jas"
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2052 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Clean edges"
2058 msgstr "Ztmavit"
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2061 msgid ""
2062 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2063 "some filters"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Bright metal"
2069 msgstr "Zjasnit"
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2072 msgid "Bright metallic effect for any color"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2076 msgid "Deep colors plastic"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2080 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Melted jelly, matte"
2086 msgstr "Vzorek výplně"
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2089 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Melted jelly"
2095 msgstr "Vzorek výplně"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2100 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Combined lighting"
2105 msgstr "Kombinace"
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2108 msgid "Tinfoil"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2112 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2116 msgid "Copper and chocolate"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2120 msgid ""
2121 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2122 "effects"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Inner Glow"
2128 msgstr "Vnitřní poloměr:"
2130 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2131 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Soft colors"
2137 msgstr "Vynechat barvu"
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2140 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Relief print"
2146 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2149 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Growing cells"
2155 msgstr "Kresba zrušena"
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2158 msgid "Random rounded living cells like fill"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Fluorescence"
2164 msgstr "Umístění"
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2167 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Tritone"
2173 msgstr "Titulek"
2175 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2176 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2180 msgid "Stripes 1:1"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2184 msgid "Stripes 1:1 white"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2188 msgid "Stripes 1:1.5"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2192 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2196 msgid "Stripes 1:2"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2200 msgid "Stripes 1:2 white"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2204 msgid "Stripes 1:3"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2208 msgid "Stripes 1:3 white"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2212 msgid "Stripes 1:4"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2216 msgid "Stripes 1:4 white"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2220 msgid "Stripes 1:5"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2224 msgid "Stripes 1:5 white"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2228 msgid "Stripes 1:8"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2232 msgid "Stripes 1:8 white"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2236 msgid "Stripes 1:10"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2240 msgid "Stripes 1:10 white"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2244 msgid "Stripes 1:16"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2248 msgid "Stripes 1:16 white"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2252 msgid "Stripes 1:32"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2256 msgid "Stripes 1:32 white"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2260 msgid "Stripes 1:64"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2264 msgid "Stripes 2:1"
2265 msgstr ""
2267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2268 msgid "Stripes 2:1 white"
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2272 msgid "Stripes 4:1"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2276 msgid "Stripes 4:1 white"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Checkerboard"
2282 msgstr "Whiteboa_rd"
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2285 msgid "Checkerboard white"
2286 msgstr ""
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Packed circles"
2291 msgstr "Kruh"
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2294 msgid "Polka dots, small"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2298 msgid "Polka dots, small white"
2299 msgstr ""
2301 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2302 msgid "Polka dots, medium"
2303 msgstr ""
2305 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2306 msgid "Polka dots, medium white"
2307 msgstr ""
2309 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2310 msgid "Polka dots, large"
2311 msgstr ""
2313 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2314 msgid "Polka dots, large white"
2315 msgstr ""
2317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Wavy"
2320 msgstr "Uložit"
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Wavy white"
2325 msgstr "Bílá"
2327 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2328 msgid "Camouflage"
2329 msgstr ""
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Ermine"
2334 msgstr "Kombinace"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Sand (bitmap)"
2339 msgstr "Trasovat bitmapu"
2341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Cloth (bitmap)"
2344 msgstr "vytvořit bitmapu"
2346 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Old paint (bitmap)"
2349 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2351 #: ../src/arc-context.cpp:319
2352 msgid ""
2353 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2354 msgstr ""
2355 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2356 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2358 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2359 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2360 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2362 #: ../src/arc-context.cpp:471
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid ""
2365 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2366 "to draw around the starting point"
2367 msgstr ""
2368 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2369 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2371 #: ../src/arc-context.cpp:473
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid ""
2374 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2375 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2376 msgstr ""
2377 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2378 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2380 #: ../src/arc-context.cpp:499
2381 msgid "Create ellipse"
2382 msgstr "Vytvořit elipsu"
2384 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2385 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2386 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2389 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2391 #. status text
2392 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2393 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Create 3D box"
2399 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2401 #: ../src/box3d.cpp:315
2402 #, fuzzy
2403 msgid "<b>3D Box</b>"
2404 msgstr "<b>Okraj</b>"
2406 #: ../src/connector-context.cpp:526
2407 msgid "Creating new connector"
2408 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2410 #: ../src/connector-context.cpp:775
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2413 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2415 #: ../src/connector-context.cpp:824
2416 msgid "Reroute connector"
2417 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2419 #. Flush pending updates
2420 #: ../src/connector-context.cpp:988
2421 msgid "Create connector"
2422 msgstr "Vytvořit konektor"
2424 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2425 msgid "Finishing connector"
2426 msgstr "Dokončuji konektor"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2429 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2430 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2433 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2434 msgstr ""
2435 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2436 "k jiným tvarům"
2438 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2439 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2440 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2443 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2444 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2447 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2448 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2450 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2451 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2452 msgstr ""
2453 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2454 "kreslit."
2456 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2457 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2458 msgstr ""
2459 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2460 "kreslit."
2462 #: ../src/desktop.cpp:826
2463 msgid "No previous zoom."
2464 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2466 #: ../src/desktop.cpp:851
2467 msgid "No next zoom."
2468 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2470 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2471 msgid "Create guide"
2472 msgstr "Vytvořit vodítko"
2474 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2475 msgid "Move guide"
2476 msgstr "Přesunout vodítko"
2478 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2479 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2480 msgid "Delete guide"
2481 msgstr "Odstranit vodítko"
2483 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2486 msgstr "Vodítko"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2489 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2490 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2493 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2494 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2497 #, c-format
2498 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2499 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2502 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2506 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2507 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2510 msgid "Unclump tiled clones"
2511 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2514 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2515 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2518 msgid "Delete tiled clones"
2519 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2522 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2523 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2526 msgid ""
2527 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2528 "group</b>."
2529 msgstr ""
2530 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2531 "skupinu</b>."
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2534 #, fuzzy
2535 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2536 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2539 msgid "Create tiled clones"
2540 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2543 msgid "<small>Per row:</small>"
2544 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2547 msgid "<small>Per column:</small>"
2548 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2551 msgid "<small>Randomize:</small>"
2552 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2555 msgid "_Symmetry"
2556 msgstr "_Symetrie"
2558 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2559 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2560 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2561 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2562 #.
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2564 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2565 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2567 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2569 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2570 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2573 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2574 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2577 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2578 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2580 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2581 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2583 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2584 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2587 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2588 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2591 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2592 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2595 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2596 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2599 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2603 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2604 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2607 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2611 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2612 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2615 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2616 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2619 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2620 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2623 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2624 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2627 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2628 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2631 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2632 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2635 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2636 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2639 msgid "S_hift"
2640 msgstr "Posun"
2642 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2644 #, no-c-format
2645 msgid "<b>Shift X:</b>"
2646 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2649 #, no-c-format
2650 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2651 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2656 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2659 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2660 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2662 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2664 #, no-c-format
2665 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2666 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2669 #, no-c-format
2670 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2671 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2674 #, no-c-format
2675 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2676 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2679 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2680 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2683 msgid "<b>Exponent:</b>"
2684 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2687 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2688 msgstr ""
2689 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2692 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2693 msgstr ""
2694 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2695 "(>1)"
2697 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2701 msgid "<small>Alternate:</small>"
2702 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2705 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2706 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2709 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2710 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2712 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2715 #, fuzzy
2716 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2717 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2722 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2727 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2729 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2731 #, fuzzy
2732 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2733 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2736 msgid "Exclude tile height in shift"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2740 msgid "Exclude tile width in shift"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2744 msgid "Sc_ale"
2745 msgstr "Měřítko"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2748 msgid "<b>Scale X:</b>"
2749 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2752 #, no-c-format
2753 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2754 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2757 #, no-c-format
2758 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2759 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2762 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2763 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2766 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2767 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2770 #, no-c-format
2771 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2772 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2775 #, no-c-format
2776 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2777 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2780 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2781 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2786 msgstr ""
2787 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2794 "(>1)"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2797 #, fuzzy
2798 msgid "<b>Base:</b>"
2799 msgstr "<b>p</b>"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2805 msgstr ""
2806 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2809 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2810 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2813 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2814 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Cumulate the scales for each row"
2819 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cumulate the scales for each column"
2824 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2827 msgid "_Rotation"
2828 msgstr "_Rotace"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2831 msgid "<b>Angle:</b>"
2832 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2835 #, no-c-format
2836 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2837 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2840 #, no-c-format
2841 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2842 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2845 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2846 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2849 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2850 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2853 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2854 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2859 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2864 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2867 msgid "_Blur & opacity"
2868 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2871 msgid "<b>Blur:</b>"
2872 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2875 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2876 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2879 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2880 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2883 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2884 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2887 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2888 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2891 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2892 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2895 msgid "<b>Fade out:</b>"
2896 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2899 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2900 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2903 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2904 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2907 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2908 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2911 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2912 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2915 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2916 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2919 msgid "Co_lor"
2920 msgstr "Barva"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2923 msgid "Initial color: "
2924 msgstr "Počáteční barva:"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2927 msgid "Initial color of tiled clones"
2928 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2931 msgid ""
2932 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2933 "stroke)"
2934 msgstr ""
2935 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2936 "výplň nebo okraje)"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2939 msgid "<b>H:</b>"
2940 msgstr "<b>H:</b>"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2943 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2944 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2947 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2948 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2951 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2952 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2955 msgid "<b>S:</b>"
2956 msgstr "<b>S:</b>"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2959 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2960 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2963 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2964 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2967 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2968 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2971 msgid "<b>L:</b>"
2972 msgstr "<b>L:</b>"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2975 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2976 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2979 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2980 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2983 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2984 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2987 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2988 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2991 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2992 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2995 msgid "_Trace"
2996 msgstr "_Trasování"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2999 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3000 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3003 msgid ""
3004 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3005 "apply it to the clone"
3006 msgstr ""
3007 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
3008 "klon"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3011 msgid "1. Pick from the drawing:"
3012 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3015 msgid "Pick the visible color and opacity"
3016 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3022 msgid "Opacity"
3023 msgstr "Krytí"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3026 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3027 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3030 msgid "R"
3031 msgstr "R"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3034 msgid "Pick the Red component of the color"
3035 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3038 msgid "G"
3039 msgstr "G"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3042 msgid "Pick the Green component of the color"
3043 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3046 msgid "B"
3047 msgstr "B"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3050 msgid "Pick the Blue component of the color"
3051 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
3053 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3054 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3056 msgid "clonetiler|H"
3057 msgstr "clonetiler|H"
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3060 msgid "Pick the hue of the color"
3061 msgstr "Nabrat odstín barvy"
3063 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3064 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3066 msgid "clonetiler|S"
3067 msgstr "clonetiler|S"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3070 msgid "Pick the saturation of the color"
3071 msgstr "Nabrat sytost barvy"
3073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3076 msgid "clonetiler|L"
3077 msgstr "clonetiler|L"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3080 msgid "Pick the lightness of the color"
3081 msgstr "Nabrat jas barvy"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3084 msgid "2. Tweak the picked value:"
3085 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3088 msgid "Gamma-correct:"
3089 msgstr "Gamma-korekce:"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3092 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3093 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3096 msgid "Randomize:"
3097 msgstr "Nepravidelnost:"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3100 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3101 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3104 msgid "Invert:"
3105 msgstr "Invertovat:"
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3108 msgid "Invert the picked value"
3109 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
3111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3112 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3113 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3116 msgid "Presence"
3117 msgstr "Umístění"
3119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3120 msgid ""
3121 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3122 "that point"
3123 msgstr ""
3124 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
3125 "daném bodě"
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3128 msgid "Size"
3129 msgstr "Velikost"
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3132 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3133 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
3135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3136 msgid ""
3137 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3138 "or stroke)"
3139 msgstr ""
3140 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
3141 "nebo okraj)"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3144 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3145 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
3147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3148 msgid "How many rows in the tiling"
3149 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3152 msgid "How many columns in the tiling"
3153 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3156 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3157 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3160 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3161 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3164 msgid "Rows, columns: "
3165 msgstr "Řádky, sloupce:"
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3168 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3169 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3172 msgid "Width, height: "
3173 msgstr "Šířka, výška:"
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3176 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3177 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3180 msgid "Use saved size and position of the tile"
3181 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3184 msgid ""
3185 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3186 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3187 msgstr ""
3188 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3189 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3192 msgid " <b>_Create</b> "
3193 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3196 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3197 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3199 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3200 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3201 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3202 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3203 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3205 msgid " _Unclump "
3206 msgstr "Rozházet"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3209 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3210 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3213 msgid " Re_move "
3214 msgstr " Odstranit "
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3217 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3218 msgstr ""
3219 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3222 msgid " R_eset "
3223 msgstr " Obnovit "
3225 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3227 msgid ""
3228 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3229 "to zero"
3230 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3233 msgid "_Page"
3234 msgstr "_Strana"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3237 msgid "_Drawing"
3238 msgstr "_Kresba"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3241 msgid "_Selection"
3242 msgstr "_Výběr"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3245 msgid "_Custom"
3246 msgstr "V_lastní"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3249 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3250 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3253 msgid "Units:"
3254 msgstr "Jednotky:"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3257 msgid "_x0:"
3258 msgstr "_x0:"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3261 msgid "x_1:"
3262 msgstr "x_1:"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Wid_th:"
3267 msgstr "Šířka:"
3269 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3270 msgid "_y0:"
3271 msgstr "_y0:"
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3274 msgid "y_1:"
3275 msgstr "y_1:"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hei_ght:"
3280 msgstr "Výška:"
3282 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3283 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3284 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3287 msgid "_Width:"
3288 msgstr "Šířka:"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3291 msgid "pixels at"
3292 msgstr "pixelů při"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3295 msgid "dp_i"
3296 msgstr "dp_i"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3299 msgid "_Height:"
3300 msgstr "_Výška:"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3304 msgid "dpi"
3305 msgstr "dpi"
3307 #. true = has mnemonic
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3309 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3310 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3313 msgid "_Browse..."
3314 msgstr "Procházet..."
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Batch export all selected objects"
3319 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3322 msgid ""
3323 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3324 "(caution, overwrites without asking!)"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hide all except selected"
3330 msgstr "Ponechat vybráno"
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3333 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3334 msgstr ""
3336 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3337 msgid "_Export"
3338 msgstr "_Export"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3341 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3342 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3344 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Batch export %d selected object"
3347 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3348 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3349 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3350 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3352 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3353 msgid "Export in progress"
3354 msgstr "Probíhá export"
3356 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Exporting %d files"
3359 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3361 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3362 #, c-format
3363 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3364 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3366 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3367 msgid "You have to enter a filename"
3368 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3370 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3371 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3372 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3375 #, c-format
3376 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3377 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3382 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3384 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3385 msgid "Select a filename for exporting"
3386 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3388 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3390 #, c-format
3391 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3392 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3393 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3394 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3395 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3398 msgid "exact"
3399 msgstr "přesný"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3402 msgid "partial"
3403 msgstr "částečný"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3406 msgid "No objects found"
3407 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3410 msgid "T_ype: "
3411 msgstr "Typ: "
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3414 msgid "Search in all object types"
3415 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3418 msgid "All types"
3419 msgstr "Všechny typy"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3422 msgid "Search all shapes"
3423 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3426 msgid "All shapes"
3427 msgstr "Všechny tvary"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3430 msgid "Search rectangles"
3431 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3434 msgid "Rectangles"
3435 msgstr "Čtyřúhelníky"
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3438 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3439 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3442 msgid "Ellipses"
3443 msgstr "Elipsy"
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3446 msgid "Search stars and polygons"
3447 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3450 msgid "Stars"
3451 msgstr "Hvězdy"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3454 msgid "Search spirals"
3455 msgstr "Hledat spirály"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3458 msgid "Spirals"
3459 msgstr "Spirály"
3461 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3462 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3464 msgid "Search paths, lines, polylines"
3465 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3469 msgid "Paths"
3470 msgstr "Křivky"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3473 msgid "Search text objects"
3474 msgstr "Hledat textové objekty"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3477 msgid "Texts"
3478 msgstr "Text"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3481 msgid "Search groups"
3482 msgstr "Prohledat skupiny"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3485 msgid "Groups"
3486 msgstr "Seskupení"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3489 msgid "Search clones"
3490 msgstr "Prohledat klony"
3492 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3493 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3494 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3496 #, fuzzy
3497 msgid "find|Clones"
3498 msgstr "Klony"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3501 msgid "Search images"
3502 msgstr "Prohledat obrázky"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3505 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3506 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3507 msgid "Images"
3508 msgstr "Obrázky"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3511 msgid "Search offset objects"
3512 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3515 msgid "Offsets"
3516 msgstr "Posuny"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3519 msgid "_Text: "
3520 msgstr "_Text:"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3523 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3524 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3527 msgid "_ID: "
3528 msgstr "_ID: "
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3531 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3532 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3535 msgid "_Style: "
3536 msgstr "_Styl:"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3539 msgid ""
3540 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3541 msgstr ""
3542 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3543 "částečná shoda)"
3545 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3546 msgid "_Attribute: "
3547 msgstr "_Atribut:"
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3550 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3551 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3553 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3554 msgid "Search in s_election"
3555 msgstr "Hledat ve výběru"
3557 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3558 msgid "Limit search to the current selection"
3559 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3562 msgid "Search in current _layer"
3563 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3566 msgid "Limit search to the current layer"
3567 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3570 msgid "Include _hidden"
3571 msgstr "Zahrnout _skryté"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3574 msgid "Include hidden objects in search"
3575 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3578 msgid "Include l_ocked"
3579 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3582 msgid "Include locked objects in search"
3583 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3585 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3586 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3587 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3588 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3589 msgid "_Clear"
3590 msgstr "Vyčistit"
3592 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3593 msgid "Clear values"
3594 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3596 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3597 msgid "_Find"
3598 msgstr "Hledat"
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3601 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3602 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3604 #. Create the label for the object id
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3607 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3608 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3609 msgid "_Id"
3610 msgstr "_Id"
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3613 msgid ""
3614 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3615 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3617 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3619 #: ../src/verbs.cpp:2492
3620 msgid "_Set"
3621 msgstr "Na_stavit"
3623 #. Create the label for the object label
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3625 msgid "_Label"
3626 msgstr "Jmenovka"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3629 msgid "A freeform label for the object"
3630 msgstr "Libovolný název objektu"
3632 #. Create the label for the object title
3633 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3634 #, fuzzy
3635 msgid "_Title"
3636 msgstr "Titulek"
3638 #. Create the frame for the object description
3639 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3640 #, fuzzy
3641 msgid "_Description"
3642 msgstr "Popis"
3644 #. Hide
3645 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3646 msgid "_Hide"
3647 msgstr "Skrýt"
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3650 msgid "Check to make the object invisible"
3651 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3653 #. Lock
3654 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3656 msgid "L_ock"
3657 msgstr "Zamkn_out"
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3660 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3661 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3663 #. Create the frame for interactivity options
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3665 #, fuzzy
3666 msgid "_Interactivity"
3667 msgstr "Průn_ik"
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3671 msgid "Ref"
3672 msgstr "Ref"
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3675 msgid "Lock object"
3676 msgstr "Zamknout objekt"
3678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3679 msgid "Unlock object"
3680 msgstr "Odemknout objekt"
3682 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3683 msgid "Hide object"
3684 msgstr "Skrýt objekt"
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3687 msgid "Unhide object"
3688 msgstr "Zobrazit objekt"
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3691 msgid "Id invalid! "
3692 msgstr "Id je neplatné!"
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3695 msgid "Id exists! "
3696 msgstr "Id existuje!"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3699 msgid "Set object ID"
3700 msgstr "Nastavit ID objektu"
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3703 msgid "Set object label"
3704 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3707 msgid "Set object title"
3708 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3710 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3711 msgid "Set object description"
3712 msgstr "Nastavit popis objektu"
3714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3715 msgid "Href:"
3716 msgstr "Href:"
3718 #. default x:
3719 #. default y:
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3722 msgid "Target:"
3723 msgstr "Cíl:"
3725 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3729 msgid "Type:"
3730 msgstr "Typ:"
3732 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3733 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3734 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3735 msgid "Role:"
3736 msgstr "Role:"
3738 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3739 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3740 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3741 msgid "Arcrole:"
3742 msgstr "Arcrole:"
3744 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3745 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3746 msgid "Title:"
3747 msgstr "Titulek:"
3749 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3750 msgid "Show:"
3751 msgstr "Zobrazovat:"
3753 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3754 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3755 msgid "Actuate:"
3756 msgstr "Spouštět:"
3758 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3759 msgid "URL:"
3760 msgstr "URL:"
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3763 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3766 msgid "X:"
3767 msgstr "X:"
3769 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3770 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3773 msgid "Y:"
3774 msgstr "Y:"
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3777 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3779 msgid "Width:"
3780 msgstr "Šířka:"
3782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3784 msgid "Height:"
3785 msgstr "Výška:"
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "%s Properties"
3790 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3793 #, c-format
3794 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3798 #, c-format
3799 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3803 #, c-format
3804 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3808 msgid "<i>Checking...</i>"
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3812 msgid "Fix spelling"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Suggestions:"
3818 msgstr "Rozlišení:"
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3821 msgid "_Accept"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3825 msgid "Accept the chosen suggestion"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3829 #, fuzzy
3830 msgid "_Ignore once"
3831 msgstr "žádné"
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3834 msgid "Ignore this word only once"
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3838 #, fuzzy
3839 msgid "_Ignore"
3840 msgstr "žádné"
3842 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3843 msgid "Ignore this word in this session"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3847 msgid "A_dd to dictionary:"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3851 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3855 #, fuzzy
3856 msgid "_Stop"
3857 msgstr "Na_stavit"
3859 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3860 msgid "Stop the check"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3864 #, fuzzy
3865 msgid "_Start"
3866 msgstr "Start:"
3868 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3869 msgid "Start the check"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3873 msgid "Font"
3874 msgstr "Font"
3876 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3877 msgid "Layout"
3878 msgstr "Rozložení"
3880 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3881 msgid "Align lines left"
3882 msgstr "Zarovnání vlevo"
3884 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3885 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3886 msgid "Center lines"
3887 msgstr "Zarovnání na střed"
3889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3890 msgid "Align lines right"
3891 msgstr "Zarovnání vpravo"
3893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Justify lines"
3896 msgstr "Zarovnat do bloku"
3898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3899 msgid "Horizontal text"
3900 msgstr "Vodorovný text"
3902 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3903 msgid "Vertical text"
3904 msgstr "Svislý text"
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3907 msgid "Line spacing:"
3908 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3910 #. Text
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3913 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3914 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3915 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3916 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3917 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3918 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3919 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3920 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3921 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3922 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3923 msgid "Text"
3924 msgstr "Text"
3926 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3927 msgid "Set as default"
3928 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3930 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3931 msgid "Set text style"
3932 msgstr "Nastavit styl textu"
3934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3935 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3936 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3939 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3940 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3942 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3946 "commit changes."
3947 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3950 msgid "Drag to reorder nodes"
3951 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3953 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3954 msgid "New element node"
3955 msgstr "Nový uzel prvku"
3957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3958 msgid "New text node"
3959 msgstr "Nový textový uzel"
3961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3962 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3963 msgid "Duplicate node"
3964 msgstr "Duplikovat uzel"
3966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3967 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3971 msgid "Unindent node"
3972 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3975 msgid "Indent node"
3976 msgstr "Odsadit uzel"
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3979 msgid "Raise node"
3980 msgstr "Zvýšit uzel"
3982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3983 msgid "Lower node"
3984 msgstr "Snížit uzel"
3986 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3987 msgid "Delete attribute"
3988 msgstr "Odstranit atribut"
3990 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3992 msgid "Attribute name"
3993 msgstr "Název atributu"
3995 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3997 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3998 msgid "Set attribute"
3999 msgstr "Nastavit atribut"
4001 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4003 msgid "Set"
4004 msgstr "Nastavit"
4006 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4008 msgid "Attribute value"
4009 msgstr "Hodnota atributu"
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4012 msgid "Drag XML subtree"
4013 msgstr "Táhnout podstrom XML"
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4016 msgid "New element node..."
4017 msgstr "Nový uzel prvku..."
4019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4020 msgid "Cancel"
4021 msgstr "Zrušit"
4023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4024 msgid "Create"
4025 msgstr "Vytvořit"
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4028 msgid "Create new element node"
4029 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4032 msgid "Create new text node"
4033 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4036 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4037 msgstr ""
4039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4040 msgid "Change attribute"
4041 msgstr "Změniit atribut"
4043 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4044 msgid "Grid _units:"
4045 msgstr "Jednotky mřížky:"
4047 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4048 msgid "_Origin X:"
4049 msgstr "Počátek X:"
4051 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4054 msgid "X coordinate of grid origin"
4055 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
4057 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4058 msgid "O_rigin Y:"
4059 msgstr "Počátek Y:"
4061 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4064 msgid "Y coordinate of grid origin"
4065 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
4067 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4068 msgid "Spacing _Y:"
4069 msgstr "Mezery _Y:"
4071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4073 msgid "Base length of z-axis"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4079 msgid "Angle X:"
4080 msgstr "Úhel X:"
4082 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4084 msgid "Angle of x-axis"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4090 msgid "Angle Z:"
4091 msgstr "Úhel Z:"
4093 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4095 msgid "Angle of z-axis"
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4099 msgid "Grid line _color:"
4100 msgstr "Barva čar mřížky:"
4102 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4103 msgid "Grid line color"
4104 msgstr "Barva čar mřížky"
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4107 msgid "Color of grid lines"
4108 msgstr "Barva čar mřížky"
4110 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4111 msgid "Ma_jor grid line color:"
4112 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
4114 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4115 msgid "Major grid line color"
4116 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
4118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4119 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4120 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
4122 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4123 msgid "_Major grid line every:"
4124 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
4126 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4127 msgid "lines"
4128 msgstr "čar"
4130 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Rectangular grid"
4133 msgstr "Čtyřúhelník"
4135 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Axonometric grid"
4138 msgstr "Axonometricky (3D)"
4140 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Create new grid"
4143 msgstr "Vytvořit vodítko"
4145 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4146 #, fuzzy
4147 msgid "_Enabled"
4148 msgstr "Titulek"
4150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4151 msgid ""
4152 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4153 "grids."
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4157 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4161 msgid ""
4162 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4163 "will be snapped to"
4164 msgstr ""
4166 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4167 #, fuzzy
4168 msgid "_Visible"
4169 msgstr "Barvy"
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4172 msgid ""
4173 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4174 "to invisible grids."
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4178 msgid "Spacing _X:"
4179 msgstr "Mezery _X:"
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4183 msgid "Distance between vertical grid lines"
4184 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4186 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4188 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4189 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4192 msgid "_Show dots instead of lines"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4196 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4197 msgstr ""
4199 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4200 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4202 msgid "UNDEFINED"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4206 #, fuzzy
4207 msgid "grid line"
4208 msgstr "Vodítko"
4210 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4211 #, fuzzy
4212 msgid "grid intersection"
4213 msgstr "Průnik"
4215 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4216 #, fuzzy
4217 msgid "guide"
4218 msgstr "Vodítka"
4220 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4221 #, fuzzy
4222 msgid "guide intersection"
4223 msgstr "Průnik"
4225 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4226 #, fuzzy
4227 msgid "guide origin"
4228 msgstr "Barva čáry vodítka"
4230 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4231 #, fuzzy
4232 msgid "grid-guide intersection"
4233 msgstr "Průnik"
4235 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4236 #, fuzzy
4237 msgid "cusp node"
4238 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4240 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4241 #, fuzzy
4242 msgid "smooth node"
4243 msgstr "Vyhladit"
4245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4246 #, fuzzy
4247 msgid "path"
4248 msgstr "Křivka"
4250 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4251 #, fuzzy
4252 msgid "path intersection"
4253 msgstr "Průnik"
4255 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4256 #, fuzzy
4257 msgid "bounding box corner"
4258 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4260 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4261 #, fuzzy
4262 msgid "bounding box side"
4263 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4266 #, fuzzy
4267 msgid "bounding box"
4268 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4271 #, fuzzy
4272 msgid "page border"
4273 msgstr "Barva okraje stránky"
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4276 #, fuzzy
4277 msgid "line midpoint"
4278 msgstr "Šířka čáry"
4280 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4281 #, fuzzy
4282 msgid "object midpoint"
4283 msgstr "Objekty"
4285 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4286 #, fuzzy
4287 msgid "object rotation center"
4288 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4290 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4291 #, fuzzy
4292 msgid "handle"
4293 msgstr "Tvary"
4295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4296 #, fuzzy
4297 msgid "bounding box side midpoint"
4298 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4300 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4301 #, fuzzy
4302 msgid "bounding box midpoint"
4303 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4306 #, fuzzy
4307 msgid "page corner"
4308 msgstr "Barva okraje stránky"
4310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4311 msgid "convex hull corner"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4315 #, fuzzy
4316 msgid "quadrant point"
4317 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4320 #, fuzzy
4321 msgid "center"
4322 msgstr "Zarovnat na střed"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4325 #, fuzzy
4326 msgid "corner"
4327 msgstr "Rohy:"
4329 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4330 #, fuzzy
4331 msgid "text baseline"
4332 msgstr "Zarovnat základny textu"
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Bounding box corner"
4337 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Bounding box midpoint"
4342 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Bounding box side midpoint"
4347 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Smooth node"
4352 msgstr "Vyhladit"
4354 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Cusp node"
4357 msgstr "Zvýšit uzel"
4359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Line midpoint"
4362 msgstr "Šířka čáry"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Object midpoint"
4367 msgstr "Objekty"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Object rotation center"
4372 msgstr "Objekty na vzorek"
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Handle"
4377 msgstr "Úhel"
4379 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Path intersection"
4382 msgstr "Průnik"
4384 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Guide"
4387 msgstr "Vodítka"
4389 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Guide origin"
4392 msgstr "Barva čáry vodítka"
4394 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4395 msgid "Convex hull corner"
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4399 msgid "Quadrant point"
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4403 msgid "Center"
4404 msgstr "Zarovnat na střed"
4406 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Corner"
4409 msgstr "Rohy:"
4411 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Text baseline"
4414 msgstr "Zarovnat základny textu"
4416 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4417 msgid " to "
4418 msgstr ""
4420 #: ../src/document.cpp:441
4421 #, c-format
4422 msgid "New document %d"
4423 msgstr "Nový dokument %d"
4425 #: ../src/document.cpp:473
4426 #, c-format
4427 msgid "Memory document %d"
4428 msgstr "Dokument v paměti %d"
4430 #: ../src/document.cpp:628
4431 #, c-format
4432 msgid "Unnamed document %d"
4433 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4435 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4436 #: ../src/draw-context.cpp:581
4437 msgid "Path is closed."
4438 msgstr "Křivka uzavřena"
4440 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4441 #: ../src/draw-context.cpp:596
4442 msgid "Closing path."
4443 msgstr "Uzavírám křivku."
4445 #: ../src/draw-context.cpp:706
4446 msgid "Draw path"
4447 msgstr "Nakreslit křivku"
4449 #: ../src/draw-context.cpp:866
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Creating single dot"
4452 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4454 #: ../src/draw-context.cpp:867
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Create single dot"
4457 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4459 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4460 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4461 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4462 #, c-format
4463 msgid " alpha %.3g"
4464 msgstr " alfa %.3g"
4466 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4467 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4468 #, c-format
4469 msgid ", averaged with radius %d"
4470 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4472 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4473 #, c-format
4474 msgid " under cursor"
4475 msgstr " pod kurzorem"
4477 #. message, to show in the statusbar
4478 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4479 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4480 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4482 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4483 msgid ""
4484 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4485 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4486 "to copy the color under mouse to clipboard"
4487 msgstr ""
4488 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4489 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4490 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4492 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4493 msgid "Set picked color"
4494 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4496 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4497 msgid ""
4498 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4502 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4506 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4510 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4514 #, fuzzy
4515 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4516 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4518 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Draw calligraphic stroke"
4521 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4523 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4524 #, fuzzy
4525 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4526 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4528 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Draw eraser stroke"
4531 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4533 #: ../src/event-context.cpp:618
4534 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/event-log.cpp:37
4538 msgid "[Unchanged]"
4539 msgstr "[Nezměněno]"
4541 #. Edit
4542 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4543 msgid "_Undo"
4544 msgstr "Zpět"
4546 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4547 msgid "_Redo"
4548 msgstr "Znovu"
4550 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4551 msgid "Dependency:"
4552 msgstr "Závislost:"
4554 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4555 msgid "  type: "
4556 msgstr "  typ: "
4558 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4559 msgid "  location: "
4560 msgstr "  umístění: "
4562 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4563 msgid "  string: "
4564 msgstr "  řetězec: "
4566 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4567 msgid "  description: "
4568 msgstr "  popis: "
4570 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4571 #, fuzzy
4572 msgid " (No preferences)"
4573 msgstr "Vlastnosti lupy"
4575 #. This is some filler text, needs to change before relase
4576 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4577 msgid ""
4578 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4579 "span>\n"
4580 "\n"
4581 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4582 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4583 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4584 msgstr ""
4585 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4586 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4587 "\n"
4588 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4589 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4590 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4592 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4593 msgid "Show dialog on startup"
4594 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4596 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4597 #, c-format
4598 msgid "'%s' working, please wait..."
4599 msgstr ""
4601 #. static int i = 0;
4602 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4603 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4604 msgid ""
4605 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4606 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4607 msgstr ""
4608 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4609 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4611 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4612 msgid "an ID was not defined for it."
4613 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4615 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4616 msgid "there was no name defined for it."
4617 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4619 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4620 msgid "the XML description of it got lost."
4621 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4623 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4624 msgid "no implementation was defined for the extension."
4625 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4627 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4628 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4629 msgid "a dependency was not met."
4630 msgstr "závislost nebyla splněna."
4632 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4633 msgid "Extension \""
4634 msgstr "Rozšíření \""
4636 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4637 msgid "\" failed to load because "
4638 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4640 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4641 #, c-format
4642 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4643 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4645 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4646 msgid "Name:"
4647 msgstr "Jméno:"
4649 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4650 msgid "ID:"
4651 msgstr "ID:"
4653 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4654 msgid "State:"
4655 msgstr "Stav:"
4657 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4658 msgid "Loaded"
4659 msgstr "Načteno"
4661 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4662 msgid "Unloaded"
4663 msgstr "Uvolněno"
4665 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4666 msgid "Deactivated"
4667 msgstr "Deaktivováno"
4669 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4670 msgid ""
4671 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4672 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4673 "this extension."
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4677 msgid ""
4678 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4679 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4680 "expected."
4681 msgstr ""
4682 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4683 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4684 "očekávání."
4686 #: ../src/extension/init.cpp:274
4687 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4688 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4690 #: ../src/extension/init.cpp:288
4691 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4695 "will not be loaded."
4696 msgstr ""
4697 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4698 "načteny."
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Adaptive Threshold"
4703 msgstr "Práh"
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4708 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4710 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4711 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4713 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4715 msgid "Width"
4716 msgstr "Šířka"
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4722 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Height"
4726 msgstr "Výška:"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4729 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4730 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Offset"
4733 msgstr "Posuny"
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Raster"
4771 msgstr "Posunout výš"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4774 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Add Noise"
4780 msgstr "Přidat Uzly"
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4783 msgid "Type"
4784 msgstr "Typ"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4787 msgid "Uniform Noise"
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4791 msgid "Gaussian Noise"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4795 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4799 msgid "Impulse Noise"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Laplacian Noise"
4805 msgstr "Fraktální šum"
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4808 msgid "Poisson Noise"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4812 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Blur"
4818 msgstr "Modrá"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4828 msgid "Radius"
4829 msgstr "Poloměr"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Sigma"
4839 msgstr "malý"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4844 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Channel"
4850 msgstr "Zrušit"
4852 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4854 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4855 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Layer"
4858 msgstr "_Vrstva"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4862 msgid "Red Channel"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4867 msgid "Green Channel"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4872 msgid "Blue Channel"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Cyan Channel"
4879 msgstr "Vytvořit táhlo"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Magenta Channel"
4885 msgstr "Růžová"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Yellow Channel"
4891 msgstr "Žlutá"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Black Channel"
4897 msgstr "Černá výplň"
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Opacity Channel"
4903 msgstr "Krytí"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4907 msgid "Matte Channel"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4911 msgid "Extract specific channel from image."
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Charcoal"
4917 msgstr "Cairo"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4922 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4925 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4926 msgstr ""
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Contrast"
4931 msgstr "Rohy:"
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Adjust"
4936 msgstr "Táhnout křivku"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4939 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4943 msgid "Cycle Colormap"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Amount"
4951 msgstr "Font"
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4954 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Despeckle"
4960 msgstr "Zrušit výběr"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4963 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Edge"
4969 msgstr "Rozostřit Okraj"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4974 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4977 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Enhance"
4983 msgstr "Zrušit"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4986 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Equalize"
4992 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4995 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4999 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5000 msgid "Gaussian Blur"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Factor"
5008 msgstr "Jedna barva"
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5011 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Implode"
5017 msgstr "Import"
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5022 msgstr "Ponechat vybráno"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5025 msgid "Level (with Channel)"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Black Point"
5032 msgstr "Černá výplň"
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5036 #, fuzzy
5037 msgid "White Point"
5038 msgstr "Ostrý roh"
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Gamma Correction"
5044 msgstr "Gamma-korekce:"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5047 msgid ""
5048 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5049 "between the given ranges to the full color range."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Level"
5055 msgstr "Barevný kruh"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5058 msgid ""
5059 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5060 "to the full color range."
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Median"
5066 msgstr "střední"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5069 msgid ""
5070 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5071 "neighborhood."
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5075 #, fuzzy
5076 msgid "HSB Adjust"
5077 msgstr "Táhnout křivku"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5080 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5081 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5084 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5085 msgid "Hue"
5086 msgstr "Odstín"
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5089 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5090 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5091 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5094 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5095 msgid "Saturation"
5096 msgstr "Sytost"
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Brightness"
5101 msgstr "Jas"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5104 msgid ""
5105 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Negate"
5111 msgstr "Negativ"
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5114 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Normalize"
5120 msgstr "Normální"
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5123 msgid ""
5124 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5125 "range of color."
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Oil Paint"
5131 msgstr "GNOME Print"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5134 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5138 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5142 msgid "Raise"
5143 msgstr "Posunout výš"
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Raised"
5148 msgstr "Posunout výš"
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5151 msgid ""
5152 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5153 "appearance."
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5157 msgid "Reduce Noise"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5161 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5162 msgid "Order"
5163 msgstr "Pořadí"
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5166 msgid ""
5167 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Resample"
5173 msgstr "Vzorky"
5175 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5176 msgid ""
5177 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Shade"
5183 msgstr "Tvary"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5187 msgid "Azimuth"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Elevation"
5194 msgstr "Vztah"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Colored Shading"
5199 msgstr "Barva stínu"
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5202 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5208 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5210 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5211 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Dither"
5217 msgstr "Další"
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5220 msgid ""
5221 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5222 "the original position"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Swirl"
5228 msgstr "Spirála"
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5231 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Degrees"
5234 msgstr "stupnů"
5236 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5237 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5238 msgstr ""
5240 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5241 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5242 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5244 msgid "Threshold"
5245 msgstr "Práh"
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5250 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5252 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5253 msgid "Unsharp Mask"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5257 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Wave"
5263 msgstr "Uložit"
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5266 msgid "Amplitude"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Wavelength"
5272 msgstr "Délka stupnice"
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5275 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5279 msgid "Inset/Outset Halo"
5280 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5282 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5283 msgid "Width in px of the halo"
5284 msgstr "Šířka hala v px"
5286 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5287 msgid "Number of steps"
5288 msgstr "Počet kroků"
5290 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5291 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5292 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5294 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5295 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5296 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5297 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5298 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5299 msgid "Generate from Path"
5300 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5303 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5304 #, fuzzy
5305 msgid "PostScript"
5306 msgstr "Postscript"
5308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5310 msgid "Restrict to PS level"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5315 #, fuzzy
5316 msgid "PostScript level 3"
5317 msgstr "Soubor Postscriptu"
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5321 #, fuzzy
5322 msgid "PostScript level 2"
5323 msgstr "Soubor Postscriptu"
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5328 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5329 msgid "Convert texts to paths"
5330 msgstr "Převést texty na křivky"
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Rasterize filter effects"
5337 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5344 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Export area is drawing"
5351 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Export area is page"
5358 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5363 msgid "Limit export to the object with ID"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5367 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5368 #, fuzzy
5369 msgid "PostScript (*.ps)"
5370 msgstr "Postscript (*.ps)"
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5373 #, fuzzy
5374 msgid "PostScript File"
5375 msgstr "Soubor Postscriptu"
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5378 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Encapsulated PostScript"
5381 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5384 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5387 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Encapsulated PostScript File"
5392 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5394 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5395 msgid "Restrict to PDF version"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5399 msgid "PDF 1.4"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5403 #, fuzzy
5404 msgid "EMF Input"
5405 msgstr "DXF Vstup"
5407 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5410 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5412 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5413 msgid "Enhanced Metafiles"
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5417 #, fuzzy
5418 msgid "WMF Input"
5419 msgstr "WPG Vstup"
5421 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5424 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Windows Metafiles"
5429 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5431 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5432 #, fuzzy
5433 msgid "EMF Output"
5434 msgstr "Výstup DXF"
5436 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5439 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5441 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Enhanced Metafile"
5444 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5446 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Drop Shadow"
5449 msgstr "Vypustit SVG"
5451 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5452 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5453 msgid "Blur radius, px"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5457 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5458 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Opacity, %"
5463 msgstr "Krytí, %:"
5465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Horizontal offset, px"
5469 msgstr "Vodorovný posun"
5471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5472 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Vertical offset, px"
5475 msgstr "Svislý posun"
5477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5479 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5480 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5481 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5483 msgid "Filters"
5484 msgstr "Filtry"
5486 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5487 msgid "Black, blurred drop shadow"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Drop Glow"
5493 msgstr "Vynechat barvu"
5495 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5496 msgid "White, blurred drop glow"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Bundled"
5502 msgstr "Zaoblení:"
5504 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5505 msgid "Personal"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5511 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5513 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Snow crest"
5516 msgstr "Náhled"
5518 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Drift Size"
5521 msgstr "Velikost bodu"
5523 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Snow has fallen on object"
5526 msgstr "Vzorek na objekty"
5528 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5529 #, c-format
5530 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5531 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5533 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5534 msgid "GIMP Gradients"
5535 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5537 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5538 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5539 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5541 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5542 msgid "Gradients used in GIMP"
5543 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5545 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5546 msgid "Grid"
5547 msgstr "Mřížka"
5549 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5550 msgid "Line Width"
5551 msgstr "Šířka čáry"
5553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5554 msgid "Horizontal Spacing"
5555 msgstr "Vodorovné mezery"
5557 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5558 msgid "Vertical Spacing"
5559 msgstr "Svislé mezery"
5561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5562 msgid "Horizontal Offset"
5563 msgstr "Vodorovný posun"
5565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5566 msgid "Vertical Offset"
5567 msgstr "Svislý posun"
5569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5571 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5572 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5573 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5574 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5575 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5576 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5577 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5578 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5579 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5581 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5582 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5583 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5584 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5585 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5586 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5587 msgid "Render"
5588 msgstr "Vykreslit"
5590 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5591 msgid "Draw a path which is a grid"
5592 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5594 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5595 #, fuzzy
5596 msgid "JavaFX Output"
5597 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5599 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5600 msgid "JavaFX (*.fx)"
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5604 #, fuzzy
5605 msgid "JavaFX Raytracer File"
5606 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5608 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5609 msgid "LaTeX Print"
5610 msgstr "Tisk LaTeX"
5612 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5613 msgid "LaTeX Output"
5614 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5616 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5617 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5618 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5620 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5621 msgid "LaTeX PSTricks File"
5622 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5624 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5625 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5626 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5628 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5629 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5630 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5632 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5633 msgid "OpenDocument drawing file"
5634 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5636 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5637 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5638 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5639 msgid "media box"
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5643 msgid "crop box"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5647 msgid "trim box"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5651 msgid "bleed box"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5655 msgid "art box"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Select page:"
5661 msgstr "Vybrat další"
5663 #. Display total number of pages
5664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "out of %i"
5667 msgstr "Množství zvíření"
5669 #. Crop settings
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Clip to:"
5673 msgstr "Ořez"
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Page settings"
5678 msgstr "Orientace strany:"
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5681 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5685 msgid ""
5686 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5687 "and slow performance."
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5692 #, fuzzy
5693 msgid "rough"
5694 msgstr "Skupina"
5696 #. Text options
5697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Text handling:"
5700 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Import text as text"
5706 msgstr "Převést vlitý text na text"
5708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5709 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5710 msgstr ""
5712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Embed images"
5715 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5718 msgid "Import settings"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5722 msgid "PDF Import Settings"
5723 msgstr ""
5725 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5726 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5728 msgid "pdfinput|medium"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5732 #, fuzzy
5733 msgid "fine"
5734 msgstr "Přímka"
5736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5737 #, fuzzy
5738 msgid "very fine"
5739 msgstr "Invertovat výplň"
5741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5742 #, fuzzy
5743 msgid "PDF Input"
5744 msgstr "DXF Vstup"
5746 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5749 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5752 msgid "Adobe Portable Document Format"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5756 #, fuzzy
5757 msgid "AI Input"
5758 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5760 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5763 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5768 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5770 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5771 msgid "PovRay Output"
5772 msgstr "Výstup do PovRay"
5774 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5775 #, fuzzy
5776 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5777 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5779 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5780 msgid "PovRay Raytracer File"
5781 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5783 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5784 msgid "SVG Input"
5785 msgstr "SVG Vstup"
5787 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5788 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5789 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5791 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5792 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5793 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5795 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5796 msgid "SVG Output Inkscape"
5797 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5800 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5801 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5803 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5804 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5805 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5807 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5808 msgid "SVG Output"
5809 msgstr "SVG Výstup"
5811 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5812 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5813 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5815 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5816 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5817 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5819 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5820 msgid "SVGZ Input"
5821 msgstr "SVGZ Vstup"
5823 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5824 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5825 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5827 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5828 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5829 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5831 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5832 msgid "SVGZ Output"
5833 msgstr "SVGZ Výstup"
5835 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5836 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5837 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5839 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5840 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5841 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5843 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5844 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5845 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5847 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5848 msgid "Windows 32-bit Print"
5849 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5851 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5852 msgid "WPG Input"
5853 msgstr "WPG Vstup"
5855 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5856 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5857 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5859 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5860 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5861 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5863 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Live preview"
5866 msgstr "Náhled"
5868 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5869 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5870 msgstr ""
5872 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5873 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5874 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5875 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5876 #: ../src/extension/system.cpp:107
5877 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5878 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5880 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5881 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5882 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5883 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5884 #: ../src/file.cpp:156
5885 msgid "default.svg"
5886 msgstr "default.cs.svg"
5888 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5889 #, c-format
5890 msgid "Failed to load the requested file %s"
5891 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5893 #: ../src/file.cpp:273
5894 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5895 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5897 #: ../src/file.cpp:279
5898 #, c-format
5899 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5900 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5902 #: ../src/file.cpp:308
5903 msgid "Document reverted."
5904 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5906 #: ../src/file.cpp:310
5907 msgid "Document not reverted."
5908 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5910 #: ../src/file.cpp:460
5911 msgid "Select file to open"
5912 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5914 #: ../src/file.cpp:547
5915 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5916 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5918 #: ../src/file.cpp:552
5919 #, c-format
5920 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5921 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5922 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5923 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5924 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5926 #: ../src/file.cpp:557
5927 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5928 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5930 #: ../src/file.cpp:588
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5934 "caused by an unknown filename extension."
5935 msgstr ""
5936 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5937 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5939 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
5940 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
5941 msgid "Document not saved."
5942 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5944 #: ../src/file.cpp:596
5945 #, c-format
5946 msgid ""
5947 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/file.cpp:604
5951 #, c-format
5952 msgid "File %s could not be saved."
5953 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5955 #: ../src/file.cpp:621
5956 msgid "Document saved."
5957 msgstr "Dokument uložen."
5959 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5960 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
5961 #, c-format
5962 msgid "drawing%s"
5963 msgstr "kresba%s"
5965 #: ../src/file.cpp:759
5966 #, c-format
5967 msgid "drawing-%d%s"
5968 msgstr "kresba-%d%s"
5970 #: ../src/file.cpp:763
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid "%s"
5973 msgstr "%"
5975 #: ../src/file.cpp:778
5976 msgid "Select file to save a copy to"
5977 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5979 #: ../src/file.cpp:780
5980 msgid "Select file to save to"
5981 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5983 #: ../src/file.cpp:871
5984 msgid "No changes need to be saved."
5985 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5987 #: ../src/file.cpp:888
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Saving document..."
5990 msgstr "Uložit dokument"
5992 #: ../src/file.cpp:1047
5993 msgid "Import"
5994 msgstr "Import"
5996 #: ../src/file.cpp:1097
5997 msgid "Select file to import"
5998 msgstr "Vyberte soubor pro import"
6000 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
6001 msgid "Select file to export to"
6002 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
6004 #: ../src/file.cpp:1355
6005 #, c-format
6006 msgid "Error saving a temporary copy"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/file.cpp:1375
6010 msgid "Open Clip Art Login"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/file.cpp:1401
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6017 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6018 "didn't forget to choose a license."
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/file.cpp:1422
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Document exported..."
6024 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
6026 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
6027 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Blend"
6033 msgstr "Modrá"
6035 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Color Matrix"
6038 msgstr "Matice"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6041 msgid "Component Transfer"
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Composite"
6047 msgstr "Kombinace"
6049 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6050 msgid "Convolve Matrix"
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6054 msgid "Diffuse Lighting"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Displacement Map"
6060 msgstr "Maximální posun, px"
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6063 msgid "Flood"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6067 msgid "Image"
6068 msgstr "Obrázek"
6070 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Merge"
6073 msgstr "Měřítko"
6075 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6076 msgid "Specular Lighting"
6077 msgstr ""
6079 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Tile"
6082 msgstr "Titulek"
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Turbulence"
6087 msgstr "Tolerance:"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Source Graphic"
6092 msgstr "Výška zdroje"
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Source Alpha"
6097 msgstr "Zdroj"
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Background Image"
6102 msgstr "Pozadí"
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Background Alpha"
6107 msgstr "Pozadí"
6109 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Fill Paint"
6112 msgstr "Tisk PDF"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6115 msgid "Stroke Paint"
6116 msgstr "Vykreslení čáry"
6118 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6119 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6121 msgid "filterBlendMode|Normal"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Multiply"
6127 msgstr "Vícenásobný styl"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Screen"
6132 msgstr "Zelená"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Darken"
6137 msgstr "Ztmavit"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Lighten"
6142 msgstr "Jas"
6144 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Matrix"
6147 msgstr "Matice"
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Saturate"
6152 msgstr "Sytost"
6154 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Hue Rotate"
6157 msgstr "Rotovat"
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6160 msgid "Luminance to Alpha"
6161 msgstr ""
6163 #. File
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6165 msgid "Default"
6166 msgstr "Výchozí"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Over"
6171 msgstr "Další"
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6174 #, fuzzy
6175 msgid "In"
6176 msgstr "Palec"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Out"
6181 msgstr "Výstup"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Atop"
6186 msgstr "Přidat zarážku"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6189 msgid "XOR"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6193 msgid "Arithmetic"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Identity"
6199 msgstr "Identifikátor"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Table"
6204 msgstr "Titulek"
6206 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Discrete"
6209 msgstr "Rozmístit"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Linear"
6214 msgstr "Přímka"
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6217 msgid "Gamma"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6221 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6222 msgid "Duplicate"
6223 msgstr "Duplikovat"
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6226 msgid "Wrap"
6227 msgstr "Zalamování"
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6230 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6239 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6240 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6241 msgid "None"
6242 msgstr "Žádné"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6248 msgid "Red"
6249 msgstr "Červená"
6251 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6255 msgid "Green"
6256 msgstr "Zelená"
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6262 msgid "Blue"
6263 msgstr "Modrá"
6265 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6266 msgid "Alpha"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Erode"
6272 msgstr "Uzly"
6274 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Dilate"
6277 msgstr "Datum"
6279 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6280 msgid "Fractal Noise"
6281 msgstr "Fraktální šum"
6283 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Distant Light"
6286 msgstr "Výška cíle"
6288 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Point Light"
6291 msgstr "Více jasu"
6293 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Spot Light"
6296 msgstr "Více jasu"
6298 #: ../src/flood-context.cpp:246
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Visible Colors"
6301 msgstr "Barvy"
6303 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6306 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6307 msgid "Lightness"
6308 msgstr "Jas"
6310 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Small"
6313 msgstr "malý"
6315 #: ../src/flood-context.cpp:266
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Medium"
6318 msgstr "střední"
6320 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Large"
6323 msgstr "větší"
6325 #: ../src/flood-context.cpp:469
6326 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/flood-context.cpp:509
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6333 msgid_plural ""
6334 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6335 msgstr[0] ""
6336 msgstr[1] ""
6337 msgstr[2] ""
6339 #: ../src/flood-context.cpp:513
6340 #, c-format
6341 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6342 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6343 msgstr[0] ""
6344 msgstr[1] ""
6345 msgstr[2] ""
6347 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6348 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6349 msgstr ""
6351 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6352 msgid ""
6353 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6354 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Fill bounded area"
6360 msgstr "Výplň a čáry"
6362 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Set style on object"
6365 msgstr "Vzorek na objekty"
6367 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6368 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6372 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6373 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6375 #. POINT_LG_BEGIN
6376 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6377 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6378 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6380 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6383 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6385 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6386 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6387 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6389 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6390 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6391 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6392 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6394 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6395 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6396 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6398 #. POINT_RG_FOCUS
6399 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6400 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6403 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6405 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6406 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "%s selected"
6409 msgstr "Poslední vybraný"
6411 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid " out of %d gradient handle"
6415 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6416 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6417 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6418 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6420 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6421 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid " on %d selected object"
6425 msgid_plural " on %d selected objects"
6426 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6427 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6428 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6430 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6431 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid ""
6434 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6435 msgid_plural ""
6436 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6437 msgstr[0] ""
6438 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6439 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6440 msgstr[1] ""
6441 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6442 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6443 msgstr[2] ""
6444 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6445 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6447 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6448 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6449 #, c-format
6450 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6451 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6452 msgstr[0] ""
6453 msgstr[1] ""
6454 msgstr[2] ""
6456 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6457 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6458 #, c-format
6459 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6460 msgid_plural ""
6461 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6462 msgstr[0] ""
6463 msgstr[1] ""
6464 msgstr[2] ""
6466 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6467 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6468 msgid "Add gradient stop"
6469 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6471 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Simplify gradient"
6474 msgstr "Kruhový přechod"
6476 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6477 msgid "Create default gradient"
6478 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6480 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6481 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6485 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6486 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6488 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6489 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6490 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6492 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6493 msgid "Invert gradient"
6494 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6496 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6497 #, c-format
6498 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6499 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6500 msgstr[0] ""
6501 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6502 msgstr[1] ""
6503 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6504 msgstr[2] ""
6505 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6507 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6508 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6509 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6511 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6512 msgid "Merge gradient handles"
6513 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6515 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6516 msgid "Move gradient handle"
6517 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6519 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6520 msgid "Delete gradient stop"
6521 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6523 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid ""
6526 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6527 "+Alt</b> to delete stop"
6528 msgstr ""
6529 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6530 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6532 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6533 msgid " (stroke)"
6534 msgstr " (okraj)"
6536 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6540 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6541 msgstr ""
6542 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6543 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6545 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6549 "separate focus"
6550 msgstr ""
6551 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6552 "těžiště oddělit"
6554 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6558 "separate"
6559 msgid_plural ""
6560 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6561 "separate"
6562 msgstr[0] ""
6563 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6564 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6565 msgstr[1] ""
6566 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6567 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6568 msgstr[2] ""
6569 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6570 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6572 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Move gradient handle(s)"
6575 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6577 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6580 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6582 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Delete gradient stop(s)"
6585 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6587 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6588 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6589 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6590 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6591 msgid "Unit"
6592 msgstr "Jednotka"
6594 #. Add the units menu.
6595 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6598 msgid "Units"
6599 msgstr "Jednotky"
6601 #: ../src/helper/units.cpp:38
6602 msgid "Point"
6603 msgstr "Bod"
6605 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6606 msgid "pt"
6607 msgstr "pt"
6609 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6610 msgid "Points"
6611 msgstr "Body"
6613 #: ../src/helper/units.cpp:38
6614 msgid "Pt"
6615 msgstr "Pt"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:39
6618 msgid "Pica"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/helper/units.cpp:39
6622 msgid "pc"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/helper/units.cpp:39
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Picas"
6628 msgstr "Křivky"
6630 #: ../src/helper/units.cpp:39
6631 msgid "Pc"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/helper/units.cpp:40
6635 msgid "Pixel"
6636 msgstr "Pixel"
6638 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6642 msgid "px"
6643 msgstr "px"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:40
6646 msgid "Pixels"
6647 msgstr "Pixely"
6649 #: ../src/helper/units.cpp:40
6650 msgid "Px"
6651 msgstr "Px"
6653 #. You can add new elements from this point forward
6654 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6655 msgid "Percent"
6656 msgstr "Procento"
6658 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6659 msgid "%"
6660 msgstr "%"
6662 #: ../src/helper/units.cpp:42
6663 msgid "Percents"
6664 msgstr "Procenta"
6666 #: ../src/helper/units.cpp:43
6667 msgid "Millimeter"
6668 msgstr "Milimetr"
6670 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6671 msgid "mm"
6672 msgstr "mm"
6674 #: ../src/helper/units.cpp:43
6675 msgid "Millimeters"
6676 msgstr "Milimetry"
6678 #: ../src/helper/units.cpp:44
6679 msgid "Centimeter"
6680 msgstr "Centimetr"
6682 #: ../src/helper/units.cpp:44
6683 msgid "cm"
6684 msgstr "cm"
6686 #: ../src/helper/units.cpp:44
6687 msgid "Centimeters"
6688 msgstr "Centimetry"
6690 #: ../src/helper/units.cpp:45
6691 msgid "Meter"
6692 msgstr "Metr"
6694 #: ../src/helper/units.cpp:45
6695 msgid "m"
6696 msgstr "m"
6698 #: ../src/helper/units.cpp:45
6699 msgid "Meters"
6700 msgstr "Metrů"
6702 #. no svg_unit
6703 #: ../src/helper/units.cpp:46
6704 msgid "Inch"
6705 msgstr "Palec"
6707 #: ../src/helper/units.cpp:46
6708 msgid "in"
6709 msgstr "in"
6711 #: ../src/helper/units.cpp:46
6712 msgid "Inches"
6713 msgstr "Palců"
6715 #: ../src/helper/units.cpp:47
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Foot"
6718 msgstr "Font"
6720 #: ../src/helper/units.cpp:47
6721 msgid "ft"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/helper/units.cpp:47
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Feet"
6727 msgstr "FreeArt"
6729 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6730 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6731 #: ../src/helper/units.cpp:50
6732 msgid "Em square"
6733 msgstr "Em čtverčík"
6735 #: ../src/helper/units.cpp:50
6736 msgid "em"
6737 msgstr "em"
6739 #: ../src/helper/units.cpp:50
6740 msgid "Em squares"
6741 msgstr "Em čtverčíky"
6743 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6744 #: ../src/helper/units.cpp:52
6745 msgid "Ex square"
6746 msgstr "Čtverčík ex"
6748 #: ../src/helper/units.cpp:52
6749 msgid "ex"
6750 msgstr "ex"
6752 #: ../src/helper/units.cpp:52
6753 msgid "Ex squares"
6754 msgstr "Čtverčíky ex"
6756 #: ../src/inkscape.cpp:328
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Autosaving documents..."
6759 msgstr "Uložit dokument"
6761 #: ../src/inkscape.cpp:399
6762 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6766 #, fuzzy, c-format
6767 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6768 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6770 #: ../src/inkscape.cpp:424
6771 msgid "Autosave complete."
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/inkscape.cpp:661
6775 msgid "Untitled document"
6776 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6778 #. Show nice dialog box
6779 #: ../src/inkscape.cpp:691
6780 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6781 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6783 #: ../src/inkscape.cpp:692
6784 msgid ""
6785 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6786 "locations:\n"
6787 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6789 #: ../src/inkscape.cpp:693
6790 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6791 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6793 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6794 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6795 #: ../src/interface.cpp:868
6796 msgid "Commands Bar"
6797 msgstr "Panel příkazů"
6799 #: ../src/interface.cpp:868
6800 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6801 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6803 #: ../src/interface.cpp:870
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Snap Controls Bar"
6806 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6808 #: ../src/interface.cpp:870
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Show or hide the snapping controls"
6811 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6813 #: ../src/interface.cpp:872
6814 msgid "Tool Controls Bar"
6815 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6817 #: ../src/interface.cpp:872
6818 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6819 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6821 #: ../src/interface.cpp:874
6822 msgid "_Toolbox"
6823 msgstr "Nás_troje"
6825 #: ../src/interface.cpp:874
6826 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6827 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6829 #: ../src/interface.cpp:880
6830 msgid "_Palette"
6831 msgstr "_Paleta"
6833 #: ../src/interface.cpp:880
6834 msgid "Show or hide the color palette"
6835 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6837 #: ../src/interface.cpp:882
6838 msgid "_Statusbar"
6839 msgstr "_Stavový řádek"
6841 #: ../src/interface.cpp:882
6842 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6843 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6845 #: ../src/interface.cpp:956
6846 #, c-format
6847 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6848 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6850 #: ../src/interface.cpp:995
6851 msgid "Open _Recent"
6852 msgstr "Otevřít nedávné"
6854 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6855 #: ../src/interface.cpp:1096
6856 #, c-format
6857 msgid "Enter group #%s"
6858 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6860 #: ../src/interface.cpp:1107
6861 msgid "Go to parent"
6862 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6864 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6865 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6866 msgid "Drop color"
6867 msgstr "Vynechat barvu"
6869 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Drop color on gradient"
6872 msgstr "Lineární přechod"
6874 #: ../src/interface.cpp:1400
6875 msgid "Could not parse SVG data"
6876 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6878 #: ../src/interface.cpp:1439
6879 msgid "Drop SVG"
6880 msgstr "Vypustit SVG"
6882 #: ../src/interface.cpp:1495
6883 msgid "Drop bitmap image"
6884 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6886 #: ../src/interface.cpp:1587
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6890 "you want to replace it?</span>\n"
6891 "\n"
6892 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6896 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6897 msgid "Replace"
6898 msgstr "Nahradit"
6900 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6901 #, c-format
6902 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/io/sys.cpp:478
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6908 msgstr ""
6909 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6910 "%s"
6912 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6915 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6917 #: ../src/io/sys.cpp:657
6918 #, c-format
6919 msgid "Invalid program name: %s"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6923 #, c-format
6924 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6928 #, c-format
6929 msgid "Invalid string in environment: %s"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/io/sys.cpp:739
6933 #, c-format
6934 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/io/sys.cpp:952
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "Invalid working directory: %s"
6940 msgstr ""
6941 "%s není skutečný adresář.\n"
6942 "%s"
6944 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6945 #, c-format
6946 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/knot.cpp:431
6950 msgid "Node or handle drag canceled."
6951 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6953 #: ../src/knotholder.cpp:134
6954 msgid "Change handle"
6955 msgstr "Vytvořit táhlo"
6957 #: ../src/knotholder.cpp:213
6958 msgid "Move handle"
6959 msgstr "Přesunout táhlo"
6961 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6962 #: ../src/knotholder.cpp:234
6963 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6964 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6966 #: ../src/knotholder.cpp:237
6967 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6968 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6970 #: ../src/knotholder.cpp:240
6971 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6972 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Master"
6977 msgstr "Posunout výš"
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6980 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Dockbar style"
6986 msgstr "Škálovat"
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6989 msgid "Dockbar style to show items on it"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Floating"
6996 msgstr "Vztah"
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6999 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Default title"
7005 msgstr "Výchozí jednotky:"
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7008 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7012 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7016 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Float X"
7022 msgstr "Vztah"
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7025 #, fuzzy
7026 msgid "X coordinate for a floating dock"
7027 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Float Y"
7032 msgstr "Vztah"
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7037 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7040 #, c-format
7041 msgid "Dock #%d"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Orientation"
7047 msgstr "Orientace strany:"
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7050 msgid "Orientation of the docking item"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7054 msgid "Resizable"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7058 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Item behavior"
7064 msgstr "Chování"
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7067 msgid ""
7068 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7069 "locked, etc.)"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Locked"
7075 msgstr "Zamkn_out"
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7078 msgid ""
7079 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7083 msgid "Preferred width"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7087 msgid "Preferred width for the dock item"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Preferred height"
7093 msgstr "Výška:"
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7096 msgid "Preferred height for the dock item"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7103 "some other compound dock object."
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7110 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7114 #, c-format
7115 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7116 msgstr ""
7118 #. UnLock menuitem
7119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7120 #, fuzzy
7121 msgid "UnLock"
7122 msgstr "Zamkn_out"
7124 #. Hide menuitem.
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Hide"
7128 msgstr "Skrýt"
7130 #. Lock menuitem
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Lock"
7134 msgstr "Zamkn_out"
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7137 #, c-format
7138 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7142 msgid "Iconify"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7146 msgid "Iconify this dock"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Close"
7152 msgstr "Zavřít"
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Close this dock"
7157 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7161 msgid "Controlling dock item"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7165 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7169 msgid "Default title for newly created floating docks"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7173 msgid ""
7174 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7175 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Switcher Style"
7181 msgstr "Vložit _Styl"
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Switcher buttons style"
7186 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Expand direction"
7191 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7194 msgid ""
7195 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7196 "given direction"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7203 "item with that name (%p)."
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7210 "named controller."
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7217 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7218 msgid "Page"
7219 msgstr "Strana"
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7222 #, fuzzy
7223 msgid "The index of the current page"
7224 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7227 msgid "Name"
7228 msgstr "Jméno"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7231 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Long name"
7237 msgstr "Nepojmenovaný"
7239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Human readable name for the dock object"
7242 msgstr "Libovolný název objektu"
7244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Stock Icon"
7247 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7250 msgid "Stock icon for the dock object"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7254 msgid "Pixbuf Icon"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7258 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Dock master"
7264 msgstr "Zamknout vrstvu"
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7267 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7274 "hasn't implemented this method"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7281 "crash"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7285 #, c-format
7286 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Position"
7298 msgstr "Pozice:"
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7301 msgid "Position of the divider in pixels"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Sticky"
7307 msgstr "nejmenší"
7309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7310 msgid ""
7311 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7312 "the host is redocked"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Host"
7318 msgstr "rozšířit"
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7321 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Next placement"
7327 msgstr "Nový uzel prvku"
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7330 msgid ""
7331 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7332 "to us"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7336 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7340 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Floating Toplevel"
7346 msgstr "Vztah"
7348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7349 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7353 #, fuzzy
7354 msgid "X-Coordinate"
7355 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7358 #, fuzzy
7359 msgid "X coordinate for dock when floating"
7360 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Y-Coordinate"
7365 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7370 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7373 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7374 msgstr ""
7376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7377 #, c-format
7378 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7385 "parent %p"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7389 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7393 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7394 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7397 msgid "doEffect stack test"
7398 msgstr ""
7400 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Angle bisector"
7403 msgstr "Dělení"
7405 #. TRANSLATORS: boolean operations
7406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Boolops"
7409 msgstr "Nástroje"
7411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7412 msgid "Circle (by center and radius)"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7416 msgid "Circle by 3 points"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Dynamic stroke"
7422 msgstr "Černý obrys"
7424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Lattice Deformation"
7427 msgstr "Rotace znaků"
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Line Segment"
7432 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7435 msgid "Mirror symmetry"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Parallel"
7441 msgstr "Normální ofset"
7443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Path length"
7446 msgstr "Vzorek podél křivky"
7448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7449 msgid "Perpendicular bisector"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Perspective path"
7455 msgstr "Perspektiva"
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Rotate copies"
7460 msgstr "Rotace uzlů"
7462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Recursive skeleton"
7465 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Tangent to curve"
7470 msgstr "Táhnout křivku"
7472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Text label"
7475 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7477 #. 0.46
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Bend"
7481 msgstr "Modrá"
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Gears"
7486 msgstr "Vyčistit"
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Pattern Along Path"
7491 msgstr "Vzorek podél křivky"
7493 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7495 msgid "Stitch Sub-Paths"
7496 msgstr ""
7498 #. 0.47
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7500 msgid "VonKoch"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7504 msgid "Knot"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Construct grid"
7510 msgstr "Axonometricky (3D)"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7513 msgid "Spiro spline"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Envelope Deformation"
7519 msgstr "Informace"
7521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7524 msgstr "Interpolace"
7526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7527 msgid "Hatches (rough)"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Sketch"
7533 msgstr "Nastavit"
7535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Ruler"
7538 msgstr "P_ravítka"
7540 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Is visible?"
7543 msgstr "Barvy"
7545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7546 msgid ""
7547 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7548 "disabled on canvas"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7552 #, fuzzy
7553 msgid "No effect"
7554 msgstr "Normální ofset"
7556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7557 #, c-format
7558 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7564 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7566 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7567 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Bend path"
7573 msgstr "Rozdělit křivku"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Path along which to bend the original path"
7578 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Width of the path"
7583 msgstr "Šířka papíru"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7586 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Width in units of length"
7589 msgstr "Šířka hala v px"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7594 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Original path is vertical"
7599 msgstr "Vzorek je svislý"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7602 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Size X"
7608 msgstr "Velikost"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7611 msgid "The size of the grid in X direction."
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Size Y"
7617 msgstr "Velikost"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7620 msgid "The size of the grid in Y direction."
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Stitch path"
7626 msgstr "Vykreslení čáry"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7629 msgid "The path that will be used as stitch."
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Number of paths"
7635 msgstr "Počet odstavců"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7638 msgid "The number of paths that will be generated."
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Start edge variance"
7644 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7647 msgid ""
7648 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7649 "& outside the guide path"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Start spacing variance"
7655 msgstr "Sytost"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7658 msgid ""
7659 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7660 "& forth along the guide path"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7664 msgid "End edge variance"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7668 msgid ""
7669 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7670 "outside the guide path"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7674 #, fuzzy
7675 msgid "End spacing variance"
7676 msgstr "Sytost"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7679 msgid ""
7680 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7681 "forth along the guide path"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Scale width"
7687 msgstr "Šířka zdroje"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Scale the width of the stitch path"
7692 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Scale width relative to length"
7697 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7699 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7702 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Top bend path"
7707 msgstr "Rozdělit křivku"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Top path along which to bend the original path"
7712 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Right bend path"
7717 msgstr "Rozdělit křivku"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Right path along which to bend the original path"
7722 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Bottom bend path"
7727 msgstr "Rozdělit křivku"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7732 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Left bend path"
7737 msgstr "Rozdělit křivku"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Left path along which to bend the original path"
7742 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7745 msgid "Enable left & right paths"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7749 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Enable top & bottom paths"
7755 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7760 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Teeth"
7765 msgstr "Text"
7767 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7768 #, fuzzy
7769 msgid "The number of teeth"
7770 msgstr "Počet kroků"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7773 msgid "Phi"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7777 msgid ""
7778 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7779 "contact."
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Trajectory"
7785 msgstr "Jedna barva"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7790 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7794 msgid "Steps"
7795 msgstr "Kroky"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7798 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Equidistant spacing"
7804 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7807 msgid ""
7808 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7809 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7810 "trajectory path."
7811 msgstr ""
7813 #. initialise your parameters here:
7814 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Fixed width"
7817 msgstr "Šířka strany"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7820 msgid "Size of hidden region of lower string"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7824 #, fuzzy
7825 msgid "In units of stroke width"
7826 msgstr "Šířka čáry"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7829 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7833 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7834 msgid "Stroke width"
7835 msgstr "Šířka čáry"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7838 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Crossing path stroke width"
7844 msgstr "Změnit šířku okraje"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7847 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Switcher size"
7853 msgstr "Vložit _Styl"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7856 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7860 msgid "Crossing Signs"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7864 msgid "Crossings signs"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7868 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7872 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7873 msgid "Single"
7874 msgstr "Jednotlivý"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7877 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7878 msgid "Single, stretched"
7879 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7883 msgid "Repeated"
7884 msgstr "Opakovaný"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7888 msgid "Repeated, stretched"
7889 msgstr "Opakované, natažené"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Pattern source"
7894 msgstr "Obrys vzorkem"
7896 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7897 msgid "Path to put along the skeleton path"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Pattern copies"
7903 msgstr "Vzorek"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7906 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Width of the pattern"
7912 msgstr "Šířka papíru"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7917 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Spacing"
7922 msgstr "Mezery:"
7924 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7925 #, no-c-format
7926 msgid ""
7927 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7928 "limited to -90% of pattern width."
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7932 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7933 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7934 msgid "Normal offset"
7935 msgstr "Normální ofset"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7938 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7939 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7940 msgid "Tangential offset"
7941 msgstr "Tangenciální ofset"
7943 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7946 msgstr "Objekty na vzorek"
7948 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7949 msgid ""
7950 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7951 "height"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7955 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7956 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7957 msgid "Pattern is vertical"
7958 msgstr "Vzorek je svislý"
7960 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7961 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7965 msgid "Fuse nearby ends"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7969 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7973 msgid "Frequency randomness"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7977 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Growth"
7983 msgstr "kořen"
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7986 msgid "Growth of distance between hatches."
7987 msgstr ""
7989 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7991 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7995 msgid ""
7996 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7997 "0=sharp, 1=default"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8001 msgid "1st side, out"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8005 msgid ""
8006 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8007 "1=default"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8011 #, fuzzy
8012 msgid "2nd side, in"
8013 msgstr "koncový uzel"
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8016 msgid ""
8017 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8018 "1=default"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8022 msgid "2nd side, out"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8026 msgid ""
8027 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8028 "1=default"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8032 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8036 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8042 #, fuzzy
8043 msgid "2nd side"
8044 msgstr "koncový uzel"
8046 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8047 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8051 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8055 msgid ""
8056 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8057 "boundary."
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8061 msgid ""
8062 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8063 "the boundary."
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8067 msgid "Variance: 1st side"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8071 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8075 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8076 msgstr ""
8078 #.
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Generate thick/thin path"
8082 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8087 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Bend hatches"
8092 msgstr "Rozdělit křivku"
8094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8095 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8099 msgid "Thickness: at 1st side"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8103 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8107 msgid "at 2nd side"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8111 msgid "Width at 'top' half-turns"
8112 msgstr ""
8114 #.
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8116 msgid "from 2nd to 1st side"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8120 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8124 msgid "from 1st to 2nd side"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8128 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Hatches width and dir"
8134 msgstr "Šířka, výška:"
8136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8137 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8138 msgstr ""
8140 #.
8141 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8142 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8143 msgid "Global bending"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8147 msgid ""
8148 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8149 "amount"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
8153 msgid "Left"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Right"
8159 msgstr "Práva"
8161 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Both"
8164 msgstr "Naspod"
8166 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Start"
8169 msgstr "Start:"
8171 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8172 #, fuzzy
8173 msgid "End"
8174 msgstr "Konec:"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Mark distance"
8179 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Distance between successive ruler marks"
8184 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Major length"
8189 msgstr "Délka stupnice"
8191 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8192 msgid "Length of major ruler marks"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Minor length"
8198 msgstr "Délka stupnice"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8201 msgid "Length of minor ruler marks"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8205 msgid "Major steps"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8209 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Shift marks by"
8215 msgstr "Nastavit konce čar"
8217 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8218 msgid "Shift marks by this many steps"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Mark direction"
8224 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8227 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8231 msgid "Offset of first mark"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Border marks"
8237 msgstr "Barva okraje:"
8239 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8240 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8241 msgstr ""
8243 #. initialise your parameters here:
8244 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Strokes"
8248 msgstr "Obrys:"
8250 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8251 msgid "Draw that many approximating strokes"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Max stroke length"
8257 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8262 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Stroke length variation"
8267 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8270 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8274 msgid "Max. overlap"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8278 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8282 msgid "Overlap variation"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8286 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8290 msgid "Max. end tolerance"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8294 msgid ""
8295 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8296 "to maximum length)"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Average offset"
8302 msgstr "Normální ofset"
8304 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8305 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8309 msgid "Max. tremble"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8313 msgid "Maximum tremble magnitude"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8317 msgid "Tremble frequency"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8321 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Construction lines"
8327 msgstr "Zarovnání na střed"
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8330 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8334 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8335 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8336 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8337 msgid "Scale"
8338 msgstr "Škálovat"
8340 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8341 msgid ""
8342 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8343 "5*offset)"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Max. length"
8349 msgstr "Délka stupnice"
8351 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8352 msgid "Maximum length of construction lines"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Length variation"
8358 msgstr "Méně sytosti"
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8361 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Placement randomness"
8367 msgstr "Nezaobleno"
8369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8370 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8374 #, fuzzy
8375 msgid "k_min"
8376 msgstr "Kombinace"
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8379 msgid "min curvature"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8383 msgid "k_max"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8387 #, fuzzy
8388 msgid "max curvature"
8389 msgstr "Táhnout křivku"
8391 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Nb of generations"
8394 msgstr "Počet revolucí"
8396 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8397 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Generating path"
8403 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8405 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8406 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8410 msgid "Use uniform transforms only"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8414 msgid ""
8415 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8416 "(otherwise, they define a general transform)."
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8420 msgid "Draw all generations"
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8424 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8425 msgstr ""
8427 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8428 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Reference segment"
8431 msgstr "Odstranit segment"
8433 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8434 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8435 msgstr ""
8437 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8438 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8439 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8440 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8441 msgid "Max complexity"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8445 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Change bool parameter"
8451 msgstr "Změnit průsvitnost"
8453 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Change enumeration parameter"
8456 msgstr "Změnit typ segmentu"
8458 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Change scalar parameter"
8461 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8463 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8464 msgid "Edit on-canvas"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Copy path"
8470 msgstr "Oříznout křivku"
8472 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Paste path"
8475 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8477 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Link to path"
8480 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8482 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Paste path parameter"
8485 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8487 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Link path parameter to path"
8490 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8492 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Change point parameter"
8495 msgstr "Změnit spirálu"
8497 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Change random parameter"
8500 msgstr "Změnit typ uzlu"
8502 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Change text parameter"
8505 msgstr "Změnit spirálu"
8507 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Change unit parameter"
8510 msgstr "Změnit spirálu"
8512 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8513 #, c-format
8514 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8518 #, c-format
8519 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/main.cpp:265
8523 msgid "Print the Inkscape version number"
8524 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8526 #: ../src/main.cpp:270
8527 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8528 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8530 #: ../src/main.cpp:275
8531 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8532 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8534 #: ../src/main.cpp:280
8535 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8536 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8538 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8539 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8540 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8541 msgid "FILENAME"
8542 msgstr "SOUBOR"
8544 #: ../src/main.cpp:285
8545 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8546 msgstr ""
8547 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8548 "program')"
8550 #: ../src/main.cpp:290
8551 msgid "Export document to a PNG file"
8552 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8554 #: ../src/main.cpp:295
8555 msgid ""
8556 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8557 "EPS/PDF (default 90)"
8558 msgstr ""
8560 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8561 msgid "DPI"
8562 msgstr "DPI"
8564 #: ../src/main.cpp:300
8565 #, fuzzy
8566 msgid ""
8567 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8568 "corner)"
8569 msgstr ""
8570 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8571 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8573 #: ../src/main.cpp:301
8574 msgid "x0:y0:x1:y1"
8575 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8577 #: ../src/main.cpp:305
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8580 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8582 #: ../src/main.cpp:310
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Exported area is the entire page"
8585 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8587 #: ../src/main.cpp:315
8588 msgid ""
8589 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8590 "user units)"
8591 msgstr ""
8592 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8593 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8595 #: ../src/main.cpp:320
8596 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8597 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8599 #: ../src/main.cpp:321
8600 msgid "WIDTH"
8601 msgstr "ŠÍŘKA"
8603 #: ../src/main.cpp:325
8604 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8605 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8607 #: ../src/main.cpp:326
8608 msgid "HEIGHT"
8609 msgstr "VÝŠKA"
8611 #: ../src/main.cpp:330
8612 msgid "The ID of the object to export"
8613 msgstr "ID objektu pro export"
8615 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8616 msgid "ID"
8617 msgstr "ID"
8619 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8620 #. See "man inkscape" for details.
8621 #: ../src/main.cpp:337
8622 msgid ""
8623 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8624 msgstr ""
8625 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8626 "export-id)"
8628 #: ../src/main.cpp:342
8629 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8630 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8632 #: ../src/main.cpp:347
8633 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8634 msgstr ""
8635 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8637 #: ../src/main.cpp:348
8638 msgid "COLOR"
8639 msgstr "BARVA"
8641 #: ../src/main.cpp:352
8642 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8643 msgstr ""
8644 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8646 #: ../src/main.cpp:353
8647 msgid "VALUE"
8648 msgstr "HODNOTA"
8650 #: ../src/main.cpp:357
8651 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8652 msgstr ""
8653 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8654 "sodipodi)"
8656 #: ../src/main.cpp:362
8657 msgid "Export document to a PS file"
8658 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8660 #: ../src/main.cpp:367
8661 msgid "Export document to an EPS file"
8662 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8664 #: ../src/main.cpp:372
8665 msgid "Export document to a PDF file"
8666 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8668 #: ../src/main.cpp:378
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8671 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8673 #: ../src/main.cpp:384
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8676 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8678 #: ../src/main.cpp:389
8679 msgid ""
8680 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8681 "PDF)"
8682 msgstr ""
8684 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8685 #: ../src/main.cpp:395
8686 msgid ""
8687 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8688 "query-id"
8689 msgstr ""
8690 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8692 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8693 #: ../src/main.cpp:401
8694 msgid ""
8695 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8696 "query-id"
8697 msgstr ""
8698 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8700 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8701 #: ../src/main.cpp:407
8702 msgid ""
8703 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8704 "id"
8705 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8707 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8708 #: ../src/main.cpp:413
8709 msgid ""
8710 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8711 "id"
8712 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8714 #: ../src/main.cpp:418
8715 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8716 msgstr ""
8718 #: ../src/main.cpp:423
8719 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8720 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8722 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8723 #: ../src/main.cpp:429
8724 msgid "Print out the extension directory and exit"
8725 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8727 #: ../src/main.cpp:434
8728 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8729 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8731 #: ../src/main.cpp:439
8732 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/main.cpp:444
8736 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/main.cpp:445
8740 msgid "VERB-ID"
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/main.cpp:449
8744 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/main.cpp:450
8748 msgid "OBJECT-ID"
8749 msgstr ""
8751 #: ../src/main.cpp:454
8752 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8756 msgid ""
8757 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8758 "\n"
8759 "Available options:"
8760 msgstr ""
8761 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8762 "\n"
8763 "Dostupné volby:"
8765 #. ## Add a menu for clear()
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8767 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8768 msgid "_File"
8769 msgstr "_Soubor"
8771 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8772 msgid "_New"
8773 msgstr "_Nový"
8775 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8776 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8778 msgid "_Edit"
8779 msgstr "Úpravy"
8781 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8782 msgid "Paste Si_ze"
8783 msgstr "Vložit Velikost"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8786 msgid "Clo_ne"
8787 msgstr "Klo_novat"
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8790 msgid "_View"
8791 msgstr "_Zobrazení"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8794 msgid "_Zoom"
8795 msgstr "Přiblížení"
8797 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8798 msgid "_Display mode"
8799 msgstr "Režim zobrazení"
8801 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8802 msgid "Show/Hide"
8803 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8805 #. Not quite ready to be in the menus.
8806 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8807 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8808 msgid "_Layer"
8809 msgstr "_Vrstva"
8811 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8812 msgid "_Object"
8813 msgstr "_Objekt"
8815 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8816 msgid "Cli_p"
8817 msgstr "Ořez"
8819 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8820 msgid "Mas_k"
8821 msgstr "Mas_ka"
8823 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8824 msgid "Patter_n"
8825 msgstr "Vzorek"
8827 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8828 msgid "_Path"
8829 msgstr "_Křivka"
8831 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8832 msgid "_Text"
8833 msgstr "_Text"
8835 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Filter_s"
8838 msgstr "Filtry"
8840 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Exte_nsions"
8843 msgstr "Rozšíření \""
8845 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8846 msgid "Whiteboa_rd"
8847 msgstr "Whiteboa_rd"
8849 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8850 msgid "_Help"
8851 msgstr "_Nápověda"
8853 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8854 msgid "Tutorials"
8855 msgstr "Návody"
8857 #: ../src/node-context.cpp:228
8858 msgid ""
8859 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8860 "+Alt</b>: move along handles"
8861 msgstr ""
8862 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8863 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8865 #: ../src/node-context.cpp:229
8866 msgid ""
8867 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8868 msgstr ""
8869 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8871 #: ../src/node-context.cpp:230
8872 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8873 msgstr ""
8874 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8876 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8877 msgid "Stamp"
8878 msgstr "Razítkovat"
8880 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8881 msgid "Move nodes vertically"
8882 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8885 msgid "Move nodes horizontally"
8886 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8888 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8889 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8890 msgid "Move nodes"
8891 msgstr "Přesunout uzly"
8893 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8894 msgid ""
8895 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8896 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8897 msgstr ""
8898 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8899 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8900 "oba ovládací body."
8902 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8903 msgid "Align nodes"
8904 msgstr "Zarovnat uzly"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8907 msgid "Distribute nodes"
8908 msgstr "Rozmístit uzly"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8911 msgid "Add nodes"
8912 msgstr "Přidat uzly"
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8915 msgid "Add node"
8916 msgstr "Přidat uzel"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8919 msgid "Break path"
8920 msgstr "Rozdělit křivku"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8923 msgid "Close subpath"
8924 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8927 msgid "Join nodes"
8928 msgstr "Spojit uzly"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8931 msgid "Close subpath by segment"
8932 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8935 msgid "Join nodes by segment"
8936 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8939 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8940 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8942 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8943 msgid "Delete nodes"
8944 msgstr "Odstranit uzly"
8946 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8947 msgid "Delete nodes preserving shape"
8948 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8950 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8951 msgid ""
8952 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8953 "segments."
8954 msgstr ""
8955 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8956 "segmenty."
8958 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8959 msgid "Cannot find path between nodes."
8960 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8962 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8963 msgid "Delete segment"
8964 msgstr "Odstranit segment"
8966 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8967 msgid "Change segment type"
8968 msgstr "Změnit typ segmentu"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8971 msgid "Change node type"
8972 msgstr "Změnit typ uzlu"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8975 msgid "Delete node"
8976 msgstr "Odstranit uzel"
8978 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8979 msgid "Retract handle"
8980 msgstr "Stáhnout táhlo"
8982 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8983 msgid "Move node handle"
8984 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8986 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8990 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8991 "handles"
8992 msgstr ""
8993 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8994 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8995 "prvky."
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8998 msgid "Rotate nodes"
8999 msgstr "Rotace uzlů"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9002 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9006 msgid "Scale nodes"
9007 msgstr "Změna měřítka uzlů"
9009 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9010 msgid "Flip nodes"
9011 msgstr "Prohodit uzly"
9013 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9014 msgid ""
9015 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9016 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9017 msgstr ""
9018 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
9019 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
9021 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9022 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9023 msgid "end node"
9024 msgstr "koncový uzel"
9026 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9027 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9028 msgid "cusp"
9029 msgstr "hrot"
9031 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9033 msgid "smooth"
9034 msgstr "hladké"
9036 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9037 #, fuzzy
9038 msgid "auto"
9039 msgstr "Rozložení"
9041 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9042 msgid "symmetric"
9043 msgstr "symetrické"
9045 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9047 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9048 msgstr ""
9049 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
9050 "vytáhnete)"
9052 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9053 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9054 msgstr ""
9055 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9057 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9058 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9059 msgstr ""
9060 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9062 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9063 msgid ""
9064 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9065 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9066 "rotate"
9067 msgstr ""
9068 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
9069 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
9070 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9073 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9074 msgstr ""
9075 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
9077 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9078 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9079 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
9081 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9085 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9086 msgid_plural ""
9087 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9088 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9089 msgstr[0] ""
9090 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9091 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9092 msgstr[1] ""
9093 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9094 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9095 msgstr[2] ""
9096 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9097 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9099 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9100 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9101 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
9103 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9104 #, c-format
9105 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9106 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9107 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9108 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9109 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9111 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9115 msgid_plural ""
9116 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9117 msgstr[0] ""
9118 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9119 msgstr[1] ""
9120 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9121 "s."
9122 msgstr[2] ""
9123 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9125 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9126 #, c-format
9127 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9128 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9129 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9130 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9131 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9133 #: ../src/object-edit.cpp:439
9134 msgid ""
9135 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9136 "vertical radius the same"
9137 msgstr ""
9138 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9139 "svislého zaoblení stejné"
9141 #: ../src/object-edit.cpp:443
9142 msgid ""
9143 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9144 "horizontal radius the same"
9145 msgstr ""
9146 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9147 "vodorovného zaoblení stejné"
9149 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9150 #, fuzzy
9151 msgid ""
9152 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9153 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9154 msgstr ""
9155 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9156 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9158 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9159 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9160 msgid ""
9161 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9162 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9166 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9167 msgid ""
9168 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9169 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/object-edit.cpp:709
9173 msgid "Move the box in perspective"
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/object-edit.cpp:927
9177 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9178 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:930
9181 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9182 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9184 #: ../src/object-edit.cpp:933
9185 #, fuzzy
9186 msgid ""
9187 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9188 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9189 "segment"
9190 msgstr ""
9191 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9192 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9193 "b> elipsy kruhový segment"
9195 #: ../src/object-edit.cpp:937
9196 msgid ""
9197 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9198 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9199 "segment"
9200 msgstr ""
9201 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9202 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9203 "kruhový segment"
9205 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9206 msgid ""
9207 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9208 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9209 msgstr ""
9210 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9211 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9213 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9214 msgid ""
9215 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9216 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9217 "randomize"
9218 msgstr ""
9219 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9220 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9221 "náhodně"
9223 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9224 msgid ""
9225 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9226 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9227 msgstr ""
9228 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9229 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9231 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9232 msgid ""
9233 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9234 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9235 msgstr ""
9236 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9237 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9239 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9240 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9241 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9243 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9244 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9245 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9247 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9250 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9252 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Combining paths..."
9255 msgstr "Uzavírám křivku."
9257 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9258 msgid "Combine"
9259 msgstr "Kombinace"
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9262 #, fuzzy
9263 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9264 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9266 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9267 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9268 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9270 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Breaking apart paths..."
9273 msgstr "Rozdělit na části"
9275 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9276 msgid "Break apart"
9277 msgstr "Rozdělit na části"
9279 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9280 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9281 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9283 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9284 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9285 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9287 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Converting objects to paths..."
9290 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9292 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9293 msgid "Object to path"
9294 msgstr "Objekt na křivku"
9296 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9297 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9298 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9300 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9301 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9302 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9304 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Reversing paths..."
9307 msgstr "Převrátit křivku"
9309 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9310 msgid "Reverse path"
9311 msgstr "Převrátit křivku"
9313 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9314 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9315 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9317 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9318 msgid "Continuing selected path"
9319 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9321 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9322 msgid "Creating new path"
9323 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9325 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9326 msgid "Appending to selected path"
9327 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9329 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9330 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9331 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9333 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9334 msgid "Drawing a freehand path"
9335 msgstr "Kresba od ruky"
9337 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9338 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9339 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9341 #. Write curves to object
9342 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9343 msgid "Finishing freehand"
9344 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9346 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9347 msgid "Drawing cancelled"
9348 msgstr "Kresba zrušena"
9350 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9351 msgid ""
9352 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9353 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Finishing freehand sketch"
9359 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9361 #: ../src/pen-context.cpp:662
9362 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9363 msgstr ""
9364 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9366 #: ../src/pen-context.cpp:672
9367 msgid ""
9368 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9369 msgstr ""
9370 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9371 "tohoto bodu."
9373 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9374 #, fuzzy, c-format
9375 msgid ""
9376 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9377 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9378 msgstr ""
9379 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9380 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9382 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid ""
9385 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9386 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9387 msgstr ""
9388 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9389 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9391 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9395 "angle"
9396 msgstr ""
9397 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9398 "přichytává k úhlům"
9400 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid ""
9403 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9404 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9405 msgstr ""
9406 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9407 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9409 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9410 #, fuzzy, c-format
9411 msgid ""
9412 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9413 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9414 msgstr ""
9415 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9416 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9418 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9419 msgid "Drawing finished"
9420 msgstr "Kresba dokončena"
9422 #: ../src/persp3d.cpp:335
9423 msgid "Toggle vanishing point"
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/persp3d.cpp:346
9427 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/preferences.cpp:101
9431 #, fuzzy
9432 msgid ""
9433 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9434 msgstr ""
9435 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9436 "Nová nastavení nebudou uložena."
9438 #. the creation failed
9439 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9440 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9441 #: ../src/preferences.cpp:116
9442 #, fuzzy, c-format
9443 msgid "Cannot create profile directory %s."
9444 msgstr ""
9445 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9446 "%s"
9448 #. The profile dir is not actually a directory
9449 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9450 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9451 #: ../src/preferences.cpp:134
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid "%s is not a valid directory."
9454 msgstr ""
9455 "%s není skutečný adresář.\n"
9456 "%s"
9458 #. The write failed.
9459 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9460 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9461 #: ../src/preferences.cpp:145
9462 #, fuzzy, c-format
9463 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9464 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9466 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9467 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9468 #: ../src/preferences.cpp:163
9469 #, fuzzy, c-format
9470 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9471 msgstr ""
9472 "%s není skutečný soubor.\n"
9473 "%s"
9475 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9476 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9477 #: ../src/preferences.cpp:175
9478 #, fuzzy, c-format
9479 msgid "The preferences file %s could not be read."
9480 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9482 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9483 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9484 #: ../src/preferences.cpp:188
9485 #, c-format
9486 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9487 msgstr ""
9489 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9490 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9491 #: ../src/preferences.cpp:199
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9494 msgstr ""
9495 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9496 "%s"
9498 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Dip pen"
9501 msgstr "Skript"
9503 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Marker"
9506 msgstr "Ztmavit"
9508 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Brush"
9511 msgstr "Modrá"
9513 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Wiggly"
9516 msgstr "Roztřesení:"
9518 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9519 msgid "Splotchy"
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Tracing"
9525 msgstr "Mezery:"
9527 #: ../src/rdf.cpp:172
9528 msgid "CC Attribution"
9529 msgstr "CC Attribution"
9531 #: ../src/rdf.cpp:177
9532 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9533 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9535 #: ../src/rdf.cpp:182
9536 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9537 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9539 #: ../src/rdf.cpp:187
9540 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9541 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9543 #: ../src/rdf.cpp:192
9544 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9545 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9547 #: ../src/rdf.cpp:197
9548 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9549 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9551 #: ../src/rdf.cpp:202
9552 msgid "Public Domain"
9553 msgstr "Public Domain"
9555 #: ../src/rdf.cpp:207
9556 msgid "FreeArt"
9557 msgstr "FreeArt"
9559 #: ../src/rdf.cpp:212
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Open Font License"
9562 msgstr "Otevřít nový soubor"
9564 #: ../src/rdf.cpp:229
9565 msgid "Title"
9566 msgstr "Titulek"
9568 #: ../src/rdf.cpp:230
9569 msgid "Name by which this document is formally known."
9570 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9572 #: ../src/rdf.cpp:232
9573 msgid "Date"
9574 msgstr "Datum"
9576 #: ../src/rdf.cpp:233
9577 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9578 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9580 #: ../src/rdf.cpp:235
9581 msgid "Format"
9582 msgstr "Formát"
9584 #: ../src/rdf.cpp:236
9585 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9586 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9588 #: ../src/rdf.cpp:239
9589 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9590 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9592 #: ../src/rdf.cpp:242
9593 msgid "Creator"
9594 msgstr "Tvůrce"
9596 #: ../src/rdf.cpp:243
9597 msgid ""
9598 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9599 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9601 #: ../src/rdf.cpp:245
9602 msgid "Rights"
9603 msgstr "Práva"
9605 #: ../src/rdf.cpp:246
9606 msgid ""
9607 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9608 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9610 #: ../src/rdf.cpp:248
9611 msgid "Publisher"
9612 msgstr "Vydavatel"
9614 #: ../src/rdf.cpp:249
9615 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9616 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9618 #: ../src/rdf.cpp:252
9619 msgid "Identifier"
9620 msgstr "Identifikátor"
9622 #: ../src/rdf.cpp:253
9623 msgid "Unique URI to reference this document."
9624 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9626 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9627 msgid "Source"
9628 msgstr "Zdroj"
9630 #: ../src/rdf.cpp:256
9631 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9632 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9634 #: ../src/rdf.cpp:258
9635 msgid "Relation"
9636 msgstr "Vztah"
9638 #: ../src/rdf.cpp:259
9639 msgid "Unique URI to a related document."
9640 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9642 #: ../src/rdf.cpp:261
9643 msgid "Language"
9644 msgstr "Jazyk"
9646 #: ../src/rdf.cpp:262
9647 msgid ""
9648 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9649 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9650 msgstr ""
9651 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9652 "(např. 'cs-CZ')"
9654 #: ../src/rdf.cpp:264
9655 msgid "Keywords"
9656 msgstr "Klíčová slova"
9658 #: ../src/rdf.cpp:265
9659 msgid ""
9660 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9661 "classifications."
9662 msgstr ""
9663 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9665 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9666 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9667 #: ../src/rdf.cpp:269
9668 msgid "Coverage"
9669 msgstr "Pokrytí"
9671 #: ../src/rdf.cpp:270
9672 msgid "Extent or scope of this document."
9673 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9675 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9676 msgid "Description"
9677 msgstr "Popis"
9679 #: ../src/rdf.cpp:274
9680 msgid "A short account of the content of this document."
9681 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9683 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9684 #: ../src/rdf.cpp:278
9685 msgid "Contributors"
9686 msgstr "Přispěvatelé"
9688 #: ../src/rdf.cpp:279
9689 msgid ""
9690 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9691 "this document."
9692 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9694 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9695 #: ../src/rdf.cpp:283
9696 msgid "URI"
9697 msgstr "URI"
9699 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9700 #: ../src/rdf.cpp:285
9701 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9702 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9704 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9705 #: ../src/rdf.cpp:289
9706 msgid "Fragment"
9707 msgstr "Fragment"
9709 #: ../src/rdf.cpp:290
9710 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9711 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9713 #: ../src/rect-context.cpp:361
9714 msgid ""
9715 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9716 "circular"
9717 msgstr ""
9718 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9719 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9721 #: ../src/rect-context.cpp:508
9722 #, fuzzy, c-format
9723 msgid ""
9724 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9725 "b> to draw around the starting point"
9726 msgstr ""
9727 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9728 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9729 "počátečního bodu"
9731 #: ../src/rect-context.cpp:511
9732 #, fuzzy, c-format
9733 msgid ""
9734 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9735 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9736 msgstr ""
9737 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9738 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9739 "počátečního bodu"
9741 #: ../src/rect-context.cpp:513
9742 #, fuzzy, c-format
9743 msgid ""
9744 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9745 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9746 msgstr ""
9747 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9748 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9749 "počátečního bodu"
9751 #: ../src/rect-context.cpp:517
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9755 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9756 msgstr ""
9757 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9758 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9759 "počátečního bodu"
9761 #: ../src/rect-context.cpp:542
9762 msgid "Create rectangle"
9763 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9765 #: ../src/select-context.cpp:233
9766 msgid "Move canceled."
9767 msgstr "Přesun zrušen."
9769 #: ../src/select-context.cpp:241
9770 msgid "Selection canceled."
9771 msgstr "Výběr zrušen."
9773 #: ../src/select-context.cpp:555
9774 msgid ""
9775 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9776 "rubberband selection"
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/select-context.cpp:557
9780 msgid ""
9781 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9782 "touch selection"
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/select-context.cpp:721
9786 #, fuzzy
9787 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9788 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9790 #: ../src/select-context.cpp:722
9791 #, fuzzy
9792 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9793 msgstr ""
9794 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9796 #: ../src/select-context.cpp:723
9797 #, fuzzy
9798 msgid ""
9799 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9800 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9802 #: ../src/select-context.cpp:898
9803 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9804 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9807 msgid "Delete text"
9808 msgstr "Odstranit text"
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9811 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9812 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9815 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9817 msgid "Delete"
9818 msgstr "Odstranit"
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9821 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9822 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9825 msgid "Delete all"
9826 msgstr "Odstranit vše"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9831 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9834 msgid "Group"
9835 msgstr "Skupina"
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9838 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9839 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9842 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9843 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9846 msgid "Ungroup"
9847 msgstr "Zrušit seskupení"
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9850 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9851 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9855 msgid ""
9856 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9857 msgstr ""
9858 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9859 "b>."
9861 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9862 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9863 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9865 #, fuzzy
9866 msgid "undo_action|Raise"
9867 msgstr "Funkce"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9870 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9871 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9874 msgid "Raise to top"
9875 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9878 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9879 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9882 msgid "Lower"
9883 msgstr "Posunout níž"
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9886 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9887 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9890 msgid "Lower to bottom"
9891 msgstr "Přesunout dospod"
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9894 msgid "Nothing to undo."
9895 msgstr "Nic pro Zpět"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9898 msgid "Nothing to redo."
9899 msgstr "Nic pro Opakovat"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9902 msgid "Paste"
9903 msgstr "Vložit"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9906 msgid "Paste style"
9907 msgstr "Vložit styl"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Paste live path effect"
9912 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9917 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Remove live path effect"
9922 msgstr "Odebrat prázdný text"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9927 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Remove filter"
9933 msgstr "Odebrat výplň"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9936 msgid "Paste size"
9937 msgstr "Vložit velikost"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9940 msgid "Paste size separately"
9941 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9944 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9945 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9948 msgid "Raise to next layer"
9949 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9952 msgid "No more layers above."
9953 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9956 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9957 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9960 msgid "Lower to previous layer"
9961 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9964 msgid "No more layers below."
9965 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9968 msgid "Remove transform"
9969 msgstr "Odstranit transformaci"
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9972 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9973 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9976 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9977 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9981 msgid "Rotate"
9982 msgstr "Rotovat"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9985 msgid "Rotate by pixels"
9986 msgstr "Otočit o pixely"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9989 msgid "Scale by whole factor"
9990 msgstr "Škálovat celočíselně"
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9993 msgid "Move vertically"
9994 msgstr "Přesunout svisle"
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9997 msgid "Move horizontally"
9998 msgstr "Přesunout vodorovně"
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10001 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10002 msgid "Move"
10003 msgstr "Přesun"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10006 msgid "Move vertically by pixels"
10007 msgstr "Posunout svisle o pixely"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10010 msgid "Move horizontally by pixels"
10011 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10014 #, fuzzy
10015 msgid "The selection has no applied path effect."
10016 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10019 #, fuzzy
10020 msgid "The selection has no applied clip path."
10021 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10024 #, fuzzy
10025 msgid "The selection has no applied mask."
10026 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10029 msgid "action|Clone"
10030 msgstr ""
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10035 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10040 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
10042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10043 #, fuzzy
10044 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10045 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Relink clone"
10050 msgstr "Odpojit klon"
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10055 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10058 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10059 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10062 msgid "Unlink clone"
10063 msgstr "Odpojit klon"
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10066 msgid ""
10067 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10068 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10069 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10070 msgstr ""
10071 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
10072 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
10073 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10076 msgid ""
10077 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10078 "flowed text?)"
10079 msgstr ""
10080 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
10081 "nebo vlitý text?)"
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10084 msgid ""
10085 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10086 "defs&gt;)"
10087 msgstr ""
10088 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10093 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Objects to marker"
10098 msgstr "Objekty na vzorek"
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10103 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Objects to guides"
10108 msgstr "Objekty na vzorek"
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10111 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10112 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10115 msgid "Objects to pattern"
10116 msgstr "Objekty na vzorek"
10118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10119 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10120 msgstr ""
10121 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10124 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10125 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
10127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10128 msgid "Pattern to objects"
10129 msgstr "Vzorek na objekty"
10131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10132 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10133 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
10135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Rendering bitmap..."
10138 msgstr "Převrátit křivku"
10140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10141 msgid "Create bitmap"
10142 msgstr "vytvořit bitmapu"
10144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10145 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10146 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10149 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10150 msgstr ""
10151 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10152 "aplikovat."
10154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10155 msgid "Set clipping path"
10156 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10159 msgid "Set mask"
10160 msgstr "Nastavit masku"
10162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10163 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10164 msgstr ""
10165 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10168 msgid "Release clipping path"
10169 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10172 msgid "Release mask"
10173 msgstr "Uvolnit masku"
10175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10178 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10180 #. Fit Page
10181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10182 msgid "Fit Page to Selection"
10183 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10186 msgid "Fit Page to Drawing"
10187 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10190 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10191 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10193 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10194 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10195 #. "Link" means internet link (anchor)
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10197 #, fuzzy
10198 msgid "web|Link"
10199 msgstr "Odkaz"
10201 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10202 msgid "Circle"
10203 msgstr "Kruh"
10205 #. ellipse
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10209 msgid "Ellipse"
10210 msgstr "Elipsa"
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10213 msgid "Flowed text"
10214 msgstr "Vlitý text"
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10217 msgid "Line"
10218 msgstr "Přímka"
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10221 msgid "Path"
10222 msgstr "Křivka"
10224 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10225 msgid "Polygon"
10226 msgstr "Mnohoúhelník"
10228 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10229 msgid "Polyline"
10230 msgstr "Lomená čára"
10232 #. Rectangle
10233 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10235 msgid "Rectangle"
10236 msgstr "Čtyřúhelník"
10238 #. 3D box
10239 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10241 msgid "3D Box"
10242 msgstr "3D Box"
10244 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10245 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10246 #. "Clone" is a noun, type of object
10247 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10248 msgid "object|Clone"
10249 msgstr ""
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10252 msgid "Offset path"
10253 msgstr "Rozšířit křivku"
10255 #. spiral
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10258 msgid "Spiral"
10259 msgstr "Spirála"
10261 #. star
10262 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10265 msgid "Star"
10266 msgstr "Hvězda"
10268 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10269 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10270 msgstr ""
10271 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10272 "naopak"
10274 #. no items
10275 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10276 msgid ""
10277 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10278 msgstr ""
10279 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10280 "kolem objektů je vyberete."
10282 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10283 msgid "root"
10284 msgstr "kořen"
10286 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10287 #, c-format
10288 msgid "layer <b>%s</b>"
10289 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10291 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10292 #, c-format
10293 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10294 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10296 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10297 #, c-format
10298 msgid "<i>%s</i>"
10299 msgstr "<i>%s</i>"
10301 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10302 #, c-format
10303 msgid " in %s"
10304 msgstr " ve %s"
10306 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10307 #, c-format
10308 msgid " in group %s (%s)"
10309 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10311 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10312 #, c-format
10313 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10314 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10315 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10316 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10317 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10319 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10320 #, c-format
10321 msgid " in <b>%i</b> layers"
10322 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10323 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10324 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10325 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10327 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10328 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10329 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10331 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10332 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10333 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10335 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10336 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10337 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10339 #. this is only used with 2 or more objects
10340 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10341 #, c-format
10342 msgid "<b>%i</b> object selected"
10343 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10344 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10345 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10346 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10348 #. this is only used with 2 or more objects
10349 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10350 #, c-format
10351 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10352 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10353 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10354 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10355 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10357 #. this is only used with 2 or more objects
10358 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10359 #, c-format
10360 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10361 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10362 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10363 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10364 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10366 #. this is only used with 2 or more objects
10367 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10368 #, c-format
10369 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10370 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10371 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10372 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10373 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10375 #. this is only used with 2 or more objects
10376 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10377 #, c-format
10378 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10379 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10380 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10381 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10382 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10384 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10385 #, c-format
10386 msgid "%s%s. %s."
10387 msgstr "%s%s. %s."
10389 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10390 msgid "Skew"
10391 msgstr "Zkosení"
10393 #: ../src/seltrans.cpp:548
10394 msgid "Set center"
10395 msgstr "Nastavit střed"
10397 #: ../src/seltrans.cpp:645
10398 msgid ""
10399 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10400 "Shift also uses this center"
10401 msgstr ""
10402 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10403 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10405 #: ../src/seltrans.cpp:672
10406 msgid ""
10407 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10408 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10409 msgstr ""
10410 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10411 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10413 #: ../src/seltrans.cpp:673
10414 msgid ""
10415 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10416 "b> to scale around rotation center"
10417 msgstr ""
10418 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10419 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10421 #: ../src/seltrans.cpp:677
10422 msgid ""
10423 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10424 "skew around the opposite side"
10425 msgstr ""
10426 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10427 "protějšího rohu"
10429 #: ../src/seltrans.cpp:678
10430 msgid ""
10431 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10432 "to rotate around the opposite corner"
10433 msgstr ""
10434 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10435 "kolem protějšího rohu"
10437 #: ../src/seltrans.cpp:812
10438 msgid "Reset center"
10439 msgstr "Resetovat střed"
10441 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10442 #, c-format
10443 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10444 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10446 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10447 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10448 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10449 #, c-format
10450 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10451 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10453 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10454 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10455 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10456 #, c-format
10457 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10458 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10460 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10461 #, c-format
10462 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10463 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10465 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10469 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10470 msgstr ""
10471 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10472 "vypne přichytávání"
10474 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10475 msgid "Drag curve"
10476 msgstr "Táhnout křivku"
10478 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10479 #, c-format
10480 msgid "<b>Link</b> to %s"
10481 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10483 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10484 msgid "<b>Link</b> without URI"
10485 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10487 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10488 msgid "<b>Ellipse</b>"
10489 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10491 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10492 msgid "<b>Circle</b>"
10493 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10495 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10496 msgid "<b>Segment</b>"
10497 msgstr "<b>Segment:</b>"
10499 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10500 msgid "<b>Arc</b>"
10501 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10503 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10504 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10505 #, c-format
10506 msgid "Flow region"
10507 msgstr "Oblast vlití"
10509 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10510 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10511 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10512 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10513 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10514 #, c-format
10515 msgid "Flow excluded region"
10516 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10518 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10519 #, c-format
10520 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10521 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10522 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10523 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10524 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10526 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10527 #, c-format
10528 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10529 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10530 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10531 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10532 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10534 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10535 msgid "Guides Around Page"
10536 msgstr ""
10538 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10539 #, fuzzy
10540 msgid ""
10541 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10542 "delete"
10543 msgstr ""
10544 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10545 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10547 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10548 #, fuzzy, c-format
10549 msgid "vertical, at %s"
10550 msgstr "svislá vodící čára"
10552 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10553 #, fuzzy, c-format
10554 msgid "horizontal, at %s"
10555 msgstr "vodorovná vodící čára"
10557 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10558 #, c-format
10559 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10560 msgstr ""
10562 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10563 msgid "embedded"
10564 msgstr "vložený"
10566 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10567 #, c-format
10568 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10569 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10571 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10572 #, c-format
10573 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10574 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10576 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10577 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10578 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10580 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10581 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10582 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10584 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10585 #, c-format
10586 msgid ""
10587 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10588 msgstr ""
10589 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10591 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10592 msgid "Create spiral"
10593 msgstr "Vytvořit spirálu"
10595 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10596 msgid "Object"
10597 msgstr "Objekt"
10599 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10600 #, c-format
10601 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10602 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10604 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10605 #, c-format
10606 msgid "%s; <i>masked</i>"
10607 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10609 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10610 #, fuzzy, c-format
10611 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10612 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10614 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10615 #, fuzzy, c-format
10616 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10617 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10619 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10620 #, c-format
10621 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10622 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10623 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10624 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10625 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10627 #: ../src/sp-line.cpp:194
10628 msgid "<b>Line</b>"
10629 msgstr "<b>Čára:</b>"
10631 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10632 msgid "Union"
10633 msgstr "Sjednocení"
10635 #: ../src/splivarot.cpp:78
10636 msgid "Intersection"
10637 msgstr "Průnik"
10639 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10640 msgid "Difference"
10641 msgstr "Rozdíl"
10643 #: ../src/splivarot.cpp:96
10644 msgid "Exclusion"
10645 msgstr "Výjimka"
10647 #: ../src/splivarot.cpp:101
10648 msgid "Division"
10649 msgstr "Dělení"
10651 #: ../src/splivarot.cpp:106
10652 msgid "Cut path"
10653 msgstr "Oříznout křivku"
10655 #: ../src/splivarot.cpp:121
10656 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10657 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10659 #: ../src/splivarot.cpp:125
10660 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10661 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10663 #: ../src/splivarot.cpp:131
10664 #, fuzzy
10665 msgid ""
10666 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10667 msgstr ""
10668 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10669 "křivek"
10671 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10672 msgid ""
10673 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10674 "difference, XOR, division, or path cut."
10675 msgstr ""
10676 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10677 "ořez cestou."
10679 #: ../src/splivarot.cpp:192
10680 msgid ""
10681 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10682 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10684 #: ../src/splivarot.cpp:633
10685 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10686 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10688 #: ../src/splivarot.cpp:954
10689 msgid "Convert stroke to path"
10690 msgstr "Převést obrys na křivku"
10692 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10693 #: ../src/splivarot.cpp:957
10694 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10695 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10697 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10698 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10699 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10701 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10702 msgid "Create linked offset"
10703 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10705 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10706 msgid "Create dynamic offset"
10707 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10709 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10710 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10711 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10713 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10714 msgid "Outset path"
10715 msgstr "Rozšířit cestu"
10717 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10718 msgid "Inset path"
10719 msgstr "Smrštit cestu"
10721 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10722 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10723 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10725 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10726 msgid "Simplifying paths (separately):"
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Simplifying paths:"
10732 msgstr "Práh zjednodušení:"
10734 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10737 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10739 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10740 #, fuzzy, c-format
10741 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10742 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10744 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10745 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10746 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10748 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10749 msgid "Simplify"
10750 msgstr "Zjednodušit"
10752 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10753 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10754 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10756 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10757 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10758 msgstr ""
10760 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10761 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10762 #, c-format
10763 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10764 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10766 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10767 msgid "outset"
10768 msgstr "rozšířit"
10770 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10771 msgid "inset"
10772 msgstr "smrštit"
10774 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10775 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10776 #, c-format
10777 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10778 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10780 #: ../src/sp-path.cpp:156
10781 #, fuzzy, c-format
10782 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10783 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10784 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10785 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10786 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10788 #: ../src/sp-path.cpp:159
10789 #, c-format
10790 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10791 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10792 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10793 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10794 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10796 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10797 msgid "<b>Polygon</b>"
10798 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10800 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10801 msgid "<b>Polyline</b>"
10802 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10804 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10805 msgid "<b>Rectangle</b>"
10806 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10808 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10809 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10810 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10811 #, c-format
10812 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10813 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10815 #: ../src/sp-star.cpp:309
10816 #, c-format
10817 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10818 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10819 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10820 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10821 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10823 #: ../src/sp-star.cpp:313
10824 #, c-format
10825 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10826 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10827 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10828 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10829 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10831 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10832 #, c-format
10833 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10834 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10835 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10836 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10837 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10839 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10840 #: ../src/sp-text.cpp:419
10841 msgid "&lt;no name found&gt;"
10842 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10844 #: ../src/sp-text.cpp:425
10845 #, c-format
10846 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10847 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10849 #: ../src/sp-text.cpp:426
10850 #, c-format
10851 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10852 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10854 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10855 #, fuzzy, c-format
10856 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10857 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10859 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10860 msgid " from "
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10864 #, fuzzy
10865 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10866 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10868 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10869 #, fuzzy
10870 msgid "<b>Text span</b>"
10871 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10873 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10874 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10875 #: ../src/sp-use.cpp:327
10876 msgid "..."
10877 msgstr "..."
10879 #: ../src/sp-use.cpp:335
10880 #, c-format
10881 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10882 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10884 #: ../src/sp-use.cpp:339
10885 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10886 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10888 #: ../src/star-context.cpp:333
10889 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10890 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10892 #: ../src/star-context.cpp:464
10893 #, c-format
10894 msgid ""
10895 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10896 msgstr ""
10897 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10899 #: ../src/star-context.cpp:465
10900 #, c-format
10901 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10902 msgstr ""
10903 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10905 #: ../src/star-context.cpp:494
10906 msgid "Create star"
10907 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10909 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10910 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10911 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10913 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10914 msgid ""
10915 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10916 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10917 msgstr ""
10918 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10919 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10921 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10922 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10923 msgid ""
10924 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10925 "path first."
10926 msgstr ""
10927 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10928 "nejdřív na křivku."
10930 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10931 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10932 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10934 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10935 msgid "Put text on path"
10936 msgstr "Položit text na křivku"
10938 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10939 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10940 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10942 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10943 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10944 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10946 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10947 msgid "Remove text from path"
10948 msgstr "Odstranit text z křivky"
10950 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10951 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10952 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10954 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10955 msgid "Remove manual kerns"
10956 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10958 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10959 msgid ""
10960 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10961 "into frame."
10962 msgstr ""
10963 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10964 "do orámování."
10966 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10967 msgid "Flow text into shape"
10968 msgstr "Vlít text do tvaru"
10970 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10971 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10972 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10974 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10975 msgid "Unflow flowed text"
10976 msgstr "Zrušit vlití textu"
10978 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10979 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10980 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10982 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10983 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10984 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10986 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10987 msgid "Convert flowed text to text"
10988 msgstr "Převést vlitý text na text"
10990 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10991 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10992 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10994 #: ../src/text-context.cpp:441
10995 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10996 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10998 #: ../src/text-context.cpp:443
10999 msgid ""
11000 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11001 msgstr ""
11002 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
11004 #: ../src/text-context.cpp:498
11005 msgid "Create text"
11006 msgstr "Vytvořit text"
11008 #: ../src/text-context.cpp:522
11009 msgid "Non-printable character"
11010 msgstr "Netisknutelný znak"
11012 #: ../src/text-context.cpp:537
11013 msgid "Insert Unicode character"
11014 msgstr "Vložit Unicode znak"
11016 #: ../src/text-context.cpp:572
11017 #, c-format
11018 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11019 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
11021 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11022 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11023 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
11025 #: ../src/text-context.cpp:649
11026 #, c-format
11027 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11028 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
11030 #: ../src/text-context.cpp:681
11031 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11032 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11034 #: ../src/text-context.cpp:694
11035 msgid "Flowed text is created."
11036 msgstr "Vlitý text vytvořen"
11038 #: ../src/text-context.cpp:696
11039 msgid "Create flowed text"
11040 msgstr "Vytvořit vlitý text"
11042 #: ../src/text-context.cpp:698
11043 msgid ""
11044 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11045 "created."
11046 msgstr ""
11047 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
11048 "vytvořen."
11050 #: ../src/text-context.cpp:834
11051 msgid "No-break space"
11052 msgstr "Nezalomitelná mezera"
11054 #: ../src/text-context.cpp:836
11055 msgid "Insert no-break space"
11056 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
11058 #: ../src/text-context.cpp:873
11059 msgid "Make bold"
11060 msgstr "Tučné"
11062 #: ../src/text-context.cpp:891
11063 msgid "Make italic"
11064 msgstr "Kurzíva"
11066 #: ../src/text-context.cpp:930
11067 msgid "New line"
11068 msgstr "Nový řádek"
11070 #: ../src/text-context.cpp:964
11071 msgid "Backspace"
11072 msgstr "Backspace"
11074 #: ../src/text-context.cpp:1012
11075 msgid "Kern to the left"
11076 msgstr "Kerning nalevo"
11078 #: ../src/text-context.cpp:1037
11079 msgid "Kern to the right"
11080 msgstr "Kerning vpravo"
11082 #: ../src/text-context.cpp:1062
11083 msgid "Kern up"
11084 msgstr "Kerning nahoru"
11086 #: ../src/text-context.cpp:1088
11087 msgid "Kern down"
11088 msgstr "Kerning dolů"
11090 #: ../src/text-context.cpp:1165
11091 msgid "Rotate counterclockwise"
11092 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
11094 #: ../src/text-context.cpp:1186
11095 msgid "Rotate clockwise"
11096 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
11098 #: ../src/text-context.cpp:1203
11099 msgid "Contract line spacing"
11100 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
11102 #: ../src/text-context.cpp:1211
11103 msgid "Contract letter spacing"
11104 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
11106 #: ../src/text-context.cpp:1230
11107 msgid "Expand line spacing"
11108 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11110 #: ../src/text-context.cpp:1238
11111 msgid "Expand letter spacing"
11112 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
11114 #: ../src/text-context.cpp:1368
11115 msgid "Paste text"
11116 msgstr "Vložit text"
11118 #: ../src/text-context.cpp:1602
11119 #, fuzzy, c-format
11120 msgid ""
11121 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11122 "paragraph."
11123 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
11125 #: ../src/text-context.cpp:1604
11126 #, fuzzy, c-format
11127 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11128 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11130 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11131 msgid ""
11132 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11133 "then type."
11134 msgstr ""
11135 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11136 "vlitý text; pak začněte psát."
11138 #: ../src/text-context.cpp:1722
11139 msgid "Type text"
11140 msgstr "Napsat text"
11142 #: ../src/text-editing.cpp:40
11143 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11144 msgstr ""
11146 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11147 msgid ""
11148 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11149 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11150 "object to select."
11151 msgstr ""
11152 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11153 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11154 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11156 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11157 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11158 msgstr ""
11160 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11161 msgid ""
11162 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11163 "resize. <b>Click</b> to select."
11164 msgstr ""
11165 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11166 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11168 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11169 #, fuzzy
11170 msgid ""
11171 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11172 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11173 msgstr ""
11174 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11175 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11177 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11178 msgid ""
11179 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11180 "segment. <b>Click</b> to select."
11181 msgstr ""
11182 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11183 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11185 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11186 msgid ""
11187 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11188 "<b>Click</b> to select."
11189 msgstr ""
11190 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11191 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11193 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11194 msgid ""
11195 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11196 "shape. <b>Click</b> to select."
11197 msgstr ""
11198 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11199 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11201 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11202 #, fuzzy
11203 msgid ""
11204 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11205 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11206 msgstr ""
11207 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11208 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11210 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11211 #, fuzzy
11212 msgid ""
11213 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11214 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11215 "line modes only)."
11216 msgstr ""
11217 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11218 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11220 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11221 #, fuzzy
11222 msgid ""
11223 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11224 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11225 msgstr ""
11226 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11227 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11229 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11230 msgid ""
11231 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11232 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11233 msgstr ""
11234 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11235 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11237 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11238 msgid ""
11239 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11240 "zoom out."
11241 msgstr ""
11242 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11243 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11245 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11246 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11247 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11249 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11250 msgid ""
11251 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11252 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11253 "object's fill and stroke to the current setting."
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11257 #, fuzzy
11258 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11259 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11261 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11262 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11266 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11267 #, c-format
11268 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11269 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11271 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11272 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11273 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11274 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11276 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11277 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11278 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11280 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11281 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11282 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11284 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11285 msgid "Trace: No active desktop"
11286 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11288 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11289 msgid "Invalid SIOX result"
11290 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11292 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11293 msgid "Trace: No active document"
11294 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11296 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11297 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11298 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11300 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11301 msgid "Trace: Starting trace..."
11302 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11304 #. ## inform the document, so we can undo
11305 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11306 msgid "Trace bitmap"
11307 msgstr "Trasovat bitmapu"
11309 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11310 #, c-format
11311 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11312 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11314 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11315 #, fuzzy, c-format
11316 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11317 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11319 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11320 #, c-format
11321 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11322 msgstr ""
11324 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11325 #, c-format
11326 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11330 #, c-format
11331 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11332 msgstr ""
11334 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11335 #, c-format
11336 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11337 msgstr ""
11339 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11340 #, c-format
11341 msgid ""
11342 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11343 "<b>counterclockwise</b>."
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11347 #, c-format
11348 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11349 msgstr ""
11351 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11352 #, c-format
11353 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11357 #, c-format
11358 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11359 msgstr ""
11361 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11362 #, c-format
11363 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11364 msgstr ""
11366 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11367 #, c-format
11368 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11369 msgstr ""
11371 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11372 #, c-format
11373 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11374 msgstr ""
11376 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11377 #, c-format
11378 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11379 msgstr ""
11381 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11382 #, c-format
11383 msgid ""
11384 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11388 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11389 msgstr ""
11391 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Move tweak"
11394 msgstr "Opakovaný"
11396 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11397 msgid "Move in/out tweak"
11398 msgstr ""
11400 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Move jitter tweak"
11403 msgstr "Vzorek"
11405 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Scale tweak"
11408 msgstr "Škálovat"
11410 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Rotate tweak"
11413 msgstr "Opakovaný"
11415 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Duplicate/delete tweak"
11418 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11420 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11421 msgid "Push path tweak"
11422 msgstr ""
11424 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11425 msgid "Shrink/grow path tweak"
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11429 msgid "Attract/repel path tweak"
11430 msgstr ""
11432 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Roughen path tweak"
11435 msgstr "Opakovaný"
11437 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11438 msgid "Color paint tweak"
11439 msgstr ""
11441 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11442 msgid "Color jitter tweak"
11443 msgstr ""
11445 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Blur tweak"
11448 msgstr "Opakovaný"
11450 #. check whether something is selected
11451 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11452 msgid "Nothing was copied."
11453 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11455 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11456 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11457 msgid "Nothing on the clipboard."
11458 msgstr "Schránka je prázdná."
11460 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11461 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11462 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11464 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11465 #, fuzzy
11466 msgid "No style on the clipboard."
11467 msgstr "Schránka je prázdná."
11469 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11470 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11471 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11473 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11474 #, fuzzy
11475 msgid "No size on the clipboard."
11476 msgstr "Schránka je prázdná."
11478 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11481 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11483 #. no_effect:
11484 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11485 #, fuzzy
11486 msgid "No effect on the clipboard."
11487 msgstr "Schránka je prázdná."
11489 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11490 msgid "Clipboard does not contain a path."
11491 msgstr ""
11493 #. Item dialog
11494 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11495 msgid "Object _Properties"
11496 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11498 #. Select item
11499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11500 msgid "_Select This"
11501 msgstr "Vybrat toto"
11503 #. Create link
11504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11505 msgid "_Create Link"
11506 msgstr "Vytvořit odkaz"
11508 #. Set mask
11509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Set Mask"
11512 msgstr "Nastavit masku"
11514 #. Release mask
11515 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Release Mask"
11518 msgstr "Uvolnit masku"
11520 #. Set Clip
11521 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Set Clip"
11524 msgstr "Odstranit výplň"
11526 #. Release Clip
11527 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Release Clip"
11530 msgstr "Uvolnit"
11532 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11533 msgid "Create link"
11534 msgstr "Vytvořit odkaz"
11536 #. "Ungroup"
11537 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11538 msgid "_Ungroup"
11539 msgstr "Zrušit seskupení"
11541 #. Link dialog
11542 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11543 msgid "Link _Properties"
11544 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11546 #. Select item
11547 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11548 msgid "_Follow Link"
11549 msgstr "Následovat odkaz"
11551 #. Reset transformations
11552 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11553 msgid "_Remove Link"
11554 msgstr "Odstranit odkaz"
11556 #. Link dialog
11557 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11558 msgid "Image _Properties"
11559 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11561 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Edit Externally..."
11564 msgstr "Upravit výplň..."
11566 #. Item dialog
11567 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11568 msgid "_Fill and Stroke"
11569 msgstr "Výplň a čáry"
11571 #. *
11572 #. * Constructor
11574 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11575 msgid "About Inkscape"
11576 msgstr "O Inkscape"
11578 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11579 msgid "_Splash"
11580 msgstr "_Splash"
11582 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11583 msgid "_Authors"
11584 msgstr "_Autoři"
11586 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11587 msgid "_Translators"
11588 msgstr "Překlada_telé"
11590 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11591 msgid "_License"
11592 msgstr "_Licence"
11594 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11595 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11596 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11598 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11599 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11600 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11601 #. string here should be changed.)
11602 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11603 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11604 #. should be in UTF-*8..
11605 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11606 msgid "about.svg"
11607 msgstr "about.svg"
11609 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11610 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11611 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11612 msgid "translator-credits"
11613 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11617 msgid "Align"
11618 msgstr "Zarovnat"
11620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11622 msgid "Distribute"
11623 msgstr "Rozmístit"
11625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11626 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11627 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11629 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11630 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11631 #. "H:" stands for horizontal gap
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11633 #, fuzzy
11634 msgid "gap|H:"
11635 msgstr "Konec čáry:"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11638 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11639 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11641 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11643 msgid "V:"
11644 msgstr "S:"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11649 msgid "Remove overlaps"
11650 msgstr "Odstranit přesahy"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11654 msgid "Arrange connector network"
11655 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11658 msgid "Unclump"
11659 msgstr "Rozházet"
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11662 msgid "Randomize positions"
11663 msgstr "Náhodné pozice"
11665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11666 msgid "Distribute text baselines"
11667 msgstr "Rozmístit základny textu"
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11670 msgid "Align text baselines"
11671 msgstr "Zarovnat základny textu"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11674 msgid "Connector network layout"
11675 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11679 msgid "Nodes"
11680 msgstr "Uzly"
11682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11683 msgid "Relative to: "
11684 msgstr "Relativní přesun:"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Treat selection as group: "
11689 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11694 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Align left edges"
11699 msgstr "Zarovnat levé strany"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Center objects horizontally"
11704 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11707 msgid "Align right sides"
11708 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11713 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11718 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Align top edges"
11723 msgstr "Zarovnat horní strany"
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11726 msgid "Center on horizontal axis"
11727 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Align bottom edges"
11732 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11737 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11740 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11741 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Align baselines of texts"
11746 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11749 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11750 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11755 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11758 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11759 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11764 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11767 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11768 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11773 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11776 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11777 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11782 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11785 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11786 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11791 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11794 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11795 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11798 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11799 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11802 msgid ""
11803 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11804 "overlap"
11805 msgstr ""
11806 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11807 "nepřekrývaly"
11809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11811 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11812 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11817 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11822 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11825 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11826 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11829 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11830 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11832 #. Rest of the widgetry
11833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11834 msgid "Last selected"
11835 msgstr "Poslední vybraný"
11837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11838 msgid "First selected"
11839 msgstr "První vybraný"
11841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Biggest object"
11844 msgstr "Skrýt objekt"
11846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Smallest object"
11849 msgstr "Nastavit ID objektu"
11851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11852 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11853 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11854 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11855 msgid "Selection"
11856 msgstr "Výběr"
11858 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Profile name:"
11861 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11863 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Save"
11866 msgstr "Uložit"
11868 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11869 msgid "Messages"
11870 msgstr "Zprávy"
11872 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11873 msgid "Capture log messages"
11874 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11876 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11877 msgid "Release log messages"
11878 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11881 msgid "Metadata"
11882 msgstr "Metadata"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11885 msgid "License"
11886 msgstr "Licence"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11889 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11890 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11893 msgid "<b>License</b>"
11894 msgstr "<b>Licence</b>"
11896 #. ---------------------------------------------------------------
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11898 msgid "Show page _border"
11899 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11902 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11903 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11906 msgid "Border on _top of drawing"
11907 msgstr "Okraj nad kresbou"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11910 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11911 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11914 msgid "_Show border shadow"
11915 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11918 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11919 msgstr ""
11920 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11923 msgid "Back_ground:"
11924 msgstr "Pozadí:"
11926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11927 msgid "Background color"
11928 msgstr "Barva pozadí"
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11931 msgid ""
11932 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11933 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11936 msgid "Border _color:"
11937 msgstr "Barva okraje:"
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11940 msgid "Page border color"
11941 msgstr "Barva okraje stránky"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11944 msgid "Color of the page border"
11945 msgstr "Barva okraje stránky"
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11948 msgid "Default _units:"
11949 msgstr "Výchozí jednotky:"
11951 #. ---------------------------------------------------------------
11952 #. General snap options
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11954 msgid "Show _guides"
11955 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11958 msgid "Show or hide guides"
11959 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11962 msgid "_Snap guides while dragging"
11963 msgstr ""
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11966 msgid ""
11967 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11968 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11969 "part of the guide near the cursor will snap)"
11970 msgstr ""
11972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11973 msgid "Guide co_lor:"
11974 msgstr "Barva vodítka:"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11977 msgid "Guideline color"
11978 msgstr "Barva čáry vodítka"
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11981 msgid "Color of guidelines"
11982 msgstr "Barva vodících čar"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11985 msgid "_Highlight color:"
11986 msgstr "Barva zvýraznění:"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11989 msgid "Highlighted guideline color"
11990 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11993 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11994 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11996 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11997 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11998 #. "New" refers to grid
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Grid|_New"
12002 msgstr "Mřížka"
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Create new grid."
12007 msgstr "Vytvořit vodítko"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12010 #, fuzzy
12011 msgid "_Remove"
12012 msgstr "Odebrat"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Remove selected grid."
12017 msgstr "Ponechat vybráno"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Guides"
12023 msgstr "Vodítka"
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Grids"
12030 msgstr "Mřížka"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Snap"
12036 msgstr "Razítkovat"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Color Management"
12041 msgstr "Barva okraje stránky"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Scripting"
12046 msgstr "Skript"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12049 msgid "<b>General</b>"
12050 msgstr "<b>Obecné</b>"
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12053 msgid "<b>Border</b>"
12054 msgstr "<b>Okraj</b>"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12057 msgid "<b>Format</b>"
12058 msgstr "<b>Formát</b>"
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12061 msgid "<b>Guides</b>"
12062 msgstr "<b>Vodítka</b>"
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Snap _distance"
12067 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12070 msgid "Snap only when _closer than:"
12071 msgstr ""
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12076 msgid "Always snap"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12080 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12086 msgstr ""
12087 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
12088 "ohledu na vzdálenost"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12091 msgid ""
12092 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12093 "specified below"
12094 msgstr ""
12096 #. Options for snapping to grids
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Snap d_istance"
12100 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12103 msgid "Snap only when c_loser than:"
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12107 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12113 msgstr ""
12114 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12115 "ohledu na vzdálenost"
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12118 msgid ""
12119 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12120 "specified below"
12121 msgstr ""
12123 #. Options for snapping to guides
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Snap dist_ance"
12127 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12130 msgid "Snap only when close_r than:"
12131 msgstr ""
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12134 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12140 msgstr ""
12141 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12142 "ohledu na vzdálenost"
12144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12145 msgid ""
12146 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12147 "below"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12151 #, fuzzy
12152 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12153 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12156 #, fuzzy
12157 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12158 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12161 #, fuzzy
12162 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12163 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12166 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12170 #, fuzzy, c-format
12171 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12172 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12174 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12175 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12176 #. inform the document, so we can undo
12177 #. Color Management
12178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Link Color Profile"
12181 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12184 msgid "Remove linked color profile"
12185 msgstr ""
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12188 #, fuzzy
12189 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12190 msgstr "<b>Obecné</b>"
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12193 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12194 msgstr ""
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Link Profile"
12199 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Profile Name"
12204 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12207 #, fuzzy
12208 msgid "<b>External script files:</b>"
12209 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12212 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Add"
12215 msgstr "Přid_at"
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Filename"
12220 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12222 #. inform the document, so we can undo
12223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Add external script..."
12226 msgstr "Upravit výplň..."
12228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Remove external script"
12231 msgstr "Odstranit text z křivky"
12233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12234 #, fuzzy
12235 msgid "<b>Creation</b>"
12236 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12239 #, fuzzy
12240 msgid "<b>Defined grids</b>"
12241 msgstr "<b>Obecné</b>"
12243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Remove grid"
12246 msgstr "Odebrat červenou"
12248 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12249 msgid "Information"
12250 msgstr "Informace"
12252 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12253 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12254 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12255 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12256 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12257 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12258 msgid "Help"
12259 msgstr "Nápověda"
12261 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12262 msgid "Parameters"
12263 msgstr "Parametry"
12265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12266 #, fuzzy
12267 msgid "No preview"
12268 msgstr "Náhled"
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12271 msgid "too large for preview"
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Enable preview"
12277 msgstr "Náhled"
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12282 #, fuzzy
12283 msgid "All Inkscape Files"
12284 msgstr "Všechny tvary"
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12289 #, fuzzy
12290 msgid "All Files"
12291 msgstr "Všechny typy"
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12296 #, fuzzy
12297 msgid "All Images"
12298 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12303 #, fuzzy
12304 msgid "All Vectors"
12305 msgstr "Výběr"
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12310 #, fuzzy
12311 msgid "All Bitmaps"
12312 msgstr "Nastavit masku"
12314 #. ###### File options
12315 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12318 msgid "Append filename extension automatically"
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Guess from extension"
12325 msgstr "Vzít z výběru"
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Left edge of source"
12330 msgstr "Levý okraj zdroje"
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12333 msgid "Top edge of source"
12334 msgstr ""
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Right edge of source"
12339 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12342 msgid "Bottom edge of source"
12343 msgstr ""
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Source width"
12348 msgstr "Šířka zdroje"
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Source height"
12353 msgstr "Výška:"
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Destination width"
12358 msgstr "Cíl tisku"
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Destination height"
12363 msgstr "Výška cíle"
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Resolution (dots per inch)"
12368 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12370 #. #########################################
12371 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12372 #. #########################################
12373 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Document"
12377 msgstr "Dokument"
12379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12380 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Custom"
12383 msgstr "V_lastní"
12385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Cairo"
12388 msgstr "Cairo"
12390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12391 msgid "Antialias"
12392 msgstr ""
12394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Background"
12397 msgstr "Pozadí:"
12399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Destination"
12402 msgstr "Cíl tisku"
12404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Show Preview"
12407 msgstr "Náhled"
12409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12410 #, fuzzy
12411 msgid "No file selected"
12412 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12414 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12415 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12416 msgid "Fill"
12417 msgstr "Výplň"
12419 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12420 msgid "Stroke _paint"
12421 msgstr "Vykreslení čáry"
12423 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12424 msgid "Stroke st_yle"
12425 msgstr "Styl čár_y"
12427 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12429 msgid ""
12430 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12431 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12432 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12433 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Image File"
12439 msgstr "Obrázek"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Selected SVG Element"
12444 msgstr "Odstranit segment"
12446 #. TODO: any image, not just svg
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12450 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12453 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12454 msgstr ""
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12457 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Light Source:"
12463 msgstr "Zdroj"
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12466 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12467 msgstr ""
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12470 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12471 msgstr ""
12473 #. default x:
12474 #. default y:
12475 #. default z:
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Location"
12480 msgstr "_Rotace"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12485 #, fuzzy
12486 msgid "X coordinate"
12487 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Y coordinate"
12494 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Z coordinate"
12501 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Points At"
12506 msgstr "Body"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Specular Exponent"
12511 msgstr "Exponent"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12514 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12515 msgstr ""
12517 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Cone Angle"
12521 msgstr "Úhel"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12524 msgid ""
12525 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12526 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12527 "cone. No light is projected outside this cone."
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12531 #, fuzzy
12532 msgid "New light source"
12533 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12536 #, fuzzy
12537 msgid "_Duplicate"
12538 msgstr "Duplikovat"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12541 #, fuzzy
12542 msgid "_Filter"
12543 msgstr "Filtry"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12546 #, fuzzy
12547 msgid "R_ename"
12548 msgstr "Přejmenovat"
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Rename filter"
12553 msgstr "Odebrat výplň"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Apply filter"
12558 msgstr "Přidat vrstvu"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Add filter"
12563 msgstr "Přidat vrstvu"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Duplicate filter"
12568 msgstr "Duplikovat uzel"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12571 #, fuzzy
12572 msgid "_Effect"
12573 msgstr "Efekty"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Connections"
12578 msgstr "Konektor"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12581 msgid "Remove filter primitive"
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Remove merge node"
12587 msgstr "Odebrat zelenou"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12590 msgid "Reorder filter primitive"
12591 msgstr ""
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Add Effect:"
12596 msgstr "Efekty"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12599 #, fuzzy
12600 msgid "No effect selected"
12601 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12604 #, fuzzy
12605 msgid "No filter selected"
12606 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Effect parameters"
12611 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12614 msgid "Filter General Settings"
12615 msgstr ""
12617 #. default x:
12618 #. default y:
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Coordinates:"
12622 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12625 #, fuzzy
12626 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12627 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12630 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12631 msgstr ""
12633 #. default width:
12634 #. default height:
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Dimensions:"
12638 msgstr "Dělení"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Width of filter effects region"
12643 msgstr "Šířka výběru"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Height of filter effects region"
12648 msgstr "Výška výběru"
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12652 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Mode:"
12655 msgstr "Režim"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12658 msgid ""
12659 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12660 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12661 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12662 "performed without specifying a complete matrix."
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Value(s):"
12668 msgstr "Hodnota"
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Operator:"
12674 msgstr "Tvůrce"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12677 msgid "K1:"
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12684 msgid ""
12685 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12686 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12687 "values of the first and second inputs respectively."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12691 msgid "K2:"
12692 msgstr ""
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12695 msgid "K3:"
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12699 msgid "K4:"
12700 msgstr ""
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12704 msgid "Size:"
12705 msgstr "Velikost:"
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12708 #, fuzzy
12709 msgid "width of the convolve matrix"
12710 msgstr "Šířka papíru"
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12713 #, fuzzy
12714 msgid "height of the convolve matrix"
12715 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12718 msgid ""
12719 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12720 "applied to pixels around this point."
12721 msgstr ""
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12724 msgid ""
12725 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12726 "applied to pixels around this point."
12727 msgstr ""
12729 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Kernel:"
12733 msgstr "Kerning nahoru"
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12736 msgid ""
12737 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12738 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12739 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12740 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12741 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12742 "would lead to a common blur effect."
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Divisor:"
12748 msgstr "Dělení"
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12751 msgid ""
12752 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12753 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12754 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12755 "effect on the overall color intensity of the result."
12756 msgstr ""
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Bias:"
12761 msgstr "Nastavit masku"
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12764 msgid ""
12765 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12766 "value as the zero response of the filter."
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Edge Mode:"
12772 msgstr "Režim"
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12775 msgid ""
12776 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12777 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12778 "or near the edge of the input image."
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Preserve Alpha"
12784 msgstr "Zachováno"
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12787 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12788 msgstr ""
12790 #. default: white
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Diffuse Color:"
12794 msgstr "Barvy"
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12798 msgid "Defines the color of the light source"
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Surface Scale:"
12805 msgstr "Čtvercový konec"
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12809 msgid ""
12810 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12811 "channel"
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Constant:"
12818 msgstr "Připojit"
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12822 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12827 msgid "Kernel Unit Length:"
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Scale:"
12833 msgstr "Škálovat"
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12836 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12837 msgstr ""
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12840 #, fuzzy
12841 msgid "X displacement:"
12842 msgstr "Maximální posun, px"
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12845 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Y displacement:"
12851 msgstr "Maximální posun, px"
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12854 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12855 msgstr ""
12857 #. default: black
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Flood Color:"
12861 msgstr "Barva zařážky"
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12864 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Opacity:"
12871 msgstr "Krytí"
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Standard Deviation:"
12876 msgstr "Cíl tisku"
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12879 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12883 msgid ""
12884 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12885 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Radius:"
12891 msgstr "Poloměr"
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Source of Image:"
12896 msgstr "Počet kroků"
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Delta X:"
12901 msgstr "Odstranit"
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12904 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Delta Y:"
12910 msgstr "Odstranit"
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12913 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12914 msgstr ""
12916 #. default: white
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Specular Color:"
12920 msgstr "Barva zařážky"
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Exponent:"
12925 msgstr "Exponent"
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12928 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12932 msgid ""
12933 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12934 "function."
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12938 msgid "Base Frequency:"
12939 msgstr ""
12941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Octaves:"
12944 msgstr "Spouštět:"
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Seed:"
12949 msgstr "Rychlost:"
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12952 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12956 msgid "Add filter primitive"
12957 msgstr ""
12959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12960 msgid ""
12961 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12962 "multiply, darken and lighten."
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12966 msgid ""
12967 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12968 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12969 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12973 msgid ""
12974 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12975 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12976 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12977 "adjustment, color balance, and thresholding."
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12981 msgid ""
12982 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12983 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12984 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12985 "between the corresponding pixel values of the images."
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12989 msgid ""
12990 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12991 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12992 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12993 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12994 "is faster and resolution-independent."
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12998 msgid ""
12999 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13000 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13001 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13002 "opacity areas recede away from the viewer."
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13006 msgid ""
13007 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13008 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13009 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13010 "effects."
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13014 msgid ""
13015 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13016 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13017 "a graphic."
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13021 msgid ""
13022 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13023 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13024 msgstr ""
13026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13027 msgid ""
13028 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13029 "or another part of the document."
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13033 msgid ""
13034 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13035 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13036 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13037 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13041 msgid ""
13042 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13043 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13044 "thicker."
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13048 msgid ""
13049 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13050 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13051 "a slightly different position than the actual object."
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13055 msgid ""
13056 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13057 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13058 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13059 "opacity areas recede away from the viewer."
13060 msgstr ""
13062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13063 msgid ""
13064 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13065 msgstr ""
13067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13068 msgid ""
13069 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13070 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13071 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13072 msgstr ""
13074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13075 msgid "Duplicate filter primitive"
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Set filter primitive attribute"
13081 msgstr "Odstranit atribut"
13083 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Unit:"
13086 msgstr "Jednotky:"
13088 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Angle (degrees):"
13091 msgstr "stupnů"
13093 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Rela_tive change"
13096 msgstr "Rela_tivní přesun"
13098 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13101 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
13103 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13104 msgid "Set guide properties"
13105 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
13107 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Guideline"
13110 msgstr "Barva čáry vodítka"
13112 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13113 #, fuzzy, c-format
13114 msgid "Guideline ID: %s"
13115 msgstr "Vodítko"
13117 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13118 #, fuzzy, c-format
13119 msgid "Current: %s"
13120 msgstr "Orientace strany:"
13122 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13123 #, c-format
13124 msgid "%d x %d"
13125 msgstr "%d x %d"
13127 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13128 msgid "Selection only or whole document"
13129 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
13131 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13132 msgid "Refresh the icons"
13133 msgstr "Obnovit ikony"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13136 msgid "Mouse"
13137 msgstr "Myš"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13140 msgid "Grab sensitivity:"
13141 msgstr "Citlivost při výběru:"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13148 msgid "pixels"
13149 msgstr "pixelů"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13152 msgid ""
13153 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13154 "with mouse (in screen pixels)"
13155 msgstr ""
13156 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13157 "jej myší (v pixelech)"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13160 msgid "Click/drag threshold:"
13161 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13164 msgid ""
13165 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13166 msgstr ""
13167 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13172 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13175 #, fuzzy
13176 msgid ""
13177 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13178 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13179 "mouse)"
13180 msgstr ""
13181 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13182 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13187 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13190 msgid ""
13191 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13192 msgstr ""
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13195 msgid "Scrolling"
13196 msgstr "Posun"
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13199 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13200 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13203 msgid ""
13204 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13205 "(horizontally with Shift)"
13206 msgstr ""
13207 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13208 "(vodorovný posun s Shift)."
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13211 msgid "Ctrl+arrows"
13212 msgstr "Ctrl+šipky"
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13215 msgid "Scroll by:"
13216 msgstr "Posunout o:"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13219 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13220 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13223 msgid "Acceleration:"
13224 msgstr "Zrychlení:"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13227 msgid ""
13228 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13229 "acceleration)"
13230 msgstr ""
13231 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13232 "žádné zrychlení)"
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13235 msgid "Autoscrolling"
13236 msgstr "Automatický posun"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13239 msgid "Speed:"
13240 msgstr "Rychlost:"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13243 msgid ""
13244 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13245 "autoscroll off)"
13246 msgstr ""
13247 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13248 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13253 msgid "Threshold:"
13254 msgstr "Práh:"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13257 msgid ""
13258 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13259 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13260 msgstr ""
13261 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13262 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13265 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13269 msgid ""
13270 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13271 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13272 "Selector tool (default)."
13273 msgstr ""
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13278 msgstr "Kolečko myši posune o"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13281 msgid ""
13282 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13283 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13284 msgstr ""
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13287 msgid "Enable snap indicator"
13288 msgstr ""
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13291 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Delay (in ms):"
13297 msgstr "Jméno vrstvy:"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13300 msgid ""
13301 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13302 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13303 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13307 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13308 msgstr ""
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13311 msgid ""
13312 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Weight factor:"
13318 msgstr "Výška papíru"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13321 msgid ""
13322 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13323 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13324 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13325 msgstr ""
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13328 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13332 msgid ""
13333 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13334 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13335 "constraint line"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Snapping"
13341 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13343 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13345 msgid "Arrow keys move by:"
13346 msgstr "Šipky přesunují po:"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13349 msgid ""
13350 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13351 "(in px units)"
13352 msgstr ""
13353 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13354 "pixelech)"
13356 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13358 msgid "> and < scale by:"
13359 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13362 msgid ""
13363 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13364 msgstr ""
13365 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13366 "pixelech)"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13369 msgid "Inset/Outset by:"
13370 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13373 msgid ""
13374 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13375 msgstr ""
13376 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13379 msgid "Compass-like display of angles"
13380 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13383 msgid ""
13384 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13385 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13386 "counterclockwise"
13387 msgstr ""
13388 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13389 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13390 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13391 "otáčení hodinových ručiček"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13394 msgid "Rotation snaps every:"
13395 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13398 msgid "degrees"
13399 msgstr "stupnů"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13402 msgid ""
13403 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13404 "[ or ] rotates by this amount"
13405 msgstr ""
13406 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13407 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13410 msgid "Zoom in/out by:"
13411 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13414 msgid ""
13415 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13416 "multiplier"
13417 msgstr ""
13418 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13419 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13422 msgid "Show selection cue"
13423 msgstr "Ukázat označení výběru"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13426 msgid ""
13427 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13428 msgstr ""
13429 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13432 msgid "Enable gradient editing"
13433 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13436 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13437 msgstr ""
13438 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13439 "objektů"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13442 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13446 msgid ""
13447 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13448 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13449 msgstr ""
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13452 msgid "Ctrl+click dot size:"
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13456 #, fuzzy
13457 msgid "times current stroke width"
13458 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13461 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13462 msgstr ""
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13465 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13466 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13469 msgid ""
13470 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13471 "objects."
13472 msgstr ""
13473 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13476 msgid "Create new objects with:"
13477 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13480 msgid "Last used style"
13481 msgstr "Poslední použitý styl"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13484 msgid "Apply the style you last set on an object"
13485 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13488 msgid "This tool's own style:"
13489 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13492 msgid ""
13493 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13494 "the button below to set it."
13495 msgstr ""
13496 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13497 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13499 #. style swatch
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13501 msgid "Take from selection"
13502 msgstr "Vzít z výběru"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13505 #, fuzzy
13506 msgid "This tool's style of new objects"
13507 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13510 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13511 msgstr ""
13512 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13515 msgid "Tools"
13516 msgstr "Nástroje"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Bounding box to use:"
13521 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Visual bounding box"
13526 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13529 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13530 msgstr ""
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Geometric bounding box"
13535 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13538 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13539 msgstr ""
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Conversion to guides:"
13544 msgstr "Převést na Text"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13549 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13552 msgid ""
13553 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13554 "conversion."
13555 msgstr ""
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Treat groups as a single object"
13560 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13563 msgid ""
13564 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13565 "converting each child separately."
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Average all sketches"
13571 msgstr "Průměrná kvalita"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13574 msgid "Width is in absolute units"
13575 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Select new path"
13580 msgstr "Vybrat další"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13583 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13584 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13586 #. Selector
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13588 msgid "Selector"
13589 msgstr "Výběr"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13592 msgid "When transforming, show:"
13593 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13596 msgid "Objects"
13597 msgstr "Objekty"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13600 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13601 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13604 msgid "Box outline"
13605 msgstr "Zobrazit kontury"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13608 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13609 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13612 msgid "Per-object selection cue:"
13613 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13616 msgid "No per-object selection indication"
13617 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13620 msgid "Mark"
13621 msgstr "Značky"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13624 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13625 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13628 msgid "Box"
13629 msgstr "Box"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13632 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13633 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13635 #. Node
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13637 msgid "Node"
13638 msgstr "Uzly"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Path outline:"
13643 msgstr "Zobrazit kontury"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Path outline color"
13649 msgstr "Vložit barvu"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13654 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13657 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13658 msgstr ""
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13661 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13665 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13669 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13673 msgid "Flash time"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13677 msgid ""
13678 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13679 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13680 "path."
13681 msgstr ""
13683 #. Tweak
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13685 msgid "Tweak"
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Paint objects with:"
13691 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13693 #. Zoom
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13696 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13697 msgid "Zoom"
13698 msgstr "Lupa"
13700 #. Shapes
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13702 msgid "Shapes"
13703 msgstr "Tvary"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Sketch mode"
13708 msgstr "Nastavit"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13711 msgid ""
13712 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13713 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13714 msgstr ""
13716 #. Pen
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13718 msgid "Pen"
13719 msgstr "Pero"
13721 #. Calligraphy
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13723 msgid "Calligraphy"
13724 msgstr "Kaligrafická linka"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13727 msgid ""
13728 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13729 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13730 msgstr ""
13731 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13732 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13733 "jakémkoliv přiblížení"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13736 msgid ""
13737 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13738 "selection)"
13739 msgstr ""
13741 #. Paint Bucket
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13743 msgid "Paint Bucket"
13744 msgstr "Plechovka barvy"
13746 #. Eraser
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Eraser"
13750 msgstr "Posunout výš"
13752 #. LPETool
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13754 #, fuzzy
13755 msgid "LPE Tool"
13756 msgstr "Nástroje"
13758 #. Gradient
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13760 msgid "Gradient"
13761 msgstr "Barevný přechod"
13763 #. Connector
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13765 msgid "Connector"
13766 msgstr "Konektor"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13769 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13770 msgstr ""
13771 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13772 "této volbě zapnuté."
13774 #. Dropper
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13776 msgid "Dropper"
13777 msgstr "Pipeta"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13780 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Remember and use last window's geometry"
13786 msgstr "Uložit rozměry okna"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Don't save window geometry"
13791 msgstr "Uložit rozměry okna"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Dockable"
13797 msgstr "Škálovat"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13800 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13801 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13804 msgid "Zoom when window is resized"
13805 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13808 msgid "Show close button on dialogs"
13809 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13812 msgid "Normal"
13813 msgstr "Normální"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13816 msgid "Aggressive"
13817 msgstr "Agresivní"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13822 msgstr "Uložit rozměry okna"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13825 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13826 msgstr ""
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13829 msgid ""
13830 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13831 "preferences)"
13832 msgstr ""
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13835 msgid ""
13836 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13837 "document)"
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13843 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13846 msgid "Dialogs on top:"
13847 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13850 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13851 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13854 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13855 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13858 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13859 msgstr ""
13860 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13863 msgid "Dialog Transparency:"
13864 msgstr ""
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Opacity when focused:"
13869 msgstr "Krytí"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Opacity when unfocused:"
13874 msgstr "Krytí"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13877 msgid "Time of opacity change animation:"
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13881 msgid "Miscellaneous:"
13882 msgstr "Různé:"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13885 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13886 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13889 msgid ""
13890 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13891 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13892 "above the right scrollbar)"
13893 msgstr ""
13894 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13895 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13896 "napravo nad posuvníky)"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13899 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13900 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13903 msgid "Windows"
13904 msgstr "Okna"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13907 msgid "Move in parallel"
13908 msgstr "Přesunout paralelně"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13911 msgid "Stay unmoved"
13912 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13915 msgid "Move according to transform"
13916 msgstr "Přesun podle transformace"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13919 msgid "Are unlinked"
13920 msgstr "Jsou rozpojeny"
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13923 msgid "Are deleted"
13924 msgstr "Jsou vymazány"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13927 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13928 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13931 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13932 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13935 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13936 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13939 msgid ""
13940 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13941 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13942 "original."
13943 msgstr ""
13944 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13945 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13948 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13949 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13952 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13953 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13956 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13957 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13960 msgid "When duplicating original+clones:"
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Relink duplicated clones"
13966 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13969 msgid ""
13970 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13971 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13972 "instead of the old original"
13973 msgstr ""
13975 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13977 msgid "Clones"
13978 msgstr "Klony"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13981 #, fuzzy
13982 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13983 msgstr ""
13984 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13987 msgid ""
13988 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13989 msgstr ""
13990 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13991 "nejspodnější objekt."
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13996 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13999 msgid ""
14000 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14001 "drawing"
14002 msgstr ""
14003 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Clippaths and masks"
14008 msgstr "Ořez a maskování"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14011 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14012 msgid "Scale stroke width"
14013 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14016 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14017 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14020 msgid "Transform gradients"
14021 msgstr "Transformovat barevné přechody"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14024 msgid "Transform patterns"
14025 msgstr "Transformovat vzory"
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14028 msgid "Optimized"
14029 msgstr "Optimalizováno"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14032 msgid "Preserved"
14033 msgstr "Zachováno"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14037 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14038 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14041 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14042 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14043 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14047 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14048 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14052 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14053 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14056 msgid "Store transformation:"
14057 msgstr "Uložit transformaci:"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14060 msgid ""
14061 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14062 "attribute"
14063 msgstr ""
14064 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
14065 "transform="
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14068 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14069 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14072 msgid "Transforms"
14073 msgstr "Transformace"
14075 #. blur quality
14076 #. filter quality
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14079 msgid "Best quality (slowest)"
14080 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14084 msgid "Better quality (slower)"
14085 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14089 msgid "Average quality"
14090 msgstr "Průměrná kvalita"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14094 msgid "Lower quality (faster)"
14095 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14099 msgid "Lowest quality (fastest)"
14100 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14103 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14104 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14108 msgid ""
14109 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14110 "always uses best quality)"
14111 msgstr ""
14112 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
14113 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14117 msgid "Better quality, but slower display"
14118 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14122 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14123 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14127 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14128 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14132 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14133 msgstr ""
14134 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Filter effects quality for display:"
14139 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14141 #. show infobox
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Show filter primitives infobox"
14145 msgstr "Odstranit atribut"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14148 msgid ""
14149 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14150 "filter effects dialog."
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14154 msgid "Select in all layers"
14155 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14158 msgid "Select only within current layer"
14159 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14162 msgid "Select in current layer and sublayers"
14163 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14168 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Ignore locked objects and layers"
14173 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14176 msgid "Deselect upon layer change"
14177 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14180 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14181 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14184 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14185 msgstr ""
14186 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14189 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14190 msgstr ""
14191 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14192 "vrstvě"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14195 msgid ""
14196 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14197 "its sublayers"
14198 msgstr ""
14199 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14200 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14203 #, fuzzy
14204 msgid ""
14205 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14206 "themselves or by being in a hidden layer)"
14207 msgstr ""
14208 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14209 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14212 #, fuzzy
14213 msgid ""
14214 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14215 "themselves or by being in a locked layer)"
14216 msgstr ""
14217 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14218 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14221 msgid ""
14222 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14223 "current layer changes"
14224 msgstr ""
14225 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14226 "vybranými i po změně vrstvy"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14229 msgid "Selecting"
14230 msgstr "Výběry"
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14233 msgid "Default export resolution:"
14234 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14237 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14238 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14241 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14245 msgid ""
14246 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14247 "Import and Export to OCAL function."
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14251 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14255 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14259 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14263 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Import/Export"
14269 msgstr "Import"
14271 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Perceptual"
14275 msgstr "Procento"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Relative Colorimetric"
14280 msgstr "Rela_tivní přesun"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14283 msgid "Absolute Colorimetric"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14287 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Display adjustment"
14293 msgstr "Režim zobrazení"
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14299 "Searched directories:%s"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Display profile:"
14305 msgstr "Režim zobrazení"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14308 msgid "Retrieve profile from display"
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14312 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14316 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Display rendering intent:"
14322 msgstr "Režim zobrazení"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14326 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Proofing"
14332 msgstr "Bod"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14335 msgid "Simulate output on screen"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14339 msgid "Simulates output of target device."
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14343 msgid "Mark out of gamut colors"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14347 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14351 msgid "Out of gamut warning color:"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14355 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14359 msgid "Device profile:"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14363 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14367 msgid "Device rendering intent:"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Black point compensation"
14373 msgstr "Cíl tisku"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14376 msgid "Enables black point compensation."
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Preserve black"
14382 msgstr "Zachováno"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14385 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14389 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14395 #, fuzzy
14396 msgid "<none>"
14397 msgstr "žádné"
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Color management"
14402 msgstr "Barva okraje stránky"
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Major grid line emphasizing"
14407 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14410 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14414 msgid ""
14415 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14416 "of major grid line color."
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Default grid settings"
14422 msgstr "Orientace strany:"
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Grid units:"
14428 msgstr "Jednotky mřížky:"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Origin X:"
14434 msgstr "Počátek X:"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Origin Y:"
14440 msgstr "Počátek Y:"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Spacing X:"
14445 msgstr "Mezery _X:"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Spacing Y:"
14451 msgstr "Mezery _Y:"
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Grid line color:"
14459 msgstr "Barva čar mřížky:"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Color used for normal grid lines"
14465 msgstr "Barva čar mřížky"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Major grid line color:"
14473 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14479 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Major grid line every:"
14485 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14488 msgid "Show dots instead of lines"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14492 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Use named colors"
14498 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14501 msgid ""
14502 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14503 "'magenta') instead of the numeric value"
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14507 #, fuzzy
14508 msgid "XML formatting"
14509 msgstr "Informace"
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Inline attributes"
14514 msgstr "Nastavit atribut"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14517 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Indent, spaces:"
14523 msgstr "Odsadit uzel"
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14526 msgid ""
14527 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14528 "indentation"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Path data"
14534 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Allow relative coordinates"
14539 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14542 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14546 msgid "Force repeat commands"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14550 msgid ""
14551 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14552 "of 'L 1,2 3,4')"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Numbers"
14558 msgstr "Očíslovat Uzly"
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Numeric precision:"
14563 msgstr "Přesnost"
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14566 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Minimum exponent:"
14572 msgstr "Nejmenší velikost"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14575 msgid ""
14576 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14577 "anything smaller is written as zero."
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14581 #, fuzzy
14582 msgid "SVG output"
14583 msgstr "SVG Výstup"
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14586 #, fuzzy
14587 msgid "System default"
14588 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14591 msgid "Albanian (sq)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14595 msgid "Amharic (am)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14599 msgid "Arabic (ar)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14603 msgid "Armenian (hy)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14607 msgid "Azerbaijani (az)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Basque (eu)"
14613 msgstr "Měřítko"
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14616 msgid "Belarusian (be)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14620 msgid "Bulgarian (bg)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14624 msgid "Bengali (bn)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14628 msgid "Breton (br)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14632 msgid "Catalan (ca)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14636 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14640 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14644 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14648 msgid "Croatian (hr)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14652 msgid "Czech (cs)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14656 msgid "Danish (da)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14660 msgid "Dutch (nl)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14664 msgid "Dzongkha (dz)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14668 msgid "German (de)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14672 msgid "Greek (el)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14676 #, fuzzy
14677 msgid "English (en)"
14678 msgstr "Úhel"
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14681 msgid "English/Australia (en_AU)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14685 msgid "English/Canada (en_CA)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14689 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14693 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Esperanto (eo)"
14699 msgstr "Tvůrce"
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14702 msgid "Estonian (et)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14706 msgid "Finnish (fi)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14710 msgid "French (fr)"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14714 msgid "Irish (ga)"
14715 msgstr ""
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14718 msgid "Galician (gl)"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14722 msgid "Hebrew (he)"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14726 msgid "Hungarian (hu)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14730 msgid "Indonesian (id)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Italian (it)"
14736 msgstr "Kurzíva"
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14739 msgid "Japanese (ja)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14743 msgid "Khmer (km)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14747 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14751 msgid "Korean (ko)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14755 msgid "Lithuanian (lt)"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14759 msgid "Macedonian (mk)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14763 msgid "Mongolian (mn)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Nepali (ne)"
14769 msgstr "Nový řádek"
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14772 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14776 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14780 msgid "Panjabi (pa)"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14784 msgid "Polish (pl)"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14788 msgid "Portuguese (pt)"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14792 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14796 msgid "Romanian (ro)"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14800 msgid "Russian (ru)"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14804 msgid "Serbian (sr)"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14808 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14812 msgid "Slovak (sk)"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14816 msgid "Slovenian (sl)"
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14820 msgid "Spanish (es)"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14824 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14828 msgid "Swedish (sv)"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14832 msgid "Thai (th)"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14836 msgid "Turkish (tr)"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14840 msgid "Ukrainian (uk)"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14844 msgid "Vietnamese (vi)"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Language (requires restart):"
14850 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14853 msgid "Set the language for menus and number formats"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Smaller"
14859 msgstr "malý"
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Toolbox icon size"
14864 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14869 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Control bar icon size"
14874 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14877 #, fuzzy
14878 msgid ""
14879 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14880 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Secondary toolbar icon size"
14885 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14888 #, fuzzy
14889 msgid ""
14890 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14891 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14894 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14895 msgstr ""
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14898 msgid ""
14899 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14900 "color sliders."
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Clear list"
14906 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14911 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14914 #, fuzzy
14915 msgid ""
14916 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14917 "the list"
14918 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14921 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14922 msgstr ""
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14925 msgid ""
14926 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14927 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14928 "display objects in their true sizes"
14929 msgstr ""
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Interface"
14934 msgstr "Interpolace"
14936 #. Autosave options
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14940 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14943 msgid ""
14944 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14945 "minimizing loss in case of a crash"
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14949 msgid "Interval (in minutes):"
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14953 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14954 msgstr ""
14956 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14957 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14959 msgid "filesystem|Path:"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14963 msgid "The directory where autosaves will be written"
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Maximum number of autosaves:"
14969 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14972 msgid ""
14973 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14974 msgstr ""
14976 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14977 #. * update our running configuration
14978 #. *
14979 #. * FIXME!
14980 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14981 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14984 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14985 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14987 #. -----------
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Autosave"
14991 msgstr "_Autoři"
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14994 msgid "2x2"
14995 msgstr "2×2"
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14998 msgid "4x4"
14999 msgstr "4×4"
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15002 msgid "8x8"
15003 msgstr "8×8"
15005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15006 msgid "16x16"
15007 msgstr "16×16"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15010 msgid "Oversample bitmaps:"
15011 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15014 msgid "Automatically reload bitmaps"
15015 msgstr ""
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15018 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Bitmap editor:"
15024 msgstr "Editor barevných přechodů"
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15027 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15028 msgstr ""
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15031 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15032 msgstr ""
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Bitmaps"
15037 msgstr "Nastavit masku"
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Language:"
15042 msgstr "Jazyk"
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15045 msgid "Set the main spell check language"
15046 msgstr ""
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Second language:"
15051 msgstr "Jazyk"
15053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15054 msgid ""
15055 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15056 "unknown in ALL chosen languages"
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Third language:"
15062 msgstr "Jazyk"
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15065 msgid ""
15066 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15067 "in ALL chosen languages"
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15071 msgid "Ignore words with digits"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15075 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15076 msgstr ""
15078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15079 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15083 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Spellcheck"
15089 msgstr "Vybrat"
15091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15092 msgid "Add label comments to printing output"
15093 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15096 msgid ""
15097 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15098 "rendered output for an object with its label"
15099 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
15101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15102 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15103 msgstr ""
15105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15106 msgid ""
15107 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15108 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15109 "may affect other objects using the same gradient"
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15113 msgid "Simplification threshold:"
15114 msgstr "Práh zjednodušení:"
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15117 #, fuzzy
15118 msgid ""
15119 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15120 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15121 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15122 msgstr ""
15123 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
15124 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
15125 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
15127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15128 msgid "Latency skew:"
15129 msgstr ""
15131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15132 #, fuzzy
15133 msgid "(requires restart)"
15134 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
15136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15137 msgid ""
15138 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15139 "some systems)."
15140 msgstr ""
15142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15143 msgid "Pre-render named icons"
15144 msgstr ""
15146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15147 msgid ""
15148 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15149 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15150 msgstr ""
15152 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15154 msgid "User config: "
15155 msgstr ""
15157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15158 #, fuzzy
15159 msgid "User data: "
15160 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15163 #, fuzzy
15164 msgid "User cache: "
15165 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15168 msgid "System config: "
15169 msgstr ""
15171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15172 #, fuzzy
15173 msgid "System data: "
15174 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15177 msgid "PIXMAP: "
15178 msgstr ""
15180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15181 msgid "DATA: "
15182 msgstr ""
15184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15185 #, fuzzy
15186 msgid "UI: "
15187 msgstr "_ID: "
15189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15190 msgid "Icon theme: "
15191 msgstr ""
15193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15194 #, fuzzy
15195 msgid "System info"
15196 msgstr "Systém"
15198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15199 #, fuzzy
15200 msgid "General system information"
15201 msgstr "Informace o užívání paměti"
15203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15204 msgid "Misc"
15205 msgstr "Různé"
15207 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15208 msgid "Layer name:"
15209 msgstr "Jméno vrstvy:"
15211 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15212 msgid "Add layer"
15213 msgstr "Přidat vrstvu"
15215 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15216 msgid "Above current"
15217 msgstr "Nad současnou"
15219 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15220 msgid "Below current"
15221 msgstr "Pod současnou"
15223 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15224 msgid "As sublayer of current"
15225 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15227 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15228 msgid "Position:"
15229 msgstr "Pozice:"
15231 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15232 msgid "Rename Layer"
15233 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15235 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15236 msgid "_Rename"
15237 msgstr "Přejmenovat"
15239 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15240 msgid "Rename layer"
15241 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15243 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15244 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15245 msgid "Renamed layer"
15246 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15248 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15249 msgid "Add Layer"
15250 msgstr "Přidat Vrstvu"
15252 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15253 msgid "_Add"
15254 msgstr "Přid_at"
15256 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15257 msgid "New layer created."
15258 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15260 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15261 msgid "Unhide layer"
15262 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15264 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15265 msgid "Hide layer"
15266 msgstr "Skrýt vrstvu"
15268 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15269 msgid "Lock layer"
15270 msgstr "Zamknout vrstvu"
15272 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15273 msgid "Unlock layer"
15274 msgstr "Odemknout vrstvu"
15276 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15277 msgid "New"
15278 msgstr "Nový"
15280 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
15281 msgid "Top"
15282 msgstr "Nejvýš"
15284 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
15285 msgid "Up"
15286 msgstr "Nahoru"
15288 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
15289 msgid "Dn"
15290 msgstr "Dolů"
15292 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
15293 msgid "Bot"
15294 msgstr "Naspod"
15296 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
15297 msgid "X"
15298 msgstr "X"
15300 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15301 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15302 msgid "Apply new effect"
15303 msgstr ""
15305 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Current effect"
15308 msgstr "Aktuální vrstva"
15310 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Effect list"
15313 msgstr "Efekty"
15315 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15316 msgid "Unknown effect is applied"
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15320 msgid "No effect applied"
15321 msgstr ""
15323 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15324 msgid "Item is not a path or shape"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15328 msgid "Only one item can be selected"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Empty selection"
15334 msgstr "Odstranit výběr"
15336 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Create and apply path effect"
15339 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15341 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Remove path effect"
15344 msgstr "Odebrat prázdný text"
15346 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Move path effect up"
15349 msgstr "Odebrat prázdný text"
15351 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Move path effect down"
15354 msgstr "Odebrat prázdný text"
15356 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Activate path effect"
15359 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15361 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Deactivate path effect"
15364 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15366 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15367 msgid "Heap"
15368 msgstr "Hromada"
15370 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15371 msgid "In Use"
15372 msgstr "Používáno"
15374 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15375 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15376 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15377 msgid "Slack"
15378 msgstr "Volná"
15380 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15381 msgid "Total"
15382 msgstr "Celkem"
15384 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15385 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15386 msgid "Unknown"
15387 msgstr "Neznámé"
15389 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15390 msgid "Combined"
15391 msgstr "Kombinace"
15393 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15394 msgid "Recalculate"
15395 msgstr "Přepočítat"
15397 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15398 msgid "Ready."
15399 msgstr "Připraven."
15401 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15402 msgid ""
15403 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15404 "preferences.xml"
15405 msgstr ""
15406 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15407 "preferences.xml"
15409 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15410 #, fuzzy
15411 msgid "File"
15412 msgstr "_Soubor"
15414 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Username:"
15417 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15419 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Password:"
15422 msgstr "_Heslo:"
15424 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15425 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15426 msgstr ""
15428 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15429 msgid ""
15430 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15431 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15432 msgstr ""
15434 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15435 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15436 msgstr ""
15438 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Search for:"
15441 msgstr "Prohledat skupiny"
15443 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15444 msgid "No files matched your search"
15445 msgstr ""
15447 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Search"
15450 msgstr "Prohledat skupiny"
15452 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15453 msgid "Files found"
15454 msgstr ""
15456 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15457 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15458 msgstr ""
15460 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Could not set up Document"
15463 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15465 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15466 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15467 msgstr ""
15469 #. set up dialog title, based on document name
15470 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15471 #, fuzzy
15472 msgid "SVG Document"
15473 msgstr "Dokument"
15475 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15476 msgid "Print"
15477 msgstr "Tisk"
15479 #. build custom preferences tab
15480 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Rendering"
15483 msgstr "Vykreslit"
15485 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15486 #, fuzzy
15487 msgid "_Execute Javascript"
15488 msgstr "_Spustit Perl"
15490 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15491 msgid "_Execute Python"
15492 msgstr "_Spustit Python"
15494 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15495 #, fuzzy
15496 msgid "_Execute Ruby"
15497 msgstr "_Spustit Python"
15499 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15500 msgid "Script"
15501 msgstr "Skript"
15503 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15504 msgid "Output"
15505 msgstr "Výstup"
15507 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15508 msgid "Errors"
15509 msgstr "Chyby"
15511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Set SVG Font attribute"
15514 msgstr "Nastavit atribut"
15516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Adjust kerning value"
15519 msgstr "Táhnout křivku"
15521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Family Name:"
15524 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Set width:"
15529 msgstr "Šířka zdroje"
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15532 msgid "glyph"
15533 msgstr ""
15535 #. SPGlyph* glyph =
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Add glyph"
15539 msgstr "Přidat vrstvu"
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15545 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15549 #, fuzzy
15550 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15551 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15554 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15555 msgstr ""
15557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15559 msgid "Set glyph curves"
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15563 msgid "Reset missing-glyph"
15564 msgstr ""
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15567 msgid "Edit glyph name"
15568 msgstr ""
15570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15571 msgid "Set glyph unicode"
15572 msgstr ""
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Remove font"
15577 msgstr "Odebrat výplň"
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Remove glyph"
15582 msgstr "Odebrat výplň"
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Remove kerning pair"
15587 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15590 msgid "Missing Glyph:"
15591 msgstr ""
15593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15594 #, fuzzy
15595 msgid "From selection..."
15596 msgstr "Vzít z výběru"
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15599 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Reset"
15602 msgstr " Obnovit "
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Glyph name"
15607 msgstr "Jméno vrstvy:"
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Matching string"
15612 msgstr "  řetězec: "
15614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Add Glyph"
15617 msgstr "Přidat vrstvu"
15619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Get curves from selection..."
15622 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15625 msgid "Add kerning pair"
15626 msgstr ""
15628 #. Kerning Setup:
15629 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Kerning Setup:"
15632 msgstr "Kerning nahoru"
15634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15635 msgid "1st Glyph:"
15636 msgstr ""
15638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15639 msgid "2nd Glyph:"
15640 msgstr ""
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Add pair"
15645 msgstr "Přidat vrstvu"
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15648 #, fuzzy
15649 msgid "First Unicode range"
15650 msgstr "Vložit Unicode znak"
15652 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15653 msgid "Second Unicode range"
15654 msgstr ""
15656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Kerning value:"
15659 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Set font family"
15664 msgstr "Rodina písma"
15666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15667 #, fuzzy
15668 msgid "font"
15669 msgstr "Font"
15671 #. select_font(font);
15672 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Add font"
15675 msgstr "Přidat vrstvu"
15677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15678 #, fuzzy
15679 msgid "_Font"
15680 msgstr "Font"
15682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15683 #, fuzzy
15684 msgid "_Global Settings"
15685 msgstr "Orientace strany:"
15687 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15688 msgid "_Glyphs"
15689 msgstr ""
15691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15692 #, fuzzy
15693 msgid "_Kerning"
15694 msgstr "_Kresba"
15696 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15697 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Sample Text"
15700 msgstr "Škálovat"
15702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Preview Text:"
15705 msgstr "Náhled"
15707 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15711 msgstr ""
15713 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15714 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Set fill"
15717 msgstr "Odstranit výplň"
15719 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15720 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Set stroke"
15723 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15725 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15726 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15727 msgid "Edit..."
15728 msgstr "Úpravy..."
15730 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Convert"
15733 msgstr "Pokrytí"
15735 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15736 msgid "Change color definition"
15737 msgstr "Změna definice barvy"
15739 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Remove stroke color"
15742 msgstr "Odebrat obrys"
15744 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Remove fill color"
15747 msgstr "Odebrat výplň"
15749 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Set stroke color to none"
15752 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15754 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Set fill color to none"
15757 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15759 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15760 msgid "Set stroke color from swatch"
15761 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15763 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15764 msgid "Set fill color from swatch"
15765 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15767 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15768 #, c-format
15769 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15770 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15772 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15773 msgid "Arrange in a grid"
15774 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15776 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15777 msgid "Rows:"
15778 msgstr "Řádky:"
15780 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15781 msgid "Number of rows"
15782 msgstr "Počet řádků"
15784 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15785 msgid "Equal height"
15786 msgstr "Rovnoměrná výška"
15788 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15789 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15790 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15792 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15793 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15794 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15795 msgid "Align:"
15796 msgstr "Zarovnat:"
15798 #. #### Number of columns ####
15799 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15800 msgid "Columns:"
15801 msgstr "Sloupce:"
15803 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15804 msgid "Number of columns"
15805 msgstr "Počet sloupců"
15807 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15808 msgid "Equal width"
15809 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15811 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15812 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15813 msgstr ""
15814 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15816 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15817 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15818 msgid "Fit into selection box"
15819 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15821 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15822 msgid "Set spacing:"
15823 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15825 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15826 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15827 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15829 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15830 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15831 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15833 #. ## The OK button
15834 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15835 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15836 msgstr ""
15838 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15839 msgid "Arrange selected objects"
15840 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15842 #. #### begin left panel
15843 #. ### begin notebook
15844 #. ## begin mode page
15845 #. # begin single scan
15846 #. brightness
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15848 msgid "Brightness cutoff"
15849 msgstr "Odříznutí jasu"
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15852 msgid "Trace by a given brightness level"
15853 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15856 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15857 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15860 msgid "Single scan: creates a path"
15861 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15863 #. canny edge detection
15864 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15866 msgid "Edge detection"
15867 msgstr "Detekce hran"
15869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15870 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15871 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15874 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15875 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15877 #. quantization
15878 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15879 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15880 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15882 msgid "Color quantization"
15883 msgstr "Kvantizace barvy"
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15886 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15887 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15890 msgid "The number of reduced colors"
15891 msgstr "Počet redukovaných barev"
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15894 msgid "Colors:"
15895 msgstr "Barvy:"
15897 #. swap black and white
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15899 msgid "Invert image"
15900 msgstr "Invertovat obrázek"
15902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15903 msgid "Invert black and white regions"
15904 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15906 #. # end single scan
15907 #. # begin multiple scan
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15909 msgid "Brightness steps"
15910 msgstr "Kroky jasu"
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15913 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15914 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15917 msgid "Scans:"
15918 msgstr "Počet skenování:"
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15921 msgid "The desired number of scans"
15922 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15925 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15926 msgid "Colors"
15927 msgstr "Barvy"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15930 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15931 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15934 msgid "Grays"
15935 msgstr "Šedé"
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15938 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15939 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15941 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15943 msgid "Smooth"
15944 msgstr "Vyhladit"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15947 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15948 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15950 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15952 msgid "Stack scans"
15953 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15956 msgid ""
15957 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15958 "gaps)"
15959 msgstr ""
15960 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15961 "mezerami)"
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15964 msgid "Remove background"
15965 msgstr "Odstranit pozadí"
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15968 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15969 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15972 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15973 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15975 #. # end multiple scan
15976 #. ## end mode page
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15978 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15979 msgid "Mode"
15980 msgstr "Režim"
15982 #. ## begin option page
15983 #. # potrace parameters
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15985 msgid "Suppress speckles"
15986 msgstr "Potlačit skvrny"
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15989 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15990 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15993 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15994 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15997 msgid "Smooth corners"
15998 msgstr "Vyhladit rohy"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16001 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16002 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16005 msgid "Increase this to smooth corners more"
16006 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
16008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16009 msgid "Optimize paths"
16010 msgstr "Optimalizovat cesty"
16012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16013 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16014 msgstr ""
16015 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16018 msgid ""
16019 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16020 "optimization"
16021 msgstr ""
16022 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
16023 "pomocí agresivnější optimalizace"
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16026 msgid "Tolerance:"
16027 msgstr "Tolerance:"
16029 #. ## end option page
16030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16031 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16032 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16033 msgid "Options"
16034 msgstr "Možnosti"
16036 #. ### credits
16037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16038 #, fuzzy
16039 msgid ""
16040 "Inkscape bitmap tracing\n"
16041 "is based on Potrace,\n"
16042 "created by Peter Selinger\n"
16043 "\n"
16044 "http://potrace.sourceforge.net"
16045 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
16047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16048 msgid "Credits"
16049 msgstr "Kredity"
16051 #. #### begin right panel
16052 #. ## SIOX
16053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16054 msgid "SIOX foreground selection"
16055 msgstr "SIOX výběr popředí"
16057 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16058 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16059 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
16061 #. ## preview
16062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16063 msgid "Update"
16064 msgstr "Obnovit"
16066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16067 msgid ""
16068 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16069 "tracing"
16070 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16073 msgid "Preview"
16074 msgstr "Náhled"
16076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16077 msgid "Abort a trace in progress"
16078 msgstr "Zrušit proces trasování"
16080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16081 msgid "Execute the trace"
16082 msgstr "Spustit trasování"
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16086 msgid "_Horizontal"
16087 msgstr "Vodorovně"
16089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16090 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16091 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16095 msgid "_Vertical"
16096 msgstr "Svisle"
16098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16099 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16100 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16103 msgid "_Width"
16104 msgstr "Šířka"
16106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16109 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
16111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16112 msgid "_Height"
16113 msgstr "Výška"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16118 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16121 msgid "A_ngle"
16122 msgstr "Úhel"
16124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16125 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16126 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16129 msgid ""
16130 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16131 "displacement, or percentage displacement"
16132 msgstr ""
16133 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16134 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16137 msgid ""
16138 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16139 "or percentage displacement"
16140 msgstr ""
16141 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16142 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16145 msgid "Transformation matrix element A"
16146 msgstr "Prvek A transformační matice"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16149 msgid "Transformation matrix element B"
16150 msgstr "Prvek B transformační matice"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16153 msgid "Transformation matrix element C"
16154 msgstr "Prvek C transformační matice"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16157 msgid "Transformation matrix element D"
16158 msgstr "Prvek D transformační matice"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16161 msgid "Transformation matrix element E"
16162 msgstr "Prvek E transformační matice"
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16165 msgid "Transformation matrix element F"
16166 msgstr "Prvek F transformační matice"
16168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16169 msgid "Rela_tive move"
16170 msgstr "Rela_tivní přesun"
16172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16173 msgid ""
16174 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16175 "edit the current absolute position directly"
16176 msgstr ""
16177 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16178 "absolutní pozici přímo"
16180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16181 msgid "Scale proportionally"
16182 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16185 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16186 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16188 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16189 msgid "Apply to each _object separately"
16190 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16192 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16193 msgid ""
16194 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16195 "transform the selection as a whole"
16196 msgstr ""
16197 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16198 "jinak transformuj výběr jako celek"
16200 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16201 msgid "Edit c_urrent matrix"
16202 msgstr "Upravit současno_u matici"
16204 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16205 msgid ""
16206 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16207 "this matrix"
16208 msgstr ""
16209 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16210 "transform= matici touto maticí"
16212 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16213 msgid "_Move"
16214 msgstr "Přesun"
16216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16217 msgid "_Scale"
16218 msgstr "Škálování"
16220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16221 msgid "_Rotate"
16222 msgstr "_Rotace"
16224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16225 msgid "Ske_w"
16226 msgstr "_Zkosení"
16228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16229 msgid "Matri_x"
16230 msgstr "Matice"
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16233 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16234 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16237 msgid "Apply transformation to selection"
16238 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16240 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16241 msgid "Edit transformation matrix"
16242 msgstr "Upravit transformační matici"
16244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16253 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16254 msgstr ""
16256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16257 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16258 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16261 msgid "Cursor coordinates"
16262 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16265 msgid "Z:"
16266 msgstr ""
16268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16269 #, fuzzy
16270 msgid ""
16271 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16272 "use selector (arrow) to move or transform them."
16273 msgstr ""
16274 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16275 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16276 "transformaci."
16278 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16279 #, c-format
16280 msgid ""
16281 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16282 "closing?</span>\n"
16283 "\n"
16284 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16285 msgstr ""
16286 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16287 "uzavřením?</span>\n"
16288 "\n"
16289 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16292 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16293 msgid "Close _without saving"
16294 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16297 #, fuzzy, c-format
16298 msgid ""
16299 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16300 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16301 "\n"
16302 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16303 msgstr ""
16304 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16305 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16306 "\n"
16307 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16310 msgid "_Save as SVG"
16311 msgstr ""
16313 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16314 #, fuzzy
16315 msgid "_Blend mode:"
16316 msgstr "koncový uzel"
16318 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16319 #, fuzzy
16320 msgid "B_lur:"
16321 msgstr "Modrá"
16323 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16324 msgid "Toggle current layer visibility"
16325 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16327 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16328 msgid "Lock or unlock current layer"
16329 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16331 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16332 msgid "Current layer"
16333 msgstr "Aktuální vrstva"
16335 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16336 msgid "(root)"
16337 msgstr "(kořen)"
16339 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16340 msgid "Proprietary"
16341 msgstr "Proprietární"
16343 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16344 msgid "MetadataLicence|Other"
16345 msgstr ""
16347 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16348 msgid "Change blur"
16349 msgstr "Změna rozostření"
16351 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16354 msgid "Change opacity"
16355 msgstr "Změnit průsvitnost"
16357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16358 msgid "U_nits:"
16359 msgstr "Jednotky:"
16361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16362 msgid "Width of paper"
16363 msgstr "Šířka papíru"
16365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16366 msgid "Height of paper"
16367 msgstr "Výška papíru"
16369 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16370 msgid "P_age size:"
16371 msgstr "Velikost strany:"
16373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16374 msgid "Page orientation:"
16375 msgstr "Orientace strany:"
16377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16378 msgid "_Landscape"
16379 msgstr "_Krajina"
16381 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16382 msgid "_Portrait"
16383 msgstr "_Portrét"
16385 #. ## Set up custom size frame
16386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16387 msgid "Custom size"
16388 msgstr "Vlastní velikost"
16390 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16391 msgid "_Fit page to selection"
16392 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16394 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16395 msgid ""
16396 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16397 "is no selection"
16398 msgstr ""
16399 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16400 "pokud neexistuje žádný výběr"
16402 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16403 msgid "Set page size"
16404 msgstr "Nastavit velikost strany"
16406 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16407 msgid "List"
16408 msgstr "Seznam"
16410 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16411 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16412 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16413 #, fuzzy
16414 msgid "swatches|Size"
16415 msgstr "Vložit velikost"
16417 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16418 msgid "tiny"
16419 msgstr "nejmenší"
16421 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16422 msgid "small"
16423 msgstr "malý"
16425 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16426 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16427 #. "medium" indicates size of colour swatches
16428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16429 msgid "swatchesHeight|medium"
16430 msgstr ""
16432 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16433 msgid "large"
16434 msgstr "větší"
16436 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16437 msgid "huge"
16438 msgstr "velký"
16440 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16441 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16442 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16443 #, fuzzy
16444 msgid "swatches|Width"
16445 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16447 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16448 #, fuzzy
16449 msgid "narrower"
16450 msgstr "Posunout níž"
16452 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16453 msgid "narrow"
16454 msgstr ""
16456 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16457 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16458 #. "medium" indicates width of colour swatches
16459 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16460 msgid "swatchesWidth|medium"
16461 msgstr ""
16463 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16464 #, fuzzy
16465 msgid "wide"
16466 msgstr "Skrýt"
16468 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16469 #, fuzzy
16470 msgid "wider"
16471 msgstr "Skrýt"
16473 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16474 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16475 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16476 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16477 msgid "swatches|Wrap"
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16481 msgid ""
16482 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16483 "random numbers."
16484 msgstr ""
16486 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Backend"
16489 msgstr "Pozadí:"
16491 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Vector"
16494 msgstr "Výběr"
16496 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16497 msgid "Bitmap"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16501 msgid "Bitmap options"
16502 msgstr ""
16504 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16507 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16509 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16510 #, fuzzy
16511 msgid ""
16512 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16513 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16514 "will not be correctly rendered."
16515 msgstr ""
16516 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16517 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16519 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16520 #, fuzzy
16521 msgid ""
16522 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16523 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16524 "will be rendered exactly as displayed."
16525 msgstr ""
16526 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16527 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16528 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16532 msgid "Fill:"
16533 msgstr "Výplň:"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16537 msgid "Stroke:"
16538 msgstr "Obrys:"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16541 msgid "O:"
16542 msgstr "O:"
16544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16545 msgid "N/A"
16546 msgstr "N/A"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16551 msgid "Nothing selected"
16552 msgstr "Není nic vybráno"
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16555 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16556 msgid "<i>None</i>"
16557 msgstr "<i>Žádný</i>"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16560 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16561 msgid "No fill"
16562 msgstr "Bez výplně"
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16565 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16566 msgid "No stroke"
16567 msgstr "Bez obrysu"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16571 msgid "Pattern"
16572 msgstr "Vzorek"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16576 msgid "Pattern fill"
16577 msgstr "Vzorek výplně"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16581 msgid "Pattern stroke"
16582 msgstr "Obrys vzorkem"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16585 msgid "<b>L</b>"
16586 msgstr "<b>L</b>"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16589 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16590 msgid "Linear gradient fill"
16591 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16594 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16595 msgid "Linear gradient stroke"
16596 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16599 msgid "<b>R</b>"
16600 msgstr "<b>R</b>"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16603 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16604 msgid "Radial gradient fill"
16605 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16608 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16609 msgid "Radial gradient stroke"
16610 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16613 msgid "Different"
16614 msgstr "Rozdílný"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16617 msgid "Different fills"
16618 msgstr "Rozdílné výplně"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16621 msgid "Different strokes"
16622 msgstr "Rozdílné obrysy"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16625 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16626 #, fuzzy
16627 msgid "<b>Unset</b>"
16628 msgstr "<b>Čára:</b>"
16630 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16634 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16635 msgid "Unset fill"
16636 msgstr "Odstranit výplň"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16641 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16642 msgid "Unset stroke"
16643 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16646 msgid "Flat color fill"
16647 msgstr "Výplň jednou barvou"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16650 msgid "Flat color stroke"
16651 msgstr "Obrys jednou barvou"
16653 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16655 msgid "<b>a</b>"
16656 msgstr "<b>p</b>"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16659 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16660 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16663 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16664 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16666 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16668 msgid "<b>m</b>"
16669 msgstr "<b>v</b>"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16672 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16673 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16676 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16677 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16680 msgid "Edit fill..."
16681 msgstr "Upravit výplň..."
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16684 msgid "Edit stroke..."
16685 msgstr "Upravit obrys..."
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16688 msgid "Last set color"
16689 msgstr "Poslední nastavená barva"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16692 msgid "Last selected color"
16693 msgstr "Poslední vybraná barva"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16696 msgid "White"
16697 msgstr "Bílá"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16700 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16702 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16703 msgid "Black"
16704 msgstr "Černá"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16707 msgid "Copy color"
16708 msgstr "Kopírovat barvu"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16711 msgid "Paste color"
16712 msgstr "Vložit barvu"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16716 msgid "Swap fill and stroke"
16717 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16722 msgid "Make fill opaque"
16723 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16726 msgid "Make stroke opaque"
16727 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16731 msgid "Remove fill"
16732 msgstr "Odebrat výplň"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16736 msgid "Remove stroke"
16737 msgstr "Odebrat obrys"
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16740 msgid "Remove"
16741 msgstr "Odebrat"
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16744 msgid "Apply last set color to fill"
16745 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16748 msgid "Apply last set color to stroke"
16749 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16752 msgid "Apply last selected color to fill"
16753 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16756 msgid "Apply last selected color to stroke"
16757 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16760 msgid "Invert fill"
16761 msgstr "Invertovat výplň"
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16764 msgid "Invert stroke"
16765 msgstr "Invertovat obrys"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16768 msgid "White fill"
16769 msgstr "Bílá výplň"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16772 msgid "White stroke"
16773 msgstr "Bílý obrys"
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16776 msgid "Black fill"
16777 msgstr "Černá výplň"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16780 msgid "Black stroke"
16781 msgstr "Černý obrys"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16784 msgid "Paste fill"
16785 msgstr "Vložit výplň"
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16788 msgid "Paste stroke"
16789 msgstr "Vložit obrys"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16792 msgid "Change stroke width"
16793 msgstr "Změnit šířku okraje"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16796 msgid ", drag to adjust"
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16800 #, c-format
16801 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16802 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16805 msgid " (averaged)"
16806 msgstr " (průměrné)"
16808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16809 msgid "0 (transparent)"
16810 msgstr "0 (průhledný)"
16812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16813 msgid "100% (opaque)"
16814 msgstr "100% (plné krytí)"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Adjust saturation"
16819 msgstr "Méně sytosti"
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16825 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16826 msgstr ""
16828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Adjust lightness"
16831 msgstr "Jas"
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16837 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Adjust hue"
16843 msgstr "Táhnout křivku"
16845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16849 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16850 msgstr ""
16852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Adjust stroke width"
16856 msgstr "Šířka čáry"
16858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16859 #, c-format
16860 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16861 msgstr ""
16863 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16864 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16865 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16866 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16867 msgid "sliders|Link"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16871 msgid "L Gradient"
16872 msgstr "L Gradient"
16874 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16875 msgid "R Gradient"
16876 msgstr "R Gradient"
16878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16879 #, c-format
16880 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16881 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16884 #, c-format
16885 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16886 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16889 #, c-format
16890 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16891 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16894 #, c-format
16895 msgid "O:%.3g"
16896 msgstr "K:%.3g"
16898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16899 #, c-format
16900 msgid "O:.%d"
16901 msgstr "K:.%d"
16903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16904 #, c-format
16905 msgid "Opacity: %.3g"
16906 msgstr "Krytí: %.3g"
16908 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16909 msgid "Split vanishing points"
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16913 msgid "Merge vanishing points"
16914 msgstr ""
16916 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16917 msgid "3D box: Move vanishing point"
16918 msgstr ""
16920 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16921 #, c-format
16922 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16923 msgid_plural ""
16924 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16925 "b> to separate selected box(es)"
16926 msgstr[0] ""
16927 msgstr[1] ""
16928 msgstr[2] ""
16930 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16931 #. but currently we update the status message anyway
16932 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16933 #, c-format
16934 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16935 msgid_plural ""
16936 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16937 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16938 msgstr[0] ""
16939 msgstr[1] ""
16940 msgstr[2] ""
16942 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16943 #, fuzzy, c-format
16944 msgid ""
16945 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16946 msgid_plural ""
16947 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16948 "(es)"
16949 msgstr[0] ""
16950 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16951 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16952 msgstr[1] ""
16953 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16954 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16955 msgstr[2] ""
16956 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16957 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16959 #: ../src/verbs.cpp:1140
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Switch to next layer"
16962 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16964 #: ../src/verbs.cpp:1141
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Switched to next layer."
16967 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16969 #: ../src/verbs.cpp:1143
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Cannot go past last layer."
16972 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16974 #: ../src/verbs.cpp:1152
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Switch to previous layer"
16977 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16979 #: ../src/verbs.cpp:1153
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Switched to previous layer."
16982 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16984 #: ../src/verbs.cpp:1155
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Cannot go before first layer."
16987 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16989 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16990 #: ../src/verbs.cpp:1306
16991 msgid "No current layer."
16992 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16994 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16995 #, c-format
16996 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16997 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16999 #: ../src/verbs.cpp:1202
17000 msgid "Layer to top"
17001 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17003 #: ../src/verbs.cpp:1206
17004 msgid "Raise layer"
17005 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17007 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17008 #, c-format
17009 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17010 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
17012 #: ../src/verbs.cpp:1210
17013 msgid "Layer to bottom"
17014 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17016 #: ../src/verbs.cpp:1214
17017 msgid "Lower layer"
17018 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17020 #: ../src/verbs.cpp:1223
17021 msgid "Cannot move layer any further."
17022 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
17024 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17025 #, c-format
17026 msgid "%s copy"
17027 msgstr ""
17029 #: ../src/verbs.cpp:1263
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Duplicate layer"
17032 msgstr "Duplikovat uzel"
17034 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17035 #: ../src/verbs.cpp:1266
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Duplicated layer."
17038 msgstr "Duplikovat uzel"
17040 #: ../src/verbs.cpp:1295
17041 msgid "Delete layer"
17042 msgstr "Smazat vrstvu"
17044 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17045 #: ../src/verbs.cpp:1298
17046 msgid "Deleted layer."
17047 msgstr "Vymazat vrstvu."
17049 #: ../src/verbs.cpp:1309
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Toggle layer solo"
17052 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
17054 #: ../src/verbs.cpp:1389
17055 msgid "Flip horizontally"
17056 msgstr "Obrátit vodorovně"
17058 #: ../src/verbs.cpp:1404
17059 msgid "Flip vertically"
17060 msgstr "Obrátit svisle"
17062 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17063 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17064 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17065 #: ../src/verbs.cpp:1912
17066 msgid "tutorial-basic.svg"
17067 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
17069 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17070 #: ../src/verbs.cpp:1916
17071 msgid "tutorial-shapes.svg"
17072 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
17074 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17075 #: ../src/verbs.cpp:1920
17076 msgid "tutorial-advanced.svg"
17077 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
17079 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17080 #: ../src/verbs.cpp:1924
17081 msgid "tutorial-tracing.svg"
17082 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17084 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17085 #: ../src/verbs.cpp:1928
17086 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17087 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
17089 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17090 #: ../src/verbs.cpp:1932
17091 msgid "tutorial-elements.svg"
17092 msgstr "tutorial-elements.svg"
17094 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17095 #: ../src/verbs.cpp:1936
17096 msgid "tutorial-tips.svg"
17097 msgstr "tutorial-tips.svg"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17102 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Unlock all objects in all layers"
17107 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17112 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Unhide all objects in all layers"
17117 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2239
17120 msgid "Does nothing"
17121 msgstr "Nedělá nic"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2242
17124 msgid "Create new document from the default template"
17125 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2244
17128 msgid "_Open..."
17129 msgstr "Otevřít..."
17131 #: ../src/verbs.cpp:2245
17132 msgid "Open an existing document"
17133 msgstr "Otevřít existující dokument"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2246
17136 msgid "Re_vert"
17137 msgstr "Na_vrátit"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2247
17140 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17141 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2248
17144 msgid "_Save"
17145 msgstr "Uložit"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2248
17148 msgid "Save document"
17149 msgstr "Uložit dokument"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2250
17152 msgid "Save _As..."
17153 msgstr "Uložit j_ako..."
17155 #: ../src/verbs.cpp:2251
17156 msgid "Save document under a new name"
17157 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2252
17160 msgid "Save a Cop_y..."
17161 msgstr "Uložit kopii..."
17163 #: ../src/verbs.cpp:2253
17164 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17165 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2254
17168 msgid "_Print..."
17169 msgstr "Tisk..."
17171 #: ../src/verbs.cpp:2254
17172 msgid "Print document"
17173 msgstr "Tisknout dokument"
17175 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17176 #: ../src/verbs.cpp:2257
17177 msgid "Vac_uum Defs"
17178 msgstr "Vyčistit definice"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2257
17181 msgid ""
17182 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17183 "defs&gt; of the document"
17184 msgstr ""
17185 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17186 "defs&gt; dokumentu"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2259
17189 msgid "Print Previe_w"
17190 msgstr "Náhled tisku"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2260
17193 msgid "Preview document printout"
17194 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2261
17197 msgid "_Import..."
17198 msgstr "_Import..."
17200 #: ../src/verbs.cpp:2262
17201 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17202 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2263
17205 msgid "_Export Bitmap..."
17206 msgstr "Exportovat bitmapu"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2264
17209 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17210 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2265
17213 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17214 msgstr ""
17216 #: ../src/verbs.cpp:2266
17217 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17218 msgstr ""
17220 #: ../src/verbs.cpp:2266
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17223 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2267
17226 msgid "N_ext Window"
17227 msgstr "Následující okno"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2268
17230 msgid "Switch to the next document window"
17231 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2269
17234 msgid "P_revious Window"
17235 msgstr "Předchozí okno"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2270
17238 msgid "Switch to the previous document window"
17239 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2271
17242 msgid "_Close"
17243 msgstr "Zavřít"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2272
17246 msgid "Close this document window"
17247 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2273
17250 msgid "_Quit"
17251 msgstr "Ukončit"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2273
17254 msgid "Quit Inkscape"
17255 msgstr "Ukončit Inkscape"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2276
17258 msgid "Undo last action"
17259 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2279
17262 msgid "Do again the last undone action"
17263 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2280
17266 msgid "Cu_t"
17267 msgstr "Vyjmout"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2281
17270 msgid "Cut selection to clipboard"
17271 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2282
17274 msgid "_Copy"
17275 msgstr "Kopírovat"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2283
17278 msgid "Copy selection to clipboard"
17279 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2284
17282 msgid "_Paste"
17283 msgstr "Vložit"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2285
17286 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17287 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2286
17290 msgid "Paste _Style"
17291 msgstr "Vložit _Styl"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2287
17294 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17295 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2289
17298 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17299 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2290
17302 msgid "Paste _Width"
17303 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2291
17306 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17307 msgstr ""
17308 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17309 "objektu"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2292
17312 msgid "Paste _Height"
17313 msgstr "Vložit _Výšku"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2293
17316 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17317 msgstr ""
17318 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2294
17321 msgid "Paste Size Separately"
17322 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2295
17325 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17326 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2296
17329 msgid "Paste Width Separately"
17330 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2297
17333 msgid ""
17334 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17335 "object"
17336 msgstr ""
17337 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17338 "zkopírovaného objektu"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2298
17341 msgid "Paste Height Separately"
17342 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2299
17345 msgid ""
17346 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17347 "object"
17348 msgstr ""
17349 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17350 "zkopírovaného objektu"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2300
17353 msgid "Paste _In Place"
17354 msgstr "Vložit v místě"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2301
17357 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17358 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2302
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Paste Path _Effect"
17363 msgstr "Vložit text"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2303
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17368 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2304
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Remove Path _Effect"
17373 msgstr "Odebrat prázdný text"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2305
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17378 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2306
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Remove Filters"
17383 msgstr "Odebrat výplň"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2307
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Remove any filters from selected objects"
17388 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2308
17391 msgid "_Delete"
17392 msgstr "Odstranit"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2309
17395 msgid "Delete selection"
17396 msgstr "Odstranit výběr"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2310
17399 msgid "Duplic_ate"
17400 msgstr "Duplikovat"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2311
17403 msgid "Duplicate selected objects"
17404 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2312
17407 msgid "Create Clo_ne"
17408 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2313
17411 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17412 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2314
17415 msgid "Unlin_k Clone"
17416 msgstr "Odpojit klon"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2315
17419 #, fuzzy
17420 msgid ""
17421 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17422 "standalone objects"
17423 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2316
17426 msgid "Relink to Copied"
17427 msgstr ""
17429 #: ../src/verbs.cpp:2317
17430 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17431 msgstr ""
17433 #: ../src/verbs.cpp:2318
17434 msgid "Select _Original"
17435 msgstr "Vybrat originál"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2319
17438 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17439 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2320
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Objects to _Marker"
17444 msgstr "Objekty na vzorek"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2321
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Convert selection to a line marker"
17449 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2322
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Objects to Gu_ides"
17454 msgstr "Objekty na vzorek"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2323
17457 msgid ""
17458 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17459 "edges"
17460 msgstr ""
17462 #: ../src/verbs.cpp:2324
17463 msgid "Objects to Patter_n"
17464 msgstr "Objekty na vzorek"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2325
17467 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17468 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2326
17471 msgid "Pattern to _Objects"
17472 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2327
17475 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17476 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2328
17479 msgid "Clea_r All"
17480 msgstr "Vymazat vše"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2329
17483 msgid "Delete all objects from document"
17484 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2330
17487 msgid "Select Al_l"
17488 msgstr "Vybrat vše"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2331
17491 msgid "Select all objects or all nodes"
17492 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2332
17495 msgid "Select All in All La_yers"
17496 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2333
17499 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17500 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2334
17503 msgid "In_vert Selection"
17504 msgstr "Invertovat výběr"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2335
17507 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17508 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2336
17511 msgid "Invert in All Layers"
17512 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2337
17515 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17516 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2338
17519 msgid "Select Next"
17520 msgstr "Vybrat další"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2339
17523 msgid "Select next object or node"
17524 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2340
17527 msgid "Select Previous"
17528 msgstr "Vybrat předchozí"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2341
17531 msgid "Select previous object or node"
17532 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2342
17535 msgid "D_eselect"
17536 msgstr "Zrušit výběr"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2343
17539 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17540 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2344
17543 msgid "_Guides Around Page"
17544 msgstr ""
17546 #: ../src/verbs.cpp:2345
17547 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17548 msgstr ""
17550 #: ../src/verbs.cpp:2346
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Next Path Effect Parameter"
17553 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2347
17556 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17557 msgstr ""
17559 #. Selection
17560 #: ../src/verbs.cpp:2350
17561 msgid "Raise to _Top"
17562 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2351
17565 msgid "Raise selection to top"
17566 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2352
17569 msgid "Lower to _Bottom"
17570 msgstr "Přesunout dospod"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2353
17573 msgid "Lower selection to bottom"
17574 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2354
17577 msgid "_Raise"
17578 msgstr "Posunout výš"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2355
17581 msgid "Raise selection one step"
17582 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2356
17585 msgid "_Lower"
17586 msgstr "Posunout níž"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2357
17589 msgid "Lower selection one step"
17590 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2358
17593 msgid "_Group"
17594 msgstr "Seskupit"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2359
17597 msgid "Group selected objects"
17598 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2361
17601 msgid "Ungroup selected groups"
17602 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2363
17605 msgid "_Put on Path"
17606 msgstr "_Umístit na křivku"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2365
17609 msgid "_Remove from Path"
17610 msgstr "Odstranit z křivky"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2367
17613 msgid "Remove Manual _Kerns"
17614 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17616 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17617 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17618 #: ../src/verbs.cpp:2370
17619 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17620 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2372
17623 msgid "_Union"
17624 msgstr "_Sjednocení"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2373
17627 msgid "Create union of selected paths"
17628 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2374
17631 msgid "_Intersection"
17632 msgstr "Průn_ik"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2375
17635 msgid "Create intersection of selected paths"
17636 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2376
17639 msgid "_Difference"
17640 msgstr "Roz_díl"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2377
17643 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17644 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2378
17647 msgid "E_xclusion"
17648 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2379
17651 msgid ""
17652 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17653 "path)"
17654 msgstr ""
17655 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17656 "patří pouze jedné z křivek)"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2380
17659 msgid "Di_vision"
17660 msgstr "Dělení"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2381
17663 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17664 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17666 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17667 #. Advanced tutorial for more info
17668 #: ../src/verbs.cpp:2384
17669 msgid "Cut _Path"
17670 msgstr "Oříznout křivku"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2385
17673 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17674 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17676 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17677 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17678 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17679 #: ../src/verbs.cpp:2389
17680 msgid "Outs_et"
17681 msgstr "Rozšířit"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2390
17684 msgid "Outset selected paths"
17685 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2392
17688 msgid "O_utset Path by 1 px"
17689 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2393
17692 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17693 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2395
17696 msgid "O_utset Path by 10 px"
17697 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2396
17700 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17701 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17703 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17704 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17705 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17706 #: ../src/verbs.cpp:2400
17707 msgid "I_nset"
17708 msgstr "Smrštit"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2401
17711 msgid "Inset selected paths"
17712 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2403
17715 msgid "I_nset Path by 1 px"
17716 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2404
17719 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17720 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2406
17723 msgid "I_nset Path by 10 px"
17724 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2407
17727 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17728 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2409
17731 msgid "D_ynamic Offset"
17732 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2409
17735 msgid "Create a dynamic offset object"
17736 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2411
17739 msgid "_Linked Offset"
17740 msgstr "Propojené rozšíření"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2412
17743 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17744 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2414
17747 msgid "_Stroke to Path"
17748 msgstr "Obry_s na křivku"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2415
17751 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17752 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2416
17755 msgid "Si_mplify"
17756 msgstr "Zjednodušit"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2417
17759 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17760 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2418
17763 msgid "_Reverse"
17764 msgstr "Přev_rátit"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2419
17767 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17768 msgstr ""
17769 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17770 "konce)"
17772 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17773 #: ../src/verbs.cpp:2421
17774 msgid "_Trace Bitmap..."
17775 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2422
17778 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17779 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2423
17782 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17783 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2424
17786 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17787 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2425
17790 msgid "_Combine"
17791 msgstr "Kombinace"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2426
17794 msgid "Combine several paths into one"
17795 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17797 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17798 #. Advanced tutorial for more info
17799 #: ../src/verbs.cpp:2429
17800 msgid "Break _Apart"
17801 msgstr "Rozdělit na části"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2430
17804 msgid "Break selected paths into subpaths"
17805 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2431
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Rows and Columns..."
17810 msgstr "Řádky, sloupce:"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2432
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Arrange selected objects in a table"
17815 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17817 #. Layer
17818 #: ../src/verbs.cpp:2434
17819 msgid "_Add Layer..."
17820 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17822 #: ../src/verbs.cpp:2435
17823 msgid "Create a new layer"
17824 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2436
17827 msgid "Re_name Layer..."
17828 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17830 #: ../src/verbs.cpp:2437
17831 msgid "Rename the current layer"
17832 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2438
17835 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17836 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2439
17839 msgid "Switch to the layer above the current"
17840 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2440
17843 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17844 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2441
17847 msgid "Switch to the layer below the current"
17848 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2442
17851 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17852 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2443
17855 msgid "Move selection to the layer above the current"
17856 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2444
17859 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17860 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2445
17863 msgid "Move selection to the layer below the current"
17864 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2446
17867 msgid "Layer to _Top"
17868 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2447
17871 msgid "Raise the current layer to the top"
17872 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2448
17875 msgid "Layer to _Bottom"
17876 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2449
17879 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17880 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2450
17883 msgid "_Raise Layer"
17884 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2451
17887 msgid "Raise the current layer"
17888 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2452
17891 msgid "_Lower Layer"
17892 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2453
17895 msgid "Lower the current layer"
17896 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2454
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Duplicate Current Layer"
17901 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2455
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Duplicate an existing layer"
17906 msgstr "Duplikovat uzel"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2456
17909 msgid "_Delete Current Layer"
17910 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2457
17913 msgid "Delete the current layer"
17914 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2458
17917 #, fuzzy
17918 msgid "_Show/hide other layers"
17919 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2459
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Solo the current layer"
17924 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17926 #. Object
17927 #: ../src/verbs.cpp:2462
17928 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17929 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17931 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17932 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17933 #: ../src/verbs.cpp:2465
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17936 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2466
17939 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17940 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17942 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17943 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17944 #: ../src/verbs.cpp:2469
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17947 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2470
17950 msgid "Remove _Transformations"
17951 msgstr "Odstranit _transformaci"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2471
17954 msgid "Remove transformations from object"
17955 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2472
17958 msgid "_Object to Path"
17959 msgstr "_Objekt na Křivku"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2473
17962 msgid "Convert selected object to path"
17963 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2474
17966 msgid "_Flow into Frame"
17967 msgstr "_Vlít text do rámce"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2475
17970 msgid ""
17971 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17972 "frame object"
17973 msgstr ""
17974 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17975 "rámce objektu"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2476
17978 msgid "_Unflow"
17979 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2477
17982 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17983 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2478
17986 msgid "_Convert to Text"
17987 msgstr "Převést na Text"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2479
17990 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17991 msgstr ""
17992 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2481
17995 msgid "Flip _Horizontal"
17996 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2481
17999 msgid "Flip selected objects horizontally"
18000 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2484
18003 msgid "Flip _Vertical"
18004 msgstr "Obrátit _Svisle"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2484
18007 msgid "Flip selected objects vertically"
18008 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2487
18011 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18012 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2489
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Edit mask"
18017 msgstr "Nastavit masku"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18020 msgid "_Release"
18021 msgstr "Uvolnit"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2491
18024 msgid "Remove mask from selection"
18025 msgstr "Odstranit masku z výběru"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2493
18028 msgid ""
18029 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18030 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Edit clipping path"
18035 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2497
18038 msgid "Remove clipping path from selection"
18039 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
18041 #. Tools
18042 #: ../src/verbs.cpp:2500
18043 msgid "Select"
18044 msgstr "Vybrat"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2501
18047 msgid "Select and transform objects"
18048 msgstr "Výběr a transformace objektů"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2502
18051 msgid "Node Edit"
18052 msgstr "Úpravy uzlů"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2503
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Edit paths by nodes"
18057 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2505
18060 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18061 msgstr ""
18063 #: ../src/verbs.cpp:2507
18064 msgid "Create rectangles and squares"
18065 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2509
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Create 3D boxes"
18070 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2511
18073 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18074 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2513
18077 msgid "Create stars and polygons"
18078 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2515
18081 msgid "Create spirals"
18082 msgstr "Tvorba spirál"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2517
18085 msgid "Draw freehand lines"
18086 msgstr "Kresba od ruky"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2519
18089 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18090 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2521
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18095 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2523
18098 msgid "Create and edit text objects"
18099 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2525
18102 msgid "Create and edit gradients"
18103 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2527
18106 msgid "Zoom in or out"
18107 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2529
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Pick colors from image"
18112 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2531
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Create diagram connectors"
18117 msgstr "Vytvořit konektory"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2533
18120 msgid "Fill bounded areas"
18121 msgstr ""
18123 #: ../src/verbs.cpp:2534
18124 #, fuzzy
18125 msgid "LPE Edit"
18126 msgstr "Úpravy"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2535
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Edit Path Effect parameters"
18131 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2537
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Erase existing paths"
18136 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2539
18139 msgid "Do geometric constructions"
18140 msgstr ""
18142 #. Tool prefs
18143 #: ../src/verbs.cpp:2541
18144 msgid "Selector Preferences"
18145 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2542
18148 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18149 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2543
18152 msgid "Node Tool Preferences"
18153 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2544
18156 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18157 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2545
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Tweak Tool Preferences"
18162 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2546
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18167 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2547
18170 msgid "Rectangle Preferences"
18171 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2548
18174 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18175 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2549
18178 #, fuzzy
18179 msgid "3D Box Preferences"
18180 msgstr "Vlastnosti textu"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2550
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18185 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2551
18188 msgid "Ellipse Preferences"
18189 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2552
18192 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18193 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2553
18196 msgid "Star Preferences"
18197 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2554
18200 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18201 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2555
18204 msgid "Spiral Preferences"
18205 msgstr "Vlastnosti spirály"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2556
18208 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18209 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2557
18212 msgid "Pencil Preferences"
18213 msgstr "Vlastnosti tužky"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2558
18216 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18217 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2559
18220 msgid "Pen Preferences"
18221 msgstr "Vlastnosti pera"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2560
18224 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18225 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2561
18228 msgid "Calligraphic Preferences"
18229 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2562
18232 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18233 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2563
18236 msgid "Text Preferences"
18237 msgstr "Vlastnosti textu"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2564
18240 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18241 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2565
18244 msgid "Gradient Preferences"
18245 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2566
18248 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18249 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2567
18252 msgid "Zoom Preferences"
18253 msgstr "Vlastnosti lupy"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2568
18256 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18257 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2569
18260 msgid "Dropper Preferences"
18261 msgstr "Vlastnosti pipety"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2570
18264 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18265 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2571
18268 msgid "Connector Preferences"
18269 msgstr "Předvolby Konektorů"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2572
18272 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18273 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2573
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Paint Bucket Preferences"
18278 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2574
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18283 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2575
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Eraser Preferences"
18288 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2576
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18293 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2577
18296 #, fuzzy
18297 msgid "LPE Tool Preferences"
18298 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2578
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18303 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18305 #. Zoom/View
18306 #: ../src/verbs.cpp:2581
18307 msgid "Zoom In"
18308 msgstr "Přiblížit"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2581
18311 msgid "Zoom in"
18312 msgstr "Přiblížit"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2582
18315 msgid "Zoom Out"
18316 msgstr "Oddálit"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2582
18319 msgid "Zoom out"
18320 msgstr "Oddálit"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2583
18323 msgid "_Rulers"
18324 msgstr "P_ravítka"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2583
18327 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18328 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2584
18331 msgid "Scroll_bars"
18332 msgstr "Posuvníky"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2584
18335 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18336 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2585
18339 msgid "_Grid"
18340 msgstr "Mřížka"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2585
18343 msgid "Show or hide the grid"
18344 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2586
18347 msgid "G_uides"
18348 msgstr "Vodítka"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2586
18351 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18352 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2587
18355 msgid "Toggle snapping on or off"
18356 msgstr ""
18358 #: ../src/verbs.cpp:2588
18359 msgid "Nex_t Zoom"
18360 msgstr "Následující přiblížení"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2588
18363 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18364 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2590
18367 msgid "Pre_vious Zoom"
18368 msgstr "Předchozí přiblížení"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2590
18371 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18372 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2592
18375 msgid "Zoom 1:_1"
18376 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2592
18379 msgid "Zoom to 1:1"
18380 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2594
18383 msgid "Zoom 1:_2"
18384 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2594
18387 msgid "Zoom to 1:2"
18388 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2596
18391 msgid "_Zoom 2:1"
18392 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2596
18395 msgid "Zoom to 2:1"
18396 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2599
18399 msgid "_Fullscreen"
18400 msgstr "Celá obrazovka"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2599
18403 msgid "Stretch this document window to full screen"
18404 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2602
18407 msgid "Toggle _Focus Mode"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/verbs.cpp:2602
18411 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/verbs.cpp:2604
18415 msgid "Duplic_ate Window"
18416 msgstr "Duplikov_at okno"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2604
18419 msgid "Open a new window with the same document"
18420 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2606
18423 msgid "_New View Preview"
18424 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2607
18427 msgid "New View Preview"
18428 msgstr "Nový náhledový pohled"
18430 #. "view_new_preview"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2609
18432 msgid "_Normal"
18433 msgstr "_Normální"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2610
18436 msgid "Switch to normal display mode"
18437 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2611
18440 #, fuzzy
18441 msgid "No _Filters"
18442 msgstr "Filtry"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2612
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Switch to normal display without filters"
18447 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2613
18450 msgid "_Outline"
18451 msgstr "K_ontury"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2614
18454 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18455 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2615
18458 msgid "_Toggle"
18459 msgstr "Přepnou_t"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2616
18462 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18463 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2618
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Color-managed view"
18468 msgstr "Barva okraje stránky"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2619
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18473 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2621
18476 msgid "Ico_n Preview..."
18477 msgstr "Náhled Iko_ny"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2622
18480 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18481 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2624
18484 msgid "Zoom to fit page in window"
18485 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2625
18488 msgid "Page _Width"
18489 msgstr "Šířka strany"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2626
18492 msgid "Zoom to fit page width in window"
18493 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2628
18496 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18497 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18499 #: ../src/verbs.cpp:2630
18500 msgid "Zoom to fit selection in window"
18501 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18503 #. Dialogs
18504 #: ../src/verbs.cpp:2633
18505 msgid "In_kscape Preferences..."
18506 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18508 #: ../src/verbs.cpp:2634
18509 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18510 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2635
18513 msgid "_Document Properties..."
18514 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18516 #: ../src/verbs.cpp:2636
18517 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18518 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2637
18521 msgid "Document _Metadata..."
18522 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18524 #: ../src/verbs.cpp:2638
18525 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18526 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2639
18529 msgid "_Fill and Stroke..."
18530 msgstr "Výplň a obrys..."
18532 #: ../src/verbs.cpp:2640
18533 msgid ""
18534 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18535 msgstr ""
18537 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18538 #: ../src/verbs.cpp:2642
18539 msgid "S_watches..."
18540 msgstr "Vzorníky barev..."
18542 #: ../src/verbs.cpp:2643
18543 msgid "Select colors from a swatches palette"
18544 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2644
18547 msgid "Transfor_m..."
18548 msgstr "Transformace..."
18550 #: ../src/verbs.cpp:2645
18551 msgid "Precisely control objects' transformations"
18552 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2646
18555 msgid "_Align and Distribute..."
18556 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18558 #: ../src/verbs.cpp:2647
18559 msgid "Align and distribute objects"
18560 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2648
18563 msgid "Undo _History..."
18564 msgstr "Historie vracení..."
18566 #: ../src/verbs.cpp:2649
18567 msgid "Undo History"
18568 msgstr "Historie vracení"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2650
18571 msgid "_Text and Font..."
18572 msgstr "_Text a písmo..."
18574 #: ../src/verbs.cpp:2651
18575 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18576 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2652
18579 msgid "_XML Editor..."
18580 msgstr "Editor _XML..."
18582 #: ../src/verbs.cpp:2653
18583 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18584 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2654
18587 msgid "_Find..."
18588 msgstr "Hledat..."
18590 #: ../src/verbs.cpp:2655
18591 msgid "Find objects in document"
18592 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2656
18595 msgid "Find and _Replace Text..."
18596 msgstr ""
18598 #: ../src/verbs.cpp:2657
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Find and replace text in document"
18601 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2658
18604 msgid "Check Spellin_g..."
18605 msgstr ""
18607 #: ../src/verbs.cpp:2659
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Check spelling of text in document"
18610 msgstr "Otevřít existující dokument"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2660
18613 msgid "_Messages..."
18614 msgstr "Zprávy..."
18616 #: ../src/verbs.cpp:2661
18617 msgid "View debug messages"
18618 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2662
18621 msgid "S_cripts..."
18622 msgstr "Skripty..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2663
18625 msgid "Run scripts"
18626 msgstr "Spustit skripty"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2664
18629 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18630 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2665
18633 msgid "Show or hide all open dialogs"
18634 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2666
18637 msgid "Create Tiled Clones..."
18638 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18640 #: ../src/verbs.cpp:2667
18641 msgid ""
18642 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18643 "scattering"
18644 msgstr ""
18645 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18647 #: ../src/verbs.cpp:2668
18648 msgid "_Object Properties..."
18649 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18651 #: ../src/verbs.cpp:2669
18652 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18653 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2672
18656 msgid "_Instant Messaging..."
18657 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18659 #: ../src/verbs.cpp:2672
18660 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18661 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18663 #: ../src/verbs.cpp:2674
18664 msgid "_Input Devices..."
18665 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18667 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18668 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18669 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2676
18672 #, fuzzy
18673 msgid "_Input Devices (new)..."
18674 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18676 #: ../src/verbs.cpp:2678
18677 msgid "_Extensions..."
18678 msgstr "Rozšíř_ení..."
18680 #: ../src/verbs.cpp:2679
18681 msgid "Query information about extensions"
18682 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18684 #: ../src/verbs.cpp:2680
18685 msgid "Layer_s..."
18686 msgstr "Vr_stvy..."
18688 #: ../src/verbs.cpp:2681
18689 msgid "View Layers"
18690 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18692 #: ../src/verbs.cpp:2682
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Path Effect Editor..."
18695 msgstr "Efekty"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2683
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18700 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2684
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Filter Editor..."
18705 msgstr "Editor _XML..."
18707 #: ../src/verbs.cpp:2685
18708 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18709 msgstr ""
18711 #: ../src/verbs.cpp:2686
18712 #, fuzzy
18713 msgid "SVG Font Editor..."
18714 msgstr "Editor _XML..."
18716 #: ../src/verbs.cpp:2687
18717 msgid "Edit SVG fonts"
18718 msgstr ""
18720 #. Help
18721 #: ../src/verbs.cpp:2690
18722 msgid "About E_xtensions"
18723 msgstr "O Rozšířeních"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2691
18726 msgid "Information on Inkscape extensions"
18727 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2692
18730 msgid "About _Memory"
18731 msgstr "O Pa_měti"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2693
18734 msgid "Memory usage information"
18735 msgstr "Informace o užívání paměti"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2694
18738 msgid "_About Inkscape"
18739 msgstr "O Inksc_ape"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2695
18742 msgid "Inkscape version, authors, license"
18743 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18745 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18746 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18747 #. Tutorials
18748 #: ../src/verbs.cpp:2700
18749 msgid "Inkscape: _Basic"
18750 msgstr "Inkscape: Základy"
18752 #: ../src/verbs.cpp:2701
18753 msgid "Getting started with Inkscape"
18754 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18756 #. "tutorial_basic"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2702
18758 msgid "Inkscape: _Shapes"
18759 msgstr "Inkscape: Tvary"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2703
18762 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18763 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2704
18766 msgid "Inkscape: _Advanced"
18767 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2705
18770 msgid "Advanced Inkscape topics"
18771 msgstr "Pokročilá témata"
18773 #. "tutorial_advanced"
18774 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18775 #: ../src/verbs.cpp:2707
18776 msgid "Inkscape: T_racing"
18777 msgstr "Inkscape: Trasování"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2708
18780 msgid "Using bitmap tracing"
18781 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18783 #. "tutorial_tracing"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2709
18785 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18786 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2710
18789 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18790 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2711
18793 msgid "_Elements of Design"
18794 msgstr "Elements of Design"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2712
18797 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18798 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18800 #. "tutorial_design"
18801 #: ../src/verbs.cpp:2713
18802 msgid "_Tips and Tricks"
18803 msgstr "_Tipy a triky"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2714
18806 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18807 msgstr "Různé tipy a triky"
18809 #. "tutorial_tips"
18810 #. Effect -- renamed Extension
18811 #: ../src/verbs.cpp:2717
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Previous Extension"
18814 msgstr "O Rozšířeních"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2718
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18819 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18821 #: ../src/verbs.cpp:2719
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Previous Extension Settings..."
18824 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18826 #: ../src/verbs.cpp:2720
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18829 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18831 #: ../src/verbs.cpp:2724
18832 msgid "Fit the page to the current selection"
18833 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18835 #: ../src/verbs.cpp:2726
18836 msgid "Fit the page to the drawing"
18837 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18839 #: ../src/verbs.cpp:2728
18840 msgid ""
18841 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18842 msgstr ""
18843 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18844 "pokud neexistuje žádný výběr"
18846 #. LockAndHide
18847 #: ../src/verbs.cpp:2730
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Unlock All"
18850 msgstr "Odemknout vrstvu"
18852 #: ../src/verbs.cpp:2732
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Unlock All in All Layers"
18855 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18857 #: ../src/verbs.cpp:2734
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Unhide All"
18860 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18862 #: ../src/verbs.cpp:2736
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Unhide All in All Layers"
18865 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18867 #: ../src/verbs.cpp:2740
18868 msgid "Link an ICC color profile"
18869 msgstr ""
18871 #: ../src/verbs.cpp:2741
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Remove Color Profile"
18874 msgstr "Odebrat výplň"
18876 #: ../src/verbs.cpp:2742
18877 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18878 msgstr ""
18880 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18881 msgid "Dash pattern"
18882 msgstr "Šrafování"
18884 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18885 msgid "Pattern offset"
18886 msgstr "Posun vzorku"
18888 #. display the initial welcome message in the statusbar
18889 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18890 msgid ""
18891 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18892 "use selector (arrow) to move or transform them."
18893 msgstr ""
18894 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18895 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18896 "transformaci."
18898 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18899 #, c-format
18900 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18901 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18903 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18904 #, c-format
18905 msgid "%s: %d - Inkscape"
18906 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18909 #, c-format
18910 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18911 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18913 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18914 #, c-format
18915 msgid "%s - Inkscape"
18916 msgstr "%s - Inkscape"
18918 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18919 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18920 msgid "none"
18921 msgstr "žádné"
18923 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18924 #, fuzzy
18925 msgid "remove"
18926 msgstr "Odebrat"
18928 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18929 msgid "Change fill rule"
18930 msgstr "Změnit způsob výplně"
18932 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18933 msgid "Set fill color"
18934 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18936 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18937 msgid "Set gradient on fill"
18938 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18940 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18941 msgid "Set pattern on fill"
18942 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18944 #. Family frame
18945 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18946 msgid "Font family"
18947 msgstr "Rodina písma"
18949 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18950 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18951 #. Style frame
18952 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18953 msgid "fontselector|Style"
18954 msgstr ""
18956 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18957 msgid "Font size:"
18958 msgstr "Velikost písma:"
18960 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18961 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18962 #. * some representative characters that users of your locale will be
18963 #. * interested in.
18964 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18965 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18966 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18968 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18969 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18970 msgid ""
18971 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18972 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18973 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18974 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18975 msgstr ""
18976 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18977 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18978 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18979 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18981 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18982 msgid "reflected"
18983 msgstr "zrcadlící"
18985 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18986 msgid "direct"
18987 msgstr "přímý"
18989 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18990 msgid "Repeat:"
18991 msgstr "Opakuj:"
18993 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18994 msgid "Assign gradient to object"
18995 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18997 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18998 msgid "<small>No gradients</small>"
18999 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
19001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19002 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19003 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
19005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19006 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19007 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
19009 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19010 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19011 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
19013 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19014 msgid "Edit the stops of the gradient"
19015 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19017 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19022 msgid "<b>New:</b>"
19023 msgstr "<b>Nový:</b>"
19025 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19026 msgid "Create linear gradient"
19027 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
19029 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19030 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19031 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
19033 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19034 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19035 msgid "on"
19036 msgstr "pro "
19038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19039 msgid "Create gradient in the fill"
19040 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
19042 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19043 msgid "Create gradient in the stroke"
19044 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
19046 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19047 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19048 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19052 msgid "<b>Change:</b>"
19053 msgstr "<b>Změnit:</b>"
19055 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19056 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19057 msgid "No document selected"
19058 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
19060 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19061 msgid "No gradients in document"
19062 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
19064 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19065 msgid "No gradient selected"
19066 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
19068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19069 msgid "No stops in gradient"
19070 msgstr "Lineární přechod"
19072 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19073 msgid "Change gradient stop offset"
19074 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
19076 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19077 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19078 msgid "Add stop"
19079 msgstr "Přidat zarážku"
19081 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19082 msgid "Add another control stop to gradient"
19083 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
19085 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19086 msgid "Delete stop"
19087 msgstr "Odstranit zařážku"
19089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19090 msgid "Delete current control stop from gradient"
19091 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
19093 #. Label
19094 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19095 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19096 msgid "Offset:"
19097 msgstr "Posun:"
19099 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19100 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19101 msgid "Stop Color"
19102 msgstr "Barva zařážky"
19104 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19105 msgid "Gradient editor"
19106 msgstr "Editor barevných přechodů"
19108 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19109 msgid "Change gradient stop color"
19110 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
19112 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19113 msgid "No paint"
19114 msgstr "Bez barvy"
19116 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19117 msgid "Flat color"
19118 msgstr "Jedna barva"
19120 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19121 msgid "Linear gradient"
19122 msgstr "Lineární přechod"
19124 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19125 msgid "Radial gradient"
19126 msgstr "Kruhový přechod"
19128 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19129 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19130 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19132 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19133 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19134 msgid ""
19135 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19136 "evenodd)"
19137 msgstr ""
19138 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19139 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19141 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19142 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19143 msgid ""
19144 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19145 msgstr ""
19146 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19147 "nenulové)"
19149 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19150 msgid "No objects"
19151 msgstr "Žádné objekty"
19153 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19154 msgid "Multiple styles"
19155 msgstr "Vícenásobný styl"
19157 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19158 msgid "Paint is undefined"
19159 msgstr "Barva není definována"
19161 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19162 #, fuzzy
19163 msgid ""
19164 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19165 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19166 "create a new pattern from selection."
19167 msgstr ""
19168 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19169 "vzorku z výběru."
19171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19172 msgid "Transform by toolbar"
19173 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19176 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19177 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19180 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19181 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19184 msgid ""
19185 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19186 "scaled."
19187 msgstr ""
19188 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19189 "obdélníků."
19191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19192 msgid ""
19193 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19194 "are scaled."
19195 msgstr ""
19196 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19197 "obdélníků."
19199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19200 msgid ""
19201 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19202 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19203 msgstr ""
19204 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19205 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19208 msgid ""
19209 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19210 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19211 msgstr ""
19212 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19213 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19216 msgid ""
19217 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19218 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19219 msgstr ""
19220 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19221 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19224 msgid ""
19225 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19226 "scaled, rotated, or skewed)."
19227 msgstr ""
19228 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19229 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19231 #. four spinbuttons
19232 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19233 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19235 #, fuzzy
19236 msgid "select_toolbar|X position"
19237 msgstr "select_toolbar|X"
19239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19240 msgid "select_toolbar|X"
19241 msgstr "select_toolbar|X"
19243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19244 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19245 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19247 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19248 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19250 #, fuzzy
19251 msgid "select_toolbar|Y position"
19252 msgstr "select_toolbar|Y"
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19255 msgid "select_toolbar|Y"
19256 msgstr "select_toolbar|Y"
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19259 msgid "Vertical coordinate of selection"
19260 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19262 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19263 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19265 #, fuzzy
19266 msgid "select_toolbar|Width"
19267 msgstr "select_toolbar|Š"
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19270 msgid "select_toolbar|W"
19271 msgstr "select_toolbar|Š"
19273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19274 msgid "Width of selection"
19275 msgstr "Šířka výběru"
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Lock width and height"
19280 msgstr "Šířka, výška:"
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19283 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19284 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19286 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19287 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19289 #, fuzzy
19290 msgid "select_toolbar|Height"
19291 msgstr "select_toolbar|V"
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19294 msgid "select_toolbar|H"
19295 msgstr "select_toolbar|V"
19297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19298 msgid "Height of selection"
19299 msgstr "Výška výběru"
19301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Affect:"
19304 msgstr "Posun:"
19306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19307 msgid ""
19308 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19309 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19310 msgstr ""
19312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Scale rounded corners"
19315 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Move gradients"
19320 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19322 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Move patterns"
19325 msgstr "Vzorek"
19327 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19328 msgid "System"
19329 msgstr "Systém"
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19332 msgid "CMS"
19333 msgstr ""
19335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19337 msgid "_R"
19338 msgstr "_R"
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19343 msgid "_G"
19344 msgstr "_G"
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19348 msgid "_B"
19349 msgstr "_B"
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19352 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19354 msgid "_H"
19355 msgstr "_H"
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19360 msgid "_S"
19361 msgstr "_S"
19363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19365 msgid "_L"
19366 msgstr "_L"
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19371 msgid "_C"
19372 msgstr "_C"
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19377 msgid "_M"
19378 msgstr "_M"
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19383 msgid "_Y"
19384 msgstr "_Y"
19386 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19388 msgid "_K"
19389 msgstr "_K"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Gray"
19394 msgstr "Šedé"
19396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19400 msgid "Cyan"
19401 msgstr "Azurová"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19407 msgid "Magenta"
19408 msgstr "Růžová"
19410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19414 msgid "Yellow"
19415 msgstr "Žlutá"
19417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19418 msgid "Fix"
19419 msgstr ""
19421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19422 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19423 msgstr ""
19425 #. Label
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19430 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19431 msgid "_A"
19432 msgstr "_A"
19434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19442 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19443 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19444 msgid "Alpha (opacity)"
19445 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19447 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19448 msgid "RGBA_:"
19449 msgstr "RGBA_:"
19451 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19452 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19453 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19456 msgid "RGB"
19457 msgstr "RGB"
19459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19460 msgid "HSL"
19461 msgstr "HSL"
19463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19464 msgid "CMYK"
19465 msgstr "CMYK"
19467 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19468 msgid "Unnamed"
19469 msgstr "Nepojmenovaný"
19471 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19472 msgid "Wheel"
19473 msgstr "Barevný kruh"
19475 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19476 msgid "Attribute"
19477 msgstr "Atribut"
19479 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19480 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19481 msgid "Value"
19482 msgstr "Hodnota"
19484 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19485 msgid "Type text in a text node"
19486 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19489 msgid "Set stroke color"
19490 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19493 msgid "Set gradient on stroke"
19494 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19496 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19497 msgid "Set pattern on stroke"
19498 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19500 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19501 msgid "Set markers"
19502 msgstr "Nastavit konce čar"
19504 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19505 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19506 #. Stroke width
19507 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19508 #, fuzzy
19509 msgid "StrokeWidth|Width:"
19510 msgstr "Šířka čáry"
19512 #. Join type
19513 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19514 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19515 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19516 msgid "Join:"
19517 msgstr "Rohy a spoje:"
19519 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19520 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19521 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19522 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19523 msgid "Miter join"
19524 msgstr "Ostrý roh"
19526 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19527 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19528 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19530 msgid "Round join"
19531 msgstr "Kulatý spoj"
19533 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19534 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19535 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19536 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19537 msgid "Bevel join"
19538 msgstr "Sražená hrana spoje"
19540 #. Miterlimit
19541 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19542 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19543 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19544 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19545 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19546 #. when they become too long.
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19548 msgid "Miter limit:"
19549 msgstr "Limit rohu"
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19552 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19553 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19555 #. Cap type
19556 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19557 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19558 msgid "Cap:"
19559 msgstr "Konec čáry:"
19561 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19562 #. of the line; the ends of the line are square
19563 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19564 msgid "Butt cap"
19565 msgstr "Rovný konec"
19567 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19568 #. line; the ends of the line are rounded
19569 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19570 msgid "Round cap"
19571 msgstr "Kulatý konec"
19573 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19574 #. line; the ends of the line are square
19575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19576 msgid "Square cap"
19577 msgstr "Čtvercový konec"
19579 #. Dash
19580 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19581 msgid "Dashes:"
19582 msgstr "Typ čáry:"
19584 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19585 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19587 msgid "Start Markers:"
19588 msgstr "Značka začátku čáry:"
19590 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19591 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19592 msgstr ""
19594 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19595 msgid "Mid Markers:"
19596 msgstr "Značka středu čáry:"
19598 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19599 msgid ""
19600 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19601 "last nodes"
19602 msgstr ""
19604 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19605 msgid "End Markers:"
19606 msgstr "Značka konce čáry:"
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19609 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19610 msgstr ""
19612 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19613 msgid "Set stroke style"
19614 msgstr "Nastavit styl čáry"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19617 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19621 msgid "Style of new stars"
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Style of new rectangles"
19627 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Style of new 3D boxes"
19632 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19635 msgid "Style of new ellipses"
19636 msgstr ""
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19639 msgid "Style of new spirals"
19640 msgstr ""
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19643 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19644 msgstr ""
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19647 msgid "Style of new paths created by Pen"
19648 msgstr ""
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19653 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19656 msgid "TBD"
19657 msgstr ""
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19660 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19661 msgstr ""
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Insert node"
19666 msgstr "Odsadit uzel"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19669 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19670 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19673 msgid "Insert"
19674 msgstr "Vložit"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19677 msgid "Delete selected nodes"
19678 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Join endnodes"
19683 msgstr "Spojit uzly"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19686 msgid "Join selected endnodes"
19687 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19690 msgid "Join"
19691 msgstr "Spojit"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Break nodes"
19696 msgstr "Přesunout uzly"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19699 msgid "Break path at selected nodes"
19700 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Join with segment"
19705 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19708 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19709 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19714 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Node Cusp"
19719 msgstr "Uzly"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19722 msgid "Make selected nodes corner"
19723 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Node Smooth"
19728 msgstr "Vyhladit"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19731 msgid "Make selected nodes smooth"
19732 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Node Symmetric"
19737 msgstr "symetrické"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19740 msgid "Make selected nodes symmetric"
19741 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Node Auto"
19746 msgstr "Úpravy uzlů"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19751 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Node Line"
19756 msgstr "Nový řádek"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19759 msgid "Make selected segments lines"
19760 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Node Curve"
19765 msgstr "Bez náhledu"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19768 msgid "Make selected segments curves"
19769 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Show Handles"
19774 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19777 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19778 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Show Outline"
19783 msgstr "K_ontury"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Show the outline of the path"
19788 msgstr "Šířka papíru"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Next path effect parameter"
19793 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19798 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Edit the clipping path of the object"
19803 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Edit mask path"
19808 msgstr "Nastavit masku"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Edit the mask of the object"
19813 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19816 #, fuzzy
19817 msgid "X coordinate:"
19818 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19821 #, fuzzy
19822 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19823 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Y coordinate:"
19828 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19833 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Enable snapping"
19838 msgstr "Náhled"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Bounding box"
19843 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Snap bounding box corners"
19848 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Bounding box edges"
19853 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19858 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Bounding box corners"
19863 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Snap to bounding box corners"
19868 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19871 msgid "BBox Edge Midpoints"
19872 msgstr ""
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19877 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19880 #, fuzzy
19881 msgid "BBox Centers"
19882 msgstr "Zarovnat na střed"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19887 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Snap nodes or handles"
19892 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Snap to paths"
19897 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Path intersections"
19902 msgstr "Průnik"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Snap to path intersections"
19907 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19910 #, fuzzy
19911 msgid "To nodes"
19912 msgstr "Přesunout uzly"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Snap to cusp nodes"
19917 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Smooth nodes"
19922 msgstr "Vyhladit"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Snap to smooth nodes"
19927 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Line Midpoints"
19932 msgstr "Šířka čáry"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19935 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19936 msgstr ""
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Object Centers"
19941 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Snap from and to centers of objects"
19946 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Rotation Centers"
19951 msgstr "_Rotace"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19956 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Page border"
19961 msgstr "Barva okraje stránky"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Snap to the page border"
19966 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Snap to grids"
19971 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Snap to guides"
19976 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19979 msgid "Star: Change number of corners"
19980 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19983 msgid "Star: Change spoke ratio"
19984 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19987 msgid "Make polygon"
19988 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19991 msgid "Make star"
19992 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19995 msgid "Star: Change rounding"
19996 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19999 msgid "Star: Change randomization"
20000 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20003 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20004 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20009 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20012 msgid "triangle/tri-star"
20013 msgstr ""
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20016 msgid "square/quad-star"
20017 msgstr ""
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20020 msgid "pentagon/five-pointed star"
20021 msgstr ""
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20024 msgid "hexagon/six-pointed star"
20025 msgstr ""
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Corners"
20030 msgstr "Rohy:"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20033 msgid "Corners:"
20034 msgstr "Rohy:"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20037 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20038 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20041 msgid "thin-ray star"
20042 msgstr ""
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20045 msgid "pentagram"
20046 msgstr ""
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20049 msgid "hexagram"
20050 msgstr ""
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20053 msgid "heptagram"
20054 msgstr ""
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20057 msgid "octagram"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20061 #, fuzzy
20062 msgid "regular polygon"
20063 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Spoke ratio"
20068 msgstr "Poměr paprsku:"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20071 msgid "Spoke ratio:"
20072 msgstr "Poměr paprsku:"
20074 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20075 #. Base radius is the same for the closest handle.
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20077 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20078 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20081 #, fuzzy
20082 msgid "stretched"
20083 msgstr "Jednotlivé, natažené"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20086 msgid "twisted"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20090 msgid "slightly pinched"
20091 msgstr ""
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20094 #, fuzzy
20095 msgid "NOT rounded"
20096 msgstr "Nezaobleno"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20099 #, fuzzy
20100 msgid "slightly rounded"
20101 msgstr "Nezaobleno"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20104 #, fuzzy
20105 msgid "visibly rounded"
20106 msgstr "Nezaobleno"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20109 #, fuzzy
20110 msgid "well rounded"
20111 msgstr "Nezaobleno"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20114 #, fuzzy
20115 msgid "amply rounded"
20116 msgstr "Nezaobleno"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20119 msgid "blown up"
20120 msgstr ""
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Rounded"
20125 msgstr "Zaoblení:"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20128 msgid "Rounded:"
20129 msgstr "Zaoblení:"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20132 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20133 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20136 #, fuzzy
20137 msgid "NOT randomized"
20138 msgstr "Náhodné:"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20141 msgid "slightly irregular"
20142 msgstr ""
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20145 #, fuzzy
20146 msgid "visibly randomized"
20147 msgstr "Poloměr Náhodně"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20150 #, fuzzy
20151 msgid "strongly randomized"
20152 msgstr "Náhodné:"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Randomized"
20157 msgstr "Náhodné:"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20160 msgid "Randomized:"
20161 msgstr "Náhodné:"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20164 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20165 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20169 msgid "Defaults"
20170 msgstr "Výchozí"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20173 msgid ""
20174 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20175 "change defaults)"
20176 msgstr ""
20177 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20178 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20181 msgid "Change rectangle"
20182 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20185 msgid "W:"
20186 msgstr "Š:"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20189 msgid "Width of rectangle"
20190 msgstr "Šířka obdélníku"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20193 msgid "H:"
20194 msgstr "V:"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20197 msgid "Height of rectangle"
20198 msgstr "Výška obdélníku"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20201 #, fuzzy
20202 msgid "not rounded"
20203 msgstr "Nezaobleno"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Horizontal radius"
20208 msgstr "Vodorovné mezery"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20211 msgid "Rx:"
20212 msgstr "Rx:"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20215 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20216 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Vertical radius"
20221 msgstr "Svislé mezery"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20224 msgid "Ry:"
20225 msgstr "Ry:"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20228 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20229 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20232 msgid "Not rounded"
20233 msgstr "Nezaobleno"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20236 msgid "Make corners sharp"
20237 msgstr "Udělá rohy ostré"
20239 #. TODO: use the correct axis here, too
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20241 #, fuzzy
20242 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20243 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20246 msgid "Angle in X direction"
20247 msgstr ""
20249 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20251 msgid "Angle of PLs in X direction"
20252 msgstr ""
20254 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20256 msgid "State of VP in X direction"
20257 msgstr ""
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20260 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20261 msgstr ""
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20264 msgid "Angle in Y direction"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Angle Y:"
20270 msgstr "Úhel X:"
20272 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20274 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20275 msgstr ""
20277 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20279 msgid "State of VP in Y direction"
20280 msgstr ""
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20283 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20284 msgstr ""
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20287 msgid "Angle in Z direction"
20288 msgstr ""
20290 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20292 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20293 msgstr ""
20295 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20297 msgid "State of VP in Z direction"
20298 msgstr ""
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20301 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20302 msgstr ""
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20305 msgid "Change spiral"
20306 msgstr "Změnit spirálu"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20309 #, fuzzy
20310 msgid "just a curve"
20311 msgstr "Táhnout křivku"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20314 #, fuzzy
20315 msgid "one full revolution"
20316 msgstr "Počet revolucí"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Number of turns"
20321 msgstr "Počet řádků"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20324 msgid "Turns:"
20325 msgstr "Otočky:"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20328 msgid "Number of revolutions"
20329 msgstr "Počet revolucí"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20332 #, fuzzy
20333 msgid "circle"
20334 msgstr "Kruh"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20337 msgid "edge is much denser"
20338 msgstr ""
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20341 msgid "edge is denser"
20342 msgstr ""
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20345 #, fuzzy
20346 msgid "even"
20347 msgstr "Zelená"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20350 #, fuzzy
20351 msgid "center is denser"
20352 msgstr "Zarovnání na střed"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20355 msgid "center is much denser"
20356 msgstr ""
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Divergence"
20361 msgstr "Soustřednost:"
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20364 msgid "Divergence:"
20365 msgstr "Soustřednost:"
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20368 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20369 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20372 #, fuzzy
20373 msgid "starts from center"
20374 msgstr "Resetovat střed"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20377 msgid "starts mid-way"
20378 msgstr ""
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20381 msgid "starts near edge"
20382 msgstr ""
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Inner radius"
20387 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20390 msgid "Inner radius:"
20391 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20394 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20395 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20398 msgid "Bezier"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Create regular Bezier path"
20404 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Spiro"
20409 msgstr "Spirála"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Create Spiro path"
20414 msgstr "Vytvořit spirálu"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20417 msgid "Zigzag"
20418 msgstr ""
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20421 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20422 msgstr ""
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Paraxial"
20427 msgstr "částečný"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20430 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20431 msgstr ""
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20434 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20435 msgstr ""
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Triangle in"
20440 msgstr "Jednotlivý"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Triangle out"
20445 msgstr "Jednotlivý"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20448 msgid "From clipboard"
20449 msgstr ""
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Shape:"
20454 msgstr "Tvary"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20457 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20458 msgstr ""
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20461 msgid "(many nodes, rough)"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20468 msgid "(default)"
20469 msgstr "(výchozí)"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20472 #, fuzzy
20473 msgid "(few nodes, smooth)"
20474 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Smoothing:"
20479 msgstr "Vyhladit"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Smoothing: "
20484 msgstr "Vyhladit"
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20487 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20488 msgstr ""
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20491 #, fuzzy
20492 msgid ""
20493 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20494 "change defaults)"
20495 msgstr ""
20496 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20497 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20499 #. Width
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20501 msgid "(pinch tweak)"
20502 msgstr ""
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20505 #, fuzzy
20506 msgid "(broad tweak)"
20507 msgstr " (okraj)"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20510 #, fuzzy
20511 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20512 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20514 #. Force
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20516 msgid "(minimum force)"
20517 msgstr ""
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20520 msgid "(maximum force)"
20521 msgstr ""
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Force"
20526 msgstr "Zdroj"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Force:"
20531 msgstr "Zdroj"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20534 msgid "The force of the tweak action"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Move mode"
20540 msgstr "Přesunout uzly"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Move objects in any direction"
20545 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Move in/out mode"
20550 msgstr "Přesunout uzly"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20553 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20554 msgstr ""
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Move jitter mode"
20559 msgstr "Rozechvět uzly"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20562 msgid "Move objects in random directions"
20563 msgstr ""
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Scale mode"
20568 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20573 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Rotate mode"
20578 msgstr "Rotace uzlů"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20583 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Duplicate/delete mode"
20588 msgstr "Duplikovat uzel"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20591 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20592 msgstr ""
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20595 msgid "Push mode"
20596 msgstr ""
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20599 msgid "Push parts of paths in any direction"
20600 msgstr ""
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Shrink/grow mode"
20605 msgstr "Posunout uzly"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20610 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Attract/repel mode"
20615 msgstr "Název atributu"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20618 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20619 msgstr ""
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Roughen mode"
20624 msgstr "koncový uzel"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20627 msgid "Roughen parts of paths"
20628 msgstr ""
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Color paint mode"
20633 msgstr "Barva okraje stránky"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20638 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Color jitter mode"
20643 msgstr "Rozechvět uzly"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20648 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Blur mode"
20653 msgstr "koncový uzel"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20658 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Channels:"
20663 msgstr "Zrušit"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20666 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20667 msgstr ""
20669 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20671 #, fuzzy
20672 msgid "H"
20673 msgstr "V:"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20676 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20677 msgstr ""
20679 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20681 #, fuzzy
20682 msgid "S"
20683 msgstr "_S"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20686 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20687 msgstr ""
20689 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20691 #, fuzzy
20692 msgid "L"
20693 msgstr "_L"
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20696 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20697 msgstr ""
20699 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20701 #, fuzzy
20702 msgid "O"
20703 msgstr "O:"
20705 #. Fidelity
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20707 msgid "(rough, simplified)"
20708 msgstr ""
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20711 msgid "(fine, but many nodes)"
20712 msgstr ""
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Fidelity"
20717 msgstr "Identifikátor"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20720 msgid "Fidelity:"
20721 msgstr ""
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20724 msgid ""
20725 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20726 "generate a lot of new nodes"
20727 msgstr ""
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20730 msgid "Pressure"
20731 msgstr "Přítlak"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20736 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20739 #, fuzzy
20740 msgid "No preset"
20741 msgstr "Náhled"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Save..."
20746 msgstr "Uložit j_ako..."
20748 #. Width
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20750 msgid "(hairline)"
20751 msgstr ""
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20754 #, fuzzy
20755 msgid "(broad stroke)"
20756 msgstr " (okraj)"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Pen Width"
20761 msgstr "Šířka strany"
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20764 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20765 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20767 #. Thinning
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20769 msgid "(speed blows up stroke)"
20770 msgstr ""
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20773 msgid "(slight widening)"
20774 msgstr ""
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20777 #, fuzzy
20778 msgid "(constant width)"
20779 msgstr "Šířka cíle"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20782 msgid "(slight thinning, default)"
20783 msgstr ""
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20786 msgid "(speed deflates stroke)"
20787 msgstr ""
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Stroke Thinning"
20792 msgstr "Vykreslení čáry"
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20795 msgid "Thinning:"
20796 msgstr "Ztenčování:"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20799 msgid ""
20800 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20801 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20802 msgstr ""
20803 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20804 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20806 #. Angle
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20808 #, fuzzy
20809 msgid "(left edge up)"
20810 msgstr "Levý okraj zdroje"
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20813 #, fuzzy
20814 msgid "(horizontal)"
20815 msgstr "Vodorovně"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20818 #, fuzzy
20819 msgid "(right edge up)"
20820 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Pen Angle"
20825 msgstr "Úhel"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20828 msgid "Angle:"
20829 msgstr "Úhel:"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20832 msgid ""
20833 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20834 "fixation = 0)"
20835 msgstr ""
20836 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20837 "nastavena na 0)"
20839 #. Fixation
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20841 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20842 msgstr ""
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20845 msgid "(almost fixed, default)"
20846 msgstr ""
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20849 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20850 msgstr ""
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Fixation"
20855 msgstr "Fixace:"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20858 msgid "Fixation:"
20859 msgstr "Fixace:"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20862 #, fuzzy
20863 msgid ""
20864 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20865 "fixed angle)"
20866 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20868 #. Cap Rounding
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20870 #, fuzzy
20871 msgid "(blunt caps, default)"
20872 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20875 msgid "(slightly bulging)"
20876 msgstr ""
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20879 msgid "(approximately round)"
20880 msgstr ""
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20883 msgid "(long protruding caps)"
20884 msgstr ""
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Cap rounding"
20889 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20892 msgid "Caps:"
20893 msgstr "Ukončení:"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20896 msgid ""
20897 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20898 "round caps)"
20899 msgstr ""
20900 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20901 "zaoblené konce)"
20903 #. Tremor
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20905 #, fuzzy
20906 msgid "(smooth line)"
20907 msgstr "hladké"
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20910 msgid "(slight tremor)"
20911 msgstr ""
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20914 msgid "(noticeable tremor)"
20915 msgstr ""
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20918 msgid "(maximum tremor)"
20919 msgstr ""
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Stroke Tremor"
20924 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20927 msgid "Tremor:"
20928 msgstr "Chvění:"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20931 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20932 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20934 #. Wiggle
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20936 msgid "(no wiggle)"
20937 msgstr ""
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20940 #, fuzzy
20941 msgid "(slight deviation)"
20942 msgstr "Cíl tisku"
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20945 msgid "(wild waves and curls)"
20946 msgstr ""
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Pen Wiggle"
20951 msgstr "Roztřesení:"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20954 msgid "Wiggle:"
20955 msgstr "Roztřesení:"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20958 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20959 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20961 #. Mass
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20963 #, fuzzy
20964 msgid "(no inertia)"
20965 msgstr "(null_pointer)"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20968 msgid "(slight smoothing, default)"
20969 msgstr ""
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20972 msgid "(noticeable lagging)"
20973 msgstr ""
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20976 msgid "(maximum inertia)"
20977 msgstr ""
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Pen Mass"
20982 msgstr "Hmota:"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20985 msgid "Mass:"
20986 msgstr "Hmota:"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20989 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20990 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Trace Background"
20995 msgstr "Pozadí"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20998 msgid ""
20999 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21000 "minimum width, black - maximum width)"
21001 msgstr ""
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21004 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21005 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21008 msgid "Tilt"
21009 msgstr "Náklon"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21012 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21013 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Choose a preset"
21018 msgstr "Náhled"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21021 msgid "Arc: Change start/end"
21022 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21025 msgid "Arc: Change open/closed"
21026 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21029 msgid "Start:"
21030 msgstr "Start:"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21033 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21034 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21037 msgid "End:"
21038 msgstr "Konec:"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21041 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21042 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Closed arc"
21047 msgstr "Zavřít"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21052 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Open Arc"
21057 msgstr "Otevřený oblouk"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21060 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21061 msgstr ""
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21064 msgid "Make whole"
21065 msgstr "Udělat celým"
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21068 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21069 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Pick opacity"
21074 msgstr "Nabrat průhlednost"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21077 msgid ""
21078 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21079 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21080 msgstr ""
21081 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
21082 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Pick"
21087 msgstr "Křivky"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Assign opacity"
21092 msgstr "Změnit průsvitnost"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21095 msgid ""
21096 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21097 msgstr ""
21098 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
21099 "obrysu"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Assign"
21104 msgstr "Zarovnat"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Closed"
21109 msgstr "Zavřít"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Open start"
21114 msgstr "Otevřený oblouk"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Open end"
21119 msgstr "Otevřít nedávné"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21122 msgid "Open both"
21123 msgstr ""
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21126 msgid "All inactive"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21130 msgid "No geometric tool is active"
21131 msgstr ""
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Show limiting bounding box"
21136 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21139 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21140 msgstr ""
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21145 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21148 #, fuzzy
21149 msgid ""
21150 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21151 "of current selection"
21152 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Choose a line segment type"
21157 msgstr "Změnit typ segmentu"
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Display measuring info"
21162 msgstr "Režim zobrazení"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21165 msgid "Display measuring info for selected items"
21166 msgstr ""
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21169 msgid "Open LPE dialog"
21170 msgstr ""
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21173 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21174 msgstr ""
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21177 #, fuzzy
21178 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21179 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21182 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21183 msgstr ""
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Cut"
21188 msgstr "Vyjmout"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Cut out from objects"
21193 msgstr "Vzorek na objekty"
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21196 msgid "Text: Change font family"
21197 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21200 msgid "Text: Change alignment"
21201 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21204 msgid "Text: Change font style"
21205 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21208 msgid "Text: Change orientation"
21209 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21212 msgid "Text: Change font size"
21213 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21216 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21217 msgstr ""
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21220 msgid ""
21221 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21222 "default font instead."
21223 msgstr ""
21224 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21225 "výchozí písmo."
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21228 msgid "Align left"
21229 msgstr "Zarovnat doleva"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21232 msgid "Align right"
21233 msgstr "Zarovnat doprava"
21235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21236 msgid "Justify"
21237 msgstr "Zarovnat do bloku"
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21240 msgid "Bold"
21241 msgstr "Tučné"
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21244 msgid "Italic"
21245 msgstr "Kurzíva"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21248 msgid "Change connector spacing"
21249 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21252 msgid "Avoid"
21253 msgstr ""
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Ignore"
21258 msgstr "žádné"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Connector Spacing"
21263 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21266 msgid "Spacing:"
21267 msgstr "Mezery:"
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21270 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21271 msgstr ""
21272 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21273 "natahování konektorů"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Graph"
21278 msgstr "Zalamování"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Connector Length"
21283 msgstr "Konektor"
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21286 msgid "Length:"
21287 msgstr "Délka:"
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21290 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21291 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21294 msgid "Downwards"
21295 msgstr ""
21297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21298 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21299 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21302 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21303 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Fill by"
21308 msgstr "Výplň"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Fill by:"
21313 msgstr "Výplň"
21315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Fill Threshold"
21318 msgstr "Práh"
21320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21321 msgid ""
21322 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21323 "pixels to be counted in the fill"
21324 msgstr ""
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21327 msgid "Grow/shrink by"
21328 msgstr ""
21330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21331 msgid "Grow/shrink by:"
21332 msgstr ""
21334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21335 msgid ""
21336 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21337 msgstr ""
21339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Close gaps"
21342 msgstr "Zavřít"
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Close gaps:"
21347 msgstr "Zavřít"
21349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21350 #, fuzzy
21351 msgid ""
21352 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21353 "to change defaults)"
21354 msgstr ""
21355 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21356 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21358 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21359 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21360 msgstr ""
21362 #. report to the Inkscape console using errormsg
21363 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Side Length 'a'/px: "
21366 msgstr "Délka kroku (px)"
21368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Side Length 'b'/px: "
21371 msgstr "Délka kroku (px)"
21373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Side Length 'c'/px: "
21376 msgstr "Délka kroku (px)"
21378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21379 msgid "Angle 'A'/radians: "
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21383 msgid "Angle 'B'/radians: "
21384 msgstr ""
21386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21387 msgid "Angle 'C'/radians: "
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21391 msgid "Semiperimeter/px: "
21392 msgstr ""
21394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21395 msgid "Area /px^2: "
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21399 msgid ""
21400 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21401 "required by this extension. Please install them and try again."
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21405 msgid ""
21406 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21407 "an existing file! Unable to embed image."
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21411 #, python-format
21412 msgid "Sorry we could not locate %s"
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21416 #, python-format
21417 msgid ""
21418 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21419 "or image/x-icon"
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21423 msgid ""
21424 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21425 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21429 msgid "Unable to find image data."
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21433 msgid ""
21434 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21435 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21436 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21437 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21441 #, python-format
21442 msgid "No matching node for expression: %s"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21446 #, python-format
21447 msgid "No style attribute found for id: %s"
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21451 #, python-format
21452 msgid "unable to locate marker: %s"
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21456 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21457 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21458 #, fuzzy
21459 msgid "This extension requires two selected paths."
21460 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21462 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21463 #, python-format
21464 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21468 msgid ""
21469 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21470 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21471 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21472 "numpy."
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21476 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21477 #, python-format
21478 msgid ""
21479 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21480 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21484 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21485 msgid ""
21486 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21490 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21491 msgid ""
21492 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21493 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21497 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21498 msgid ""
21499 "The second selected object is not a path.\n"
21500 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21504 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21505 msgid ""
21506 "The first selected object is not a path.\n"
21507 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21511 msgid ""
21512 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21513 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21514 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21518 msgid "No face data found in specified file."
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21522 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21526 msgid "No edge data found in specified file."
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21530 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21531 msgstr ""
21533 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21534 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21535 msgid ""
21536 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21537 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21541 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21545 #, fuzzy
21546 msgid ""
21547 "This extension requires two selected paths. \n"
21548 "The second path must be exactly four nodes long."
21549 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21551 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21552 #, fuzzy, python-format
21553 msgid "Could not locate file: %s"
21554 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21556 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21557 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21558 msgstr ""
21560 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21561 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21562 msgid "You must select at least two elements."
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21566 msgid "Add Nodes"
21567 msgstr "Přidat Uzly"
21569 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21570 #, fuzzy
21571 msgid "By max. segment length"
21572 msgstr "Největší délka segmentu"
21574 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21575 #, fuzzy
21576 msgid "By number of segments"
21577 msgstr "Počet kroků"
21579 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Division method"
21582 msgstr "Dělení"
21584 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Maximum segment length (px)"
21587 msgstr "Největší délka segmentu"
21589 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21590 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21591 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21592 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21593 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21594 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21595 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21596 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21597 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21598 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21599 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21600 msgid "Modify Path"
21601 msgstr "Změna křivky"
21603 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Number of segments"
21606 msgstr "Počet kroků"
21608 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21609 msgid "AI 8.0 Input"
21610 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21612 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21615 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21617 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21618 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21619 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21621 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21622 msgid "AI SVG Input"
21623 msgstr "AI SVG Vstup"
21625 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21626 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21627 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21629 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21630 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21631 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21633 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21634 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21635 msgstr ""
21637 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21638 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21639 msgstr ""
21641 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21642 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21643 msgstr ""
21645 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21646 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21647 msgstr ""
21649 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21650 msgid "Corel DRAW Input"
21651 msgstr ""
21653 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21656 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21658 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21659 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21660 msgstr ""
21662 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21663 msgid "Corel DRAW templates input"
21664 msgstr ""
21666 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21669 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21671 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21672 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21676 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21680 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21681 msgstr ""
21683 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21684 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21685 msgstr ""
21687 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21688 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21689 msgstr ""
21691 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21692 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21696 msgid "Brighter"
21697 msgstr "Zjasnit"
21699 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21700 msgid "Blue Function"
21701 msgstr "Modrá funkce"
21703 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21704 msgid "Green Function"
21705 msgstr "Zelená funkce"
21707 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21708 msgid "Red Function"
21709 msgstr "Červená funkce"
21711 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21712 msgid "Darker"
21713 msgstr "Ztmavit"
21715 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21716 msgid "Grayscale"
21717 msgstr "Šedá škála"
21719 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21720 msgid "Less Hue"
21721 msgstr "Méně odstínu"
21723 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21724 msgid "Less Light"
21725 msgstr "Méně jasnosti"
21727 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21728 msgid "Less Saturation"
21729 msgstr "Méně sytosti"
21731 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21732 msgid "More Hue"
21733 msgstr "Více odstínu"
21735 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21736 msgid "More Light"
21737 msgstr "Více jasu"
21739 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21740 msgid "More Saturation"
21741 msgstr "Více sytosti"
21743 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21744 msgid "Negative"
21745 msgstr "Negativ"
21747 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Randomize"
21750 msgstr "Nepravidelnost:"
21752 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21753 msgid "Remove Blue"
21754 msgstr "Odebrat modrou"
21756 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21757 msgid "Remove Green"
21758 msgstr "Odebrat zelenou"
21760 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21761 msgid "Remove Red"
21762 msgstr "Odebrat červenou"
21764 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21765 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21766 msgstr ""
21768 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Replace color"
21771 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21773 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21774 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21775 msgstr ""
21777 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21778 msgid "RGB Barrel"
21779 msgstr "RGB barel"
21781 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Convert to Dashes"
21784 msgstr "Převést na Text"
21786 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21787 msgid "A diagram created with the program Dia"
21788 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21790 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21791 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21792 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21794 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21795 msgid "Dia Input"
21796 msgstr "Dia Vstup"
21798 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21799 #, fuzzy
21800 msgid ""
21801 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21802 "at http://live.gnome.org/Dia"
21803 msgstr ""
21804 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21805 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21807 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21808 msgid ""
21809 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21810 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21811 "Inkscape installation."
21812 msgstr ""
21813 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21814 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21816 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Dimensions"
21819 msgstr "Dělení"
21821 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21822 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21823 msgid "Visualize Path"
21824 msgstr "Vizualizace křivky"
21826 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21827 #, fuzzy
21828 msgid "X Offset"
21829 msgstr "Posuny"
21831 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Y Offset"
21834 msgstr "Posuny"
21836 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21837 msgid "Dot size"
21838 msgstr "Velikost bodu"
21840 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21841 msgid "Font size"
21842 msgstr "Velikost písma"
21844 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21845 msgid "Number Nodes"
21846 msgstr "Očíslovat Uzly"
21848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Altitudes"
21851 msgstr "Zarovnat uzly"
21853 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Angle Bisectors"
21856 msgstr "Dělení"
21858 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Centroid"
21861 msgstr "Zarovnat na střed"
21863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Circumcentre"
21866 msgstr "Dokument"
21868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Circumcircle"
21871 msgstr "Kruh"
21873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Common Objects"
21876 msgstr "Objekty"
21878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Contact Triangle"
21881 msgstr "Jednotlivý"
21883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21884 msgid "Custom Point Specified By:"
21885 msgstr ""
21887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Custom Points and Options"
21890 msgstr "Volby příkazové řádky"
21892 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21893 msgid "Draw Circle Around This Point"
21894 msgstr ""
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Draw From Triangle"
21899 msgstr "Jednotlivý"
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21902 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21903 msgstr ""
21905 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21906 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21907 msgstr ""
21909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21910 msgid "Draw Marker At This Point"
21911 msgstr ""
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Excentral Triangle"
21916 msgstr "Jednotlivý"
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Excentres"
21921 msgstr "Vytlačit"
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Excircles"
21926 msgstr "Kruh"
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Extouch Triangle"
21931 msgstr "Jednotlivý"
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Gergonne Point"
21936 msgstr "Vykreslení čáry"
21938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Incentre"
21941 msgstr "Odsadit uzel"
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Incircle"
21946 msgstr "Kruh"
21948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Nagel Point"
21951 msgstr "Černá výplň"
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21954 msgid "Nine-Point Centre"
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21958 msgid "Nine-Point Circle"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Orthic Triangle"
21964 msgstr "Jednotlivý"
21966 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Orthocentre"
21969 msgstr "Další"
21971 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Point At"
21974 msgstr "Body"
21976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Radius / px"
21979 msgstr "Poloměr"
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Report this triangle's properties"
21984 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21986 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Symmedial Triangle"
21989 msgstr "Jednotlivý"
21991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Symmedian Point"
21994 msgstr "Svislý text"
21996 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21997 msgid "Symmedians"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22001 msgid ""
22002 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22003 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22004 "your own ones.\n"
22005 "            \n"
22006 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22007 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22008 "function.\n"
22009 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22010 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22011 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22012 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22013 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22014 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22015 "\n"
22016 "You can use any standard Python math function:\n"
22017 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22018 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22019 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22020 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22021 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22022 "\n"
22023 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22024 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22025 "\n"
22026 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
22027 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22028 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22029 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22030 "            "
22031 msgstr ""
22033 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Triangle Function"
22036 msgstr "Modrá funkce"
22038 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Trilinear Coordinates"
22041 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22043 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22044 msgid ""
22045 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22046 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22047 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22048 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22049 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22053 #, fuzzy
22054 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22055 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22057 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Character Encoding"
22060 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
22062 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22063 msgid "DXF Input"
22064 msgstr "DXF Vstup"
22066 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22067 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22068 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
22070 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22071 msgid "Or, use manual scale factor"
22072 msgstr ""
22074 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22075 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22076 msgstr ""
22078 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22079 msgid ""
22080 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22081 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22082 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22083 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22084 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22085 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22086 msgstr ""
22088 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22089 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22090 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22092 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22095 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22097 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22098 msgid "enable ROBO-Master output"
22099 msgstr ""
22101 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22102 #, fuzzy
22103 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22104 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22106 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22107 msgid "DXF Output"
22108 msgstr "Výstup DXF"
22110 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22111 msgid "DXF file written by pstoedit"
22112 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
22114 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22115 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22116 msgstr ""
22117 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22119 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Blur height"
22122 msgstr "Výška:"
22124 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Blur stdDeviation"
22127 msgstr "Cíl tisku"
22129 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Blur width"
22132 msgstr "Rovnoměrná šřka"
22134 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Edge 3D"
22137 msgstr "Rozostřit Okraj"
22139 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22140 msgid "Illumination Angle"
22141 msgstr ""
22143 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Only black and white"
22146 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
22148 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Shades"
22151 msgstr "Tvary"
22153 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Embed Images"
22156 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22158 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22159 msgid "Embed only selected images"
22160 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22162 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22163 msgid "EPS Input"
22164 msgstr "EPS Vstup"
22166 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22167 msgid "LaTeX formula"
22168 msgstr "LaTeX vzorec"
22170 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22171 msgid "LaTeX formula: "
22172 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22174 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22175 msgid "Export as GIMP Palette"
22176 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22178 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22179 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22180 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22182 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22183 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22184 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22186 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Extract Image"
22189 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22191 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22192 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22196 msgid "Path to save image"
22197 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22199 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22200 msgid "Extrude"
22201 msgstr "Vytlačit"
22203 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Lines"
22206 msgstr "Přímka"
22208 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Polygons"
22211 msgstr "Mnohoúhelník"
22213 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22214 msgid "Open files saved with XFIG"
22215 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22217 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22218 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22219 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22221 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22222 msgid "XFIG Input"
22223 msgstr "XFIG Vstup"
22225 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22226 msgid "Flatness"
22227 msgstr "Monotónost"
22229 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22230 msgid "Flatten Beziers"
22231 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22233 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Add Guide Lines"
22236 msgstr "Vodítko"
22238 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Depth"
22241 msgstr "Text"
22243 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22244 msgid "Foldable Box"
22245 msgstr ""
22247 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22248 msgid "Paper Thickness"
22249 msgstr ""
22251 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Tab Proportion"
22254 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22256 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Fractalize"
22259 msgstr "Šedá škála"
22261 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Smoothness"
22264 msgstr "Vyhladit"
22266 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Subdivisions"
22269 msgstr "Dělení"
22271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22272 msgid "Calculate first derivative numerically"
22273 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22275 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22276 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22277 msgid "Draw Axes"
22278 msgstr "Vykreslit osy"
22280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22281 #, fuzzy
22282 msgid "End X value"
22283 msgstr "Konec hodnoty-x"
22285 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22286 msgid "First derivative"
22287 msgstr "První derivace"
22289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22290 msgid "Function"
22291 msgstr "Funkce"
22293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22294 msgid "Function Plotter"
22295 msgstr "Vykreslit funkci"
22297 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22298 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Functions"
22301 msgstr "Funkce"
22303 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22306 msgstr ""
22307 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22308 "rozsah)"
22310 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22313 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Number of samples"
22318 msgstr "Počet kroků"
22320 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Range and sampling"
22323 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22325 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22326 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22327 msgid "Remove rectangle"
22328 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22330 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22331 msgid ""
22332 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22333 "it will determine X and Y scales.\n"
22334 "\n"
22335 "With polar coordinates:\n"
22336 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22337 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22338 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22339 "   First derivative is always determined numerically."
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22343 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22344 #, fuzzy
22345 msgid ""
22346 "Standard Python math functions are available:\n"
22347 "\n"
22348 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22349 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22350 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22351 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22352 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22353 "\n"
22354 "The constants pi and e are also available."
22355 msgstr ""
22356 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22357 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22358 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22359 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22360 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22361 "dispozici také."
22363 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Start X value"
22366 msgstr "Počátek hodnoty x"
22368 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22369 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Use"
22372 msgstr "Zrušit nastavení"
22374 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Use polar coordinates"
22377 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22379 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22382 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22384 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Y value of rectangle's top"
22387 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22389 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22390 msgid "Circular pitch, px"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Gear"
22396 msgstr "Vyčistit"
22398 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Number of teeth"
22401 msgstr "Počet kroků"
22403 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Pressure angle"
22406 msgstr "Přítlak"
22408 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22409 msgid "GIMP XCF"
22410 msgstr "GIMP XCF"
22412 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22413 #, fuzzy
22414 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22415 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22417 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22418 msgid "Save Grid:"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Save Guides:"
22424 msgstr "Vodítka"
22426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22427 msgid "Border Thickness [px]"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Cartesian Grid"
22433 msgstr "Vytvořit vodítko"
22435 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22436 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22440 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22444 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22448 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22454 msgstr "Vodorovné mezery"
22456 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22459 msgstr "Dělení"
22461 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Major X Divisions"
22464 msgstr "Dělení"
22466 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22469 msgstr "Vodorovné mezery"
22471 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22474 msgstr "Dělení"
22476 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Major Y Divisions"
22479 msgstr "Dělení"
22481 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22484 msgstr "Dělení"
22486 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22489 msgstr "Dělení"
22491 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22492 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22496 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22500 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22504 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22508 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22512 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Angle Divisions"
22518 msgstr "Dělení"
22520 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22521 msgid "Angle Divisions at Centre"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22525 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22529 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22533 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22537 msgid "Circumferential Labels"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22541 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22545 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22551 msgstr "Vodorovné mezery"
22553 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22554 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22555 msgstr ""
22557 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22558 msgid "Major Circular Divisions"
22559 msgstr ""
22561 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22562 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22563 msgstr ""
22565 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22566 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22570 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22574 msgid "Polar Grid"
22575 msgstr ""
22577 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22578 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22582 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22586 msgid "1/10"
22587 msgstr ""
22589 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22590 msgid "1/2"
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22594 msgid "1/3"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22598 msgid "1/4"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22602 msgid "1/5"
22603 msgstr ""
22605 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22606 msgid "1/6"
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22610 msgid "1/7"
22611 msgstr ""
22613 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22614 msgid "1/8"
22615 msgstr ""
22617 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22618 msgid "1/9"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22622 msgid "Custom..."
22623 msgstr "Vlastní..."
22625 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Delete existing guides"
22628 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22630 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Golden ratio"
22633 msgstr "Poměr paprsku:"
22635 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Guides creator"
22638 msgstr "Barva vodítka:"
22640 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Horizontal guide each"
22643 msgstr "Vodorovný text"
22645 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Preset"
22648 msgstr " Obnovit "
22650 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22651 msgid "Rule-of-third"
22652 msgstr ""
22654 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Start from edges"
22657 msgstr "Resetovat střed"
22659 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Vertical guide each"
22662 msgstr "Svislé mezery"
22664 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22665 msgid "Draw Handles"
22666 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22668 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22669 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22670 msgstr ""
22672 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22673 #, fuzzy
22674 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22675 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22677 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22678 #, fuzzy
22679 msgid "HPGL Output"
22680 msgstr "SVG Výstup"
22682 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22683 msgid "Mirror Y-axis"
22684 msgstr ""
22686 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Plot invisible layers"
22689 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22691 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22692 msgid "X-origin (px)"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22696 msgid "Y-origin (px)"
22697 msgstr ""
22699 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22700 msgid "hpgl output flatness"
22701 msgstr ""
22703 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22704 msgid "Ask Us a Question"
22705 msgstr ""
22707 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22708 msgid "Command Line Options"
22709 msgstr "Volby příkazové řádky"
22711 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22712 msgid "FAQ"
22713 msgstr "FAQ"
22715 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Keys and Mouse Reference"
22718 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22720 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22721 msgid "Inkscape Manual"
22722 msgstr "Manuál Inkscape"
22724 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22725 msgid "New in This Version"
22726 msgstr "Novinky v této verzi"
22728 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22729 msgid "Report a Bug"
22730 msgstr "Nahlásit chybu"
22732 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22733 msgid "SVG 1.1 Specification"
22734 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Attribute to Interpolate"
22739 msgstr "Název atributu"
22741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22742 #, fuzzy
22743 msgid "End Value"
22744 msgstr "Konec hodnoty-x"
22746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Float Number"
22749 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22752 msgid ""
22753 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22754 "this \"other\":"
22755 msgstr ""
22757 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22758 msgid "Integer Number"
22759 msgstr ""
22761 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22762 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22763 msgstr ""
22765 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22766 #, fuzzy
22767 msgid "No Unit"
22768 msgstr "Jednotka"
22770 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22771 msgid "Other"
22772 msgstr "Další"
22774 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Other Attribute"
22777 msgstr "Atribut"
22779 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Other Attribute type"
22782 msgstr "Název atributu"
22784 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Start Value"
22787 msgstr "Počátek hodnoty x"
22789 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22790 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22791 msgid "Style"
22792 msgstr "Styl"
22794 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Tag"
22797 msgstr "Cíl:"
22799 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22800 msgid ""
22801 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22802 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22803 "selection"
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Transformation"
22809 msgstr "Informace"
22811 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Translate X"
22814 msgstr "Překlada_telé"
22816 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Translate Y"
22819 msgstr "Překlada_telé"
22821 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22822 msgid "Where to apply?"
22823 msgstr ""
22825 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22826 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22827 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22828 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22829 msgstr ""
22831 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22832 msgid "Duplicate endpaths"
22833 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22835 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22836 msgid "Exponent"
22837 msgstr "Exponent"
22839 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22840 msgid "Interpolate"
22841 msgstr "Interpolace"
22843 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Interpolate style"
22846 msgstr "Interpolace"
22848 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22849 msgid "Interpolation method"
22850 msgstr "Metoda interpolace"
22852 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22853 msgid "Interpolation steps"
22854 msgstr "Počet kroků interpolace"
22856 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22857 msgid ""
22858 "\n"
22859 "The path is generated by applying the \n"
22860 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22861 "Order times. The following commands are \n"
22862 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22863 "\n"
22864 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22865 "\n"
22866 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22867 "\n"
22868 "+: turn left\n"
22869 "\n"
22870 "-: turn right\n"
22871 "\n"
22872 "|: turn 180 degrees\n"
22873 "\n"
22874 "[: remember point\n"
22875 "\n"
22876 "]: return to remembered point\n"
22877 msgstr ""
22879 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22880 msgid "Axiom"
22881 msgstr "Axiom"
22883 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22884 msgid "Axiom and rules"
22885 msgstr ""
22887 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22888 msgid "L-system"
22889 msgstr "L-systém"
22891 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22892 msgid "Left angle"
22893 msgstr "levý úhel"
22895 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22896 #, no-c-format
22897 msgid "Randomize angle (%)"
22898 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22900 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22901 #, no-c-format
22902 msgid "Randomize step (%)"
22903 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22905 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22906 msgid "Right angle"
22907 msgstr "Pravý úhel"
22909 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22910 msgid "Rules"
22911 msgstr "Pravidla"
22913 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22914 msgid "Step length (px)"
22915 msgstr "Délka kroku (px)"
22917 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22918 msgid "Lorem ipsum"
22919 msgstr "Lorem ipsum"
22921 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22922 msgid "Number of paragraphs"
22923 msgstr "Počet odstavců"
22925 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22926 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22927 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22929 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22930 msgid "Sentences per paragraph"
22931 msgstr "Vět na odstavec"
22933 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22934 msgid ""
22935 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22936 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22937 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22938 msgstr ""
22940 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22941 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22942 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22944 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22945 msgid "Font size [px]"
22946 msgstr "Velikost písma [px]"
22948 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22949 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22950 msgid "Length Unit: "
22951 msgstr "Jednotka délky:"
22953 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22954 msgid "Measure"
22955 msgstr "Měřítko"
22957 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22958 msgid "Measure Path"
22959 msgstr "Změřit Křivku"
22961 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22962 msgid "Offset [px]"
22963 msgstr "Posun [px]"
22965 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22966 msgid "Precision"
22967 msgstr "Přesnost"
22969 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22970 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22971 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22973 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22974 msgid ""
22975 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22976 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22977 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22978 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22979 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22980 "real world, Scale must be set to 250."
22981 msgstr ""
22983 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22984 msgid "Angle"
22985 msgstr "Úhel"
22987 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22988 msgid "Magnitude"
22989 msgstr "Důležitost"
22991 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Motion"
22994 msgstr "Pozice:"
22996 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22997 msgid "ASCII Text with outline markup"
22998 msgstr "ASCII text s osnovou"
23000 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23001 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23002 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
23004 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23005 msgid "Text Outline Input"
23006 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
23008 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23009 #, fuzzy
23010 msgid "End t-value"
23011 msgstr "Konec hodnoty-x"
23013 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23016 msgstr ""
23017 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
23018 "rozsah)"
23020 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23023 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
23025 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Parametric Curves"
23028 msgstr "Parametry"
23030 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Range and Sampling"
23033 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
23035 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23036 msgid "Samples"
23037 msgstr "Vzorky"
23039 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23040 msgid ""
23041 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23042 "it will determine X and Y scales.\n"
23043 "\n"
23044 "First derivatives are always determined numerically."
23045 msgstr ""
23047 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Start t-value"
23050 msgstr "Počátek hodnoty x"
23052 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23053 #, fuzzy
23054 msgid "x-Function"
23055 msgstr "Funkce"
23057 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23058 #, fuzzy
23059 msgid "x-value of rectangle's left"
23060 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23062 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23063 #, fuzzy
23064 msgid "x-value of rectangle's right"
23065 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23067 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23068 #, fuzzy
23069 msgid "y-Function"
23070 msgstr "Funkce"
23072 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23073 #, fuzzy
23074 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23075 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
23077 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23078 #, fuzzy
23079 msgid "y-value of rectangle's top"
23080 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23082 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23083 msgid "Copies of the pattern:"
23084 msgstr "Kopie vzorků:"
23086 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23087 msgid "Deformation type:"
23088 msgstr "Typ deformace:"
23090 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23091 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23092 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23093 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
23095 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23096 msgid "Pattern along Path"
23097 msgstr "Vzorek podél křivky"
23099 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23100 msgid "Ribbon"
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Snake"
23106 msgstr "Zkosení"
23108 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23109 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23110 msgid "Space between copies:"
23111 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
23113 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23114 msgid ""
23115 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23116 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23117 "clones... allowed)"
23118 msgstr ""
23120 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Cloned"
23123 msgstr "Klony"
23125 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Copied"
23128 msgstr "Kombinace"
23130 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Follow path orientation"
23133 msgstr "Orientace strany:"
23135 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Moved"
23138 msgstr "Přesun"
23140 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Original pattern will be:"
23143 msgstr "Vzorek je svislý"
23145 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23146 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23147 msgstr ""
23149 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23150 msgid ""
23151 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23152 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23153 "clones... allowed)"
23154 msgstr ""
23156 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Bleed (in)"
23159 msgstr "Sražená hrana spoje"
23161 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23162 msgid "Bond Weight #"
23163 msgstr ""
23165 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23166 msgid "Book Height (inches)"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Book Properties"
23172 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23174 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23175 msgid "Book Width (inches)"
23176 msgstr ""
23178 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23179 msgid "Caliper (inches)"
23180 msgstr ""
23182 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Cover"
23185 msgstr "Pokrytí"
23187 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23188 msgid "Cover Thickness Measurement"
23189 msgstr ""
23191 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Interior Pages"
23194 msgstr "Interpolace"
23196 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23197 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Number of Pages"
23203 msgstr "Počet kroků"
23205 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23206 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23210 msgid "Paper Thickness Measurement"
23211 msgstr ""
23213 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23214 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Remove existing guides"
23220 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23222 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Specify Width"
23225 msgstr "Šířka strany"
23227 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23228 msgid "Perspective"
23229 msgstr "Perspektiva"
23231 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23232 msgid "AutoCAD Plot Input"
23233 msgstr ""
23235 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23236 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23237 #, fuzzy
23238 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23239 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
23241 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Open HPGL plotter files"
23244 msgstr "Odebrat výplň"
23246 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23247 msgid "AutoCAD Plot Output"
23248 msgstr ""
23250 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Save a file for plotters"
23253 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23256 #, fuzzy
23257 msgid "3D Polyhedron"
23258 msgstr "Mnohoúhelník"
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Clockwise Wound Object"
23263 msgstr "Odemknout objekt"
23265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23266 msgid "Cube"
23267 msgstr ""
23269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Cuboctahedron"
23272 msgstr "Další"
23274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23275 msgid "Dodecahedron"
23276 msgstr ""
23278 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23279 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23280 msgstr ""
23282 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23283 msgid "Edge-Specified"
23284 msgstr ""
23286 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Edges"
23289 msgstr "Rozostřit Okraj"
23291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23292 msgid "Face-Specified"
23293 msgstr ""
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Faces"
23298 msgstr "Monotónost"
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Filename:"
23303 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23306 msgid "Fill Color (Blue)"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23310 msgid "Fill Color (Green)"
23311 msgstr ""
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23314 msgid "Fill Color (Red)"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23318 #, fuzzy, no-c-format
23319 msgid "Fill Opacity/ %"
23320 msgstr "Krytí, %:"
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23323 msgid "Great Dodecahedron"
23324 msgstr ""
23326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23327 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23328 msgstr ""
23330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23331 msgid "Icosahedron"
23332 msgstr ""
23334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Light x-Position"
23337 msgstr "Pozice:"
23339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Light y-Position"
23342 msgstr "Pozice:"
23344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Light z-Position"
23347 msgstr "Pozice:"
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23350 msgid "Line Thickness / px"
23351 msgstr ""
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23354 msgid "Load From File"
23355 msgstr ""
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Maximum"
23360 msgstr "střední"
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23363 msgid "Mean"
23364 msgstr ""
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Minimum"
23369 msgstr "Nejmenší velikost"
23371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Model File"
23374 msgstr "Všechny typy"
23376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Object Type"
23379 msgstr "Objekt"
23381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Object:"
23384 msgstr "Objekt"
23386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Octahedron"
23389 msgstr "Další"
23391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Rotate Around:"
23394 msgstr "Rotace uzlů"
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Rotation / Degrees"
23399 msgstr "_Rotace"
23401 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Scaling Factor"
23404 msgstr "Jedna barva"
23406 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Shading"
23409 msgstr "Mezery:"
23411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23412 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23413 msgstr ""
23415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23416 msgid "Snub Cube"
23417 msgstr ""
23419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23420 msgid "Snub Dodecahedron"
23421 msgstr ""
23423 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23424 #, fuzzy, no-c-format
23425 msgid "Stroke Opacity/ %"
23426 msgstr "Vykreslení čáry"
23428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23429 msgid "Tetrahedron"
23430 msgstr ""
23432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Then Rotate Around:"
23435 msgstr "Nezaobleno"
23437 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23438 msgid "Truncated Cube"
23439 msgstr ""
23441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23442 msgid "Truncated Dodecahedron"
23443 msgstr ""
23445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23446 msgid "Truncated Icosahedron"
23447 msgstr ""
23449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23450 msgid "Truncated Octahedron"
23451 msgstr ""
23453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23454 msgid "Truncated Tetrahedron"
23455 msgstr ""
23457 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23458 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Vertices"
23462 msgstr "Svisle"
23464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23465 #, fuzzy
23466 msgid "View"
23467 msgstr "_Zobrazení"
23469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23470 msgid "X-Axis"
23471 msgstr ""
23473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23474 msgid "Y-Axis"
23475 msgstr ""
23477 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23478 msgid "Z-Axis"
23479 msgstr ""
23481 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23482 msgid "Z-Sort Faces By:"
23483 msgstr ""
23485 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23486 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23487 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23488 #, fuzzy
23489 msgid "polyhedron|Show:"
23490 msgstr "Mnohoúhelník"
23492 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Bleed Margin"
23495 msgstr "Sražená hrana spoje"
23497 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Bleed Marks"
23500 msgstr "Značka středu čáry:"
23502 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Bottom:"
23505 msgstr "Naspod"
23507 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Canvas"
23510 msgstr "Azurová"
23512 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Color Bars"
23515 msgstr "Barvy"
23517 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23518 msgid "Crop Marks"
23519 msgstr ""
23521 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Left:"
23524 msgstr "Délka:"
23526 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Marks"
23529 msgstr "Značky"
23531 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Page Information"
23534 msgstr "Informace"
23536 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Positioning"
23539 msgstr "Pozice:"
23541 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Printing Marks"
23544 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23546 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23547 msgid "Registration Marks"
23548 msgstr ""
23550 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Right:"
23553 msgstr "Práva"
23555 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Set crop marks to"
23558 msgstr "Nastavit konce čar"
23560 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Star Target"
23563 msgstr "Cíl:"
23565 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Top:"
23568 msgstr "Nejvýš"
23570 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23571 #, fuzzy
23572 msgid "PostScript Input"
23573 msgstr "Postscriptový Vstup"
23575 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23576 msgid "Jitter nodes"
23577 msgstr "Rozechvět uzly"
23579 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Maximum displacement in X, px"
23582 msgstr "Maximální posun, px"
23584 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23587 msgstr "Maximální posun, px"
23589 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23590 msgid "Shift node handles"
23591 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23593 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23594 msgid "Shift nodes"
23595 msgstr "Posunout uzly"
23597 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23598 msgid ""
23599 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23600 "selected path."
23601 msgstr ""
23602 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23603 "uzlů)"
23605 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23606 msgid "Use normal distribution"
23607 msgstr "Použít normální rozložení"
23609 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23610 msgid "Alphabet Soup"
23611 msgstr ""
23613 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Random Seed"
23616 msgstr "Náhodný Strom"
23618 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Bar Height:"
23621 msgstr "Výška:"
23623 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23624 msgid "Barcode"
23625 msgstr ""
23627 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23628 msgid "Barcode Data:"
23629 msgstr ""
23631 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Barcode Type:"
23634 msgstr "Typ mřížky: "
23636 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Arbitrary Angle:"
23639 msgstr "Úhel"
23641 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Arrange"
23644 msgstr "Úhel"
23646 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23647 msgid "Bottom to Top (90)"
23648 msgstr ""
23650 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Horizontal Point:"
23653 msgstr "Vodorovný text"
23655 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23656 msgid "Left to Right (0)"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Radial Inward"
23662 msgstr "Kruhový přechod"
23664 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Radial Outward"
23667 msgstr "Kruhový přechod"
23669 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Restack"
23672 msgstr " Obnovit "
23674 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Restack Direction:"
23677 msgstr "Popis"
23679 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23680 msgid "Right to Left (180)"
23681 msgstr ""
23683 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Top to Bottom (270)"
23686 msgstr "Přesunout dospod"
23688 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Vertical Point:"
23691 msgstr "Svislý text"
23693 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23694 #, fuzzy
23695 msgid "restack|Bottom"
23696 msgstr "Naspod"
23698 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23699 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23700 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23701 #, fuzzy
23702 msgid "restack|Left"
23703 msgstr " Obnovit "
23705 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23706 #, fuzzy
23707 msgid "restack|Middle"
23708 msgstr "Titulek"
23710 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23711 #, fuzzy
23712 msgid "restack|Right"
23713 msgstr " Obnovit "
23715 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23716 #, fuzzy
23717 msgid "restack|Top"
23718 msgstr " Obnovit "
23720 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23721 msgid "Initial size"
23722 msgstr "Počáteční velikost"
23724 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23725 msgid "Minimum size"
23726 msgstr "Nejmenší velikost"
23728 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23729 msgid "Random Tree"
23730 msgstr "Náhodný Strom"
23732 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23733 #, no-c-format
23734 msgid "Curve (%):"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Rubber Stretch"
23740 msgstr "Počet kroků"
23742 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23743 #, fuzzy, no-c-format
23744 msgid "Strength (%):"
23745 msgstr "Délka kroku (px)"
23747 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23750 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23752 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Optimized SVG Output"
23755 msgstr "SVG Výstup"
23757 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Scalable Vector Graphics"
23760 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
23762 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23765 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23767 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23768 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23769 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23770 msgstr ""
23772 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23773 msgid "sK1 vector graphics files input"
23774 msgstr ""
23776 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23777 #, fuzzy
23778 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23779 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23781 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23782 msgid "sK1 vector graphics files output"
23783 msgstr ""
23785 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23786 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23787 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23789 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23790 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23791 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23793 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23794 msgid "Sketch Input"
23795 msgstr "Sketch Vstup"
23797 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23798 msgid "Gear Placement"
23799 msgstr ""
23801 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23802 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23803 msgstr ""
23805 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23806 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23807 msgstr ""
23809 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23810 msgid "Quality (Default = 16)"
23811 msgstr ""
23813 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23814 msgid "R - Ring Radius (px)"
23815 msgstr ""
23817 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Rotation (deg)"
23820 msgstr "_Rotace"
23822 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Spirograph"
23825 msgstr "Spirála"
23827 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23828 msgid "d - Pen Radius (px)"
23829 msgstr ""
23831 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23832 msgid "r - Gear Radius (px)"
23833 msgstr ""
23835 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23836 msgid "Behavior"
23837 msgstr "Chování"
23839 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23840 msgid "Straighten Segments"
23841 msgstr "Narovnat segmenty"
23843 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23844 msgid "Envelope"
23845 msgstr "Obálka"
23847 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23848 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23849 msgstr ""
23851 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23852 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23853 msgstr ""
23855 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23856 #, fuzzy
23857 msgid "XAML Output"
23858 msgstr "Výstup DXF"
23860 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23861 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23862 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23864 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23865 msgid ""
23866 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23867 "files"
23868 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23870 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23871 msgid "ZIP Output"
23872 msgstr "Výstup ZIP"
23874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23875 msgid ""
23876 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23877 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23878 msgstr ""
23880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23881 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23882 msgstr ""
23884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23885 msgid "Automatically set size and position"
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Calendar"
23891 msgstr "Vyčistit"
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Char Encoding"
23896 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Configuration"
23901 msgstr "Cíl tisku"
23903 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Day color"
23906 msgstr "Vynechat barvu"
23908 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Day names"
23911 msgstr "Jméno vrstvy:"
23913 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23914 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23915 msgstr ""
23917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23918 msgid ""
23919 "January February March April May June July August September October November "
23920 "December"
23921 msgstr ""
23923 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Localization"
23926 msgstr "_Rotace"
23928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Monday"
23931 msgstr "Režim"
23933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23934 msgid "Month (0 for all)"
23935 msgstr ""
23937 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Month Margin"
23940 msgstr "Vynechat barvu"
23942 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Month Width"
23945 msgstr "Šířka strany"
23947 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Month color"
23950 msgstr "Vynechat barvu"
23952 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Month names"
23955 msgstr "Nepojmenovaný"
23957 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Months per line"
23960 msgstr "Zarovnání na střed"
23962 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23963 msgid "Next month day color"
23964 msgstr ""
23966 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Saturday"
23969 msgstr "Sytost"
23971 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23972 msgid "Saturday and Sunday"
23973 msgstr ""
23975 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23976 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23977 msgstr ""
23979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Sunday"
23982 msgstr "Razítkovat"
23984 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23985 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23989 msgid "Week start day"
23990 msgstr ""
23992 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Weekday name color "
23995 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23997 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23998 msgid "Weekend"
23999 msgstr ""
24001 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Weekend day color"
24004 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
24006 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Year (0 for current)"
24009 msgstr "Pod současnou"
24011 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Year color"
24014 msgstr "Vynechat barvu"
24016 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24017 msgid "You may change the names for other languages:"
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Convert to Braille"
24023 msgstr "Převést na Text"
24025 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24026 msgid "fLIP cASE"
24027 msgstr ""
24029 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24030 #, fuzzy
24031 msgid "lowercase"
24032 msgstr "Posunout vrstvu níž"
24034 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24035 msgid "rANdOm CasE"
24036 msgstr ""
24038 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24039 #, fuzzy
24040 msgid "By:"
24041 msgstr "Ry:"
24043 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Replace text"
24046 msgstr "Uvolnit"
24048 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Replace:"
24051 msgstr "Nahradit"
24053 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24054 msgid "Sentence case"
24055 msgstr ""
24057 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Title Case"
24060 msgstr "Titulek"
24062 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24063 msgid "UPPERCASE"
24064 msgstr ""
24066 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Angle a / deg"
24069 msgstr "stupnů"
24071 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Angle b / deg"
24074 msgstr "stupnů"
24076 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Angle c / deg"
24079 msgstr "stupnů"
24081 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24082 msgid "From Side a and Angles a, b"
24083 msgstr ""
24085 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24086 msgid "From Side c and Angles a, b"
24087 msgstr ""
24089 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24090 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24091 msgstr ""
24093 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24094 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24095 msgstr ""
24097 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24098 msgid "From Three Sides"
24099 msgstr ""
24101 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Side Length a / px"
24104 msgstr "Délka kroku (px)"
24106 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Side Length b / px"
24109 msgstr "Délka kroku (px)"
24111 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Side Length c / px"
24114 msgstr "Délka kroku (px)"
24116 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Triangle"
24119 msgstr "Jednotlivý"
24121 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24122 msgid "ASCII Text"
24123 msgstr "ASCII Text"
24125 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24126 msgid "Text File (*.txt)"
24127 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
24129 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24130 msgid "Text Input"
24131 msgstr "Textový Vstup"
24133 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24134 #, fuzzy
24135 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24136 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Attribute to set"
24141 msgstr "Název atributu"
24143 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24144 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24145 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24146 msgstr ""
24148 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24149 msgid ""
24150 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24151 "space, and only with a space."
24152 msgstr ""
24154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24156 msgid "Run it after"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24160 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24161 msgid "Run it before"
24162 msgstr ""
24164 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Set Attributes"
24167 msgstr "Nastavit atribut"
24169 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24170 msgid "Source and destination of setting"
24171 msgstr ""
24173 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24174 #, fuzzy
24175 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24176 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24179 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24180 msgstr ""
24182 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24183 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24184 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24185 msgstr ""
24187 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24188 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24189 msgid ""
24190 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24191 "browser (like Firefox)."
24192 msgstr ""
24194 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24195 msgid ""
24196 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24197 "a defined event occurs on the first selected element."
24198 msgstr ""
24200 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Value to set"
24203 msgstr "Hodnota"
24205 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24206 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24207 msgid "Web"
24208 msgstr ""
24210 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24211 msgid "When should the set be done?"
24212 msgstr ""
24214 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24215 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24216 #, fuzzy
24217 msgid "on activate"
24218 msgstr "Deaktivováno"
24220 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24221 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24222 #, fuzzy
24223 msgid "on blur"
24224 msgstr "Změna rozostření"
24226 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24227 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24228 msgid "on click"
24229 msgstr ""
24231 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24232 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24233 #, fuzzy
24234 msgid "on element loaded"
24235 msgstr "Nový uzel prvku"
24237 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24238 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24239 msgid "on focus"
24240 msgstr ""
24242 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24243 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24244 msgid "on mouse down"
24245 msgstr ""
24247 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24248 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24249 msgid "on mouse move"
24250 msgstr ""
24252 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24253 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24254 #, fuzzy
24255 msgid "on mouse out"
24256 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24258 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24259 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24260 msgid "on mouse over"
24261 msgstr ""
24263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24265 msgid "on mouse up"
24266 msgstr ""
24268 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24269 #, fuzzy
24270 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24271 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24273 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Attribute to transmit"
24276 msgstr "Název atributu"
24278 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24279 msgid ""
24280 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24281 "with a space, and only with a space."
24282 msgstr ""
24284 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24285 msgid "Source and destination of transmitting"
24286 msgstr ""
24288 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24289 msgid "The first selected transmits to all others"
24290 msgstr ""
24292 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24293 msgid ""
24294 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24295 "to the second when an event occurs."
24296 msgstr ""
24298 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Transmit Attributes"
24301 msgstr "Nastavit atribut"
24303 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24304 #, fuzzy
24305 msgid "When to transmit"
24306 msgstr "Kerning vpravo"
24308 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24309 msgid "Amount of whirl"
24310 msgstr "Množství zvíření"
24312 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24313 msgid "Rotation is clockwise"
24314 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24316 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24317 msgid "Whirl"
24318 msgstr "Víření"
24320 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24321 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24322 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24323 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24325 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24326 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24327 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24328 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24330 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24331 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24332 msgid "Windows Metafile Input"
24333 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24335 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24336 #, fuzzy
24337 msgid "XAML Input"
24338 msgstr "DXF Vstup"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Gelatine"
24342 #~ msgstr "Vztah"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Repaint"
24346 #~ msgstr "Opakuj:"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Punch hole"
24350 #~ msgstr "Černý obrys"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Burnt edges"
24354 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Interruption width"
24358 #~ msgstr "Metoda interpolace"
24360 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24361 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
24363 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24364 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24366 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24367 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
24369 #~ msgid "EPSI Output"
24370 #~ msgstr "Výstup EPSI"
24372 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24373 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
24375 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24376 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24380 #~ msgstr "0 (průhledný)"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24384 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Export drawing, not page"
24388 #~ msgstr "Probíhá export"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Export canvas"
24392 #~ msgstr "Export"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Layers"
24396 #~ msgstr "_Vrstva"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24400 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24404 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Melt and glow"
24408 #~ msgstr "levý úhel"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Badge"
24412 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Ghost outline"
24416 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Flow inside"
24420 #~ msgstr "koncový uzel"
24422 #~ msgid "_Write session file:"
24423 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24425 #~ msgid "Select a location and filename"
24426 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24428 #~ msgid "Set filename"
24429 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24431 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24432 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24434 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24435 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24437 #~ msgid "Accept invitation"
24438 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24440 #~ msgid "Decline invitation"
24441 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24443 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24444 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Length left"
24448 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Length right"
24452 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24456 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24460 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24464 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Intersect"
24468 #~ msgstr "Průnik"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Identity A"
24472 #~ msgstr "Identifikátor"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Identity B"
24476 #~ msgstr "Identifikátor"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "2nd path"
24480 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24484 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Boolop type"
24488 #~ msgstr "Všechny typy"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Starting"
24492 #~ msgstr "Start:"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Rotation angle"
24496 #~ msgstr "_Rotace"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Number of copies"
24500 #~ msgstr "Počet řádků"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24504 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Origin"
24508 #~ msgstr "Počátek X:"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Origin of the rotation"
24512 #~ msgstr "Orientace strany:"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24516 #~ msgstr "Méně sytosti"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24520 #~ msgstr "Méně sytosti"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Elliptic Pen"
24524 #~ msgstr "Elipsa"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Sharp"
24528 #~ msgstr "Tvary"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Round"
24532 #~ msgstr "Zaoblení:"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Method"
24536 #~ msgstr "Metr"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Choose pen type"
24540 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Maximal stroke width"
24544 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Pen roundness"
24548 #~ msgstr "Nezaobleno"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "angle"
24552 #~ msgstr "Úhel"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Grow for"
24556 #~ msgstr "Snížit uzel"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Round ends"
24560 #~ msgstr "Zaoblení:"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "left capping"
24564 #~ msgstr "levý úhel"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Control handle 0"
24568 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Control handle 1"
24572 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Control handle 2"
24576 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Control handle 3"
24580 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Control handle 4"
24584 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Control handle 5"
24588 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Control handle 6"
24592 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Control handle 7"
24596 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Control handle 8"
24600 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Control handle 9"
24604 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Control handle 10"
24608 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Control handle 11"
24612 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Control handle 12"
24616 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Control handle 13"
24620 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Control handle 14"
24624 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Control handle 15"
24628 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "End type"
24632 #~ msgstr "  typ: "
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Reflection line"
24636 #~ msgstr "Výběr"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Adjust the offset"
24640 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24644 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24648 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24652 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24656 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Scaling factor"
24660 #~ msgstr "Jedna barva"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Display unit"
24664 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Print unit after path length"
24668 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24672 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Scale x"
24676 #~ msgstr "Škálovat"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Scale y"
24680 #~ msgstr "Škálovat"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Offset x"
24684 #~ msgstr "Posuny"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Offset y"
24688 #~ msgstr "Posuny"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Adjust the origin"
24692 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Iterations"
24696 #~ msgstr "Průnik"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Float parameter"
24700 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24704 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Stack step"
24708 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "point param"
24712 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "path param"
24716 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Label"
24720 #~ msgstr "Jmenovka"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "All Image Files"
24724 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Target"
24728 #~ msgstr "Cíl:"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Seed"
24732 #~ msgstr "Rychlost"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Path:"
24736 #~ msgstr "Křivka"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Session file"
24740 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Message information"
24744 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Active session file:"
24748 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Close file"
24752 #~ msgstr "Zavřít"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Set delay"
24756 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Rewind"
24760 #~ msgstr "Vykreslit"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Pause"
24764 #~ msgstr "Vložit"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Open session file"
24768 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "_Register"
24772 #~ msgstr "Posunout výš"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "_Server:"
24776 #~ msgstr "Přev_rátit"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "_Username:"
24780 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "_Password:"
24784 #~ msgstr "_Heslo:"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "P_ort:"
24788 #~ msgstr "_Export"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Connect"
24792 #~ msgstr "Konektor"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Chatroom _name:"
24796 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24800 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Connect to chatroom"
24804 #~ msgstr "Konektor"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "_Cancel"
24808 #~ msgstr "Zrušit"
24810 #~ msgid "Previous Effect"
24811 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Organization"
24815 #~ msgstr "Orientace strany:"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Comics rounded"
24819 #~ msgstr "Nezaobleno"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24823 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24827 #~ msgstr "Deaktivováno"
24829 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24830 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Unicode"
24834 #~ msgstr "Uvolněno"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "gradient level"
24838 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Render object in black and white"
24842 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Specular bump"
24846 #~ msgstr "Exponent"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24850 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24854 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Kilt"
24858 #~ msgstr "Náklon"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24862 #~ msgstr "Nastavit masku"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Path Effects"
24866 #~ msgstr "Efekty"
24868 #~ msgid "Biggest item"
24869 #~ msgstr "Největší položka"
24871 #~ msgid "Smallest item"
24872 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Median Filter"
24876 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24878 #~ msgid "Effe_cts"
24879 #~ msgstr "Efekty"
24881 #~ msgid "Center on vertical axis"
24882 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "el Greek"
24886 #~ msgstr "Zelená"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Commands bar icon size"
24890 #~ msgstr "Panel příkazů"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Snap nodes"
24894 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24898 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24900 #~ msgid "Embed All Images"
24901 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24905 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Convolve"
24909 #~ msgstr "Klon"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Kernel Array"
24913 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Modulate"
24917 #~ msgstr "Režim"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24921 #~ msgstr "Výstup DXF"
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24925 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "PDF File"
24929 #~ msgstr "_Soubor"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Cairo PS Output"
24933 #~ msgstr "Výstup DXF"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24937 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24939 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24940 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24942 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24943 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24945 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24946 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24950 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Crystal"
24954 #~ msgstr "Šedá škála"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Artist text"
24958 #~ msgstr "Svislý text"
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Amount of Blur"
24962 #~ msgstr "Množství zvíření"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Filter"
24966 #~ msgstr "Filtry"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "I hate text"
24970 #~ msgstr "Vložit text"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Metal"
24974 #~ msgstr "Růžová"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24978 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "PatternedGlass"
24982 #~ msgstr "Vzorek"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Snow"
24986 #~ msgstr "Zobrazovat:"
24988 #~ msgid "Print Destination"
24989 #~ msgstr "Cíl tisku"
24991 #~ msgid "Print properties"
24992 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
24994 #~ msgid ""
24995 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24996 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
24999 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25003 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25004 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
25007 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
25008 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
25010 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25011 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25013 #~ msgid "Print destination"
25014 #~ msgstr "Cíl tisku"
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25018 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25019 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25020 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
25023 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
25024 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
25025 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
25027 #~ msgid "PDF Print"
25028 #~ msgstr "Tisk PDF"
25030 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25031 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25035 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25036 #~ "patterns will be lost."
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
25039 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
25040 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
25042 #~ msgid "Postscript Print"
25043 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
25045 #~ msgid "Postscript Output"
25046 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
25048 #~ msgid ""
25049 #~ "Cannot create file %s.\n"
25050 #~ "%s"
25051 #~ msgstr ""
25052 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
25053 #~ "%s"
25055 #~ msgid ""
25056 #~ "Cannot write file %s.\n"
25057 #~ "%s"
25058 #~ msgstr ""
25059 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
25060 #~ "%s"
25062 #~ msgid ""
25063 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25064 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25065 #~ msgstr ""
25066 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
25067 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
25069 #~ msgid ""
25070 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25071 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25072 #~ "%s"
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
25075 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
25076 #~ "%s"
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25080 #~ "%s"
25081 #~ msgstr ""
25082 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
25083 #~ "%s"
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25087 #~ "New menus will not be saved."
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
25090 #~ "Nová menu nebudou uložena."
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Mirror reflection"
25094 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Gap width"
25098 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Lala"
25102 #~ msgstr "Jmenovka"
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Lolo"
25106 #~ msgstr "Barva"
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Last gen. segment"
25110 #~ msgstr "Odstranit segment"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Reference"
25114 #~ msgstr "Rozdíl"
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25118 #~ msgstr "Změnit spirálu"
25120 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25121 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
25123 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25124 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
25126 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25127 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
25129 #~ msgid "Fit page to selection"
25130 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25134 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25135 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25136 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25137 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25141 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25142 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25143 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25144 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25148 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25149 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
25150 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
25151 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25155 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25156 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
25157 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
25158 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25162 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25163 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25164 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25165 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25169 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25170 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25171 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25172 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25176 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25177 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25178 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25179 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25183 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25184 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25185 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25186 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "_Nodes"
25190 #~ msgstr "Uzly"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25194 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25198 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "_Grid with guides"
25202 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25206 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25210 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25214 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25216 #~ msgid "Export"
25217 #~ msgstr "Export"
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25221 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
25224 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Grid units"
25228 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Origin Y"
25232 #~ msgstr "Počátek Y:"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Spacing X"
25236 #~ msgstr "Mezery _X:"
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Spacing Y"
25240 #~ msgstr "Mezery _Y:"
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25244 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Major grid line every"
25248 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Angle X"
25252 #~ msgstr "Úhel X:"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Angle Z"
25256 #~ msgstr "Úhel Z:"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25260 #~ msgstr "Odstranit atribut"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25264 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25268 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Spiro splines mode"
25272 #~ msgstr "Posunout uzly"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Repel mode"
25276 #~ msgstr "Odebrat"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25280 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25284 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
25286 #~ msgid ""
25287 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25288 #~ "sourceforge.net/"
25289 #~ msgstr ""
25290 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
25291 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Generate Template"
25295 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25299 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25301 #~ msgid "Postscript"
25302 #~ msgstr "Postscript"
25304 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25305 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25307 #~ msgid ""
25308 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25309 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Bend Path"
25313 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25317 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25319 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25320 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25322 #~ msgid ""
25323 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25329 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25333 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25337 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25339 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25340 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25344 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25345 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25348 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25349 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25350 #~ "\"Obnovit\")"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25354 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Tall"
25358 #~ msgstr "Titulek"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Square"
25362 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Wide"
25366 #~ msgstr "Skrýt"
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Delete Segment"
25370 #~ msgstr "Odstranit segment"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25374 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25376 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25377 #~ msgstr "Styl interpolace"
25379 #~ msgid "Developer Examples"
25380 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25382 #~ msgid "RadioButton example"
25383 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25385 #~ msgid "Select option: "
25386 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25388 #~ msgid "Select second option: "
25389 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25391 #~ msgid "Random Point"
25392 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25394 #~ msgid "Random Position"
25395 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25397 #~ msgid "medium"
25398 #~ msgstr "střední"
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "X Channel"
25402 #~ msgstr "Zrušit"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Y Channel"
25406 #~ msgstr "Zrušit"
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25410 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Search Tag"
25414 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Measure unit:"
25418 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Degrees:"
25422 #~ msgstr "stupnů"
25424 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25425 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Start point jitter"
25429 #~ msgstr "Sytost"
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Slope"
25433 #~ msgstr "Obálka"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25437 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Snap di_stance"
25441 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25445 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25449 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25453 #~ msgstr "Různé:"
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Date:"
25457 #~ msgstr "Datum"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Format:"
25461 #~ msgstr "Formát"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Creator:"
25465 #~ msgstr "Tvůrce"
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Publisher:"
25469 #~ msgstr "Vydavatel"
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Identifier:"
25473 #~ msgstr "Identifikátor"
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Source:"
25477 #~ msgstr "Zdroj"
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Relation:"
25481 #~ msgstr "Vztah"
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Subject:"
25485 #~ msgstr "Objekt"
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Coverage:"
25489 #~ msgstr "Pokrytí"
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Contributor:"
25493 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Default Metadata"
25497 #~ msgstr "Metadata"
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25501 #~ msgstr "CC Attribution"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25505 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25509 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25513 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25517 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25521 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Free Art License"
25525 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Default License"
25529 #~ msgstr "Výchozí"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Angle Y"
25533 #~ msgstr "Úhel X:"
25535 #~ msgid "%s at %s"
25536 #~ msgstr "%s na %s"
25538 #~ msgid "Move by:"
25539 #~ msgstr "Přesunout o:"
25541 #~ msgid "Move to:"
25542 #~ msgstr "Přesunout na:"
25544 #~ msgid "Moving %s %s"
25545 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25547 #~ msgid "Change layer opacity"
25548 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25550 #~ msgid "Opacity, %:"
25551 #~ msgstr "Krytí, %:"
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Pattern along path"
25555 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25557 #~ msgid "unknown error"
25558 #~ msgstr "neznámá chyba"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Print Preview not available"
25562 #~ msgstr "Náhled tisku"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Snap details"
25566 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid ""
25570 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25571 #~ msgstr ""
25572 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25573 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Gridtype"
25577 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25579 #~ msgid "Print _Direct"
25580 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25582 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25583 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Gradients"
25587 #~ msgstr "Barevný přechod"
25589 #~ msgid "Spacing between letters"
25590 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25592 #~ msgid "Spacing between lines"
25593 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25595 #~ msgid "Horizontal kerning"
25596 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25598 #~ msgid "Vertical kerning"
25599 #~ msgstr "Svislý kerning"