Code

Second attempt at fixing LP452174 (first node in freehand is ignored)
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21 msgid "Add Nodes"
22 msgstr "Přidat Uzly"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "By max. segment length"
27 msgstr "Největší délka segmentu"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Počet kroků"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Division method"
37 msgstr "Dělení"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
40 #, fuzzy
41 msgid "Maximum segment length (px)"
42 msgstr "Největší délka segmentu"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
45 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
47 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
49 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
51 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
52 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
53 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
55 msgid "Modify Path"
56 msgstr "Změna křivky"
58 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
59 #, fuzzy
60 msgid "Number of segments"
61 msgstr "Počet kroků"
63 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
64 msgid "AI 8.0 Input"
65 msgstr "AI 8.0 Vstup"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
68 #, fuzzy
69 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
70 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
73 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
74 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
76 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
77 msgid "AI SVG Input"
78 msgstr "AI SVG Vstup"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
81 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
82 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
85 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
86 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
88 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
89 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
90 msgstr ""
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
97 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
101 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
102 msgstr ""
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
105 msgid "Corel DRAW Input"
106 msgstr ""
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
109 #, fuzzy
110 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
111 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
113 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
114 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
115 msgstr ""
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
118 msgid "Corel DRAW templates input"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
122 #, fuzzy
123 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
124 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
126 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
127 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
128 msgstr ""
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
131 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
132 msgstr ""
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
135 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
136 msgstr ""
138 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
139 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
140 msgstr ""
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
144 msgstr ""
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
147 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
148 msgstr ""
150 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
151 msgid "Brighter"
152 msgstr "Zjasnit"
154 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
155 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
156 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
171 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
181 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
182 msgid "Color"
183 msgstr "Barva"
185 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
186 msgid "Blue Function"
187 msgstr "Modrá funkce"
189 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
190 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
192 #, fuzzy
193 msgid "Custom"
194 msgstr "V_lastní"
196 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
197 msgid "Green Function"
198 msgstr "Zelená funkce"
200 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
201 msgid "Red Function"
202 msgstr "Červená funkce"
204 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
205 msgid "Darker"
206 msgstr "Ztmavit"
208 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
210 msgid "Desaturate"
211 msgstr "Desaturovat"
213 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
214 msgid "Grayscale"
215 msgstr "Šedá škála"
217 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
218 msgid "Less Hue"
219 msgstr "Méně odstínu"
221 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
222 msgid "Less Light"
223 msgstr "Méně jasnosti"
225 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
226 msgid "Less Saturation"
227 msgstr "Méně sytosti"
229 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
230 msgid "More Hue"
231 msgstr "Více odstínu"
233 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
234 msgid "More Light"
235 msgstr "Více jasu"
237 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
238 msgid "More Saturation"
239 msgstr "Více sytosti"
241 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
242 msgid "Negative"
243 msgstr "Negativ"
245 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
246 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
247 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
251 msgid "Hue"
252 msgstr "Odstín"
254 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
258 msgid "Lightness"
259 msgstr "Jas"
261 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
262 #, fuzzy
263 msgid "Randomize"
264 msgstr "Nepravidelnost:"
266 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
267 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
268 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
273 msgid "Saturation"
274 msgstr "Sytost"
276 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
277 msgid "Remove Blue"
278 msgstr "Odebrat modrou"
280 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
281 msgid "Remove Green"
282 msgstr "Odebrat zelenou"
284 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
285 msgid "Remove Red"
286 msgstr "Odebrat červenou"
288 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
289 msgid "By color (RRGGBB hex):"
290 msgstr ""
292 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
293 #, fuzzy
294 msgid "Replace color"
295 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
297 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
298 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
299 msgstr ""
301 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
302 msgid "RGB Barrel"
303 msgstr "RGB barel"
305 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
306 #, fuzzy
307 msgid "Convert to Dashes"
308 msgstr "Převést na Text"
310 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
311 msgid "A diagram created with the program Dia"
312 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
314 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
315 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
316 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
318 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
319 msgid "Dia Input"
320 msgstr "Dia Vstup"
322 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
326 "at http://live.gnome.org/Dia"
327 msgstr ""
328 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
329 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
331 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
332 msgid ""
333 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
334 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
335 "Inkscape installation."
336 msgstr ""
337 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
338 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
340 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
341 #, fuzzy
342 msgid "Dimensions"
343 msgstr "Dělení"
345 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
346 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
347 msgid "Visualize Path"
348 msgstr "Vizualizace křivky"
350 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
351 #, fuzzy
352 msgid "X Offset"
353 msgstr "Posuny"
355 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
356 #, fuzzy
357 msgid "Y Offset"
358 msgstr "Posuny"
360 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
361 msgid "Dot size"
362 msgstr "Velikost bodu"
364 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
365 msgid "Font size"
366 msgstr "Velikost písma"
368 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
369 msgid "Number Nodes"
370 msgstr "Očíslovat Uzly"
372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
373 #, fuzzy
374 msgid "Altitudes"
375 msgstr "Zarovnat uzly"
377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
378 #, fuzzy
379 msgid "Angle Bisectors"
380 msgstr "Dělení"
382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
383 #, fuzzy
384 msgid "Centroid"
385 msgstr "Zarovnat na střed"
387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
388 #, fuzzy
389 msgid "Circumcentre"
390 msgstr "Dokument"
392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
393 #, fuzzy
394 msgid "Circumcircle"
395 msgstr "Kruh"
397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
398 #, fuzzy
399 msgid "Common Objects"
400 msgstr "Objekty"
402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
403 #, fuzzy
404 msgid "Contact Triangle"
405 msgstr "Jednotlivý"
407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
408 msgid "Custom Point Specified By:"
409 msgstr ""
411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
412 #, fuzzy
413 msgid "Custom Points and Options"
414 msgstr "Volby příkazové řádky"
416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
417 msgid "Draw Circle Around This Point"
418 msgstr ""
420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
421 #, fuzzy
422 msgid "Draw From Triangle"
423 msgstr "Jednotlivý"
425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
426 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
427 msgstr ""
429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
430 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
431 msgstr ""
433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
434 msgid "Draw Marker At This Point"
435 msgstr ""
437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
438 #, fuzzy
439 msgid "Excentral Triangle"
440 msgstr "Jednotlivý"
442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
443 #, fuzzy
444 msgid "Excentres"
445 msgstr "Vytlačit"
447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
448 #, fuzzy
449 msgid "Excircles"
450 msgstr "Kruh"
452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
453 #, fuzzy
454 msgid "Extouch Triangle"
455 msgstr "Jednotlivý"
457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
458 #, fuzzy
459 msgid "Gergonne Point"
460 msgstr "Vykreslení čáry"
462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
463 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
464 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
465 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
466 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
467 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
468 msgid "Help"
469 msgstr "Nápověda"
471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
472 #, fuzzy
473 msgid "Incentre"
474 msgstr "Odsadit uzel"
476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
477 #, fuzzy
478 msgid "Incircle"
479 msgstr "Kruh"
481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
482 #, fuzzy
483 msgid "Nagel Point"
484 msgstr "Černá výplň"
486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
487 msgid "Nine-Point Centre"
488 msgstr ""
490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
491 msgid "Nine-Point Circle"
492 msgstr ""
494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
495 #, fuzzy
496 msgid "Orthic Triangle"
497 msgstr "Jednotlivý"
499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
500 #, fuzzy
501 msgid "Orthocentre"
502 msgstr "Další"
504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
505 #, fuzzy
506 msgid "Point At"
507 msgstr "Body"
509 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
510 #, fuzzy
511 msgid "Radius / px"
512 msgstr "Poloměr"
514 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
515 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
516 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
517 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
518 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
521 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
522 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
523 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
525 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
526 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
527 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
528 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
529 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
530 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
531 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
532 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
533 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
534 msgid "Render"
535 msgstr "Vykreslit"
537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
538 #, fuzzy
539 msgid "Report this triangle's properties"
540 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
542 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
543 #, fuzzy
544 msgid "Symmedial Triangle"
545 msgstr "Jednotlivý"
547 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
548 #, fuzzy
549 msgid "Symmedian Point"
550 msgstr "Svislý text"
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
553 msgid "Symmedians"
554 msgstr ""
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
557 msgid ""
558 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
559 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
560 "your own ones.\n"
561 "            \n"
562 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
563 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
564 "function.\n"
565 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
566 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
567 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
568 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
569 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
570 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
571 "\n"
572 "You can use any standard Python math function:\n"
573 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
574 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
575 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
576 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
577 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
578 "\n"
579 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
580 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
581 "\n"
582 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
583 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
584 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
585 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
586 "            "
587 msgstr ""
589 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
590 #, fuzzy
591 msgid "Triangle Function"
592 msgstr "Modrá funkce"
594 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
595 #, fuzzy
596 msgid "Trilinear Coordinates"
597 msgstr "Souřadnice kurzoru"
599 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
600 msgid ""
601 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
602 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
603 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
604 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
605 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
606 msgstr ""
608 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
609 #, fuzzy
610 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
611 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
613 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
614 #, fuzzy
615 msgid "Character Encoding"
616 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
618 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
619 msgid "DXF Input"
620 msgstr "DXF Vstup"
622 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
623 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
624 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
626 #. ## end option page
627 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
628 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
630 msgid "Options"
631 msgstr "Možnosti"
633 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
634 msgid "Or, use manual scale factor"
635 msgstr ""
637 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
638 msgid "Use automatic scaling to size A4"
639 msgstr ""
641 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
642 msgid ""
643 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
644 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
645 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
646 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
647 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
648 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
649 msgstr ""
651 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
652 msgid "Desktop Cutting Plotter"
653 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
655 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
656 #, fuzzy
657 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
658 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
660 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
661 msgid "enable ROBO-Master output"
662 msgstr ""
664 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
665 #, fuzzy
666 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
667 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
669 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
670 msgid "DXF Output"
671 msgstr "Výstup DXF"
673 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
674 msgid "DXF file written by pstoedit"
675 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
677 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
678 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
679 msgstr ""
680 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
682 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
683 #, fuzzy
684 msgid "Blur height"
685 msgstr "Výška:"
687 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
688 #, fuzzy
689 msgid "Blur stdDeviation"
690 msgstr "Cíl tisku"
692 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
693 #, fuzzy
694 msgid "Blur width"
695 msgstr "Rovnoměrná šřka"
697 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
698 #, fuzzy
699 msgid "Edge 3D"
700 msgstr "Rozostřit Okraj"
702 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
703 msgid "Illumination Angle"
704 msgstr ""
706 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
707 #, fuzzy
708 msgid "Only black and white"
709 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
711 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
712 #, fuzzy
713 msgid "Shades"
714 msgstr "Tvary"
716 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
717 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
718 msgid "Stroke width"
719 msgstr "Šířka čáry"
721 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
722 #, fuzzy
723 msgid "Embed Images"
724 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
726 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
727 msgid "Embed only selected images"
728 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
730 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
731 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
732 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
733 msgid "Images"
734 msgstr "Obrázky"
736 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
737 msgid "EPS Input"
738 msgstr "EPS Vstup"
740 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
741 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
742 #, fuzzy
743 msgid "Encapsulated PostScript"
744 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
746 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
747 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
748 #, fuzzy
749 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
750 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
752 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
753 msgid "LaTeX formula"
754 msgstr "LaTeX vzorec"
756 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
757 msgid "LaTeX formula: "
758 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
760 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
761 msgid "Export as GIMP Palette"
762 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
764 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
765 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
766 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
768 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
769 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
770 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
772 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
773 #, fuzzy
774 msgid "Extract Image"
775 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
777 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
778 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
779 msgstr ""
781 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
782 msgid "Path to save image"
783 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
785 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
786 msgid "Extrude"
787 msgstr "Vytlačit"
789 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
790 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
791 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
792 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
793 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
794 msgid "Generate from Path"
795 msgstr "Vygenerovat z křivky"
797 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
798 #, fuzzy
799 msgid "Lines"
800 msgstr "Přímka"
802 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
806 #, fuzzy
807 msgid "Mode:"
808 msgstr "Režim"
810 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
811 #, fuzzy
812 msgid "Polygons"
813 msgstr "Mnohoúhelník"
815 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
816 msgid "Open files saved with XFIG"
817 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
819 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
820 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
821 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
823 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
824 msgid "XFIG Input"
825 msgstr "XFIG Vstup"
827 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
828 msgid "Flatness"
829 msgstr "Monotónost"
831 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
832 msgid "Flatten Beziers"
833 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
835 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
836 #, fuzzy
837 msgid "Add Guide Lines"
838 msgstr "Vodítko"
840 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
841 #, fuzzy
842 msgid "Depth"
843 msgstr "Text"
845 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
846 msgid "Foldable Box"
847 msgstr ""
849 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
850 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
851 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
852 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
853 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
856 #, fuzzy
857 msgid "Height"
858 msgstr "Výška:"
860 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
861 msgid "Paper Thickness"
862 msgstr ""
864 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
865 #, fuzzy
866 msgid "Tab Proportion"
867 msgstr "Škálovat proporcionálně"
869 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
870 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
871 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
872 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
873 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
874 msgid "Unit"
875 msgstr "Jednotka"
877 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
878 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
879 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
880 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
881 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
882 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
884 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
888 msgid "Width"
889 msgstr "Šířka"
891 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
892 #, fuzzy
893 msgid "Fractalize"
894 msgstr "Šedá škála"
896 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
897 #, fuzzy
898 msgid "Smoothness"
899 msgstr "Vyhladit"
901 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
902 #, fuzzy
903 msgid "Subdivisions"
904 msgstr "Dělení"
906 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
907 msgid "Calculate first derivative numerically"
908 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
910 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
911 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
912 msgid "Draw Axes"
913 msgstr "Vykreslit osy"
915 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
916 #, fuzzy
917 msgid "End X value"
918 msgstr "Konec hodnoty-x"
920 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
921 msgid "First derivative"
922 msgstr "První derivace"
924 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
925 msgid "Function"
926 msgstr "Funkce"
928 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
929 msgid "Function Plotter"
930 msgstr "Vykreslit funkci"
932 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
933 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
934 #, fuzzy
935 msgid "Functions"
936 msgstr "Funkce"
938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
939 #, fuzzy
940 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
941 msgstr ""
942 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
943 "rozsah)"
945 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
946 #, fuzzy
947 msgid "Multiply X range by 2*pi"
948 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
950 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
951 #, fuzzy
952 msgid "Number of samples"
953 msgstr "Počet kroků"
955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
956 #, fuzzy
957 msgid "Range and sampling"
958 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
960 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
961 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
962 msgid "Remove rectangle"
963 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
965 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
966 msgid ""
967 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
968 "it will determine X and Y scales.\n"
969 "\n"
970 "With polar coordinates:\n"
971 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
972 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
973 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
974 "   First derivative is always determined numerically."
975 msgstr ""
977 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
978 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
979 #, fuzzy
980 msgid ""
981 "Standard Python math functions are available:\n"
982 "\n"
983 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
984 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
985 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
986 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
987 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
988 "\n"
989 "The constants pi and e are also available."
990 msgstr ""
991 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
992 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
993 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
994 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
995 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
996 "dispozici také."
998 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
999 #, fuzzy
1000 msgid "Start X value"
1001 msgstr "Počátek hodnoty x"
1003 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1004 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Use"
1007 msgstr "Zrušit nastavení"
1009 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Use polar coordinates"
1012 msgstr "Souřadnice kurzoru"
1014 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1017 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
1019 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Y value of rectangle's top"
1022 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1024 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1025 msgid "Circular pitch, px"
1026 msgstr ""
1028 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Gear"
1031 msgstr "Vyčistit"
1033 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Number of teeth"
1036 msgstr "Počet kroků"
1038 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Pressure angle"
1041 msgstr "Přítlak"
1043 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1044 msgid "GIMP XCF"
1045 msgstr "GIMP XCF"
1047 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1048 #, fuzzy
1049 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1050 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
1052 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1053 msgid "Save Grid:"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Save Guides:"
1059 msgstr "Vodítka"
1061 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1062 msgid "Border Thickness [px]"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Cartesian Grid"
1068 msgstr "Vytvořit vodítko"
1070 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1071 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1075 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1079 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1083 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1089 msgstr "Vodorovné mezery"
1091 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1094 msgstr "Dělení"
1096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Major X Divisions"
1099 msgstr "Dělení"
1101 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1104 msgstr "Vodorovné mezery"
1106 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1109 msgstr "Dělení"
1111 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Major Y Divisions"
1114 msgstr "Dělení"
1116 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1119 msgstr "Dělení"
1121 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1124 msgstr "Dělení"
1126 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1127 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1131 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1135 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1139 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1143 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1147 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Angle Divisions"
1153 msgstr "Dělení"
1155 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1156 msgid "Angle Divisions at Centre"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1160 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1164 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1168 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1172 msgid "Circumferential Labels"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1176 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Degrees"
1179 msgstr "stupnů"
1181 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1182 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1186 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1192 msgstr "Vodorovné mezery"
1194 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1195 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1199 msgid "Major Circular Divisions"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1203 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1207 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1211 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1215 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1216 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1217 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
1223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
1224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
1225 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
1226 msgid "None"
1227 msgstr "Žádné"
1229 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1230 msgid "Polar Grid"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1234 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1238 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1242 msgid "1/10"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1246 msgid "1/2"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1250 msgid "1/3"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1254 msgid "1/4"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1258 msgid "1/5"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1262 msgid "1/6"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1266 msgid "1/7"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1270 msgid "1/8"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1274 msgid "1/9"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1278 msgid "Custom..."
1279 msgstr "Vlastní..."
1281 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Delete existing guides"
1284 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
1286 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Golden ratio"
1289 msgstr "Poměr paprsku:"
1291 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Guides creator"
1294 msgstr "Barva vodítka:"
1296 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Horizontal guide each"
1299 msgstr "Vodorovný text"
1301 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Preset"
1304 msgstr " Obnovit "
1306 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1307 msgid "Rule-of-third"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Start from edges"
1313 msgstr "Resetovat střed"
1315 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Vertical guide each"
1318 msgstr "Svislé mezery"
1320 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1321 msgid "Draw Handles"
1322 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1324 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1325 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1329 #, fuzzy
1330 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1331 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
1333 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1334 #, fuzzy
1335 msgid "HPGL Output"
1336 msgstr "SVG Výstup"
1338 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1339 msgid "Mirror Y-axis"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Plot invisible layers"
1345 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
1347 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1348 msgid "X-origin (px)"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1352 msgid "Y-origin (px)"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1356 msgid "hpgl output flatness"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1360 msgid "Ask Us a Question"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1364 msgid "Command Line Options"
1365 msgstr "Volby příkazové řádky"
1367 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1368 msgid "FAQ"
1369 msgstr "FAQ"
1371 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Keys and Mouse Reference"
1374 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
1376 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1377 msgid "Inkscape Manual"
1378 msgstr "Manuál Inkscape"
1380 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1381 msgid "New in This Version"
1382 msgstr "Novinky v této verzi"
1384 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1385 msgid "Report a Bug"
1386 msgstr "Nahlásit chybu"
1388 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1389 msgid "SVG 1.1 Specification"
1390 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
1392 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1393 msgid "Duplicate endpaths"
1394 msgstr "Duplikovat konce křivek"
1396 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1397 msgid "Exponent"
1398 msgstr "Exponent"
1400 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1401 msgid "Interpolate"
1402 msgstr "Interpolace"
1404 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Interpolate style"
1407 msgstr "Interpolace"
1409 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1410 msgid "Interpolation method"
1411 msgstr "Metoda interpolace"
1413 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1414 msgid "Interpolation steps"
1415 msgstr "Počet kroků interpolace"
1417 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Attribute to Interpolate"
1420 msgstr "Název atributu"
1422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1423 #, fuzzy
1424 msgid "End Value"
1425 msgstr "Konec hodnoty-x"
1427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1428 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
1429 msgid "Fill"
1430 msgstr "Výplň"
1432 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Float Number"
1435 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
1437 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1438 msgid ""
1439 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1440 "this \"other\":"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1444 msgid "Integer Number"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1448 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1452 #, fuzzy
1453 msgid "No Unit"
1454 msgstr "Jednotka"
1456 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1458 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1459 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
1461 msgid "Opacity"
1462 msgstr "Krytí"
1464 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1465 msgid "Other"
1466 msgstr "Další"
1468 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Other Attribute"
1471 msgstr "Atribut"
1473 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Other Attribute type"
1476 msgstr "Název atributu"
1478 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1479 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1480 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
1481 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
1482 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
1484 msgid "Scale"
1485 msgstr "Škálovat"
1487 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Start Value"
1490 msgstr "Počátek hodnoty x"
1492 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1494 msgid "Style"
1495 msgstr "Styl"
1497 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Tag"
1500 msgstr "Cíl:"
1502 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1503 msgid ""
1504 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1505 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1506 "selection"
1507 msgstr ""
1509 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Transformation"
1512 msgstr "Informace"
1514 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Translate X"
1517 msgstr "Překlada_telé"
1519 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Translate Y"
1522 msgstr "Překlada_telé"
1524 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1525 msgid "Where to apply?"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1529 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1530 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1531 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1535 msgid ""
1536 "\n"
1537 "The path is generated by applying the \n"
1538 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1539 "Order times. The following commands are \n"
1540 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1541 "\n"
1542 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1543 "\n"
1544 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1545 "\n"
1546 "+: turn left\n"
1547 "\n"
1548 "-: turn right\n"
1549 "\n"
1550 "|: turn 180 degrees\n"
1551 "\n"
1552 "[: remember point\n"
1553 "\n"
1554 "]: return to remembered point\n"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1558 msgid "Axiom"
1559 msgstr "Axiom"
1561 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1562 msgid "Axiom and rules"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1566 msgid "L-system"
1567 msgstr "L-systém"
1569 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1570 msgid "Left angle"
1571 msgstr "levý úhel"
1573 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1574 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1575 msgid "Order"
1576 msgstr "Pořadí"
1578 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1579 #, no-c-format
1580 msgid "Randomize angle (%)"
1581 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
1583 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1584 #, no-c-format
1585 msgid "Randomize step (%)"
1586 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
1588 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1589 msgid "Right angle"
1590 msgstr "Pravý úhel"
1592 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1593 msgid "Rules"
1594 msgstr "Pravidla"
1596 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1597 msgid "Step length (px)"
1598 msgstr "Délka kroku (px)"
1600 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1601 msgid "Lorem ipsum"
1602 msgstr "Lorem ipsum"
1604 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1605 msgid "Number of paragraphs"
1606 msgstr "Počet odstavců"
1608 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1609 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1610 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
1612 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1613 msgid "Sentences per paragraph"
1614 msgstr "Vět na odstavec"
1616 #. Text
1617 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1618 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1619 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1620 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1621 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1622 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1623 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1624 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1625 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1626 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1627 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
1629 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1630 msgid "Text"
1631 msgstr "Text"
1633 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1634 msgid ""
1635 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1636 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1637 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1641 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1642 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
1644 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1645 msgid "Font size [px]"
1646 msgstr "Velikost písma [px]"
1648 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1649 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1650 msgid "Length Unit: "
1651 msgstr "Jednotka délky:"
1653 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1654 msgid "Measure"
1655 msgstr "Měřítko"
1657 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1658 msgid "Measure Path"
1659 msgstr "Změřit Křivku"
1661 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1662 msgid "Offset [px]"
1663 msgstr "Posun [px]"
1665 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1666 msgid "Precision"
1667 msgstr "Přesnost"
1669 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1670 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1671 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
1673 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1674 msgid ""
1675 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1676 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1677 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1678 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1679 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1680 "real world, Scale must be set to 250."
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1684 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
1685 msgid "Angle"
1686 msgstr "Úhel"
1688 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1689 msgid "Magnitude"
1690 msgstr "Důležitost"
1692 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Motion"
1695 msgstr "Pozice:"
1697 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1698 msgid "ASCII Text with outline markup"
1699 msgstr "ASCII text s osnovou"
1701 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1702 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1703 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
1705 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1706 msgid "Text Outline Input"
1707 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
1709 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1710 #, fuzzy
1711 msgid "End t-value"
1712 msgstr "Konec hodnoty-x"
1714 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1717 msgstr ""
1718 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
1719 "rozsah)"
1721 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1724 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
1726 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Parametric Curves"
1729 msgstr "Parametry"
1731 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Range and Sampling"
1734 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
1736 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1737 msgid "Samples"
1738 msgstr "Vzorky"
1740 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1741 msgid ""
1742 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1743 "it will determine X and Y scales.\n"
1744 "\n"
1745 "First derivatives are always determined numerically."
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Start t-value"
1751 msgstr "Počátek hodnoty x"
1753 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1754 #, fuzzy
1755 msgid "x-Function"
1756 msgstr "Funkce"
1758 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1759 #, fuzzy
1760 msgid "x-value of rectangle's left"
1761 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1763 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1764 #, fuzzy
1765 msgid "x-value of rectangle's right"
1766 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1768 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1769 #, fuzzy
1770 msgid "y-Function"
1771 msgstr "Funkce"
1773 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1774 #, fuzzy
1775 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1776 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
1778 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1779 #, fuzzy
1780 msgid "y-value of rectangle's top"
1781 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
1783 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1784 msgid "Copies of the pattern:"
1785 msgstr "Kopie vzorků:"
1787 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1788 msgid "Deformation type:"
1789 msgstr "Typ deformace:"
1791 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1792 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1793 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1794 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
1796 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1797 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1798 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1799 msgid "Normal offset"
1800 msgstr "Normální ofset"
1802 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1803 msgid "Pattern along Path"
1804 msgstr "Vzorek podél křivky"
1806 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1807 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1808 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1809 msgid "Pattern is vertical"
1810 msgstr "Vzorek je svislý"
1812 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1813 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1814 msgid "Repeated"
1815 msgstr "Opakovaný"
1817 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1818 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1819 msgid "Repeated, stretched"
1820 msgstr "Opakované, natažené"
1822 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1823 msgid "Ribbon"
1824 msgstr ""
1826 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1827 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1828 msgid "Single"
1829 msgstr "Jednotlivý"
1831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1832 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1833 msgid "Single, stretched"
1834 msgstr "Jednotlivé, natažené"
1836 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Snake"
1839 msgstr "Zkosení"
1841 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1842 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1843 msgid "Space between copies:"
1844 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
1846 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1847 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1848 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1849 msgid "Tangential offset"
1850 msgstr "Tangenciální ofset"
1852 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1853 msgid ""
1854 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1855 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1856 "clones... allowed)"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Cloned"
1862 msgstr "Klony"
1864 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Copied"
1867 msgstr "Kombinace"
1869 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Follow path orientation"
1872 msgstr "Orientace strany:"
1874 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Moved"
1877 msgstr "Přesun"
1879 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Original pattern will be:"
1882 msgstr "Vzorek je svislý"
1884 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Scatter"
1889 msgstr "Vzorek"
1891 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1892 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1896 msgid ""
1897 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1898 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1899 "shapes, clones are allowed."
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Bleed (in)"
1905 msgstr "Sražená hrana spoje"
1907 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1908 msgid "Bond Weight #"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1912 msgid "Book Height (inches)"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Book Properties"
1918 msgstr "Vlastnosti odkazu"
1920 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1921 msgid "Book Width (inches)"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1925 msgid "Caliper (inches)"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Cover"
1931 msgstr "Pokrytí"
1933 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1934 msgid "Cover Thickness Measurement"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Interior Pages"
1940 msgstr "Interpolace"
1942 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1943 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Number of Pages"
1949 msgstr "Počet kroků"
1951 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1952 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1956 msgid "Paper Thickness Measurement"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1960 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1964 msgid "Points"
1965 msgstr "Body"
1967 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Remove existing guides"
1970 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
1972 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Specify Width"
1975 msgstr "Šířka strany"
1977 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1978 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1979 msgid "Value"
1980 msgstr "Hodnota"
1982 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1983 msgid "Perspective"
1984 msgstr "Perspektiva"
1986 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1987 msgid "AutoCAD Plot Input"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1991 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1992 #, fuzzy
1993 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1994 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
1996 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Open HPGL plotter files"
1999 msgstr "Odebrat výplň"
2001 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2002 msgid "AutoCAD Plot Output"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Save a file for plotters"
2008 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
2010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2011 #, fuzzy
2012 msgid "3D Polyhedron"
2013 msgstr "Mnohoúhelník"
2015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Clockwise wound object"
2018 msgstr "Odemknout objekt"
2020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2021 msgid "Cube"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Cuboctahedron"
2027 msgstr "Další"
2029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2030 msgid "Dodecahedron"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Draw back-facing polygons"
2036 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
2038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2039 msgid "Edge-Specified"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Edges"
2045 msgstr "Rozostřit Okraj"
2047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2048 msgid "Face-Specified"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Faces"
2054 msgstr "Monotónost"
2056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Filename:"
2059 msgstr "Nastavit jméno souboru"
2061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Fill color, Blue"
2064 msgstr "Výplň jednou barvou"
2066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Fill color, Green"
2069 msgstr "Obrys jednou barvou"
2071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Fill color, Red"
2074 msgstr "Jedna barva"
2076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2077 #, fuzzy, no-c-format
2078 msgid "Fill opacity, %"
2079 msgstr "Krytí, %:"
2081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2082 msgid "Great Dodecahedron"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2086 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2090 msgid "Icosahedron"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Light X"
2096 msgstr "Jas"
2098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Light Y"
2101 msgstr "Jas"
2103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Light Z"
2106 msgstr "Jas"
2108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Load from file"
2111 msgstr "Vlastnosti odkazu"
2113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Maximum"
2116 msgstr "střední"
2118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2119 msgid "Mean"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Minimum"
2125 msgstr "Nejmenší velikost"
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Model file"
2130 msgstr "Všechny typy"
2132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Object Type"
2135 msgstr "Objekt"
2137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Object:"
2140 msgstr "Objekt"
2142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Octahedron"
2145 msgstr "Další"
2147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Rotate around:"
2150 msgstr "Rotace uzlů"
2152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Rotation, degrees"
2155 msgstr "_Rotace"
2157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2158 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Scaling factor"
2161 msgstr "Jedna barva"
2163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Shading"
2166 msgstr "Mezery:"
2168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2169 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2170 msgid "Show:"
2171 msgstr "Zobrazovat:"
2173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2174 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2178 msgid "Snub Cube"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2182 msgid "Snub Dodecahedron"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2186 #, fuzzy, no-c-format
2187 msgid "Stroke opacity, %"
2188 msgstr "Vykreslení čáry"
2190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Stroke width, px"
2193 msgstr "Šířka čáry"
2195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2196 msgid "Tetrahedron"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Then rotate around:"
2202 msgstr "Nezaobleno"
2204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2205 msgid "Truncated Cube"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2209 msgid "Truncated Dodecahedron"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2213 msgid "Truncated Icosahedron"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2217 msgid "Truncated Octahedron"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2221 msgid "Truncated Tetrahedron"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Vertices"
2227 msgstr "Svisle"
2229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2230 #, fuzzy
2231 msgid "View"
2232 msgstr "_Zobrazení"
2234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2235 msgid "X-Axis"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2239 msgid "Y-Axis"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2243 msgid "Z-Axis"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2247 msgid "Z-sort faces by:"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Bleed Margin"
2253 msgstr "Sražená hrana spoje"
2255 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Bleed Marks"
2258 msgstr "Značka středu čáry:"
2260 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Bottom:"
2263 msgstr "Naspod"
2265 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Canvas"
2268 msgstr "Azurová"
2270 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Color Bars"
2273 msgstr "Barvy"
2275 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2276 msgid "Crop Marks"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Left:"
2282 msgstr "Délka:"
2284 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Marks"
2287 msgstr "Značky"
2289 #. Label
2290 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2291 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
2292 msgid "Offset:"
2293 msgstr "Posun:"
2295 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Page Information"
2298 msgstr "Informace"
2300 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Positioning"
2303 msgstr "Pozice:"
2305 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Printing Marks"
2308 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
2310 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2311 msgid "Registration Marks"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Right:"
2317 msgstr "Práva"
2319 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Set crop marks to"
2322 msgstr "Nastavit konce čar"
2324 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Star Target"
2327 msgstr "Cíl:"
2329 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Top:"
2332 msgstr "Nejvýš"
2334 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
2336 #, fuzzy
2337 msgid "PostScript"
2338 msgstr "Postscript"
2340 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
2342 #, fuzzy
2343 msgid "PostScript (*.ps)"
2344 msgstr "Postscript (*.ps)"
2346 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2347 #, fuzzy
2348 msgid "PostScript Input"
2349 msgstr "Postscriptový Vstup"
2351 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2352 msgid "Jitter nodes"
2353 msgstr "Rozechvět uzly"
2355 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Maximum displacement in X, px"
2358 msgstr "Maximální posun, px"
2360 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2363 msgstr "Maximální posun, px"
2365 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2366 msgid "Shift node handles"
2367 msgstr "Posunout táhla uzlu"
2369 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2370 msgid "Shift nodes"
2371 msgstr "Posunout uzly"
2373 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2374 msgid ""
2375 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2376 "selected path."
2377 msgstr ""
2378 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
2379 "uzlů)"
2381 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2382 msgid "Use normal distribution"
2383 msgstr "Použít normální rozložení"
2385 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2386 msgid "Alphabet Soup"
2387 msgstr ""
2389 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Random Seed"
2392 msgstr "Náhodný Strom"
2394 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Bar Height:"
2397 msgstr "Výška:"
2399 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2400 msgid "Barcode"
2401 msgstr ""
2403 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2404 msgid "Barcode Data:"
2405 msgstr ""
2407 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Barcode Type:"
2410 msgstr "Typ mřížky: "
2412 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Arbitrary Angle:"
2415 msgstr "Úhel"
2417 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Arrange"
2420 msgstr "Úhel"
2422 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Bottom"
2425 msgstr "Naspod"
2427 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2428 msgid "Bottom to Top (90)"
2429 msgstr ""
2431 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Horizontal Point:"
2434 msgstr "Vodorovný text"
2436 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2437 msgid "Left"
2438 msgstr ""
2440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2441 msgid "Left to Right (0)"
2442 msgstr ""
2444 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Middle"
2447 msgstr "Titulek"
2449 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Radial Inward"
2452 msgstr "Kruhový přechod"
2454 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Radial Outward"
2457 msgstr "Kruhový přechod"
2459 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Restack"
2462 msgstr " Obnovit "
2464 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Restack Direction:"
2467 msgstr "Popis"
2469 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Right"
2472 msgstr "Práva"
2474 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2475 msgid "Right to Left (180)"
2476 msgstr ""
2478 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2479 msgid "Top"
2480 msgstr "Nejvýš"
2482 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Top to Bottom (270)"
2485 msgstr "Přesunout dospod"
2487 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Vertical Point:"
2490 msgstr "Svislý text"
2492 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2493 msgid "Initial size"
2494 msgstr "Počáteční velikost"
2496 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2497 msgid "Minimum size"
2498 msgstr "Nejmenší velikost"
2500 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2501 msgid "Random Tree"
2502 msgstr "Náhodný Strom"
2504 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Curve (%):"
2507 msgstr ""
2509 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Rubber Stretch"
2512 msgstr "Počet kroků"
2514 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2515 #, fuzzy, no-c-format
2516 msgid "Strength (%):"
2517 msgstr "Délka kroku (px)"
2519 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Embed rasters"
2522 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
2524 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Enable id stripping"
2527 msgstr "Náhled"
2529 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Enable viewboxing"
2532 msgstr "Náhled"
2534 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2535 msgid "Group collapsing"
2536 msgstr ""
2538 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Indent"
2541 msgstr "Smrštit"
2543 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2544 msgid "Keep editor data"
2545 msgstr ""
2547 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2550 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2552 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Optimized SVG Output"
2555 msgstr "SVG Výstup"
2557 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Scalable Vector Graphics"
2560 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
2562 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Set precision"
2565 msgstr "Přesnost"
2567 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Simplify colors"
2570 msgstr "Zjednodušit"
2572 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Space"
2575 msgstr "Zrušit výběr"
2577 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2578 msgid "Strip xml prolog"
2579 msgstr ""
2581 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Style to xml"
2584 msgstr "_Styl:"
2586 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Tab"
2589 msgstr "Titulek"
2591 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2592 #, no-c-format
2593 msgid ""
2594 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2595 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2596 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2597 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2598 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2599 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2600 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2601 "elements and attributes.\n"
2602 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2603 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2604 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2605 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2606 msgstr ""
2608 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2611 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
2613 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2614 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2615 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2616 msgstr ""
2618 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2619 msgid "sK1 vector graphics files input"
2620 msgstr ""
2622 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2623 #, fuzzy
2624 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2625 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
2627 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2628 msgid "sK1 vector graphics files output"
2629 msgstr ""
2631 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2632 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2633 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
2635 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2636 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2637 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
2639 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2640 msgid "Sketch Input"
2641 msgstr "Sketch Vstup"
2643 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2644 msgid "Gear Placement"
2645 msgstr ""
2647 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2648 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2649 msgstr ""
2651 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2652 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2653 msgstr ""
2655 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2656 msgid "Quality (Default = 16)"
2657 msgstr ""
2659 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2660 msgid "R - Ring Radius (px)"
2661 msgstr ""
2663 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Rotation (deg)"
2666 msgstr "_Rotace"
2668 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Spirograph"
2671 msgstr "Spirála"
2673 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2674 msgid "d - Pen Radius (px)"
2675 msgstr ""
2677 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2678 msgid "r - Gear Radius (px)"
2679 msgstr ""
2681 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2682 msgid "Behavior"
2683 msgstr "Chování"
2685 #. You can add new elements from this point forward
2686 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2687 msgid "Percent"
2688 msgstr "Procento"
2690 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2691 msgid "Straighten Segments"
2692 msgstr "Narovnat segmenty"
2694 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2695 msgid "Envelope"
2696 msgstr "Obálka"
2698 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2699 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2700 msgstr ""
2702 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2703 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2704 msgstr ""
2706 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2707 #, fuzzy
2708 msgid "XAML Output"
2709 msgstr "Výstup DXF"
2711 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2712 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2713 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
2715 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2716 msgid ""
2717 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2718 "files"
2719 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
2721 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2722 msgid "ZIP Output"
2723 msgstr "Výstup ZIP"
2725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2726 msgid ""
2727 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2728 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2729 msgstr ""
2731 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2732 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2733 msgstr ""
2735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2736 msgid "Automatically set size and position"
2737 msgstr ""
2739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Calendar"
2742 msgstr "Vyčistit"
2744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Char Encoding"
2747 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
2749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2751 msgid "Colors"
2752 msgstr "Barvy"
2754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Configuration"
2757 msgstr "Cíl tisku"
2759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Day color"
2762 msgstr "Vynechat barvu"
2764 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Day names"
2767 msgstr "Jméno vrstvy:"
2769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2770 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2771 msgstr ""
2773 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2774 msgid ""
2775 "January February March April May June July August September October November "
2776 "December"
2777 msgstr ""
2779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2780 msgid "Layout"
2781 msgstr "Rozložení"
2783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Localization"
2786 msgstr "_Rotace"
2788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Monday"
2791 msgstr "Režim"
2793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2794 msgid "Month (0 for all)"
2795 msgstr ""
2797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Month Margin"
2800 msgstr "Vynechat barvu"
2802 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Month Width"
2805 msgstr "Šířka strany"
2807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Month color"
2810 msgstr "Vynechat barvu"
2812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Month names"
2815 msgstr "Nepojmenovaný"
2817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Months per line"
2820 msgstr "Zarovnání na střed"
2822 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2823 msgid "Next month day color"
2824 msgstr ""
2826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Saturday"
2829 msgstr "Sytost"
2831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2832 msgid "Saturday and Sunday"
2833 msgstr ""
2835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2836 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2837 msgstr ""
2839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Sunday"
2842 msgstr "Razítkovat"
2844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2845 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2846 msgstr ""
2848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2849 msgid "Week start day"
2850 msgstr ""
2852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Weekday name color "
2855 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
2857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2858 msgid "Weekend"
2859 msgstr ""
2861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Weekend day color"
2864 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
2866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Year (0 for current)"
2869 msgstr "Pod současnou"
2871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Year color"
2874 msgstr "Vynechat barvu"
2876 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2877 msgid "You may change the names for other languages:"
2878 msgstr ""
2880 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Convert to Braille"
2883 msgstr "Převést na Text"
2885 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2886 msgid "fLIP cASE"
2887 msgstr ""
2889 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2890 #, fuzzy
2891 msgid "lowercase"
2892 msgstr "Posunout vrstvu níž"
2894 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2895 msgid "rANdOm CasE"
2896 msgstr ""
2898 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2899 #, fuzzy
2900 msgid "By:"
2901 msgstr "Ry:"
2903 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Replace text"
2906 msgstr "Uvolnit"
2908 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Replace:"
2911 msgstr "Nahradit"
2913 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2914 msgid "Sentence case"
2915 msgstr ""
2917 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Title Case"
2920 msgstr "Titulek"
2922 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2923 msgid "UPPERCASE"
2924 msgstr ""
2926 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Angle a / deg"
2929 msgstr "stupnů"
2931 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Angle b / deg"
2934 msgstr "stupnů"
2936 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Angle c / deg"
2939 msgstr "stupnů"
2941 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2942 msgid "From Side a and Angles a, b"
2943 msgstr ""
2945 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2946 msgid "From Side c and Angles a, b"
2947 msgstr ""
2949 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2950 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2951 msgstr ""
2953 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2954 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2955 msgstr ""
2957 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2958 msgid "From Three Sides"
2959 msgstr ""
2961 #. # end multiple scan
2962 #. ## end mode page
2963 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
2965 msgid "Mode"
2966 msgstr "Režim"
2968 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Side Length a / px"
2971 msgstr "Délka kroku (px)"
2973 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Side Length b / px"
2976 msgstr "Délka kroku (px)"
2978 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Side Length c / px"
2981 msgstr "Délka kroku (px)"
2983 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Triangle"
2986 msgstr "Jednotlivý"
2988 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2989 msgid "ASCII Text"
2990 msgstr "ASCII Text"
2992 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2993 msgid "Text File (*.txt)"
2994 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
2996 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2997 msgid "Text Input"
2998 msgstr "Textový Vstup"
3000 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3001 #, fuzzy
3002 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3003 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
3005 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Attribute to set"
3008 msgstr "Název atributu"
3010 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3011 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3012 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3013 msgstr ""
3015 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3016 msgid ""
3017 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3018 "space, and only with a space."
3019 msgstr ""
3021 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3022 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
3023 msgid "Replace"
3024 msgstr "Nahradit"
3026 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3027 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3028 msgid "Run it after"
3029 msgstr ""
3031 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3032 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3033 msgid "Run it before"
3034 msgstr ""
3036 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Set Attributes"
3039 msgstr "Nastavit atribut"
3041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3042 msgid "Source and destination of setting"
3043 msgstr ""
3045 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3046 #, fuzzy
3047 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3048 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
3050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3051 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3052 msgstr ""
3054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3056 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3057 msgstr ""
3059 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3060 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3061 msgid ""
3062 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3063 "browser (like Firefox)."
3064 msgstr ""
3066 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3067 msgid ""
3068 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3069 "a defined event occurs on the first selected element."
3070 msgstr ""
3072 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Value to set"
3075 msgstr "Hodnota"
3077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3078 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3079 msgid "Web"
3080 msgstr ""
3082 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3083 msgid "When should the set be done?"
3084 msgstr ""
3086 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3087 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3088 #, fuzzy
3089 msgid "on activate"
3090 msgstr "Deaktivováno"
3092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3094 #, fuzzy
3095 msgid "on blur"
3096 msgstr "Změna rozostření"
3098 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3099 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3100 msgid "on click"
3101 msgstr ""
3103 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3104 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3105 #, fuzzy
3106 msgid "on element loaded"
3107 msgstr "Nový uzel prvku"
3109 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3110 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3111 msgid "on focus"
3112 msgstr ""
3114 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3115 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3116 msgid "on mouse down"
3117 msgstr ""
3119 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3120 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3121 msgid "on mouse move"
3122 msgstr ""
3124 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3125 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3126 #, fuzzy
3127 msgid "on mouse out"
3128 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
3130 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3131 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3132 msgid "on mouse over"
3133 msgstr ""
3135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3136 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3137 msgid "on mouse up"
3138 msgstr ""
3140 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3141 #, fuzzy
3142 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3143 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
3145 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Attribute to transmit"
3148 msgstr "Název atributu"
3150 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3151 msgid ""
3152 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3153 "with a space, and only with a space."
3154 msgstr ""
3156 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3157 msgid "Source and destination of transmitting"
3158 msgstr ""
3160 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3161 msgid "The first selected transmits to all others"
3162 msgstr ""
3164 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3165 msgid ""
3166 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3167 "to the second when an event occurs."
3168 msgstr ""
3170 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Transmit Attributes"
3173 msgstr "Nastavit atribut"
3175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3176 #, fuzzy
3177 msgid "When to transmit"
3178 msgstr "Kerning vpravo"
3180 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3181 msgid "Amount of whirl"
3182 msgstr "Množství zvíření"
3184 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3185 msgid "Rotation is clockwise"
3186 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
3188 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3189 msgid "Whirl"
3190 msgstr "Víření"
3192 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3193 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3194 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3195 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
3197 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3198 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3199 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3200 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3202 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3203 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3204 msgid "Windows Metafile Input"
3205 msgstr "Vstup Windows Metafile"
3207 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3208 #, fuzzy
3209 msgid "XAML Input"
3210 msgstr "DXF Vstup"
3212 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3213 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3214 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
3216 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3217 msgid "Inkscape"
3218 msgstr "Inkscape"
3220 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3221 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3222 msgstr "Inkscape - editor vektorové grafiky"
3224 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3225 msgid "Vector Graphics Editor"
3226 msgstr "editor vektorové grafiky"
3228 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3229 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3230 msgstr ""
3232 #. report to the Inkscape console using errormsg
3233 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Side Length 'a'/px: "
3236 msgstr "Délka kroku (px)"
3238 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Side Length 'b'/px: "
3241 msgstr "Délka kroku (px)"
3243 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Side Length 'c'/px: "
3246 msgstr "Délka kroku (px)"
3248 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3249 msgid "Angle 'A'/radians: "
3250 msgstr ""
3252 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3253 msgid "Angle 'B'/radians: "
3254 msgstr ""
3256 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3257 msgid "Angle 'C'/radians: "
3258 msgstr ""
3260 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3261 msgid "Semiperimeter/px: "
3262 msgstr ""
3264 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3265 msgid "Area /px^2: "
3266 msgstr ""
3268 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
3269 msgid ""
3270 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3271 "required by this extension. Please install them and try again."
3272 msgstr ""
3274 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3275 msgid ""
3276 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3277 "an existing file! Unable to embed image."
3278 msgstr ""
3280 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3281 #, python-format
3282 msgid "Sorry we could not locate %s"
3283 msgstr ""
3285 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3286 #, python-format
3287 msgid ""
3288 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3289 "or image/x-icon"
3290 msgstr ""
3292 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3293 msgid ""
3294 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3295 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3296 msgstr ""
3298 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3299 msgid "Unable to find image data."
3300 msgstr ""
3302 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3303 msgid ""
3304 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3305 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3306 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3307 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3308 msgstr ""
3310 #: ../share/extensions/inkex.py:223
3311 #, python-format
3312 msgid "No matching node for expression: %s"
3313 msgstr ""
3315 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3316 #, python-format
3317 msgid "No style attribute found for id: %s"
3318 msgstr ""
3320 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3321 #, python-format
3322 msgid "unable to locate marker: %s"
3323 msgstr ""
3325 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3326 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3327 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3328 #, fuzzy
3329 msgid "This extension requires two selected paths."
3330 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
3332 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3333 #, python-format
3334 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3335 msgstr ""
3337 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3338 msgid ""
3339 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3340 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3341 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3342 "numpy."
3343 msgstr ""
3345 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3346 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3347 #, python-format
3348 msgid ""
3349 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3350 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3351 msgstr ""
3353 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3354 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3355 msgid ""
3356 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3357 msgstr ""
3359 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3360 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3361 msgid ""
3362 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3363 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3364 msgstr ""
3366 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3367 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3368 msgid ""
3369 "The second selected object is not a path.\n"
3370 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3371 msgstr ""
3373 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3374 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3375 msgid ""
3376 "The first selected object is not a path.\n"
3377 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3378 msgstr ""
3380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3381 msgid ""
3382 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3383 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3384 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3385 msgstr ""
3387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3388 msgid "No face data found in specified file."
3389 msgstr ""
3391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3392 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3393 msgstr ""
3395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3396 msgid "No edge data found in specified file."
3397 msgstr ""
3399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3400 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3401 msgstr ""
3403 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3405 msgid ""
3406 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3407 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3408 msgstr ""
3410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3411 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3412 msgstr ""
3414 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3415 #, fuzzy
3416 msgid ""
3417 "This extension requires two selected paths. \n"
3418 "The second path must be exactly four nodes long."
3419 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
3421 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
3422 #, fuzzy, python-format
3423 msgid "Could not locate file: %s"
3424 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3426 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3427 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3428 msgstr ""
3430 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3431 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3432 msgid "You must select at least two elements."
3433 msgstr ""
3435 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Matte jelly"
3438 msgstr "Vzorek výplně"
3440 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3441 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3442 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3443 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3444 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3445 msgid "ABCs"
3446 msgstr ""
3448 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3449 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3450 msgstr ""
3452 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Smart jelly"
3455 msgstr "Vzorek výplně"
3457 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3458 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3459 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3460 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3461 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3462 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3463 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3464 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3465 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3466 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3467 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Bevels"
3470 msgstr "Barevný kruh"
3472 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3473 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3474 msgstr ""
3476 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Metal casting"
3479 msgstr "levý úhel"
3481 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3482 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3483 msgstr ""
3485 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Motion blur, horizontal"
3488 msgstr "Přesunout vodorovně"
3490 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3491 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3492 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3493 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Blurs"
3496 msgstr "Modrá"
3498 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3502 "force"
3503 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
3505 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Motion blur, vertical"
3508 msgstr "Přesunout svisle"
3510 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3511 #, fuzzy
3512 msgid ""
3513 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3514 "force"
3515 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
3517 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Apparition"
3520 msgstr "Sytost"
3522 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3523 msgid "Edges are partly feathered out"
3524 msgstr ""
3526 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Cutout"
3529 msgstr "rozšířit"
3531 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3532 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3533 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3534 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3535 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3536 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3537 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Shadows and Glows"
3540 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
3542 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3543 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3544 msgstr ""
3546 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3547 msgid "Jigsaw piece"
3548 msgstr ""
3550 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3551 msgid "Low, sharp bevel"
3552 msgstr ""
3554 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Roughen"
3557 msgstr "koncový uzel"
3559 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3562 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
3564 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Rubber stamp"
3567 msgstr "Počet kroků"
3569 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3570 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3571 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3572 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3573 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3574 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3575 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3576 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3577 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Overlays"
3580 msgstr "Další"
3582 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Random whiteouts inside"
3585 msgstr "Náhodné pozice"
3587 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Ink bleed"
3590 msgstr "Modrá"
3592 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3593 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Protrusions"
3596 msgstr "Pozice:"
3598 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3599 msgid "Inky splotches underneath the object"
3600 msgstr ""
3602 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Fire"
3605 msgstr "_Soubor"
3607 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3608 msgid "Edges of object are on fire"
3609 msgstr ""
3611 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Bloom"
3614 msgstr "Lupa"
3616 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3617 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3618 msgstr ""
3620 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Ridged border"
3623 msgstr "Režim"
3625 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3626 msgid "Ridged border with inner bevel"
3627 msgstr ""
3629 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Ripple"
3632 msgstr "Nahradit"
3634 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3635 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3636 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3637 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Distort"
3640 msgstr "Dělení"
3642 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Horizontal rippling of edges"
3645 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
3647 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Speckle"
3650 msgstr "Zrušit výběr"
3652 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3653 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3654 msgstr ""
3656 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Oil slick"
3659 msgstr "Volná"
3661 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3662 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3663 msgstr ""
3665 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Frost"
3668 msgstr "Font"
3670 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3671 msgid "Flake-like white splotches"
3672 msgstr ""
3674 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3675 msgid "Leopard fur"
3676 msgstr ""
3678 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3679 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3680 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3681 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3682 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3684 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Materials"
3687 msgstr "Matice"
3689 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3690 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3691 msgstr ""
3693 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3694 msgid "Zebra"
3695 msgstr ""
3697 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3698 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3699 msgstr ""
3701 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Clouds"
3704 msgstr "Zavřít"
3706 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3707 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3708 msgstr ""
3710 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3711 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Sharpen"
3714 msgstr "Tvary"
3716 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3717 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3718 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3719 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3721 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3722 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Image effects"
3725 msgstr "Aktuální vrstva"
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3728 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3729 msgstr ""
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Sharpen more"
3734 msgstr "Tvary"
3736 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3737 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3738 msgstr ""
3740 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Oil painting"
3743 msgstr "GNOME Print"
3745 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3746 msgid "Simulate oil painting style"
3747 msgstr ""
3749 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Edge detect"
3752 msgstr "Detekce hran"
3754 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3755 msgid "Detect color edges in object"
3756 msgstr ""
3758 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Horizontal edge detect"
3761 msgstr "Vodorovný text"
3763 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3766 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Vertical edge detect"
3771 msgstr "Svislý text"
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3774 msgid "Detect vertical color edges in object"
3775 msgstr ""
3777 #. Pencil
3778 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
3780 msgid "Pencil"
3781 msgstr "Tužka"
3783 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3784 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3785 msgstr ""
3787 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Blueprint"
3790 msgstr "Rovnoměrná šřka"
3792 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3793 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3794 msgstr ""
3796 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3797 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3798 msgstr ""
3800 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3801 msgid "Invert"
3802 msgstr "Invertovat"
3804 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Invert colors"
3807 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
3809 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Sepia"
3812 msgstr "Spirála"
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3815 msgid "Render in warm sepia tones"
3816 msgstr ""
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Age"
3821 msgstr "Úhel"
3823 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3824 msgid "Imitate aged photograph"
3825 msgstr ""
3827 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Organic"
3830 msgstr "Počátek X:"
3832 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3835 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3836 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3837 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3838 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3839 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3840 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3841 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3842 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3843 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Textures"
3846 msgstr "Text"
3848 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3849 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3850 msgstr ""
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3853 msgid "Barbed wire"
3854 msgstr ""
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3857 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3858 msgstr ""
3860 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Swiss cheese"
3863 msgstr "Vložit _Styl"
3865 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3866 msgid "Random inner-bevel holes"
3867 msgstr ""
3869 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Blue cheese"
3872 msgstr "Rozdělit křivku"
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3875 msgid "Marble-like bluish speckles"
3876 msgstr ""
3878 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Button"
3881 msgstr "Naspod"
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3884 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3885 msgstr ""
3887 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Inset"
3890 msgstr "Smrštit"
3892 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3893 msgid "Shadowy outer bevel"
3894 msgstr ""
3896 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Dripping"
3899 msgstr "Skript"
3901 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3902 msgid "Random paint streaks downwards"
3903 msgstr ""
3905 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Jam spread"
3908 msgstr "Rychlost"
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3911 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3912 msgstr ""
3914 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Pixel smear"
3917 msgstr "Pixely"
3919 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3922 msgstr "Převést texty na křivky"
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3925 #, fuzzy
3926 msgid "HSL Bumps"
3927 msgstr "Nastavit masku"
3929 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
3931 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
3932 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
3933 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
3935 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
3936 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
3937 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Bumps"
3941 msgstr "Nastavit masku"
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3944 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
3945 msgstr ""
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3948 msgid "Cracked glass"
3949 msgstr ""
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3952 msgid "Under a cracked glass"
3953 msgstr ""
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3956 msgid "Bubbly Bumps"
3957 msgstr ""
3959 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3960 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
3961 msgstr ""
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3964 msgid "Glowing bubble"
3965 msgstr ""
3967 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
3968 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
3969 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
3970 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Ridges"
3973 msgstr "Rozostřit Okraj"
3975 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3976 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
3977 msgstr ""
3979 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Neon"
3982 msgstr "Žádné"
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Neon light effect"
3987 msgstr "Normální ofset"
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Molten metal"
3992 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
3994 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3995 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
3996 msgstr ""
3998 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Pressed steel"
4001 msgstr " Obnovit "
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4006 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
4008 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Matte bevel"
4011 msgstr "Vložit velikost"
4013 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4014 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4015 msgstr ""
4017 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4018 msgid "Thin Membrane"
4019 msgstr ""
4021 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4022 msgid "Thin like a soap membrane"
4023 msgstr ""
4025 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Matte ridge"
4028 msgstr "Více jasu"
4030 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Soft pastel ridge"
4033 msgstr "Nastavit velikost strany"
4035 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4036 msgid "Glowing metal"
4037 msgstr ""
4039 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Glowing metal texture"
4042 msgstr "Vodorovný text"
4044 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Leaves"
4047 msgstr "Barevný kruh"
4049 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4050 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4051 msgstr ""
4053 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Translucent"
4056 msgstr "Jednotlivý"
4058 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4059 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4060 msgstr ""
4062 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Cross-smooth"
4065 msgstr "hladké"
4067 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Blur inner borders and intersections"
4070 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
4072 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4073 msgid "Iridescent beeswax"
4074 msgstr ""
4076 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4077 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4078 msgstr ""
4080 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Eroded metal"
4083 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
4085 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4086 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4087 msgstr ""
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4090 msgid "Cracked Lava"
4091 msgstr ""
4093 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4094 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4095 msgstr ""
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Bark"
4100 msgstr "Značky"
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4103 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4104 msgstr ""
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4107 msgid "Lizard skin"
4108 msgstr ""
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4111 msgid "Stylized reptile skin texture"
4112 msgstr ""
4114 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Stone wall"
4117 msgstr "Odstranit vše"
4119 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4120 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4121 msgstr ""
4123 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4124 msgid "Silk carpet"
4125 msgstr ""
4127 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4128 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4129 msgstr ""
4131 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Refractive gel A"
4134 msgstr "Rela_tivní přesun"
4136 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4137 msgid "Gel effect with light refraction"
4138 msgstr ""
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Refractive gel B"
4143 msgstr "Rela_tivní přesun"
4145 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4146 msgid "Gel effect with strong refraction"
4147 msgstr ""
4149 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Metallized paint"
4152 msgstr "levý úhel"
4154 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4155 msgid ""
4156 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4157 msgstr ""
4159 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Dragee"
4162 msgstr "Táhnout křivku"
4164 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4165 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4166 msgstr ""
4168 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Raised border"
4171 msgstr "Zvýšit uzel"
4173 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4174 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4175 msgstr ""
4177 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4178 msgid "Metallized ridge"
4179 msgstr ""
4181 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4182 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4183 msgstr ""
4185 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Fat oil"
4188 msgstr "Jedna barva"
4190 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4191 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4192 msgstr ""
4194 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Colorize"
4198 msgstr "Barva"
4200 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4201 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4202 msgstr ""
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Parallel hollow"
4207 msgstr "Normální ofset"
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4210 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4213 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4214 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4215 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4216 msgid "Morphology"
4217 msgstr ""
4219 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4220 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4221 msgstr ""
4223 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Hole"
4226 msgstr "Role:"
4228 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4229 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4230 msgstr ""
4232 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Black hole"
4235 msgstr "Černý obrys"
4237 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4238 msgid "Creates a black light inside and outside"
4239 msgstr ""
4241 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Smooth outline"
4244 msgstr "Zobrazit kontury"
4246 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4247 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4248 msgstr ""
4250 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Cubes"
4253 msgstr "Očíslovat Uzly"
4255 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4256 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4257 msgstr ""
4259 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Peel off"
4262 msgstr "Normální ofset"
4264 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4265 msgid "Peeling painting on a wall"
4266 msgstr ""
4268 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Gold splatter"
4271 msgstr "Vzorek"
4273 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4274 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4275 msgstr ""
4277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Gold paste"
4280 msgstr "Poměr paprsku:"
4282 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4283 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4284 msgstr ""
4286 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4287 msgid "Crumpled plastic"
4288 msgstr ""
4290 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4291 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4292 msgstr ""
4294 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4295 msgid "Enamel jewelry"
4296 msgstr ""
4298 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4299 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4300 msgstr ""
4302 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Rough paper"
4305 msgstr "koncový uzel"
4307 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4308 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4309 msgstr ""
4311 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4312 msgid "Rough and glossy"
4313 msgstr ""
4315 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4316 msgid ""
4317 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4318 msgstr ""
4320 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4321 #, fuzzy
4322 msgid "In and Out"
4323 msgstr "Bez barvy"
4325 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4326 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4327 msgstr ""
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4330 msgid "Air spray"
4331 msgstr ""
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4334 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4335 msgstr ""
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4338 msgid "Warm inside"
4339 msgstr ""
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4342 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4343 msgstr ""
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Cool outside"
4348 msgstr "Zobrazit kontury"
4350 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4351 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4352 msgstr ""
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4355 msgid "Electronic microscopy"
4356 msgstr ""
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4359 msgid ""
4360 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4361 msgstr ""
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Tartan"
4366 msgstr "Cíl:"
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4369 msgid "Checkered tartan pattern"
4370 msgstr ""
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Invert hue"
4375 msgstr "Invertovat"
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4378 msgid "Invert hue, or rotate it"
4379 msgstr ""
4381 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Inner outline"
4384 msgstr "Barva vodících čar"
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Draws an outline around"
4389 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Outline, double"
4394 msgstr "K_ontury"
4396 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4397 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4398 msgstr ""
4400 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Fancy blur"
4403 msgstr "Změna rozostření"
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4406 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4407 msgstr ""
4409 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Glow"
4412 msgstr "Vynechat barvu"
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4415 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4416 msgstr ""
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Outline"
4421 msgstr "K_ontury"
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4424 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4425 msgstr ""
4427 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Color emboss"
4430 msgstr "Barvy"
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4433 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4434 msgstr ""
4436 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Solarize"
4440 msgstr "Velikost"
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4443 msgid "Classical photographic solarization effect"
4444 msgstr ""
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Moonarize"
4449 msgstr "Barva"
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4452 msgid ""
4453 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4454 "lights"
4455 msgstr ""
4457 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4458 msgid "Soft focus lens"
4459 msgstr ""
4461 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4462 msgid "Glowing image content without blurring it"
4463 msgstr ""
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4466 msgid "Stained glass"
4467 msgstr ""
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4470 msgid "Illuminated stained glass effect"
4471 msgstr ""
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4474 msgid "Dark glass"
4475 msgstr ""
4477 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4478 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4479 msgstr ""
4481 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4482 #, fuzzy
4483 msgid "HSL Bumps alpha"
4484 msgstr "Nastavit masku"
4486 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4489 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4490 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4492 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Image effects, transparent"
4495 msgstr "Aktuální vrstva"
4497 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4498 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4499 msgstr ""
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4502 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4503 msgstr ""
4505 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4506 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4507 msgstr ""
4509 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Smooth edges"
4512 msgstr "Vyhladit"
4514 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4515 msgid ""
4516 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4517 msgstr ""
4519 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Torn edges"
4522 msgstr "Přesunout uzly"
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4525 msgid ""
4526 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4527 msgstr ""
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Feather"
4532 msgstr "Metr"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4535 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4536 msgstr ""
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Blur content"
4541 msgstr "koncový uzel"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4544 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4545 msgstr ""
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Specular light"
4550 msgstr "Barva zařážky"
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4553 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4554 msgstr ""
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Roughen inside"
4559 msgstr "koncový uzel"
4561 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4562 msgid "Roughen all inside shapes"
4563 msgstr ""
4565 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4566 msgid "Evanescent"
4567 msgstr ""
4569 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4570 msgid ""
4571 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4572 "transparency at edges"
4573 msgstr ""
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4576 msgid "Chalk and sponge"
4577 msgstr ""
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4580 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4581 msgstr ""
4583 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4584 #, fuzzy
4585 msgid "People"
4586 msgstr "Nahradit"
4588 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4589 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4590 msgstr ""
4592 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Scotland"
4595 msgstr "Volná"
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4598 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4599 msgstr ""
4601 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Noise transparency"
4604 msgstr "0 (průhledný)"
4606 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4607 msgid "Basic noise transparency texture"
4608 msgstr ""
4610 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Noise fill"
4613 msgstr "Bez výplně"
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4616 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4617 msgstr ""
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4620 msgid "Garden of Delights"
4621 msgstr ""
4623 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4624 msgid ""
4625 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4626 msgstr ""
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Diffuse light"
4631 msgstr "Barvy"
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4634 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4635 msgstr ""
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Cutout Glow"
4640 msgstr "rozšířit"
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4643 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4644 msgstr ""
4646 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4647 #, fuzzy
4648 msgid "HSL Bumps, matte"
4649 msgstr "Nastavit masku"
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4652 msgid ""
4653 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4654 msgstr ""
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4657 msgid "Dark Emboss"
4658 msgstr ""
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4661 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4662 msgstr ""
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4665 msgid "Simple blur"
4666 msgstr ""
4668 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4669 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4670 msgstr ""
4672 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4673 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4674 msgstr ""
4676 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4677 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4678 msgstr ""
4680 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4682 msgid "Emboss"
4683 msgstr ""
4685 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4686 msgid ""
4687 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4688 "Blend"
4689 msgstr ""
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4692 msgid "Blotting paper"
4693 msgstr ""
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4696 msgid "Inkblot on blotting paper"
4697 msgstr ""
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Wax print"
4702 msgstr "Tisk LaTeX"
4704 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4705 msgid "Wax print on tissue texture"
4706 msgstr ""
4708 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4709 msgid "Inkblot"
4710 msgstr ""
4712 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4713 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4714 msgstr ""
4716 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Color outline, in"
4719 msgstr "Barva vodících čar"
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4722 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4723 msgstr ""
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4726 msgid "Liquid"
4727 msgstr ""
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4730 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4731 msgstr ""
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Watercolor"
4736 msgstr "Vložit barvu"
4738 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4739 msgid "Cloudy watercolor effect"
4740 msgstr ""
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Felt"
4745 msgstr "FreeArt"
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4748 msgid ""
4749 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4750 msgstr ""
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Ink paint"
4755 msgstr "Bez barvy"
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4758 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4759 msgstr ""
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4762 msgid "Tinted rainbow"
4763 msgstr ""
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4766 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4767 msgstr ""
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Melted rainbow"
4772 msgstr "levý úhel"
4774 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4775 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4776 msgstr ""
4778 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4779 msgid "Flex metal"
4780 msgstr ""
4782 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4783 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4784 msgstr ""
4786 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4787 msgid "Comics draft"
4788 msgstr ""
4790 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4792 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4794 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4796 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4797 msgid "Non realistic 3D shaders"
4798 msgstr ""
4800 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4801 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4802 msgstr ""
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4805 msgid "Comics fading"
4806 msgstr ""
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4809 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4810 msgstr ""
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Smooth shader"
4815 msgstr "Vyhladit"
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4818 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4819 msgstr ""
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Emboss shader"
4824 msgstr "Normální ofset"
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4827 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4828 msgstr ""
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Smooth shader dark"
4833 msgstr "Vyhladit"
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4836 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4837 msgstr ""
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Comics"
4842 msgstr "Kombinace"
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4847 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Satin"
4852 msgstr "Start:"
4854 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4855 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4856 msgstr ""
4858 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Frosted glass"
4861 msgstr "Zavřít"
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4864 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4865 msgstr ""
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Smooth shader contour"
4870 msgstr "Vyhladit"
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4873 msgid "Contouring version of smooth shader"
4874 msgstr ""
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Aluminium"
4879 msgstr "Nejmenší velikost"
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4882 msgid "Brushed aluminium shader"
4883 msgstr ""
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4886 msgid "Comics fluid"
4887 msgstr ""
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4892 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Chrome"
4897 msgstr "Kombinace"
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4900 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4901 msgstr ""
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4904 msgid "Chrome dark"
4905 msgstr ""
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4908 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4909 msgstr ""
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4912 msgid "Wavy tartan"
4913 msgstr ""
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4916 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4917 msgstr ""
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4920 msgid "3D marble"
4921 msgstr ""
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4924 msgid "3D warped marble texture"
4925 msgstr ""
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4928 #, fuzzy
4929 msgid "3D wood"
4930 msgstr "3D Box"
4932 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4933 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4934 msgstr ""
4936 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4937 #, fuzzy
4938 msgid "3D mother of pearl"
4939 msgstr "Šířka papíru"
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4942 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4943 msgstr ""
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4946 msgid "Tiger fur"
4947 msgstr ""
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4950 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
4951 msgstr ""
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4954 msgid "Shaken liquid"
4955 msgstr ""
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4958 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
4959 msgstr ""
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4962 msgid "Comics cream"
4963 msgstr ""
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4966 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
4967 msgstr ""
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Black Light"
4972 msgstr "Černá výplň"
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4975 msgid "Light areas turn to black"
4976 msgstr ""
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Light eraser"
4981 msgstr "Jas"
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
4986 msgid "Transparency utilities"
4987 msgstr ""
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4990 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
4991 msgstr ""
4993 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Noisy blur"
4996 msgstr "Změna rozostření"
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5001 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Film grain"
5006 msgstr "Tisk PDF"
5008 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5009 msgid "Adds a small scale graininess"
5010 msgstr ""
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5013 #, fuzzy
5014 msgid "HSL Bumps, transparent"
5015 msgstr "0 (průhledný)"
5017 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5018 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5019 msgstr ""
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5023 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5024 msgid "Drawing"
5025 msgstr "Kresba"
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5028 msgid ""
5029 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5030 "images and material filled objects"
5031 msgstr ""
5033 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5034 msgid "Velvet Bumps"
5035 msgstr ""
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5038 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5039 msgstr ""
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5042 msgid "Alpha draw"
5043 msgstr ""
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5046 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5047 msgstr ""
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5050 msgid "Alpha draw, color"
5051 msgstr ""
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5054 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5055 msgstr ""
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5058 msgid "Chewing gum"
5059 msgstr ""
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5062 msgid ""
5063 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5064 "at their crossings"
5065 msgstr ""
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Black outline"
5070 msgstr "Černý obrys"
5072 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Draws a black outline around"
5075 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Color outline"
5080 msgstr "Barva vodících čar"
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Draws a colored outline around"
5085 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5087 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Inner Shadow"
5090 msgstr "Vnitřní poloměr:"
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5093 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5094 msgstr ""
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Dark and Glow"
5099 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5102 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5103 msgstr ""
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Darken edges"
5108 msgstr "Ztmavit"
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5111 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5112 msgstr ""
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Warped rainbow"
5117 msgstr "levý úhel"
5119 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5120 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5121 msgstr ""
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Rough and dilate"
5126 msgstr "koncový uzel"
5128 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5129 msgid "Create a turbulent contour around"
5130 msgstr ""
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5133 msgid "Quadritone fantasy"
5134 msgstr ""
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Replace hue by two colors"
5139 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5142 msgid "Old postcard"
5143 msgstr ""
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5146 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5147 msgstr ""
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5150 msgid "Fuzzy Glow"
5151 msgstr ""
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5154 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5155 msgstr ""
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Dots transparency"
5160 msgstr "0 (průhledný)"
5162 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5163 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5164 msgstr ""
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Canvas transparency"
5169 msgstr "0 (průhledný)"
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5172 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5173 msgstr ""
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Smear transparency"
5178 msgstr "0 (průhledný)"
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5181 msgid ""
5182 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5183 msgstr ""
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Thick paint"
5188 msgstr "Bez barvy"
5190 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5191 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5192 msgstr ""
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Burst"
5197 msgstr "Modrá"
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5200 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5201 msgstr ""
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Embossed leather"
5206 msgstr "Normální ofset"
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5209 msgid ""
5210 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5211 "texture"
5212 msgstr ""
5214 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Carnaval"
5217 msgstr "Azurová"
5219 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5220 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5221 msgstr ""
5223 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Plastify"
5226 msgstr "Zarovnat do bloku"
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5229 msgid ""
5230 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5231 "crumple"
5232 msgstr ""
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Plaster"
5237 msgstr "Vložit"
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5240 msgid ""
5241 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5242 msgstr ""
5244 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Rough transparency"
5247 msgstr "0 (průhledný)"
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5250 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5251 msgstr ""
5253 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Gouache"
5256 msgstr "Zdroj"
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5259 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5260 msgstr ""
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5263 msgid "Alpha engraving"
5264 msgstr ""
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5267 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5268 msgstr ""
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5271 msgid "Alpha draw, liquid"
5272 msgstr ""
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5275 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5276 msgstr ""
5278 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Liquid drawing"
5281 msgstr "kresba%s"
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5284 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5285 msgstr ""
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5288 msgid "Marbled ink"
5289 msgstr ""
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5292 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5293 msgstr ""
5295 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5296 msgid "Thick acrylic"
5297 msgstr ""
5299 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5300 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5301 msgstr ""
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5304 msgid "Alpha engraving B"
5305 msgstr ""
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5308 msgid ""
5309 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5310 msgstr ""
5312 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Lapping"
5315 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
5317 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5318 msgid "Something like a water noise"
5319 msgstr ""
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Monochrome transparency"
5324 msgstr "0 (průhledný)"
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5327 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5328 msgstr ""
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Duotone"
5333 msgstr "Naspod"
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Change colors to a duotone palette"
5338 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
5340 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5341 msgid "Light eraser, negative"
5342 msgstr ""
5344 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5345 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5346 msgstr ""
5348 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Alpha repaint"
5351 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5354 msgid "Repaint anything monochrome"
5355 msgstr ""
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Saturation map"
5360 msgstr "Sytost"
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5363 msgid ""
5364 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5365 "saturation levels"
5366 msgstr ""
5368 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Riddled"
5371 msgstr "Titulek"
5373 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5374 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5375 msgstr ""
5377 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5378 msgid "Wrinkled varnish"
5379 msgstr ""
5381 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5382 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5383 msgstr ""
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Canvas Bumps"
5388 msgstr "Azurová"
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5391 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5392 msgstr ""
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5395 msgid "Canvas Bumps, matte"
5396 msgstr ""
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5399 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5400 msgstr ""
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5403 msgid "Canvas Bumps alpha"
5404 msgstr ""
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5407 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5408 msgstr ""
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Lightness-Contrast"
5413 msgstr "Jas"
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5416 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5417 msgstr ""
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Clean edges"
5422 msgstr "Ztmavit"
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5425 msgid ""
5426 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5427 "some filters"
5428 msgstr ""
5430 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Bright metal"
5433 msgstr "Zjasnit"
5435 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5436 msgid "Bright metallic effect for any color"
5437 msgstr ""
5439 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5440 msgid "Deep colors plastic"
5441 msgstr ""
5443 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5444 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5445 msgstr ""
5447 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Melted jelly, matte"
5450 msgstr "Vzorek výplně"
5452 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5453 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5454 msgstr ""
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Melted jelly"
5459 msgstr "Vzorek výplně"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5464 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
5466 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Combined lighting"
5469 msgstr "Kombinace"
5471 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5472 msgid "Tinfoil"
5473 msgstr ""
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5476 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5477 msgstr ""
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5480 msgid "Copper and chocolate"
5481 msgstr ""
5483 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5484 msgid ""
5485 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5486 "effects"
5487 msgstr ""
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Inner Glow"
5492 msgstr "Vnitřní poloměr:"
5494 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5495 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5496 msgstr ""
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Soft colors"
5501 msgstr "Vynechat barvu"
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5504 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5505 msgstr ""
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Relief print"
5510 msgstr "Rovnoměrná šřka"
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5513 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5514 msgstr ""
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Growing cells"
5519 msgstr "Kresba zrušena"
5521 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5522 msgid "Random rounded living cells like fill"
5523 msgstr ""
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Fluorescence"
5528 msgstr "Umístění"
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5531 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5532 msgstr ""
5534 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Tritone"
5537 msgstr "Titulek"
5539 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5540 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5541 msgstr ""
5543 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5544 msgid "Stripes 1:1"
5545 msgstr ""
5547 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5548 msgid "Stripes 1:1 white"
5549 msgstr ""
5551 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5552 msgid "Stripes 1:1.5"
5553 msgstr ""
5555 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5556 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5557 msgstr ""
5559 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5560 msgid "Stripes 1:2"
5561 msgstr ""
5563 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5564 msgid "Stripes 1:2 white"
5565 msgstr ""
5567 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5568 msgid "Stripes 1:3"
5569 msgstr ""
5571 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5572 msgid "Stripes 1:3 white"
5573 msgstr ""
5575 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5576 msgid "Stripes 1:4"
5577 msgstr ""
5579 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5580 msgid "Stripes 1:4 white"
5581 msgstr ""
5583 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5584 msgid "Stripes 1:5"
5585 msgstr ""
5587 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5588 msgid "Stripes 1:5 white"
5589 msgstr ""
5591 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5592 msgid "Stripes 1:8"
5593 msgstr ""
5595 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5596 msgid "Stripes 1:8 white"
5597 msgstr ""
5599 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5600 msgid "Stripes 1:10"
5601 msgstr ""
5603 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5604 msgid "Stripes 1:10 white"
5605 msgstr ""
5607 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5608 msgid "Stripes 1:16"
5609 msgstr ""
5611 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5612 msgid "Stripes 1:16 white"
5613 msgstr ""
5615 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5616 msgid "Stripes 1:32"
5617 msgstr ""
5619 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5620 msgid "Stripes 1:32 white"
5621 msgstr ""
5623 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5624 msgid "Stripes 1:64"
5625 msgstr ""
5627 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5628 msgid "Stripes 2:1"
5629 msgstr ""
5631 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5632 msgid "Stripes 2:1 white"
5633 msgstr ""
5635 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5636 msgid "Stripes 4:1"
5637 msgstr ""
5639 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5640 msgid "Stripes 4:1 white"
5641 msgstr ""
5643 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Checkerboard"
5646 msgstr "Whiteboa_rd"
5648 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5649 msgid "Checkerboard white"
5650 msgstr ""
5652 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Packed circles"
5655 msgstr "Kruh"
5657 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5658 msgid "Polka dots, small"
5659 msgstr ""
5661 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5662 msgid "Polka dots, small white"
5663 msgstr ""
5665 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5666 msgid "Polka dots, medium"
5667 msgstr ""
5669 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5670 msgid "Polka dots, medium white"
5671 msgstr ""
5673 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5674 msgid "Polka dots, large"
5675 msgstr ""
5677 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5678 msgid "Polka dots, large white"
5679 msgstr ""
5681 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Wavy"
5684 msgstr "Uložit"
5686 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Wavy white"
5689 msgstr "Bílá"
5691 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5692 msgid "Camouflage"
5693 msgstr ""
5695 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Ermine"
5698 msgstr "Kombinace"
5700 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Sand (bitmap)"
5703 msgstr "Trasovat bitmapu"
5705 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Cloth (bitmap)"
5708 msgstr "vytvořit bitmapu"
5710 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Old paint (bitmap)"
5713 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
5715 #: ../src/arc-context.cpp:317
5716 msgid ""
5717 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5718 msgstr ""
5719 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
5720 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
5722 #: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
5723 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5724 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
5726 #: ../src/arc-context.cpp:469
5727 #, fuzzy, c-format
5728 msgid ""
5729 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5730 "to draw around the starting point"
5731 msgstr ""
5732 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
5733 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
5735 #: ../src/arc-context.cpp:471
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid ""
5738 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5739 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5740 msgstr ""
5741 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
5742 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
5744 #: ../src/arc-context.cpp:497
5745 msgid "Create ellipse"
5746 msgstr "Vytvořit elipsu"
5748 #: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
5749 #: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
5750 #: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5753 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
5755 #. status text
5756 #: ../src/box3d-context.cpp:636
5757 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5758 msgstr ""
5760 #: ../src/box3d-context.cpp:664
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Create 3D box"
5763 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
5765 #: ../src/box3d.cpp:327
5766 #, fuzzy
5767 msgid "<b>3D Box</b>"
5768 msgstr "<b>Okraj</b>"
5770 #: ../src/connector-context.cpp:765
5771 msgid "Creating new connector"
5772 msgstr "Vytvářím nový konektor"
5774 #: ../src/connector-context.cpp:1140
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5777 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
5779 #: ../src/connector-context.cpp:1170
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Connection point drag cancelled."
5782 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
5784 #: ../src/connector-context.cpp:1283
5785 msgid "Reroute connector"
5786 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
5788 #: ../src/connector-context.cpp:1450
5789 msgid "Create connector"
5790 msgstr "Vytvořit konektor"
5792 #: ../src/connector-context.cpp:1473
5793 msgid "Finishing connector"
5794 msgstr "Dokončuji konektor"
5796 #: ../src/connector-context.cpp:1760
5797 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5798 msgstr ""
5799 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
5800 "k jiným tvarům"
5802 #: ../src/connector-context.cpp:1901
5803 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5804 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
5806 #: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
5807 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5808 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
5810 #: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
5811 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5812 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
5814 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5815 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5816 msgstr ""
5817 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
5818 "kreslit."
5820 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5821 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5822 msgstr ""
5823 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
5824 "kreslit."
5826 #: ../src/desktop-events.cpp:187
5827 msgid "Create guide"
5828 msgstr "Vytvořit vodítko"
5830 #: ../src/desktop-events.cpp:391
5831 msgid "Move guide"
5832 msgstr "Přesunout vodítko"
5834 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
5835 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5836 msgid "Delete guide"
5837 msgstr "Odstranit vodítko"
5839 #: ../src/desktop-events.cpp:425
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5842 msgstr "Vodítko"
5844 #: ../src/desktop.cpp:843
5845 msgid "No previous zoom."
5846 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
5848 #: ../src/desktop.cpp:868
5849 msgid "No next zoom."
5850 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
5852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5853 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5854 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
5856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5857 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5858 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
5860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5861 #, c-format
5862 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5863 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
5865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5866 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5867 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
5869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5870 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5871 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
5873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5874 msgid "Unclump tiled clones"
5875 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
5877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5878 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5879 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
5881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5882 msgid "Delete tiled clones"
5883 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
5885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
5886 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5887 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
5889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5890 msgid ""
5891 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5892 "group</b>."
5893 msgstr ""
5894 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
5895 "skupinu</b>."
5897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
5898 #, fuzzy
5899 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
5900 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
5902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
5903 msgid "Create tiled clones"
5904 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
5906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
5907 msgid "<small>Per row:</small>"
5908 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
5910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
5911 msgid "<small>Per column:</small>"
5912 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
5914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
5915 msgid "<small>Randomize:</small>"
5916 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
5918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
5919 msgid "_Symmetry"
5920 msgstr "_Symetrie"
5922 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
5923 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
5924 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5925 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5926 #.
5927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5928 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5929 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
5931 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5933 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5934 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
5936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5937 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5938 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
5940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
5941 msgid "<b>PM</b>: reflection"
5942 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
5944 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5945 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
5947 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5948 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
5950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
5951 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
5952 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
5954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
5955 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
5956 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
5958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
5959 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
5960 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
5962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
5963 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
5964 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
5966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
5967 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
5968 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
5970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
5971 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
5972 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
5974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
5975 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
5976 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
5978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
5979 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
5980 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
5982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
5983 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
5984 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
5986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
5987 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
5988 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
5990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
5991 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
5992 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
5994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
5995 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
5996 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
5998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
5999 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6000 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
6002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6003 msgid "S_hift"
6004 msgstr "Posun"
6006 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6008 #, no-c-format
6009 msgid "<b>Shift X:</b>"
6010 msgstr "<b>Posun X:</b>"
6012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6013 #, no-c-format
6014 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6015 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
6017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6018 #, no-c-format
6019 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6020 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
6022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6023 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6024 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
6026 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6028 #, no-c-format
6029 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6030 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
6032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6033 #, no-c-format
6034 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6035 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
6037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6038 #, no-c-format
6039 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6040 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
6042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6043 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6044 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
6046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6047 msgid "<b>Exponent:</b>"
6048 msgstr "<b>Exponent:</b>"
6050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6051 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6052 msgstr ""
6053 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
6055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6056 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6057 msgstr ""
6058 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
6059 "(>1)"
6061 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6065 msgid "<small>Alternate:</small>"
6066 msgstr "<small>Střídat:</small>"
6068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6069 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6070 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
6072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6073 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6074 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
6076 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6079 #, fuzzy
6080 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6081 msgstr "<small>Střídat:</small>"
6083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6086 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
6088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6091 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
6093 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6095 #, fuzzy
6096 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6097 msgstr "<small>Střídat:</small>"
6099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6100 msgid "Exclude tile height in shift"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6104 msgid "Exclude tile width in shift"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6108 msgid "Sc_ale"
6109 msgstr "Měřítko"
6111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6112 msgid "<b>Scale X:</b>"
6113 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
6115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6116 #, no-c-format
6117 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6118 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
6120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6121 #, no-c-format
6122 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6123 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
6125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6126 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6127 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
6129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6130 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6131 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
6133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6134 #, no-c-format
6135 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6136 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
6138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6139 #, no-c-format
6140 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6141 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
6143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6144 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6145 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
6147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6150 msgstr ""
6151 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
6153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6156 msgstr ""
6157 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
6158 "(>1)"
6160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6161 #, fuzzy
6162 msgid "<b>Base:</b>"
6163 msgstr "<b>p</b>"
6165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6166 #, fuzzy
6167 msgid ""
6168 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6169 msgstr ""
6170 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
6172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6173 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6174 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
6176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6177 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6178 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
6180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Cumulate the scales for each row"
6183 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
6185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Cumulate the scales for each column"
6188 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
6190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6191 msgid "_Rotation"
6192 msgstr "_Rotace"
6194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6195 msgid "<b>Angle:</b>"
6196 msgstr "<b>Úhel:</b>"
6198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6199 #, no-c-format
6200 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6201 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
6203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6204 #, no-c-format
6205 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6206 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
6208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6209 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6210 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
6212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6213 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6214 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
6216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6217 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6218 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
6220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6223 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
6225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6228 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
6230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6231 msgid "_Blur & opacity"
6232 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
6234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6235 msgid "<b>Blur:</b>"
6236 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
6238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6239 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6240 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
6242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6243 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6244 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
6246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6247 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6248 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
6250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6251 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6252 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
6254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6255 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6256 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
6258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6259 msgid "<b>Fade out:</b>"
6260 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
6262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6263 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6264 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
6266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6267 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6268 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
6270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6271 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6272 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
6274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6275 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6276 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
6278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6279 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6280 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
6282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6283 msgid "Co_lor"
6284 msgstr "Barva"
6286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6287 msgid "Initial color: "
6288 msgstr "Počáteční barva:"
6290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6291 msgid "Initial color of tiled clones"
6292 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
6294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6295 msgid ""
6296 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6297 "stroke)"
6298 msgstr ""
6299 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
6300 "výplň nebo okraje)"
6302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6303 msgid "<b>H:</b>"
6304 msgstr "<b>H:</b>"
6306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6307 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6308 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
6310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6311 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6312 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
6314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6315 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6316 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
6318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6319 msgid "<b>S:</b>"
6320 msgstr "<b>S:</b>"
6322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6323 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6324 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
6326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6327 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6328 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
6330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6331 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6332 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
6334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6335 msgid "<b>L:</b>"
6336 msgstr "<b>L:</b>"
6338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6339 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6340 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
6342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6343 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6344 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
6346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6347 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6348 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
6350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6351 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6352 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
6354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6355 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6356 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
6358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6359 msgid "_Trace"
6360 msgstr "_Trasování"
6362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6363 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6364 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
6366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6367 msgid ""
6368 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6369 "apply it to the clone"
6370 msgstr ""
6371 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
6372 "klon"
6374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6375 msgid "1. Pick from the drawing:"
6376 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
6378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6379 msgid "Pick the visible color and opacity"
6380 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
6382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6383 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6384 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
6386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6387 msgid "R"
6388 msgstr "R"
6390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6391 msgid "Pick the Red component of the color"
6392 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
6394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6395 msgid "G"
6396 msgstr "G"
6398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6399 msgid "Pick the Green component of the color"
6400 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
6402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6403 msgid "B"
6404 msgstr "B"
6406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6407 msgid "Pick the Blue component of the color"
6408 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
6410 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6411 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6413 msgid "clonetiler|H"
6414 msgstr "clonetiler|H"
6416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6417 msgid "Pick the hue of the color"
6418 msgstr "Nabrat odstín barvy"
6420 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6421 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6423 msgid "clonetiler|S"
6424 msgstr "clonetiler|S"
6426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6427 msgid "Pick the saturation of the color"
6428 msgstr "Nabrat sytost barvy"
6430 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6431 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6433 msgid "clonetiler|L"
6434 msgstr "clonetiler|L"
6436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6437 msgid "Pick the lightness of the color"
6438 msgstr "Nabrat jas barvy"
6440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6441 msgid "2. Tweak the picked value:"
6442 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
6444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6445 msgid "Gamma-correct:"
6446 msgstr "Gamma-korekce:"
6448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6449 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6450 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
6452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6453 msgid "Randomize:"
6454 msgstr "Nepravidelnost:"
6456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6457 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6458 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
6460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6461 msgid "Invert:"
6462 msgstr "Invertovat:"
6464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6465 msgid "Invert the picked value"
6466 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
6468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6469 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6470 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
6472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6473 msgid "Presence"
6474 msgstr "Umístění"
6476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6477 msgid ""
6478 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6479 "that point"
6480 msgstr ""
6481 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
6482 "daném bodě"
6484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6485 msgid "Size"
6486 msgstr "Velikost"
6488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6489 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6490 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
6492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6493 msgid ""
6494 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6495 "or stroke)"
6496 msgstr ""
6497 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
6498 "nebo okraj)"
6500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6501 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6502 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
6504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6505 msgid "How many rows in the tiling"
6506 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
6508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6509 msgid "How many columns in the tiling"
6510 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
6512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6513 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6514 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
6516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6517 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6518 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
6520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6521 msgid "Rows, columns: "
6522 msgstr "Řádky, sloupce:"
6524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6525 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6526 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
6528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6529 msgid "Width, height: "
6530 msgstr "Šířka, výška:"
6532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6533 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6534 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
6536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6537 msgid "Use saved size and position of the tile"
6538 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
6540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6541 msgid ""
6542 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6543 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6544 msgstr ""
6545 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
6546 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
6548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6549 msgid " <b>_Create</b> "
6550 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
6552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6553 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6554 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
6556 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6557 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6558 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6559 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6560 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6562 msgid " _Unclump "
6563 msgstr "Rozházet"
6565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6566 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6567 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
6569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6570 msgid " Re_move "
6571 msgstr " Odstranit "
6573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6574 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6575 msgstr ""
6576 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
6578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6579 msgid " R_eset "
6580 msgstr " Obnovit "
6582 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6584 msgid ""
6585 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6586 "to zero"
6587 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
6589 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6590 msgid "_Page"
6591 msgstr "_Strana"
6593 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6594 msgid "_Drawing"
6595 msgstr "_Kresba"
6597 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6598 msgid "_Selection"
6599 msgstr "_Výběr"
6601 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6602 msgid "_Custom"
6603 msgstr "V_lastní"
6605 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6606 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6607 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
6609 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6610 msgid "Units:"
6611 msgstr "Jednotky:"
6613 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6614 msgid "_x0:"
6615 msgstr "_x0:"
6617 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6618 msgid "x_1:"
6619 msgstr "x_1:"
6621 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Wid_th:"
6624 msgstr "Šířka:"
6626 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6627 msgid "_y0:"
6628 msgstr "_y0:"
6630 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6631 msgid "y_1:"
6632 msgstr "y_1:"
6634 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Hei_ght:"
6637 msgstr "Výška:"
6639 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6640 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6641 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
6643 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6644 msgid "_Width:"
6645 msgstr "Šířka:"
6647 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6648 msgid "pixels at"
6649 msgstr "pixelů při"
6651 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6652 msgid "dp_i"
6653 msgstr "dp_i"
6655 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6656 msgid "_Height:"
6657 msgstr "_Výška:"
6659 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
6660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
6661 msgid "dpi"
6662 msgstr "dpi"
6664 #. true = has mnemonic
6665 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6666 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6667 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
6669 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6670 msgid "_Browse..."
6671 msgstr "Procházet..."
6673 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Batch export all selected objects"
6676 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
6678 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6679 msgid ""
6680 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6681 "(caution, overwrites without asking!)"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Hide all except selected"
6687 msgstr "Ponechat vybráno"
6689 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6690 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6694 msgid "_Export"
6695 msgstr "_Export"
6697 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6698 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6699 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
6701 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "Batch export %d selected object"
6704 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6705 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6706 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6707 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6709 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6710 msgid "Export in progress"
6711 msgstr "Probíhá export"
6713 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "Exporting %d files"
6716 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
6718 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6719 #, c-format
6720 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6721 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
6723 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6724 msgid "You have to enter a filename"
6725 msgstr "Musíte zadat název souboru"
6727 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6728 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6729 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
6731 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6732 #, c-format
6733 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6734 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
6736 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6739 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
6741 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6742 msgid "Select a filename for exporting"
6743 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
6745 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6746 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6747 #, c-format
6748 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6749 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6750 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
6751 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
6752 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
6754 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6755 msgid "exact"
6756 msgstr "přesný"
6758 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6759 msgid "partial"
6760 msgstr "částečný"
6762 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6763 msgid "No objects found"
6764 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
6766 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6767 msgid "T_ype: "
6768 msgstr "Typ: "
6770 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6771 msgid "Search in all object types"
6772 msgstr "Hledat objekty všech typů"
6774 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6775 msgid "All types"
6776 msgstr "Všechny typy"
6778 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6779 msgid "Search all shapes"
6780 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
6782 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6783 msgid "All shapes"
6784 msgstr "Všechny tvary"
6786 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6787 msgid "Search rectangles"
6788 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
6790 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6791 msgid "Rectangles"
6792 msgstr "Čtyřúhelníky"
6794 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6795 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6796 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
6798 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6799 msgid "Ellipses"
6800 msgstr "Elipsy"
6802 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6803 msgid "Search stars and polygons"
6804 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
6806 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6807 msgid "Stars"
6808 msgstr "Hvězdy"
6810 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6811 msgid "Search spirals"
6812 msgstr "Hledat spirály"
6814 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6815 msgid "Spirals"
6816 msgstr "Spirály"
6818 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6819 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6820 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6821 msgid "Search paths, lines, polylines"
6822 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
6824 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
6826 msgid "Paths"
6827 msgstr "Křivky"
6829 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6830 msgid "Search text objects"
6831 msgstr "Hledat textové objekty"
6833 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6834 msgid "Texts"
6835 msgstr "Text"
6837 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6838 msgid "Search groups"
6839 msgstr "Prohledat skupiny"
6841 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6842 msgid "Groups"
6843 msgstr "Seskupení"
6845 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6846 msgid "Search clones"
6847 msgstr "Prohledat klony"
6849 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6850 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6851 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6852 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6853 #, fuzzy
6854 msgid "find|Clones"
6855 msgstr "Klony"
6857 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6858 msgid "Search images"
6859 msgstr "Prohledat obrázky"
6861 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6862 msgid "Search offset objects"
6863 msgstr "Hledat objekty s posunem"
6865 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6866 msgid "Offsets"
6867 msgstr "Posuny"
6869 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6870 msgid "_Text: "
6871 msgstr "_Text:"
6873 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6874 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6875 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
6877 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6878 msgid "_ID: "
6879 msgstr "_ID: "
6881 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6882 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6883 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
6885 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6886 msgid "_Style: "
6887 msgstr "_Styl:"
6889 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6890 msgid ""
6891 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6892 msgstr ""
6893 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
6894 "částečná shoda)"
6896 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6897 msgid "_Attribute: "
6898 msgstr "_Atribut:"
6900 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6901 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6902 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
6904 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6905 msgid "Search in s_election"
6906 msgstr "Hledat ve výběru"
6908 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6909 msgid "Limit search to the current selection"
6910 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
6912 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6913 msgid "Search in current _layer"
6914 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
6916 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6917 msgid "Limit search to the current layer"
6918 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
6920 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6921 msgid "Include _hidden"
6922 msgstr "Zahrnout _skryté"
6924 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6925 msgid "Include hidden objects in search"
6926 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
6928 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6929 msgid "Include l_ocked"
6930 msgstr "Zahrnout uzamčené"
6932 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6933 msgid "Include locked objects in search"
6934 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
6936 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
6937 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
6938 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
6939 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6940 msgid "_Clear"
6941 msgstr "Vyčistit"
6943 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
6944 msgid "Clear values"
6945 msgstr "Vyčistit hodnoty"
6947 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6948 msgid "_Find"
6949 msgstr "Hledat"
6951 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6952 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
6953 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
6955 #. Create the label for the object id
6956 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
6957 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
6958 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
6959 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
6960 msgid "_Id"
6961 msgstr "_Id"
6963 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
6964 msgid ""
6965 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
6966 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
6968 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
6969 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
6970 #: ../src/verbs.cpp:2445
6971 msgid "_Set"
6972 msgstr "Na_stavit"
6974 #. Create the label for the object label
6975 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
6976 msgid "_Label"
6977 msgstr "Jmenovka"
6979 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
6980 msgid "A freeform label for the object"
6981 msgstr "Libovolný název objektu"
6983 #. Create the label for the object title
6984 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
6985 #, fuzzy
6986 msgid "_Title"
6987 msgstr "Titulek"
6989 #. Create the frame for the object description
6990 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
6991 #, fuzzy
6992 msgid "_Description"
6993 msgstr "Popis"
6995 #. Hide
6996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
6997 msgid "_Hide"
6998 msgstr "Skrýt"
7000 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7001 msgid "Check to make the object invisible"
7002 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
7004 #. Lock
7005 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7006 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7007 msgid "L_ock"
7008 msgstr "Zamkn_out"
7010 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7011 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7012 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
7014 #. Create the frame for interactivity options
7015 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7016 #, fuzzy
7017 msgid "_Interactivity"
7018 msgstr "Průn_ik"
7020 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7022 msgid "Ref"
7023 msgstr "Ref"
7025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7026 msgid "Lock object"
7027 msgstr "Zamknout objekt"
7029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7030 msgid "Unlock object"
7031 msgstr "Odemknout objekt"
7033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7034 msgid "Hide object"
7035 msgstr "Skrýt objekt"
7037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7038 msgid "Unhide object"
7039 msgstr "Zobrazit objekt"
7041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7042 msgid "Id invalid! "
7043 msgstr "Id je neplatné!"
7045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7046 msgid "Id exists! "
7047 msgstr "Id existuje!"
7049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7050 msgid "Set object ID"
7051 msgstr "Nastavit ID objektu"
7053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7054 msgid "Set object label"
7055 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7058 msgid "Set object title"
7059 msgstr "Nastavit titulek objektu"
7061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7062 msgid "Set object description"
7063 msgstr "Nastavit popis objektu"
7065 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7066 msgid "Href:"
7067 msgstr "Href:"
7069 #. default x:
7070 #. default y:
7071 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7073 msgid "Target:"
7074 msgstr "Cíl:"
7076 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7077 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7080 msgid "Type:"
7081 msgstr "Typ:"
7083 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7084 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7086 msgid "Role:"
7087 msgstr "Role:"
7089 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7090 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7091 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7092 msgid "Arcrole:"
7093 msgstr "Arcrole:"
7095 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7096 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7097 msgid "Title:"
7098 msgstr "Titulek:"
7100 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7101 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7102 msgid "Actuate:"
7103 msgstr "Spouštět:"
7105 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7106 msgid "URL:"
7107 msgstr "URL:"
7109 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7110 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
7113 msgid "X:"
7114 msgstr "X:"
7116 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7117 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
7120 msgid "Y:"
7121 msgstr "Y:"
7123 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7124 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
7125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
7126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
7127 msgid "Width:"
7128 msgstr "Šířka:"
7130 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7131 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7132 msgid "Height:"
7133 msgstr "Výška:"
7135 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "%s Properties"
7138 msgstr "Vlastnosti odkazu"
7140 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7141 #, c-format
7142 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7146 #, c-format
7147 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7151 #, c-format
7152 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7156 msgid "<i>Checking...</i>"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7160 msgid "Fix spelling"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Suggestions:"
7166 msgstr "Rozlišení:"
7168 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7169 msgid "_Accept"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7173 msgid "Accept the chosen suggestion"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7177 #, fuzzy
7178 msgid "_Ignore once"
7179 msgstr "žádné"
7181 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7182 msgid "Ignore this word only once"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7186 #, fuzzy
7187 msgid "_Ignore"
7188 msgstr "žádné"
7190 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7191 msgid "Ignore this word in this session"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7195 msgid "A_dd to dictionary:"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7199 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7203 #, fuzzy
7204 msgid "_Stop"
7205 msgstr "Na_stavit"
7207 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7208 msgid "Stop the check"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7212 #, fuzzy
7213 msgid "_Start"
7214 msgstr "Start:"
7216 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7217 msgid "Start the check"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7221 msgid "Font"
7222 msgstr "Font"
7224 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7225 msgid "Align lines left"
7226 msgstr "Zarovnání vlevo"
7228 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7229 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7230 msgid "Center lines"
7231 msgstr "Zarovnání na střed"
7233 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7234 msgid "Align lines right"
7235 msgstr "Zarovnání vpravo"
7237 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Justify lines"
7240 msgstr "Zarovnat do bloku"
7242 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
7243 msgid "Horizontal text"
7244 msgstr "Vodorovný text"
7246 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
7247 msgid "Vertical text"
7248 msgstr "Svislý text"
7250 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7251 msgid "Line spacing:"
7252 msgstr "Mezery mezi řádky:"
7254 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7255 msgid "Set as default"
7256 msgstr "Nastavit jako výchozí"
7258 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7259 msgid "Set text style"
7260 msgstr "Nastavit styl textu"
7262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7263 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7264 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
7266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7267 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7268 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
7270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7274 "commit changes."
7275 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
7277 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7278 msgid "Drag to reorder nodes"
7279 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
7281 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7282 msgid "New element node"
7283 msgstr "Nový uzel prvku"
7285 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7286 msgid "New text node"
7287 msgstr "Nový textový uzel"
7289 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7290 msgid "Duplicate node"
7291 msgstr "Duplikovat uzel"
7293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7294 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7298 msgid "Unindent node"
7299 msgstr "Odsadit zpět uzel"
7301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7302 msgid "Indent node"
7303 msgstr "Odsadit uzel"
7305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7306 msgid "Raise node"
7307 msgstr "Zvýšit uzel"
7309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7310 msgid "Lower node"
7311 msgstr "Snížit uzel"
7313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7314 msgid "Delete attribute"
7315 msgstr "Odstranit atribut"
7317 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7318 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7319 msgid "Attribute name"
7320 msgstr "Název atributu"
7322 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7324 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7325 msgid "Set attribute"
7326 msgstr "Nastavit atribut"
7328 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7330 msgid "Set"
7331 msgstr "Nastavit"
7333 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7335 msgid "Attribute value"
7336 msgstr "Hodnota atributu"
7338 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7339 msgid "Drag XML subtree"
7340 msgstr "Táhnout podstrom XML"
7342 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7343 msgid "New element node..."
7344 msgstr "Nový uzel prvku..."
7346 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7347 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
7348 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
7349 msgid "Cancel"
7350 msgstr "Zrušit"
7352 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7353 msgid "Create"
7354 msgstr "Vytvořit"
7356 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7357 msgid "Create new element node"
7358 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
7360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7361 msgid "Create new text node"
7362 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
7364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7365 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7369 msgid "Change attribute"
7370 msgstr "Změniit atribut"
7372 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7373 msgid "Grid _units:"
7374 msgstr "Jednotky mřížky:"
7376 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7377 msgid "_Origin X:"
7378 msgstr "Počátek X:"
7380 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
7382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
7383 msgid "X coordinate of grid origin"
7384 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7386 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7387 msgid "O_rigin Y:"
7388 msgstr "Počátek Y:"
7390 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
7392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
7393 msgid "Y coordinate of grid origin"
7394 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7396 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7397 msgid "Spacing _Y:"
7398 msgstr "Mezery _Y:"
7400 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
7402 msgid "Base length of z-axis"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
7408 msgid "Angle X:"
7409 msgstr "Úhel X:"
7411 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7413 msgid "Angle of x-axis"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
7419 msgid "Angle Z:"
7420 msgstr "Úhel Z:"
7422 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7424 msgid "Angle of z-axis"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7428 msgid "Grid line _color:"
7429 msgstr "Barva čar mřížky:"
7431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7432 msgid "Grid line color"
7433 msgstr "Barva čar mřížky"
7435 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7436 msgid "Color of grid lines"
7437 msgstr "Barva čar mřížky"
7439 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7440 msgid "Ma_jor grid line color:"
7441 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
7443 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7444 msgid "Major grid line color"
7445 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
7447 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7448 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7449 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
7451 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7452 msgid "_Major grid line every:"
7453 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
7455 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7456 msgid "lines"
7457 msgstr "čar"
7459 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Rectangular grid"
7462 msgstr "Čtyřúhelník"
7464 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Axonometric grid"
7467 msgstr "Axonometricky (3D)"
7469 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Create new grid"
7472 msgstr "Vytvořit vodítko"
7474 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7475 #, fuzzy
7476 msgid "_Enabled"
7477 msgstr "Titulek"
7479 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7480 msgid ""
7481 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7482 "grids."
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7486 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7490 msgid ""
7491 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7492 "will be snapped to"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7496 #, fuzzy
7497 msgid "_Visible"
7498 msgstr "Barvy"
7500 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7501 msgid ""
7502 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7503 "to invisible grids."
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7507 msgid "Spacing _X:"
7508 msgstr "Mezery _X:"
7510 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
7512 msgid "Distance between vertical grid lines"
7513 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
7515 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
7517 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7518 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
7520 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7521 msgid "_Show dots instead of lines"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7525 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7526 msgstr ""
7528 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7529 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
7530 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
7531 msgid "UNDEFINED"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
7535 #, fuzzy
7536 msgid "grid line"
7537 msgstr "Vodítko"
7539 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7540 #, fuzzy
7541 msgid "grid intersection"
7542 msgstr "Průnik"
7544 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7545 #, fuzzy
7546 msgid "guide"
7547 msgstr "Vodítka"
7549 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7550 #, fuzzy
7551 msgid "guide intersection"
7552 msgstr "Průnik"
7554 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7555 #, fuzzy
7556 msgid "guide origin"
7557 msgstr "Barva čáry vodítka"
7559 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7560 #, fuzzy
7561 msgid "grid-guide intersection"
7562 msgstr "Průnik"
7564 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7565 #, fuzzy
7566 msgid "cusp node"
7567 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
7569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7570 #, fuzzy
7571 msgid "smooth node"
7572 msgstr "Vyhladit"
7574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7575 #, fuzzy
7576 msgid "path"
7577 msgstr "Křivka"
7579 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7580 #, fuzzy
7581 msgid "path intersection"
7582 msgstr "Průnik"
7584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7585 #, fuzzy
7586 msgid "bounding box corner"
7587 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7590 #, fuzzy
7591 msgid "bounding box side"
7592 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7595 #, fuzzy
7596 msgid "page border"
7597 msgstr "Barva okraje stránky"
7599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7600 #, fuzzy
7601 msgid "line midpoint"
7602 msgstr "Šířka čáry"
7604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7605 #, fuzzy
7606 msgid "object midpoint"
7607 msgstr "Objekty"
7609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7610 #, fuzzy
7611 msgid "object rotation center"
7612 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
7614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7615 #, fuzzy
7616 msgid "handle"
7617 msgstr "Tvary"
7619 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7620 #, fuzzy
7621 msgid "bounding box side midpoint"
7622 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7625 #, fuzzy
7626 msgid "bounding box midpoint"
7627 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7630 #, fuzzy
7631 msgid "page corner"
7632 msgstr "Barva okraje stránky"
7634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7635 msgid "convex hull corner"
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7639 #, fuzzy
7640 msgid "quadrant point"
7641 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7643 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7644 #, fuzzy
7645 msgid "center"
7646 msgstr "Zarovnat na střed"
7648 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7649 #, fuzzy
7650 msgid "corner"
7651 msgstr "Rohy:"
7653 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7654 #, fuzzy
7655 msgid "text baseline"
7656 msgstr "Zarovnat základny textu"
7658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7659 #, fuzzy
7660 msgid "constrained angle"
7661 msgstr "_Rotace"
7663 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Bounding box corner"
7666 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7668 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Bounding box midpoint"
7671 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7673 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Bounding box side midpoint"
7676 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
7678 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Smooth node"
7681 msgstr "Vyhladit"
7683 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Cusp node"
7686 msgstr "Zvýšit uzel"
7688 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Line midpoint"
7691 msgstr "Šířka čáry"
7693 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Object midpoint"
7696 msgstr "Objekty"
7698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Object rotation center"
7701 msgstr "Objekty na vzorek"
7703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Handle"
7706 msgstr "Úhel"
7708 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Path intersection"
7711 msgstr "Průnik"
7713 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Guide"
7716 msgstr "Vodítka"
7718 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Guide origin"
7721 msgstr "Barva čáry vodítka"
7723 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7724 msgid "Convex hull corner"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7728 msgid "Quadrant point"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
7732 msgid "Center"
7733 msgstr "Zarovnat na střed"
7735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Corner"
7738 msgstr "Rohy:"
7740 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Text baseline"
7743 msgstr "Zarovnat základny textu"
7745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
7746 msgid " to "
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/document.cpp:478
7750 #, c-format
7751 msgid "New document %d"
7752 msgstr "Nový dokument %d"
7754 #: ../src/document.cpp:510
7755 #, c-format
7756 msgid "Memory document %d"
7757 msgstr "Dokument v paměti %d"
7759 #: ../src/document.cpp:740
7760 #, c-format
7761 msgid "Unnamed document %d"
7762 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
7764 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7765 #: ../src/draw-context.cpp:577
7766 msgid "Path is closed."
7767 msgstr "Křivka uzavřena"
7769 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7770 #: ../src/draw-context.cpp:592
7771 msgid "Closing path."
7772 msgstr "Uzavírám křivku."
7774 #: ../src/draw-context.cpp:702
7775 msgid "Draw path"
7776 msgstr "Nakreslit křivku"
7778 #: ../src/draw-context.cpp:863
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Creating single dot"
7781 msgstr "Vytvářím novou křivku"
7783 #: ../src/draw-context.cpp:864
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Create single dot"
7786 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
7788 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7789 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7790 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7791 #, c-format
7792 msgid " alpha %.3g"
7793 msgstr " alfa %.3g"
7795 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7796 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7797 #, c-format
7798 msgid ", averaged with radius %d"
7799 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
7801 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7802 #, c-format
7803 msgid " under cursor"
7804 msgstr " pod kurzorem"
7806 #. message, to show in the statusbar
7807 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7808 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7809 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
7811 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7812 msgid ""
7813 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7814 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7815 "to copy the color under mouse to clipboard"
7816 msgstr ""
7817 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
7818 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
7819 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
7821 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7822 msgid "Set picked color"
7823 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
7825 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7826 msgid ""
7827 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7831 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7835 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7839 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7843 #, fuzzy
7844 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7845 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
7847 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Draw calligraphic stroke"
7850 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
7852 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7853 #, fuzzy
7854 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7855 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
7857 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Draw eraser stroke"
7860 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
7862 #: ../src/event-context.cpp:610
7863 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/event-log.cpp:37
7867 msgid "[Unchanged]"
7868 msgstr "[Nezměněno]"
7870 #. Edit
7871 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7872 msgid "_Undo"
7873 msgstr "Zpět"
7875 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7876 msgid "_Redo"
7877 msgstr "Znovu"
7879 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7880 msgid "Dependency:"
7881 msgstr "Závislost:"
7883 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7884 msgid "  type: "
7885 msgstr "  typ: "
7887 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
7888 msgid "  location: "
7889 msgstr "  umístění: "
7891 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
7892 msgid "  string: "
7893 msgstr "  řetězec: "
7895 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
7896 msgid "  description: "
7897 msgstr "  popis: "
7899 #: ../src/extension/effect.cpp:39
7900 #, fuzzy
7901 msgid " (No preferences)"
7902 msgstr "Vlastnosti lupy"
7904 #. This is some filler text, needs to change before relase
7905 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
7906 msgid ""
7907 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
7908 "span>\n"
7909 "\n"
7910 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
7911 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
7912 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
7913 msgstr ""
7914 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
7915 "nepodařilo nahrát</span>\n"
7916 "\n"
7917 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
7918 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
7919 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
7921 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
7922 msgid "Show dialog on startup"
7923 msgstr "Ukázat dialog při startu"
7925 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
7926 #, c-format
7927 msgid "'%s' working, please wait..."
7928 msgstr ""
7930 #. static int i = 0;
7931 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
7932 #: ../src/extension/extension.cpp:252
7933 msgid ""
7934 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
7935 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
7936 msgstr ""
7937 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
7938 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
7940 #: ../src/extension/extension.cpp:255
7941 msgid "an ID was not defined for it."
7942 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
7944 #: ../src/extension/extension.cpp:259
7945 msgid "there was no name defined for it."
7946 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
7948 #: ../src/extension/extension.cpp:263
7949 msgid "the XML description of it got lost."
7950 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
7952 #: ../src/extension/extension.cpp:267
7953 msgid "no implementation was defined for the extension."
7954 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
7956 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
7957 #: ../src/extension/extension.cpp:274
7958 msgid "a dependency was not met."
7959 msgstr "závislost nebyla splněna."
7961 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7962 msgid "Extension \""
7963 msgstr "Rozšíření \""
7965 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7966 msgid "\" failed to load because "
7967 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
7969 #: ../src/extension/extension.cpp:625
7970 #, c-format
7971 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
7972 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
7974 #: ../src/extension/extension.cpp:723
7975 msgid "Name:"
7976 msgstr "Jméno:"
7978 #: ../src/extension/extension.cpp:724
7979 msgid "ID:"
7980 msgstr "ID:"
7982 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7983 msgid "State:"
7984 msgstr "Stav:"
7986 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7987 msgid "Loaded"
7988 msgstr "Načteno"
7990 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7991 msgid "Unloaded"
7992 msgstr "Uvolněno"
7994 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7995 msgid "Deactivated"
7996 msgstr "Deaktivováno"
7998 #: ../src/extension/extension.cpp:756
7999 msgid ""
8000 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8001 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8002 "this extension."
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
8006 msgid ""
8007 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8008 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8009 "expected."
8010 msgstr ""
8011 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
8012 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
8013 "očekávání."
8015 #: ../src/extension/init.cpp:274
8016 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8017 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
8019 #: ../src/extension/init.cpp:288
8020 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8024 "will not be loaded."
8025 msgstr ""
8026 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
8027 "načteny."
8029 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Adaptive Threshold"
8032 msgstr "Práh"
8034 #. initialise your parameters here:
8035 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8036 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8037 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
8038 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
8039 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Offset"
8042 msgstr "Posuny"
8044 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8045 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8046 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8047 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8048 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8049 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8050 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8051 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8052 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8053 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8054 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8055 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8056 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8057 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8058 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8059 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8060 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8061 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8062 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8063 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8064 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8065 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8066 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8067 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8068 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8069 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8070 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8071 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8072 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8073 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8074 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8075 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8076 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8077 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Raster"
8080 msgstr "Posunout výš"
8082 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8083 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Add Noise"
8089 msgstr "Přidat Uzly"
8091 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8092 msgid "Type"
8093 msgstr "Typ"
8095 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8096 msgid "Uniform Noise"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8100 msgid "Gaussian Noise"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8104 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8108 msgid "Impulse Noise"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Laplacian Noise"
8114 msgstr "Fraktální šum"
8116 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8117 msgid "Poisson Noise"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8121 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Blur"
8127 msgstr "Modrá"
8129 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8130 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8131 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8132 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8133 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8134 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8135 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8136 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8137 msgid "Radius"
8138 msgstr "Poloměr"
8140 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8141 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8142 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8143 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8144 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8145 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Sigma"
8148 msgstr "malý"
8150 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8153 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
8155 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8156 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Channel"
8159 msgstr "Zrušit"
8161 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8162 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8163 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8164 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Layer"
8167 msgstr "_Vrstva"
8169 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8170 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8171 msgid "Red Channel"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8175 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8176 msgid "Green Channel"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8180 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8181 msgid "Blue Channel"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8185 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Cyan Channel"
8188 msgstr "Vytvořit táhlo"
8190 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8191 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Magenta Channel"
8194 msgstr "Růžová"
8196 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8197 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Yellow Channel"
8200 msgstr "Žlutá"
8202 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8203 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Black Channel"
8206 msgstr "Černá výplň"
8208 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8209 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Opacity Channel"
8212 msgstr "Krytí"
8214 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8215 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8216 msgid "Matte Channel"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8220 msgid "Extract specific channel from image."
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Charcoal"
8226 msgstr "Cairo"
8228 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8231 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
8233 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8234 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Contrast"
8240 msgstr "Rohy:"
8242 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Adjust"
8245 msgstr "Táhnout křivku"
8247 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8248 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8252 msgid "Cycle Colormap"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8256 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8257 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Amount"
8261 msgstr "Font"
8263 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8264 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Despeckle"
8270 msgstr "Zrušit výběr"
8272 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8273 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Edge"
8279 msgstr "Rozostřit Okraj"
8281 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8284 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
8286 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8287 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Enhance"
8293 msgstr "Zrušit"
8295 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8296 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Equalize"
8302 msgstr "Rovnoměrná šřka"
8304 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8305 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8309 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8310 msgid "Gaussian Blur"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8314 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8315 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Factor"
8318 msgstr "Jedna barva"
8320 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8321 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Implode"
8327 msgstr "Import"
8329 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8332 msgstr "Ponechat vybráno"
8334 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Level"
8337 msgstr "Barevný kruh"
8339 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8340 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Black Point"
8343 msgstr "Černá výplň"
8345 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8347 #, fuzzy
8348 msgid "White Point"
8349 msgstr "Ostrý roh"
8351 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8352 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Gamma Correction"
8355 msgstr "Gamma-korekce:"
8357 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8358 msgid ""
8359 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8360 "to the full color range."
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8364 msgid "Level (with Channel)"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8368 msgid ""
8369 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8370 "between the given ranges to the full color range."
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Median"
8376 msgstr "střední"
8378 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8379 msgid ""
8380 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8381 "neighborhood."
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8385 #, fuzzy
8386 msgid "HSB Adjust"
8387 msgstr "Táhnout křivku"
8389 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Brightness"
8392 msgstr "Jas"
8394 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8395 msgid ""
8396 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Negate"
8402 msgstr "Negativ"
8404 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8405 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Normalize"
8411 msgstr "Normální"
8413 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8414 msgid ""
8415 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8416 "range of color."
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Oil Paint"
8422 msgstr "GNOME Print"
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8425 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8429 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8433 msgid "Raise"
8434 msgstr "Posunout výš"
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Raised"
8439 msgstr "Posunout výš"
8441 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8442 msgid ""
8443 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8444 "appearance."
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8448 msgid "Reduce Noise"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8452 msgid ""
8453 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Resample"
8459 msgstr "Vzorky"
8461 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8462 msgid ""
8463 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Shade"
8469 msgstr "Tvary"
8471 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8473 msgid "Azimuth"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Elevation"
8480 msgstr "Vztah"
8482 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Colored Shading"
8485 msgstr "Barva stínu"
8487 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8488 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8494 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8497 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8498 msgstr ""
8500 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Dither"
8503 msgstr "Další"
8505 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8506 msgid ""
8507 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8508 "the original position"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Swirl"
8514 msgstr "Spirála"
8516 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8517 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8518 msgstr ""
8520 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8521 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8522 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8523 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8524 msgid "Threshold"
8525 msgstr "Práh"
8527 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8530 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
8532 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8533 msgid "Unsharp Mask"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8537 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Wave"
8543 msgstr "Uložit"
8545 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8546 msgid "Amplitude"
8547 msgstr ""
8549 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Wavelength"
8552 msgstr "Délka stupnice"
8554 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8555 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8559 msgid "Inset/Outset Halo"
8560 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
8562 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8563 msgid "Width in px of the halo"
8564 msgstr "Šířka hala v px"
8566 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8567 msgid "Number of steps"
8568 msgstr "Počet kroků"
8570 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8571 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8572 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
8574 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
8575 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
8576 msgid "Restrict to PS level"
8577 msgstr ""
8579 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
8580 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
8581 #, fuzzy
8582 msgid "PostScript level 3"
8583 msgstr "Soubor Postscriptu"
8585 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
8586 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
8587 #, fuzzy
8588 msgid "PostScript level 2"
8589 msgstr "Soubor Postscriptu"
8591 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
8592 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
8593 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
8594 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8595 msgid "Convert texts to paths"
8596 msgstr "Převést texty na křivky"
8598 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
8599 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
8600 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Rasterize filter effects"
8603 msgstr "Vložit velikost odděleně"
8605 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
8606 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
8607 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8610 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
8612 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
8613 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
8614 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Export area is drawing"
8617 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8619 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
8620 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
8621 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Export area is page"
8624 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8626 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
8627 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
8628 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
8629 msgid "Limit export to the object with ID"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
8633 #, fuzzy
8634 msgid "PostScript File"
8635 msgstr "Soubor Postscriptu"
8637 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Encapsulated PostScript File"
8640 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
8642 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
8643 msgid "Restrict to PDF version"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
8647 msgid "PDF 1.4"
8648 msgstr ""
8650 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8651 #, fuzzy
8652 msgid "EMF Input"
8653 msgstr "DXF Vstup"
8655 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8658 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
8660 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8661 msgid "Enhanced Metafiles"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8665 #, fuzzy
8666 msgid "WMF Input"
8667 msgstr "WPG Vstup"
8669 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8672 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
8674 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Windows Metafiles"
8677 msgstr "Vstup Windows Metafile"
8679 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8680 #, fuzzy
8681 msgid "EMF Output"
8682 msgstr "Výstup DXF"
8684 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8687 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
8689 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Enhanced Metafile"
8692 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
8694 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Drop Shadow"
8697 msgstr "Vypustit SVG"
8699 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8700 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8701 msgid "Blur radius, px"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8705 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8706 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Opacity, %"
8711 msgstr "Krytí, %:"
8713 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8714 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Horizontal offset, px"
8717 msgstr "Vodorovný posun"
8719 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8720 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Vertical offset, px"
8723 msgstr "Svislý posun"
8725 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8726 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8727 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8728 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8729 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
8731 msgid "Filters"
8732 msgstr "Filtry"
8734 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8735 msgid "Black, blurred drop shadow"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Drop Glow"
8741 msgstr "Vynechat barvu"
8743 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8744 msgid "White, blurred drop glow"
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Bundled"
8750 msgstr "Zaoblení:"
8752 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8753 msgid "Personal"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8759 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
8761 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Snow crest"
8764 msgstr "Náhled"
8766 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Drift Size"
8769 msgstr "Velikost bodu"
8771 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Snow has fallen on object"
8774 msgstr "Vzorek na objekty"
8776 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
8777 #, c-format
8778 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8779 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
8781 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8782 msgid "GIMP Gradients"
8783 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
8785 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8786 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8787 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
8789 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8790 msgid "Gradients used in GIMP"
8791 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
8793 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8794 msgid "Grid"
8795 msgstr "Mřížka"
8797 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8798 msgid "Line Width"
8799 msgstr "Šířka čáry"
8801 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8802 msgid "Horizontal Spacing"
8803 msgstr "Vodorovné mezery"
8805 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8806 msgid "Vertical Spacing"
8807 msgstr "Svislé mezery"
8809 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8810 msgid "Horizontal Offset"
8811 msgstr "Vodorovný posun"
8813 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8814 msgid "Vertical Offset"
8815 msgstr "Svislý posun"
8817 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8818 msgid "Draw a path which is a grid"
8819 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
8821 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8822 #, fuzzy
8823 msgid "JavaFX Output"
8824 msgstr "Výstup do LaTeXu"
8826 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8827 msgid "JavaFX (*.fx)"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8831 #, fuzzy
8832 msgid "JavaFX Raytracer File"
8833 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
8835 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8836 msgid "LaTeX Output"
8837 msgstr "Výstup do LaTeXu"
8839 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8840 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8841 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
8843 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8844 msgid "LaTeX PSTricks File"
8845 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
8847 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
8848 msgid "LaTeX Print"
8849 msgstr "Tisk LaTeX"
8851 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8852 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8853 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
8855 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8856 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8857 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
8859 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8860 msgid "OpenDocument drawing file"
8861 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
8863 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8864 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8865 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8866 msgid "media box"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8870 msgid "crop box"
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8874 msgid "trim box"
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8878 msgid "bleed box"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8882 msgid "art box"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Select page:"
8888 msgstr "Vybrat další"
8890 #. Display total number of pages
8891 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "out of %i"
8894 msgstr "Množství zvíření"
8896 #. Crop settings
8897 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Clip to:"
8900 msgstr "Ořez"
8902 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Page settings"
8905 msgstr "Orientace strany:"
8907 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
8908 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
8912 msgid ""
8913 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
8914 "and slow performance."
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
8918 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
8919 #, fuzzy
8920 msgid "rough"
8921 msgstr "Skupina"
8923 #. Text options
8924 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Text handling:"
8927 msgstr "Nastavit rozestupy:"
8929 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
8930 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Import text as text"
8933 msgstr "Převést vlitý text na text"
8935 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
8936 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Embed images"
8942 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
8944 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
8945 msgid "Import settings"
8946 msgstr ""
8948 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
8949 msgid "PDF Import Settings"
8950 msgstr ""
8952 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8953 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8954 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
8955 msgid "pdfinput|medium"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
8959 #, fuzzy
8960 msgid "fine"
8961 msgstr "Přímka"
8963 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
8964 #, fuzzy
8965 msgid "very fine"
8966 msgstr "Invertovat výplň"
8968 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
8969 #, fuzzy
8970 msgid "PDF Input"
8971 msgstr "DXF Vstup"
8973 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
8976 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
8978 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
8979 msgid "Adobe Portable Document Format"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
8983 #, fuzzy
8984 msgid "AI Input"
8985 msgstr "AI 8.0 Vstup"
8987 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
8990 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
8992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
8995 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
8997 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
8998 msgid "PovRay Output"
8999 msgstr "Výstup do PovRay"
9001 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9002 #, fuzzy
9003 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9004 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
9006 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9007 msgid "PovRay Raytracer File"
9008 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
9010 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9011 msgid "SVG Input"
9012 msgstr "SVG Vstup"
9014 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9015 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9016 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
9018 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9019 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9020 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
9022 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9023 msgid "SVG Output Inkscape"
9024 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
9026 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9027 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9028 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9030 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9031 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9032 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
9034 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9035 msgid "SVG Output"
9036 msgstr "SVG Výstup"
9038 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9039 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9040 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
9042 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9043 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9044 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
9046 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9047 msgid "SVGZ Input"
9048 msgstr "SVGZ Vstup"
9050 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9051 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9052 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
9054 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9055 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9056 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
9058 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9059 msgid "SVGZ Output"
9060 msgstr "SVGZ Výstup"
9062 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9063 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9064 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
9066 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9067 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9068 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
9070 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9071 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9072 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
9074 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9075 msgid "Windows 32-bit Print"
9076 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
9078 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9079 msgid "WPG Input"
9080 msgstr "WPG Vstup"
9082 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9083 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9084 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
9086 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9087 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9088 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
9090 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Live preview"
9093 msgstr "Náhled"
9095 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9096 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9097 msgstr ""
9099 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9100 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9101 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9102 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9103 #: ../src/extension/system.cpp:107
9104 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9105 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
9107 #: ../src/file.cpp:147
9108 msgid "default.svg"
9109 msgstr "default.cs.svg"
9111 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9112 #, c-format
9113 msgid "Failed to load the requested file %s"
9114 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9116 #: ../src/file.cpp:290
9117 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9118 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
9120 #: ../src/file.cpp:296
9121 #, c-format
9122 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9123 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
9125 #: ../src/file.cpp:325
9126 msgid "Document reverted."
9127 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
9129 #: ../src/file.cpp:327
9130 msgid "Document not reverted."
9131 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
9133 #: ../src/file.cpp:477
9134 msgid "Select file to open"
9135 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
9137 #: ../src/file.cpp:564
9138 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9139 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
9141 #: ../src/file.cpp:569
9142 #, c-format
9143 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9144 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9145 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
9146 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
9147 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
9149 #: ../src/file.cpp:574
9150 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9151 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
9153 #: ../src/file.cpp:605
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9157 "caused by an unknown filename extension."
9158 msgstr ""
9159 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
9160 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
9162 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9163 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9164 msgid "Document not saved."
9165 msgstr "Dokument nebyl uložen."
9167 #: ../src/file.cpp:613
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/file.cpp:621
9174 #, c-format
9175 msgid "File %s could not be saved."
9176 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9178 #: ../src/file.cpp:638
9179 msgid "Document saved."
9180 msgstr "Dokument uložen."
9182 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9183 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9184 #, c-format
9185 msgid "drawing%s"
9186 msgstr "kresba%s"
9188 #: ../src/file.cpp:776
9189 #, c-format
9190 msgid "drawing-%d%s"
9191 msgstr "kresba-%d%s"
9193 #: ../src/file.cpp:780
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "%s"
9196 msgstr "%"
9198 #: ../src/file.cpp:795
9199 msgid "Select file to save a copy to"
9200 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
9202 #: ../src/file.cpp:797
9203 msgid "Select file to save to"
9204 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
9206 #: ../src/file.cpp:892
9207 msgid "No changes need to be saved."
9208 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
9210 #: ../src/file.cpp:909
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Saving document..."
9213 msgstr "Uložit dokument"
9215 #: ../src/file.cpp:1068
9216 msgid "Import"
9217 msgstr "Import"
9219 #: ../src/file.cpp:1118
9220 msgid "Select file to import"
9221 msgstr "Vyberte soubor pro import"
9223 #: ../src/file.cpp:1230
9224 msgid "Select file to export to"
9225 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
9227 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9228 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9229 msgstr ""
9231 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Blend"
9234 msgstr "Modrá"
9236 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Color Matrix"
9239 msgstr "Matice"
9241 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9242 msgid "Component Transfer"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Composite"
9248 msgstr "Kombinace"
9250 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9251 msgid "Convolve Matrix"
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9255 msgid "Diffuse Lighting"
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Displacement Map"
9261 msgstr "Maximální posun, px"
9263 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9264 msgid "Flood"
9265 msgstr ""
9267 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9268 msgid "Image"
9269 msgstr "Obrázek"
9271 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Merge"
9274 msgstr "Měřítko"
9276 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9277 msgid "Specular Lighting"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Tile"
9283 msgstr "Titulek"
9285 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Turbulence"
9288 msgstr "Tolerance:"
9290 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Source Graphic"
9293 msgstr "Výška zdroje"
9295 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Source Alpha"
9298 msgstr "Zdroj"
9300 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Background Image"
9303 msgstr "Pozadí"
9305 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Background Alpha"
9308 msgstr "Pozadí"
9310 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Fill Paint"
9313 msgstr "Tisk PDF"
9315 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9316 msgid "Stroke Paint"
9317 msgstr "Vykreslení čáry"
9319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9321 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9322 msgid "filterBlendMode|Normal"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Multiply"
9328 msgstr "Vícenásobný styl"
9330 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Screen"
9333 msgstr "Zelená"
9335 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Darken"
9338 msgstr "Ztmavit"
9340 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Lighten"
9343 msgstr "Jas"
9345 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Matrix"
9348 msgstr "Matice"
9350 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Saturate"
9353 msgstr "Sytost"
9355 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Hue Rotate"
9358 msgstr "Rotovat"
9360 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9361 msgid "Luminance to Alpha"
9362 msgstr ""
9364 #. File
9365 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9367 msgid "Default"
9368 msgstr "Výchozí"
9370 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Over"
9373 msgstr "Další"
9375 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9376 #, fuzzy
9377 msgid "In"
9378 msgstr "Palec"
9380 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Out"
9383 msgstr "Výstup"
9385 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Atop"
9388 msgstr "Přidat zarážku"
9390 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9391 msgid "XOR"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9395 msgid "Arithmetic"
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Identity"
9401 msgstr "Identifikátor"
9403 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Table"
9406 msgstr "Titulek"
9408 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Discrete"
9411 msgstr "Rozmístit"
9413 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Linear"
9416 msgstr "Přímka"
9418 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9419 msgid "Gamma"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
9423 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
9424 msgid "Duplicate"
9425 msgstr "Duplikovat"
9427 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9428 msgid "Wrap"
9429 msgstr "Zalamování"
9431 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9435 msgid "Red"
9436 msgstr "Červená"
9438 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9442 msgid "Green"
9443 msgstr "Zelená"
9445 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9449 msgid "Blue"
9450 msgstr "Modrá"
9452 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9453 msgid "Alpha"
9454 msgstr ""
9456 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Erode"
9459 msgstr "Uzly"
9461 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Dilate"
9464 msgstr "Datum"
9466 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9467 msgid "Fractal Noise"
9468 msgstr "Fraktální šum"
9470 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Distant Light"
9473 msgstr "Výška cíle"
9475 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Point Light"
9478 msgstr "Více jasu"
9480 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Spot Light"
9483 msgstr "Více jasu"
9485 #: ../src/flood-context.cpp:246
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Visible Colors"
9488 msgstr "Barvy"
9490 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Small"
9493 msgstr "malý"
9495 #: ../src/flood-context.cpp:266
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Medium"
9498 msgstr "střední"
9500 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Large"
9503 msgstr "větší"
9505 #: ../src/flood-context.cpp:469
9506 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9507 msgstr ""
9509 #: ../src/flood-context.cpp:509
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9513 msgid_plural ""
9514 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9515 msgstr[0] ""
9516 msgstr[1] ""
9517 msgstr[2] ""
9519 #: ../src/flood-context.cpp:513
9520 #, c-format
9521 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9522 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9523 msgstr[0] ""
9524 msgstr[1] ""
9525 msgstr[2] ""
9527 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9528 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9532 msgid ""
9533 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9534 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Fill bounded area"
9540 msgstr "Výplň a čáry"
9542 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Set style on object"
9545 msgstr "Vzorek na objekty"
9547 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9548 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9549 msgstr ""
9551 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
9552 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9553 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
9555 #. POINT_LG_BEGIN
9556 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
9557 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9558 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
9560 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9563 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
9565 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
9566 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9567 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
9569 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9570 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
9571 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9572 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
9574 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
9575 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9576 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
9578 #. POINT_RG_FOCUS
9579 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9580 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9583 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
9585 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9586 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9587 #, fuzzy, c-format
9588 msgid "%s selected"
9589 msgstr "Poslední vybraný"
9591 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9592 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid " out of %d gradient handle"
9595 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9596 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
9597 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
9598 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
9600 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9601 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9602 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9603 #, fuzzy, c-format
9604 msgid " on %d selected object"
9605 msgid_plural " on %d selected objects"
9606 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
9607 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
9608 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
9610 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9611 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9612 #, fuzzy, c-format
9613 msgid ""
9614 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9615 msgid_plural ""
9616 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9617 msgstr[0] ""
9618 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
9619 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
9620 msgstr[1] ""
9621 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
9622 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
9623 msgstr[2] ""
9624 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
9625 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
9627 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9628 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9629 #, c-format
9630 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9631 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9632 msgstr[0] ""
9633 msgstr[1] ""
9634 msgstr[2] ""
9636 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9637 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9638 #, c-format
9639 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9640 msgid_plural ""
9641 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9642 msgstr[0] ""
9643 msgstr[1] ""
9644 msgstr[2] ""
9646 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9647 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
9648 msgid "Add gradient stop"
9649 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
9651 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Simplify gradient"
9654 msgstr "Kruhový přechod"
9656 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9657 msgid "Create default gradient"
9658 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
9660 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9661 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/gradient-context.cpp:686
9665 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9666 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
9668 #: ../src/gradient-context.cpp:687
9669 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9670 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
9672 #: ../src/gradient-context.cpp:807
9673 msgid "Invert gradient"
9674 msgstr "Obrátit barevný přechod"
9676 #: ../src/gradient-context.cpp:924
9677 #, c-format
9678 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9679 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9680 msgstr[0] ""
9681 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
9682 msgstr[1] ""
9683 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
9684 msgstr[2] ""
9685 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
9687 #: ../src/gradient-context.cpp:928
9688 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9689 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
9691 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
9692 msgid "Merge gradient handles"
9693 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
9695 #: ../src/gradient-drag.cpp:884
9696 msgid "Move gradient handle"
9697 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
9699 #: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
9700 msgid "Delete gradient stop"
9701 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
9703 #: ../src/gradient-drag.cpp:1101
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid ""
9706 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9707 "+Alt</b> to delete stop"
9708 msgstr ""
9709 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
9710 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
9712 #: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
9713 msgid " (stroke)"
9714 msgstr " (okraj)"
9716 #: ../src/gradient-drag.cpp:1109
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9720 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9721 msgstr ""
9722 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
9723 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
9725 #: ../src/gradient-drag.cpp:1117
9726 #, c-format
9727 msgid ""
9728 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9729 "separate focus"
9730 msgstr ""
9731 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
9732 "těžiště oddělit"
9734 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9738 "separate"
9739 msgid_plural ""
9740 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9741 "separate"
9742 msgstr[0] ""
9743 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
9744 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
9745 msgstr[1] ""
9746 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
9747 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
9748 msgstr[2] ""
9749 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
9750 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
9752 #: ../src/gradient-drag.cpp:1795
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Move gradient handle(s)"
9755 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
9757 #: ../src/gradient-drag.cpp:1831
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9760 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
9762 #: ../src/gradient-drag.cpp:2119
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Delete gradient stop(s)"
9765 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
9767 #. Add the units menu.
9768 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
9770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9771 msgid "Units"
9772 msgstr "Jednotky"
9774 #: ../src/helper/units.cpp:38
9775 msgid "Point"
9776 msgstr "Bod"
9778 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9779 msgid "pt"
9780 msgstr "pt"
9782 #: ../src/helper/units.cpp:38
9783 msgid "Pt"
9784 msgstr "Pt"
9786 #: ../src/helper/units.cpp:39
9787 msgid "Pica"
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/helper/units.cpp:39
9791 msgid "pc"
9792 msgstr ""
9794 #: ../src/helper/units.cpp:39
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Picas"
9797 msgstr "Křivky"
9799 #: ../src/helper/units.cpp:39
9800 msgid "Pc"
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/helper/units.cpp:40
9804 msgid "Pixel"
9805 msgstr "Pixel"
9807 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9811 msgid "px"
9812 msgstr "px"
9814 #: ../src/helper/units.cpp:40
9815 msgid "Pixels"
9816 msgstr "Pixely"
9818 #: ../src/helper/units.cpp:40
9819 msgid "Px"
9820 msgstr "Px"
9822 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9823 msgid "%"
9824 msgstr "%"
9826 #: ../src/helper/units.cpp:42
9827 msgid "Percents"
9828 msgstr "Procenta"
9830 #: ../src/helper/units.cpp:43
9831 msgid "Millimeter"
9832 msgstr "Milimetr"
9834 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9835 msgid "mm"
9836 msgstr "mm"
9838 #: ../src/helper/units.cpp:43
9839 msgid "Millimeters"
9840 msgstr "Milimetry"
9842 #: ../src/helper/units.cpp:44
9843 msgid "Centimeter"
9844 msgstr "Centimetr"
9846 #: ../src/helper/units.cpp:44
9847 msgid "cm"
9848 msgstr "cm"
9850 #: ../src/helper/units.cpp:44
9851 msgid "Centimeters"
9852 msgstr "Centimetry"
9854 #: ../src/helper/units.cpp:45
9855 msgid "Meter"
9856 msgstr "Metr"
9858 #: ../src/helper/units.cpp:45
9859 msgid "m"
9860 msgstr "m"
9862 #: ../src/helper/units.cpp:45
9863 msgid "Meters"
9864 msgstr "Metrů"
9866 #. no svg_unit
9867 #: ../src/helper/units.cpp:46
9868 msgid "Inch"
9869 msgstr "Palec"
9871 #: ../src/helper/units.cpp:46
9872 msgid "in"
9873 msgstr "in"
9875 #: ../src/helper/units.cpp:46
9876 msgid "Inches"
9877 msgstr "Palců"
9879 #: ../src/helper/units.cpp:47
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Foot"
9882 msgstr "Font"
9884 #: ../src/helper/units.cpp:47
9885 msgid "ft"
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/helper/units.cpp:47
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Feet"
9891 msgstr "FreeArt"
9893 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9894 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9895 #: ../src/helper/units.cpp:50
9896 msgid "Em square"
9897 msgstr "Em čtverčík"
9899 #: ../src/helper/units.cpp:50
9900 msgid "em"
9901 msgstr "em"
9903 #: ../src/helper/units.cpp:50
9904 msgid "Em squares"
9905 msgstr "Em čtverčíky"
9907 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9908 #: ../src/helper/units.cpp:52
9909 msgid "Ex square"
9910 msgstr "Čtverčík ex"
9912 #: ../src/helper/units.cpp:52
9913 msgid "ex"
9914 msgstr "ex"
9916 #: ../src/helper/units.cpp:52
9917 msgid "Ex squares"
9918 msgstr "Čtverčíky ex"
9920 #: ../src/inkscape.cpp:328
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Autosaving documents..."
9923 msgstr "Uložit dokument"
9925 #: ../src/inkscape.cpp:399
9926 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9932 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9934 #: ../src/inkscape.cpp:424
9935 msgid "Autosave complete."
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/inkscape.cpp:661
9939 msgid "Untitled document"
9940 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
9942 #. Show nice dialog box
9943 #: ../src/inkscape.cpp:691
9944 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
9945 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
9947 #: ../src/inkscape.cpp:692
9948 msgid ""
9949 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
9950 "locations:\n"
9951 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
9953 #: ../src/inkscape.cpp:693
9954 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
9955 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
9957 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
9958 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
9959 #: ../src/interface.cpp:870
9960 msgid "Commands Bar"
9961 msgstr "Panel příkazů"
9963 #: ../src/interface.cpp:870
9964 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
9965 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
9967 #: ../src/interface.cpp:872
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Snap Controls Bar"
9970 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
9972 #: ../src/interface.cpp:872
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Show or hide the snapping controls"
9975 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
9977 #: ../src/interface.cpp:874
9978 msgid "Tool Controls Bar"
9979 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
9981 #: ../src/interface.cpp:874
9982 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
9983 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
9985 #: ../src/interface.cpp:876
9986 msgid "_Toolbox"
9987 msgstr "Nás_troje"
9989 #: ../src/interface.cpp:876
9990 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
9991 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
9993 #: ../src/interface.cpp:882
9994 msgid "_Palette"
9995 msgstr "_Paleta"
9997 #: ../src/interface.cpp:882
9998 msgid "Show or hide the color palette"
9999 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
10001 #: ../src/interface.cpp:884
10002 msgid "_Statusbar"
10003 msgstr "_Stavový řádek"
10005 #: ../src/interface.cpp:884
10006 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10007 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
10009 #: ../src/interface.cpp:958
10010 #, c-format
10011 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10012 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
10014 #: ../src/interface.cpp:1000
10015 msgid "Open _Recent"
10016 msgstr "Otevřít nedávné"
10018 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10019 #: ../src/interface.cpp:1101
10020 #, c-format
10021 msgid "Enter group #%s"
10022 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
10024 #: ../src/interface.cpp:1112
10025 msgid "Go to parent"
10026 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
10028 #: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
10029 #: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10030 msgid "Drop color"
10031 msgstr "Vynechat barvu"
10033 #: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Drop color on gradient"
10036 msgstr "Lineární přechod"
10038 #: ../src/interface.cpp:1405
10039 msgid "Could not parse SVG data"
10040 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
10042 #: ../src/interface.cpp:1444
10043 msgid "Drop SVG"
10044 msgstr "Vypustit SVG"
10046 #: ../src/interface.cpp:1500
10047 msgid "Drop bitmap image"
10048 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
10050 #: ../src/interface.cpp:1592
10051 #, c-format
10052 msgid ""
10053 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10054 "you want to replace it?</span>\n"
10055 "\n"
10056 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10057 msgstr ""
10059 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
10060 #, c-format
10061 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
10062 msgstr ""
10064 #: ../src/io/sys.cpp:478
10065 #, fuzzy, c-format
10066 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
10067 msgstr ""
10068 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
10069 "%s"
10071 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
10072 #, fuzzy, c-format
10073 msgid "Failed to execute child process (%s)"
10074 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
10076 #: ../src/io/sys.cpp:657
10077 #, c-format
10078 msgid "Invalid program name: %s"
10079 msgstr ""
10081 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
10082 #, c-format
10083 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
10084 msgstr ""
10086 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
10087 #, c-format
10088 msgid "Invalid string in environment: %s"
10089 msgstr ""
10091 #: ../src/io/sys.cpp:739
10092 #, c-format
10093 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
10094 msgstr ""
10096 #: ../src/io/sys.cpp:952
10097 #, fuzzy, c-format
10098 msgid "Invalid working directory: %s"
10099 msgstr ""
10100 "%s není skutečný adresář.\n"
10101 "%s"
10103 #: ../src/io/sys.cpp:1020
10104 #, c-format
10105 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
10106 msgstr ""
10108 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
10109 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
10110 msgid "_Write session file:"
10111 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
10113 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
10114 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
10115 msgstr ""
10117 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
10118 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
10122 msgid "Select a location and filename"
10123 msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
10125 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
10126 msgid "Set filename"
10127 msgstr "Nastavit jméno souboru"
10129 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
10130 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
10131 msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
10133 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
10134 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
10135 msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
10137 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
10138 msgid "Accept invitation"
10139 msgstr "Přijmout pozvání"
10141 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
10142 msgid "Decline invitation"
10143 msgstr "Odmítnout pozvánku"
10145 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
10146 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
10147 msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
10149 #: ../src/knot.cpp:431
10150 msgid "Node or handle drag canceled."
10151 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
10153 #: ../src/knotholder.cpp:135
10154 msgid "Change handle"
10155 msgstr "Vytvořit táhlo"
10157 #: ../src/knotholder.cpp:214
10158 msgid "Move handle"
10159 msgstr "Přesunout táhlo"
10161 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10162 #: ../src/knotholder.cpp:235
10163 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10164 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
10166 #: ../src/knotholder.cpp:238
10167 #, fuzzy
10168 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10169 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
10171 #: ../src/knotholder.cpp:241
10172 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10173 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Master"
10178 msgstr "Posunout výš"
10180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10181 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Dockbar style"
10187 msgstr "Škálovat"
10189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10190 msgid "Dockbar style to show items on it"
10191 msgstr ""
10193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10194 msgid "Iconify"
10195 msgstr ""
10197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10198 msgid "Iconify this dock"
10199 msgstr ""
10201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Close"
10204 msgstr "Zavřít"
10206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Close this dock"
10209 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
10211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10213 msgid "Controlling dock item"
10214 msgstr ""
10216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10217 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10218 msgstr ""
10220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Orientation"
10223 msgstr "Orientace strany:"
10225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10226 msgid "Orientation of the docking item"
10227 msgstr ""
10229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10230 msgid "Resizable"
10231 msgstr ""
10233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10234 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Item behavior"
10240 msgstr "Chování"
10242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10243 msgid ""
10244 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10245 "locked, etc.)"
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Locked"
10251 msgstr "Zamkn_out"
10253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10254 msgid ""
10255 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10256 msgstr ""
10258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10259 msgid "Preferred width"
10260 msgstr ""
10262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10263 msgid "Preferred width for the dock item"
10264 msgstr ""
10266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Preferred height"
10269 msgstr "Výška:"
10271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10272 msgid "Preferred height for the dock item"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10279 "some other compound dock object."
10280 msgstr ""
10282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10286 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10290 #, c-format
10291 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10292 msgstr ""
10294 #. UnLock menuitem
10295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10296 #, fuzzy
10297 msgid "UnLock"
10298 msgstr "Zamkn_out"
10300 #. Hide menuitem.
10301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Hide"
10304 msgstr "Skrýt"
10306 #. Lock menuitem
10307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Lock"
10310 msgstr "Zamkn_out"
10312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10313 #, c-format
10314 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Default title"
10320 msgstr "Výchozí jednotky:"
10322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10323 msgid "Default title for newly created floating docks"
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10327 msgid ""
10328 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10329 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10330 msgstr ""
10332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Switcher Style"
10335 msgstr "Vložit _Styl"
10337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Switcher buttons style"
10340 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
10342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Expand direction"
10345 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
10347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10348 msgid ""
10349 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10350 "given direction"
10351 msgstr ""
10353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10357 "item with that name (%p)."
10358 msgstr ""
10360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10364 "named controller."
10365 msgstr ""
10367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10371 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10372 msgid "Page"
10373 msgstr "Strana"
10375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10376 #, fuzzy
10377 msgid "The index of the current page"
10378 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
10380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10381 msgid "Name"
10382 msgstr "Jméno"
10384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10385 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Long name"
10391 msgstr "Nepojmenovaný"
10393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Human readable name for the dock object"
10396 msgstr "Libovolný název objektu"
10398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Stock Icon"
10401 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
10403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10404 msgid "Stock icon for the dock object"
10405 msgstr ""
10407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10408 msgid "Pixbuf Icon"
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10412 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10413 msgstr ""
10415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Dock master"
10418 msgstr "Zamknout vrstvu"
10420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10421 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10422 msgstr ""
10424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10425 #, c-format
10426 msgid ""
10427 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10428 "hasn't implemented this method"
10429 msgstr ""
10431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10435 "crash"
10436 msgstr ""
10438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10439 #, c-format
10440 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10444 #, c-format
10445 msgid ""
10446 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10447 msgstr ""
10449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Position"
10452 msgstr "Pozice:"
10454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10455 msgid "Position of the divider in pixels"
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Sticky"
10461 msgstr "nejmenší"
10463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10464 msgid ""
10465 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10466 "the host is redocked"
10467 msgstr ""
10469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Host"
10472 msgstr "rozšířit"
10474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10475 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Next placement"
10481 msgstr "Nový uzel prvku"
10483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10484 msgid ""
10485 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10486 "to us"
10487 msgstr ""
10489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10490 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10494 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Floating Toplevel"
10500 msgstr "Vztah"
10502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10503 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10507 #, fuzzy
10508 msgid "X-Coordinate"
10509 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10512 #, fuzzy
10513 msgid "X coordinate for dock when floating"
10514 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
10516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Y-Coordinate"
10519 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10524 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
10526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10527 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10528 msgstr ""
10530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10531 #, c-format
10532 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10539 "parent %p"
10540 msgstr ""
10542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10543 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Floating"
10550 msgstr "Vztah"
10552 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10553 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10557 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10558 msgstr ""
10560 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10561 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10562 msgstr ""
10564 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10565 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10566 msgstr ""
10568 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Float X"
10571 msgstr "Vztah"
10573 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10574 #, fuzzy
10575 msgid "X coordinate for a floating dock"
10576 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
10578 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Float Y"
10581 msgstr "Vztah"
10583 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10586 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
10588 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10589 #, c-format
10590 msgid "Dock #%d"
10591 msgstr ""
10593 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
10594 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10595 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
10597 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10598 msgid "doEffect stack test"
10599 msgstr ""
10601 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Angle bisector"
10604 msgstr "Dělení"
10606 #. TRANSLATORS: boolean operations
10607 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Boolops"
10610 msgstr "Nástroje"
10612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10613 msgid "Circle (by center and radius)"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10617 msgid "Circle by 3 points"
10618 msgstr ""
10620 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Dynamic stroke"
10623 msgstr "Černý obrys"
10625 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Lattice Deformation"
10628 msgstr "Rotace znaků"
10630 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Line Segment"
10633 msgstr "Spojit uzly segmentem"
10635 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10636 msgid "Mirror symmetry"
10637 msgstr ""
10639 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Parallel"
10642 msgstr "Normální ofset"
10644 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Path length"
10647 msgstr "Vzorek podél křivky"
10649 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10650 msgid "Perpendicular bisector"
10651 msgstr ""
10653 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Perspective path"
10656 msgstr "Perspektiva"
10658 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Rotate copies"
10661 msgstr "Rotace uzlů"
10663 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Recursive skeleton"
10666 msgstr "Odstranit masku z výběru"
10668 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Tangent to curve"
10671 msgstr "Táhnout křivku"
10673 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Text label"
10676 msgstr "Nastavit jméno objektu"
10678 #. 0.46
10679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Bend"
10682 msgstr "Modrá"
10684 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Gears"
10687 msgstr "Vyčistit"
10689 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Pattern Along Path"
10692 msgstr "Vzorek podél křivky"
10694 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10695 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10696 msgid "Stitch Sub-Paths"
10697 msgstr ""
10699 #. 0.47
10700 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10701 msgid "VonKoch"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10705 msgid "Knot"
10706 msgstr ""
10708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Construct grid"
10711 msgstr "Axonometricky (3D)"
10713 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10714 msgid "Spiro spline"
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Envelope Deformation"
10720 msgstr "Informace"
10722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10725 msgstr "Interpolace"
10727 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10728 msgid "Hatches (rough)"
10729 msgstr ""
10731 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Sketch"
10734 msgstr "Nastavit"
10736 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Ruler"
10739 msgstr "P_ravítka"
10741 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Is visible?"
10744 msgstr "Barvy"
10746 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10747 msgid ""
10748 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10749 "disabled on canvas"
10750 msgstr ""
10752 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10753 #, fuzzy
10754 msgid "No effect"
10755 msgstr "Normální ofset"
10757 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10758 #, c-format
10759 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10760 msgstr ""
10762 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10763 #, fuzzy, c-format
10764 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10765 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10767 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10768 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10769 msgstr ""
10771 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10772 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
10773 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10774 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Length left"
10777 msgstr "Kerning nalevo"
10779 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10780 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Specifies the left end of the bisector"
10783 msgstr "Nabrat jas barvy"
10785 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10786 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
10787 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10788 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Length right"
10791 msgstr "Jednotka délky:"
10793 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10794 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Specifies the right end of the bisector"
10797 msgstr "Nabrat jas barvy"
10799 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
10802 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
10804 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
10807 msgstr "Nabrat jas barvy"
10809 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Bend path"
10812 msgstr "Rozdělit křivku"
10814 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Path along which to bend the original path"
10817 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
10819 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Width of the path"
10822 msgstr "Šířka papíru"
10824 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10825 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Width in units of length"
10828 msgstr "Šířka hala v px"
10830 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10833 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
10835 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Original path is vertical"
10838 msgstr "Vzorek je svislý"
10840 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10841 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
10845 msgid "Null"
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Intersect"
10851 msgstr "Průnik"
10853 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
10854 msgid "Subtract A-B"
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Identity A"
10860 msgstr "Identifikátor"
10862 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
10863 msgid "Subtract B-A"
10864 msgstr ""
10866 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Identity B"
10869 msgstr "Identifikátor"
10871 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
10872 msgid "Exclusion"
10873 msgstr "Výjimka"
10875 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
10876 #: ../src/splivarot.cpp:72
10877 msgid "Union"
10878 msgstr "Sjednocení"
10880 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10881 #, fuzzy
10882 msgid "2nd path"
10883 msgstr "Rozdělit křivku"
10885 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
10888 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
10890 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Boolop type"
10893 msgstr "Všechny typy"
10895 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10896 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
10897 msgstr ""
10899 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Size X"
10902 msgstr "Velikost"
10904 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10905 msgid "The size of the grid in X direction."
10906 msgstr ""
10908 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Size Y"
10911 msgstr "Velikost"
10913 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10914 msgid "The size of the grid in Y direction."
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Starting"
10920 msgstr "Start:"
10922 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10923 msgid "Angle of the first copy"
10924 msgstr ""
10926 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Rotation angle"
10929 msgstr "_Rotace"
10931 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Angle between two successive copies"
10934 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
10936 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Number of copies"
10939 msgstr "Počet řádků"
10941 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Number of copies of the original path"
10944 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
10946 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Origin"
10949 msgstr "Počátek X:"
10951 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Origin of the rotation"
10954 msgstr "Orientace strany:"
10956 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Adjust the starting angle"
10959 msgstr "Méně sytosti"
10961 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Adjust the rotation angle"
10964 msgstr "Méně sytosti"
10966 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Stitch path"
10969 msgstr "Vykreslení čáry"
10971 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10972 msgid "The path that will be used as stitch."
10973 msgstr ""
10975 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Number of paths"
10978 msgstr "Počet odstavců"
10980 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10981 msgid "The number of paths that will be generated."
10982 msgstr ""
10984 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Start edge variance"
10987 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
10989 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10990 msgid ""
10991 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10992 "& outside the guide path"
10993 msgstr ""
10995 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Start spacing variance"
10998 msgstr "Sytost"
11000 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11001 msgid ""
11002 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11003 "& forth along the guide path"
11004 msgstr ""
11006 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11007 msgid "End edge variance"
11008 msgstr ""
11010 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11011 msgid ""
11012 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11013 "outside the guide path"
11014 msgstr ""
11016 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11017 #, fuzzy
11018 msgid "End spacing variance"
11019 msgstr "Sytost"
11021 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11022 msgid ""
11023 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11024 "forth along the guide path"
11025 msgstr ""
11027 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Scale width"
11030 msgstr "Šířka zdroje"
11032 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Scale the width of the stitch path"
11035 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11037 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Scale width relative to length"
11040 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11042 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11045 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11047 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Elliptic Pen"
11050 msgstr "Elipsa"
11052 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
11053 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
11054 msgstr ""
11056 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
11057 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
11058 msgstr ""
11060 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Sharp"
11063 msgstr "Tvary"
11065 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Round"
11068 msgstr "Zaoblení:"
11070 #. initialise your parameters here:
11071 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Method"
11074 msgstr "Metr"
11076 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Choose pen type"
11079 msgstr "Změnit typ segmentu"
11081 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Pen width"
11084 msgstr "Šířka strany"
11086 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Maximal stroke width"
11089 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
11091 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Pen roundness"
11094 msgstr "Nezaobleno"
11096 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11097 msgid "Min/Max width ratio"
11098 msgstr ""
11100 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11101 #, fuzzy
11102 msgid "angle"
11103 msgstr "Úhel"
11105 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11106 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
11107 msgstr ""
11109 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
11110 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11111 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Start"
11114 msgstr "Start:"
11116 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Choose start capping type"
11119 msgstr "Změnit typ segmentu"
11121 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11122 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
11123 #, fuzzy
11124 msgid "End"
11125 msgstr "Konec:"
11127 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Choose end capping type"
11130 msgstr "Změnit typ segmentu"
11132 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Grow for"
11135 msgstr "Snížit uzel"
11137 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11138 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11142 msgid "Fade for"
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11146 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Round ends"
11152 msgstr "Zaoblení:"
11154 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Strokes end with a round end"
11157 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
11159 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Capping"
11162 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
11164 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11165 #, fuzzy
11166 msgid "left capping"
11167 msgstr "levý úhel"
11169 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Top bend path"
11172 msgstr "Rozdělit křivku"
11174 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Top path along which to bend the original path"
11177 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11179 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Right bend path"
11182 msgstr "Rozdělit křivku"
11184 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Right path along which to bend the original path"
11187 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11189 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Bottom bend path"
11192 msgstr "Rozdělit křivku"
11194 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11197 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11199 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Left bend path"
11202 msgstr "Rozdělit křivku"
11204 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Left path along which to bend the original path"
11207 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11209 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11210 msgid "Enable left & right paths"
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11214 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11215 msgstr ""
11217 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Enable top & bottom paths"
11220 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
11222 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11225 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
11227 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Teeth"
11230 msgstr "Text"
11232 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11233 #, fuzzy
11234 msgid "The number of teeth"
11235 msgstr "Počet kroků"
11237 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11238 msgid "Phi"
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11242 msgid ""
11243 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11244 "contact."
11245 msgstr ""
11247 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Trajectory"
11250 msgstr "Jedna barva"
11252 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11255 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
11257 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11259 msgid "Steps"
11260 msgstr "Kroky"
11262 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11263 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Equidistant spacing"
11269 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11271 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11272 msgid ""
11273 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11274 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11275 "trajectory path."
11276 msgstr ""
11278 #. initialise your parameters here:
11279 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Fixed width"
11282 msgstr "Šířka strany"
11284 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11285 msgid "Size of hidden region of lower string"
11286 msgstr ""
11288 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11289 #, fuzzy
11290 msgid "In units of stroke width"
11291 msgstr "Šířka čáry"
11293 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11294 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11295 msgstr ""
11297 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11298 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11299 msgstr ""
11301 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Crossing path stroke width"
11304 msgstr "Změnit šířku okraje"
11306 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11307 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Switcher size"
11313 msgstr "Vložit _Styl"
11315 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11316 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11320 msgid "Crossing Signs"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11324 msgid "Crossings signs"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11328 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11329 msgstr ""
11331 #. / @todo Is this the right verb?
11332 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Change knot crossing"
11335 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
11337 #. initialise your parameters here:
11338 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Control handle 0"
11341 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11343 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Control handle 1"
11346 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11348 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Control handle 2"
11351 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11353 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Control handle 3"
11356 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11358 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Control handle 4"
11361 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11363 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Control handle 5"
11366 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11368 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Control handle 6"
11371 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11373 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Control handle 7"
11376 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11378 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Control handle 8"
11381 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11383 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Control handle 9"
11386 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11388 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Control handle 10"
11391 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11393 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Control handle 11"
11396 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11398 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Control handle 12"
11401 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11403 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Control handle 13"
11406 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11408 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Control handle 14"
11411 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11413 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Control handle 15"
11416 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
11418 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Closed"
11421 msgstr "Zavřít"
11423 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Open start"
11426 msgstr "Otevřený oblouk"
11428 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Open end"
11431 msgstr "Otevřít nedávné"
11433 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
11434 msgid "Open both"
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11438 #, fuzzy
11439 msgid "End type"
11440 msgstr "  typ: "
11442 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11443 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
11444 msgstr ""
11446 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11447 msgid "Discard original path?"
11448 msgstr ""
11450 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11451 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
11452 msgstr ""
11454 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Reflection line"
11457 msgstr "Výběr"
11459 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11460 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
11461 msgstr ""
11463 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
11464 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
11465 msgstr ""
11467 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Adjust the offset"
11470 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
11472 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Specifies the left end of the parallel"
11475 msgstr "Nabrat jas barvy"
11477 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Specifies the right end of the parallel"
11480 msgstr "Nabrat jas barvy"
11482 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
11485 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
11487 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
11490 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
11492 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Display unit"
11495 msgstr "Režim zobrazení"
11497 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Print unit after path length"
11500 msgstr "Šířka hala v px"
11502 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Pattern source"
11505 msgstr "Obrys vzorkem"
11507 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11508 msgid "Path to put along the skeleton path"
11509 msgstr ""
11511 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Pattern copies"
11514 msgstr "Vzorek"
11516 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11517 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11518 msgstr ""
11520 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Width of the pattern"
11523 msgstr "Šířka papíru"
11525 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11528 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11530 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Spacing"
11533 msgstr "Mezery:"
11535 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11536 #, no-c-format
11537 msgid ""
11538 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11539 "limited to -90% of pattern width."
11540 msgstr ""
11542 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11545 msgstr "Objekty na vzorek"
11547 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11548 msgid ""
11549 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11550 "height"
11551 msgstr ""
11553 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11554 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11555 msgstr ""
11557 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11558 msgid "Fuse nearby ends"
11559 msgstr ""
11561 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11562 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11563 msgstr ""
11565 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
11568 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
11570 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
11573 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
11575 #. initialise your parameters here:
11576 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Scale x"
11579 msgstr "Škálovat"
11581 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Scale factor in x direction"
11584 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
11586 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Scale y"
11589 msgstr "Škálovat"
11591 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Scale factor in y direction"
11594 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
11596 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Offset x"
11599 msgstr "Posuny"
11601 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Offset in x direction"
11604 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
11606 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Offset y"
11609 msgstr "Posuny"
11611 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Offset in y direction"
11614 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
11616 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11617 msgid "Uses XY plane?"
11618 msgstr ""
11620 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11621 msgid ""
11622 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
11623 "right side"
11624 msgstr ""
11626 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Adjust the origin"
11629 msgstr "Táhnout křivku"
11631 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Iterations"
11634 msgstr "Průnik"
11636 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11637 msgid "recursivity"
11638 msgstr ""
11640 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11641 msgid "Frequency randomness"
11642 msgstr ""
11644 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11645 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11646 msgstr ""
11648 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Growth"
11651 msgstr "kořen"
11653 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11654 msgid "Growth of distance between hatches."
11655 msgstr ""
11657 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11658 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11659 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11660 msgstr ""
11662 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11663 msgid ""
11664 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11665 "0=sharp, 1=default"
11666 msgstr ""
11668 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11669 msgid "1st side, out"
11670 msgstr ""
11672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11673 msgid ""
11674 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11675 "1=default"
11676 msgstr ""
11678 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11679 #, fuzzy
11680 msgid "2nd side, in"
11681 msgstr "koncový uzel"
11683 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11684 msgid ""
11685 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11686 "1=default"
11687 msgstr ""
11689 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11690 msgid "2nd side, out"
11691 msgstr ""
11693 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11694 msgid ""
11695 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11696 "1=default"
11697 msgstr ""
11699 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11700 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11701 msgstr ""
11703 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11704 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11705 msgstr ""
11707 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11708 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11709 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11710 #, fuzzy
11711 msgid "2nd side"
11712 msgstr "koncový uzel"
11714 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11715 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11716 msgstr ""
11718 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11719 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11720 msgstr ""
11722 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11723 msgid ""
11724 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11725 "boundary."
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11729 msgid ""
11730 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11731 "the boundary."
11732 msgstr ""
11734 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11735 msgid "Variance: 1st side"
11736 msgstr ""
11738 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11739 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11743 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11744 msgstr ""
11747 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Generate thick/thin path"
11750 msgstr "Vytvářím novou křivku"
11752 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11755 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
11757 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Bend hatches"
11760 msgstr "Rozdělit křivku"
11762 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11763 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11764 msgstr ""
11766 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11767 msgid "Thickness: at 1st side"
11768 msgstr ""
11770 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11771 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11772 msgstr ""
11774 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11775 msgid "at 2nd side"
11776 msgstr ""
11778 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11779 msgid "Width at 'top' half-turns"
11780 msgstr ""
11783 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11784 msgid "from 2nd to 1st side"
11785 msgstr ""
11787 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11788 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11789 msgstr ""
11791 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11792 msgid "from 1st to 2nd side"
11793 msgstr ""
11795 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11796 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11797 msgstr ""
11799 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Hatches width and dir"
11802 msgstr "Šířka, výška:"
11804 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11805 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11806 msgstr ""
11809 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11810 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11811 msgid "Global bending"
11812 msgstr ""
11814 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11815 msgid ""
11816 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11817 "amount"
11818 msgstr ""
11820 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Both"
11823 msgstr "Naspod"
11825 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Mark distance"
11828 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
11830 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Distance between successive ruler marks"
11833 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
11835 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Major length"
11838 msgstr "Délka stupnice"
11840 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11841 msgid "Length of major ruler marks"
11842 msgstr ""
11844 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Minor length"
11847 msgstr "Délka stupnice"
11849 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11850 msgid "Length of minor ruler marks"
11851 msgstr ""
11853 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11854 msgid "Major steps"
11855 msgstr ""
11857 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11858 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11859 msgstr ""
11861 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Shift marks by"
11864 msgstr "Nastavit konce čar"
11866 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11867 msgid "Shift marks by this many steps"
11868 msgstr ""
11870 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Mark direction"
11873 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11875 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11876 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11877 msgstr ""
11879 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11880 msgid "Offset of first mark"
11881 msgstr ""
11883 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Border marks"
11886 msgstr "Barva okraje:"
11888 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11889 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11890 msgstr ""
11892 #. initialise your parameters here:
11893 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Float parameter"
11896 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
11898 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11899 msgid "just a real number like 1.4!"
11900 msgstr ""
11902 #. initialise your parameters here:
11903 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11904 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Strokes"
11907 msgstr "Obrys:"
11909 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11910 msgid "Draw that many approximating strokes"
11911 msgstr ""
11913 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Max stroke length"
11916 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
11918 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11921 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
11923 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Stroke length variation"
11926 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
11928 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11929 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11930 msgstr ""
11932 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11933 msgid "Max. overlap"
11934 msgstr ""
11936 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11937 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11938 msgstr ""
11940 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11941 msgid "Overlap variation"
11942 msgstr ""
11944 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11945 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11946 msgstr ""
11948 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11949 msgid "Max. end tolerance"
11950 msgstr ""
11952 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11953 msgid ""
11954 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11955 "to maximum length)"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Average offset"
11961 msgstr "Normální ofset"
11963 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11964 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11968 msgid "Max. tremble"
11969 msgstr ""
11971 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11972 msgid "Maximum tremble magnitude"
11973 msgstr ""
11975 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11976 msgid "Tremble frequency"
11977 msgstr ""
11979 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11980 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11981 msgstr ""
11983 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Construction lines"
11986 msgstr "Zarovnání na střed"
11988 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11989 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11990 msgstr ""
11992 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11993 msgid ""
11994 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11995 "5*offset)"
11996 msgstr ""
11998 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Max. length"
12001 msgstr "Délka stupnice"
12003 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12004 msgid "Maximum length of construction lines"
12005 msgstr ""
12007 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Length variation"
12010 msgstr "Méně sytosti"
12012 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12013 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12014 msgstr ""
12016 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Placement randomness"
12019 msgstr "Nezaobleno"
12021 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12022 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12026 #, fuzzy
12027 msgid "k_min"
12028 msgstr "Kombinace"
12030 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12031 msgid "min curvature"
12032 msgstr ""
12034 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12035 msgid "k_max"
12036 msgstr ""
12038 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12039 #, fuzzy
12040 msgid "max curvature"
12041 msgstr "Táhnout křivku"
12043 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
12044 msgid "Additional angle between tangent and curve"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Location along curve"
12050 msgstr "_Rotace"
12052 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12053 msgid ""
12054 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
12055 "of-segments)"
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Specifies the left end of the tangent"
12061 msgstr "Nabrat jas barvy"
12063 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Specifies the right end of the tangent"
12066 msgstr "Nabrat jas barvy"
12068 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
12071 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
12073 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
12076 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
12078 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
12081 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
12083 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Stack step"
12086 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
12088 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
12089 #, fuzzy
12090 msgid "point param"
12091 msgstr "Změnit spirálu"
12093 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
12094 #, fuzzy
12095 msgid "path param"
12096 msgstr "Změnit spirálu"
12098 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Label"
12101 msgstr "Jmenovka"
12103 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12104 msgid "Text label attached to the path"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Nb of generations"
12110 msgstr "Počet revolucí"
12112 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12113 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12114 msgstr ""
12116 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Generating path"
12119 msgstr "Vytvářím novou křivku"
12121 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12122 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12123 msgstr ""
12125 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12126 msgid "Use uniform transforms only"
12127 msgstr ""
12129 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12130 msgid ""
12131 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12132 "(otherwise, they define a general transform)."
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12136 msgid "Draw all generations"
12137 msgstr ""
12139 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12140 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12141 msgstr ""
12143 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12144 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Reference segment"
12147 msgstr "Odstranit segment"
12149 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12150 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12151 msgstr ""
12153 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12154 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12155 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12156 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12157 msgid "Max complexity"
12158 msgstr ""
12160 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12161 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12162 msgstr ""
12164 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Change bool parameter"
12167 msgstr "Změnit průsvitnost"
12169 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Change enumeration parameter"
12172 msgstr "Změnit typ segmentu"
12174 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Change scalar parameter"
12177 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
12179 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12180 msgid "Edit on-canvas"
12181 msgstr ""
12183 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Copy path"
12186 msgstr "Oříznout křivku"
12188 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Paste path"
12191 msgstr "Vložit Šíř_ku"
12193 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Link to path"
12196 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
12198 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Paste path parameter"
12201 msgstr "Vložit šířku odděleně"
12203 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Link path parameter to path"
12206 msgstr "Vložit šířku odděleně"
12208 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Change point parameter"
12211 msgstr "Změnit spirálu"
12213 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Change random parameter"
12216 msgstr "Změnit typ uzlu"
12218 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Change text parameter"
12221 msgstr "Změnit spirálu"
12223 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Change unit parameter"
12226 msgstr "Změnit spirálu"
12228 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
12229 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
12230 msgstr ""
12232 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12233 #, c-format
12234 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12235 msgstr ""
12237 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12238 #, c-format
12239 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12240 msgstr ""
12242 #: ../src/main.cpp:265
12243 msgid "Print the Inkscape version number"
12244 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
12246 #: ../src/main.cpp:270
12247 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12248 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
12250 #: ../src/main.cpp:275
12251 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12252 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
12254 #: ../src/main.cpp:280
12255 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12256 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
12258 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
12259 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
12260 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
12261 msgid "FILENAME"
12262 msgstr "SOUBOR"
12264 #: ../src/main.cpp:285
12265 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12266 msgstr ""
12267 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
12268 "program')"
12270 #: ../src/main.cpp:290
12271 msgid "Export document to a PNG file"
12272 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
12274 #: ../src/main.cpp:295
12275 msgid ""
12276 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12277 "EPS/PDF (default 90)"
12278 msgstr ""
12280 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12281 msgid "DPI"
12282 msgstr "DPI"
12284 #: ../src/main.cpp:300
12285 #, fuzzy
12286 msgid ""
12287 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12288 "corner)"
12289 msgstr ""
12290 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
12291 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
12293 #: ../src/main.cpp:301
12294 msgid "x0:y0:x1:y1"
12295 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12297 #: ../src/main.cpp:305
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12300 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
12302 #: ../src/main.cpp:310
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Exported area is the entire page"
12305 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
12307 #: ../src/main.cpp:315
12308 msgid ""
12309 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12310 "user units)"
12311 msgstr ""
12312 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
12313 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
12315 #: ../src/main.cpp:320
12316 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12317 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
12319 #: ../src/main.cpp:321
12320 msgid "WIDTH"
12321 msgstr "ŠÍŘKA"
12323 #: ../src/main.cpp:325
12324 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12325 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
12327 #: ../src/main.cpp:326
12328 msgid "HEIGHT"
12329 msgstr "VÝŠKA"
12331 #: ../src/main.cpp:330
12332 msgid "The ID of the object to export"
12333 msgstr "ID objektu pro export"
12335 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
12336 msgid "ID"
12337 msgstr "ID"
12339 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12340 #. See "man inkscape" for details.
12341 #: ../src/main.cpp:337
12342 msgid ""
12343 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12344 msgstr ""
12345 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
12346 "export-id)"
12348 #: ../src/main.cpp:342
12349 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12350 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
12352 #: ../src/main.cpp:347
12353 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12354 msgstr ""
12355 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
12357 #: ../src/main.cpp:348
12358 msgid "COLOR"
12359 msgstr "BARVA"
12361 #: ../src/main.cpp:352
12362 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12363 msgstr ""
12364 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
12366 #: ../src/main.cpp:353
12367 msgid "VALUE"
12368 msgstr "HODNOTA"
12370 #: ../src/main.cpp:357
12371 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12372 msgstr ""
12373 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
12374 "sodipodi)"
12376 #: ../src/main.cpp:362
12377 msgid "Export document to a PS file"
12378 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
12380 #: ../src/main.cpp:367
12381 msgid "Export document to an EPS file"
12382 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
12384 #: ../src/main.cpp:372
12385 msgid "Export document to a PDF file"
12386 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
12388 #: ../src/main.cpp:378
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12391 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
12393 #: ../src/main.cpp:384
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12396 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
12398 #: ../src/main.cpp:389
12399 msgid ""
12400 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12401 "PDF)"
12402 msgstr ""
12404 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12405 #: ../src/main.cpp:395
12406 msgid ""
12407 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12408 "query-id"
12409 msgstr ""
12410 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12412 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12413 #: ../src/main.cpp:401
12414 msgid ""
12415 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12416 "query-id"
12417 msgstr ""
12418 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12420 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12421 #: ../src/main.cpp:407
12422 msgid ""
12423 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12424 "id"
12425 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12427 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12428 #: ../src/main.cpp:413
12429 msgid ""
12430 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12431 "id"
12432 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
12434 #: ../src/main.cpp:418
12435 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/main.cpp:423
12439 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12440 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
12442 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12443 #: ../src/main.cpp:429
12444 msgid "Print out the extension directory and exit"
12445 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
12447 #: ../src/main.cpp:434
12448 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12449 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
12451 #: ../src/main.cpp:439
12452 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/main.cpp:444
12456 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/main.cpp:445
12460 msgid "VERB-ID"
12461 msgstr ""
12463 #: ../src/main.cpp:449
12464 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12465 msgstr ""
12467 #: ../src/main.cpp:450
12468 msgid "OBJECT-ID"
12469 msgstr ""
12471 #: ../src/main.cpp:454
12472 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12473 msgstr ""
12475 #: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
12476 msgid ""
12477 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12478 "\n"
12479 "Available options:"
12480 msgstr ""
12481 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
12482 "\n"
12483 "Dostupné volby:"
12485 #. ## Add a menu for clear()
12486 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12487 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12488 msgid "_File"
12489 msgstr "_Soubor"
12491 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12492 msgid "_New"
12493 msgstr "_Nový"
12495 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12496 msgid "_Edit"
12497 msgstr "Úpravy"
12499 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12500 msgid "Paste Si_ze"
12501 msgstr "Vložit Velikost"
12503 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12504 msgid "Clo_ne"
12505 msgstr "Klo_novat"
12507 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12508 msgid "_View"
12509 msgstr "_Zobrazení"
12511 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12512 msgid "_Zoom"
12513 msgstr "Přiblížení"
12515 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12516 msgid "_Display mode"
12517 msgstr "Režim zobrazení"
12519 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12520 msgid "Show/Hide"
12521 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
12523 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12524 #. Not quite ready to be in the menus.
12525 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12526 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12527 msgid "_Layer"
12528 msgstr "_Vrstva"
12530 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12531 msgid "_Object"
12532 msgstr "_Objekt"
12534 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12535 msgid "Cli_p"
12536 msgstr "Ořez"
12538 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12539 msgid "Mas_k"
12540 msgstr "Mas_ka"
12542 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12543 msgid "Patter_n"
12544 msgstr "Vzorek"
12546 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12547 msgid "_Path"
12548 msgstr "_Křivka"
12550 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12551 msgid "_Text"
12552 msgstr "_Text"
12554 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Filter_s"
12557 msgstr "Filtry"
12559 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Exte_nsions"
12562 msgstr "Rozšíření \""
12564 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12565 msgid "Whiteboa_rd"
12566 msgstr "Whiteboa_rd"
12568 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12569 msgid "_Help"
12570 msgstr "_Nápověda"
12572 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12573 msgid "Tutorials"
12574 msgstr "Návody"
12576 #: ../src/object-edit.cpp:439
12577 msgid ""
12578 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12579 "vertical radius the same"
12580 msgstr ""
12581 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
12582 "svislého zaoblení stejné"
12584 #: ../src/object-edit.cpp:443
12585 msgid ""
12586 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12587 "horizontal radius the same"
12588 msgstr ""
12589 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
12590 "vodorovného zaoblení stejné"
12592 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12593 #, fuzzy
12594 msgid ""
12595 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12596 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12597 msgstr ""
12598 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
12599 "nebo změní pouze jeden rozměr"
12601 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12602 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12603 msgid ""
12604 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12605 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12606 msgstr ""
12608 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12609 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12610 msgid ""
12611 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12612 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/object-edit.cpp:709
12616 msgid "Move the box in perspective"
12617 msgstr ""
12619 #: ../src/object-edit.cpp:927
12620 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12621 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
12623 #: ../src/object-edit.cpp:930
12624 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12625 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12627 #: ../src/object-edit.cpp:933
12628 #, fuzzy
12629 msgid ""
12630 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12631 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12632 "segment"
12633 msgstr ""
12634 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
12635 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
12636 "b> elipsy kruhový segment"
12638 #: ../src/object-edit.cpp:937
12639 msgid ""
12640 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12641 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12642 "segment"
12643 msgstr ""
12644 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
12645 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
12646 "kruhový segment"
12648 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12649 msgid ""
12650 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12651 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12652 msgstr ""
12653 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
12654 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
12656 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12657 msgid ""
12658 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12659 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12660 "randomize"
12661 msgstr ""
12662 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
12663 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
12664 "náhodně"
12666 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12667 msgid ""
12668 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12669 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12670 msgstr ""
12671 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
12672 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
12674 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12675 msgid ""
12676 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12677 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12678 msgstr ""
12679 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
12680 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
12682 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12683 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12684 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
12686 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12687 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12688 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
12690 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12693 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
12695 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Combining paths..."
12698 msgstr "Uzavírám křivku."
12700 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12701 msgid "Combine"
12702 msgstr "Kombinace"
12704 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12705 #, fuzzy
12706 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12707 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
12709 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12710 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12711 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
12713 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Breaking apart paths..."
12716 msgstr "Rozdělit na části"
12718 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12719 msgid "Break apart"
12720 msgstr "Rozdělit na části"
12722 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12723 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12724 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
12726 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12727 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12728 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
12730 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Converting objects to paths..."
12733 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
12735 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12736 msgid "Object to path"
12737 msgstr "Objekt na křivku"
12739 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12740 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12741 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
12743 #: ../src/path-chemistry.cpp:556
12744 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12745 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
12747 #: ../src/path-chemistry.cpp:565
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Reversing paths..."
12750 msgstr "Převrátit křivku"
12752 #: ../src/path-chemistry.cpp:599
12753 msgid "Reverse path"
12754 msgstr "Převrátit křivku"
12756 #: ../src/path-chemistry.cpp:601
12757 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12758 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
12760 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
12761 msgid "Drawing cancelled"
12762 msgstr "Kresba zrušena"
12764 #: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
12765 msgid "Continuing selected path"
12766 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
12768 #: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
12769 msgid "Creating new path"
12770 msgstr "Vytvářím novou křivku"
12772 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
12773 msgid "Appending to selected path"
12774 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
12776 #: ../src/pen-context.cpp:664
12777 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12778 msgstr ""
12779 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
12781 #: ../src/pen-context.cpp:674
12782 msgid ""
12783 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12784 msgstr ""
12785 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
12786 "tohoto bodu."
12788 #: ../src/pen-context.cpp:1268
12789 #, fuzzy, c-format
12790 msgid ""
12791 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12792 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12793 msgstr ""
12794 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
12795 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
12797 #: ../src/pen-context.cpp:1269
12798 #, fuzzy, c-format
12799 msgid ""
12800 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12801 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12802 msgstr ""
12803 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
12804 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
12806 #: ../src/pen-context.cpp:1287
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12810 "angle"
12811 msgstr ""
12812 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
12813 "přichytává k úhlům"
12815 #: ../src/pen-context.cpp:1309
12816 #, fuzzy, c-format
12817 msgid ""
12818 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12819 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12820 msgstr ""
12821 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
12822 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
12824 #: ../src/pen-context.cpp:1310
12825 #, fuzzy, c-format
12826 msgid ""
12827 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12828 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12829 msgstr ""
12830 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
12831 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
12833 #: ../src/pen-context.cpp:1357
12834 msgid "Drawing finished"
12835 msgstr "Kresba dokončena"
12837 #: ../src/pencil-context.cpp:381
12838 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12839 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
12841 #: ../src/pencil-context.cpp:387
12842 msgid "Drawing a freehand path"
12843 msgstr "Kresba od ruky"
12845 #: ../src/pencil-context.cpp:392
12846 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12847 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
12849 #. Write curves to object
12850 #: ../src/pencil-context.cpp:466
12851 msgid "Finishing freehand"
12852 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
12854 #: ../src/pencil-context.cpp:572
12855 msgid ""
12856 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12857 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12858 msgstr ""
12860 #: ../src/pencil-context.cpp:600
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Finishing freehand sketch"
12863 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
12865 #: ../src/persp3d.cpp:345
12866 msgid "Toggle vanishing point"
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/persp3d.cpp:356
12870 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Dip pen"
12876 msgstr "Skript"
12878 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Marker"
12881 msgstr "Ztmavit"
12883 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Brush"
12886 msgstr "Modrá"
12888 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Wiggly"
12891 msgstr "Roztřesení:"
12893 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12894 msgid "Splotchy"
12895 msgstr ""
12897 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Tracing"
12900 msgstr "Mezery:"
12902 #: ../src/preferences.cpp:130
12903 #, fuzzy
12904 msgid ""
12905 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12906 msgstr ""
12907 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
12908 "Nová nastavení nebudou uložena."
12910 #. the creation failed
12911 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12912 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12913 #: ../src/preferences.cpp:145
12914 #, fuzzy, c-format
12915 msgid "Cannot create profile directory %s."
12916 msgstr ""
12917 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
12918 "%s"
12920 #. The profile dir is not actually a directory
12921 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12922 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12923 #: ../src/preferences.cpp:163
12924 #, fuzzy, c-format
12925 msgid "%s is not a valid directory."
12926 msgstr ""
12927 "%s není skutečný adresář.\n"
12928 "%s"
12930 #. The write failed.
12931 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12932 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12933 #: ../src/preferences.cpp:174
12934 #, fuzzy, c-format
12935 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12936 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
12938 #: ../src/preferences.cpp:210
12939 #, fuzzy, c-format
12940 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12941 msgstr ""
12942 "%s není skutečný soubor.\n"
12943 "%s"
12945 #: ../src/preferences.cpp:220
12946 #, fuzzy, c-format
12947 msgid "The preferences file %s could not be read."
12948 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
12950 #: ../src/preferences.cpp:231
12951 #, c-format
12952 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/preferences.cpp:240
12956 #, fuzzy, c-format
12957 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12958 msgstr ""
12959 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
12960 "%s"
12962 #: ../src/rdf.cpp:172
12963 msgid "CC Attribution"
12964 msgstr "CC Attribution"
12966 #: ../src/rdf.cpp:177
12967 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12968 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
12970 #: ../src/rdf.cpp:182
12971 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12972 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
12974 #: ../src/rdf.cpp:187
12975 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12976 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
12978 #: ../src/rdf.cpp:192
12979 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12980 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12982 #: ../src/rdf.cpp:197
12983 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12984 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12986 #: ../src/rdf.cpp:202
12987 msgid "Public Domain"
12988 msgstr "Public Domain"
12990 #: ../src/rdf.cpp:207
12991 msgid "FreeArt"
12992 msgstr "FreeArt"
12994 #: ../src/rdf.cpp:212
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Open Font License"
12997 msgstr "Otevřít nový soubor"
12999 #: ../src/rdf.cpp:229
13000 msgid "Title"
13001 msgstr "Titulek"
13003 #: ../src/rdf.cpp:230
13004 msgid "Name by which this document is formally known."
13005 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
13007 #: ../src/rdf.cpp:232
13008 msgid "Date"
13009 msgstr "Datum"
13011 #: ../src/rdf.cpp:233
13012 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13013 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
13015 #: ../src/rdf.cpp:235
13016 msgid "Format"
13017 msgstr "Formát"
13019 #: ../src/rdf.cpp:236
13020 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13021 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
13023 #: ../src/rdf.cpp:239
13024 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13025 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
13027 #: ../src/rdf.cpp:242
13028 msgid "Creator"
13029 msgstr "Tvůrce"
13031 #: ../src/rdf.cpp:243
13032 msgid ""
13033 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13034 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
13036 #: ../src/rdf.cpp:245
13037 msgid "Rights"
13038 msgstr "Práva"
13040 #: ../src/rdf.cpp:246
13041 msgid ""
13042 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13043 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
13045 #: ../src/rdf.cpp:248
13046 msgid "Publisher"
13047 msgstr "Vydavatel"
13049 #: ../src/rdf.cpp:249
13050 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13051 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
13053 #: ../src/rdf.cpp:252
13054 msgid "Identifier"
13055 msgstr "Identifikátor"
13057 #: ../src/rdf.cpp:253
13058 msgid "Unique URI to reference this document."
13059 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
13061 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13062 msgid "Source"
13063 msgstr "Zdroj"
13065 #: ../src/rdf.cpp:256
13066 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13067 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
13069 #: ../src/rdf.cpp:258
13070 msgid "Relation"
13071 msgstr "Vztah"
13073 #: ../src/rdf.cpp:259
13074 msgid "Unique URI to a related document."
13075 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
13077 #: ../src/rdf.cpp:261
13078 msgid "Language"
13079 msgstr "Jazyk"
13081 #: ../src/rdf.cpp:262
13082 msgid ""
13083 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13084 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13085 msgstr ""
13086 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
13087 "(např. 'cs-CZ')"
13089 #: ../src/rdf.cpp:264
13090 msgid "Keywords"
13091 msgstr "Klíčová slova"
13093 #: ../src/rdf.cpp:265
13094 msgid ""
13095 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13096 "classifications."
13097 msgstr ""
13098 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
13100 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13101 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13102 #: ../src/rdf.cpp:269
13103 msgid "Coverage"
13104 msgstr "Pokrytí"
13106 #: ../src/rdf.cpp:270
13107 msgid "Extent or scope of this document."
13108 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
13110 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13111 msgid "Description"
13112 msgstr "Popis"
13114 #: ../src/rdf.cpp:274
13115 msgid "A short account of the content of this document."
13116 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
13118 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13119 #: ../src/rdf.cpp:278
13120 msgid "Contributors"
13121 msgstr "Přispěvatelé"
13123 #: ../src/rdf.cpp:279
13124 msgid ""
13125 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13126 "this document."
13127 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
13129 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13130 #: ../src/rdf.cpp:283
13131 msgid "URI"
13132 msgstr "URI"
13134 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13135 #: ../src/rdf.cpp:285
13136 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13137 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
13139 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13140 #: ../src/rdf.cpp:289
13141 msgid "Fragment"
13142 msgstr "Fragment"
13144 #: ../src/rdf.cpp:290
13145 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13146 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
13148 #: ../src/rect-context.cpp:361
13149 msgid ""
13150 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13151 "circular"
13152 msgstr ""
13153 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
13154 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
13156 #: ../src/rect-context.cpp:508
13157 #, fuzzy, c-format
13158 msgid ""
13159 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13160 "b> to draw around the starting point"
13161 msgstr ""
13162 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
13163 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
13164 "počátečního bodu"
13166 #: ../src/rect-context.cpp:511
13167 #, fuzzy, c-format
13168 msgid ""
13169 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13170 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13171 msgstr ""
13172 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
13173 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
13174 "počátečního bodu"
13176 #: ../src/rect-context.cpp:513
13177 #, fuzzy, c-format
13178 msgid ""
13179 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13180 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13181 msgstr ""
13182 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
13183 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
13184 "počátečního bodu"
13186 #: ../src/rect-context.cpp:517
13187 #, c-format
13188 msgid ""
13189 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13190 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13191 msgstr ""
13192 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
13193 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
13194 "počátečního bodu"
13196 #: ../src/rect-context.cpp:542
13197 msgid "Create rectangle"
13198 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
13200 #: ../src/select-context.cpp:233
13201 msgid "Move canceled."
13202 msgstr "Přesun zrušen."
13204 #: ../src/select-context.cpp:241
13205 msgid "Selection canceled."
13206 msgstr "Výběr zrušen."
13208 #: ../src/select-context.cpp:555
13209 msgid ""
13210 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13211 "rubberband selection"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/select-context.cpp:557
13215 msgid ""
13216 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13217 "touch selection"
13218 msgstr ""
13220 #: ../src/select-context.cpp:721
13221 #, fuzzy
13222 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13223 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
13225 #: ../src/select-context.cpp:722
13226 #, fuzzy
13227 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13228 msgstr ""
13229 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
13231 #: ../src/select-context.cpp:723
13232 #, fuzzy
13233 msgid ""
13234 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13235 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
13237 #: ../src/select-context.cpp:898
13238 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13239 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
13241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:297
13242 msgid "Delete text"
13243 msgstr "Odstranit text"
13245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:305
13246 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13247 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
13249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
13250 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
13251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
13252 msgid "Delete"
13253 msgstr "Odstranit"
13255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:351
13256 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13257 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
13259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
13260 msgid "Delete all"
13261 msgstr "Odstranit vše"
13263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13266 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
13268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
13269 msgid "Group"
13270 msgstr "Skupina"
13272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:653
13273 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13274 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
13276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694
13277 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13278 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
13280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
13281 msgid "Ungroup"
13282 msgstr "Zrušit seskupení"
13284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790
13285 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13286 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
13288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
13289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
13290 msgid ""
13291 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13292 msgstr ""
13293 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
13294 "b>."
13296 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13297 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13298 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
13300 #, fuzzy
13301 msgid "undo_action|Raise"
13302 msgstr "Funkce"
13304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13305 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13306 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
13308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
13309 msgid "Raise to top"
13310 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
13312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
13313 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13314 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
13316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:936
13317 msgid "Lower"
13318 msgstr "Posunout níž"
13320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13321 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13322 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
13324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
13325 msgid "Lower to bottom"
13326 msgstr "Přesunout dospod"
13328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:990
13329 msgid "Nothing to undo."
13330 msgstr "Nic pro Zpět"
13332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:997
13333 msgid "Nothing to redo."
13334 msgstr "Nic pro Opakovat"
13336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
13337 msgid "Paste"
13338 msgstr "Vložit"
13340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
13341 msgid "Paste style"
13342 msgstr "Vložit styl"
13344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Paste live path effect"
13347 msgstr "Vložit velikost odděleně"
13349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13352 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
13354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Remove live path effect"
13357 msgstr "Odebrat prázdný text"
13359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13362 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
13364 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
13365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Remove filter"
13368 msgstr "Odebrat výplň"
13370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
13371 msgid "Paste size"
13372 msgstr "Vložit velikost"
13374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
13375 msgid "Paste size separately"
13376 msgstr "Vložit velikost odděleně"
13378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
13379 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13380 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
13382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
13383 msgid "Raise to next layer"
13384 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
13386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
13387 msgid "No more layers above."
13388 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
13390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
13391 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13392 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
13394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
13395 msgid "Lower to previous layer"
13396 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
13398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
13399 msgid "No more layers below."
13400 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
13402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
13403 msgid "Remove transform"
13404 msgstr "Odstranit transformaci"
13406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13407 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13408 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
13410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13411 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13412 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
13414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
13415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13416 msgid "Rotate"
13417 msgstr "Rotovat"
13419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
13420 msgid "Rotate by pixels"
13421 msgstr "Otočit o pixely"
13423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
13424 msgid "Scale by whole factor"
13425 msgstr "Škálovat celočíselně"
13427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
13428 msgid "Move vertically"
13429 msgstr "Přesunout svisle"
13431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
13432 msgid "Move horizontally"
13433 msgstr "Přesunout vodorovně"
13435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
13436 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13437 msgid "Move"
13438 msgstr "Přesun"
13440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
13441 msgid "Move vertically by pixels"
13442 msgstr "Posunout svisle o pixely"
13444 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
13445 msgid "Move horizontally by pixels"
13446 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
13448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
13449 #, fuzzy
13450 msgid "The selection has no applied path effect."
13451 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
13453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
13454 msgid "action|Clone"
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13460 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
13462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13465 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
13467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
13468 #, fuzzy
13469 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13470 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
13472 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Relink clone"
13475 msgstr "Odpojit klon"
13477 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13480 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
13482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
13483 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13484 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
13486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
13487 msgid "Unlink clone"
13488 msgstr "Odpojit klon"
13490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13491 msgid ""
13492 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13493 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13494 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13495 msgstr ""
13496 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
13497 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
13498 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
13500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
13501 msgid ""
13502 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13503 "flowed text?)"
13504 msgstr ""
13505 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
13506 "nebo vlitý text?)"
13508 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
13509 msgid ""
13510 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13511 "defs&gt;)"
13512 msgstr ""
13513 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
13515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13518 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Objects to marker"
13523 msgstr "Objekty na vzorek"
13525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13528 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Objects to guides"
13533 msgstr "Objekty na vzorek"
13535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
13536 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13537 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
13540 msgid "Objects to pattern"
13541 msgstr "Objekty na vzorek"
13543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
13544 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13545 msgstr ""
13546 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
13548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
13549 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13550 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
13552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
13553 msgid "Pattern to objects"
13554 msgstr "Vzorek na objekty"
13556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
13557 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13558 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
13560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Rendering bitmap..."
13563 msgstr "Převrátit křivku"
13565 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
13566 msgid "Create bitmap"
13567 msgstr "vytvořit bitmapu"
13569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
13570 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13571 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
13573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
13574 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13575 msgstr ""
13576 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
13577 "aplikovat."
13579 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
13580 msgid "Set clipping path"
13581 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
13583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
13584 msgid "Set mask"
13585 msgstr "Nastavit masku"
13587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
13588 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13589 msgstr ""
13590 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
13592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13593 msgid "Release clipping path"
13594 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
13596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
13597 msgid "Release mask"
13598 msgstr "Uvolnit masku"
13600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13603 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
13605 #. Fit Page
13606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
13607 msgid "Fit Page to Selection"
13608 msgstr "Velikost strany dle výběru"
13610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
13611 msgid "Fit Page to Drawing"
13612 msgstr "Velikost strany dle kresby"
13614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
13615 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13616 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
13618 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13619 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13620 #. "Link" means internet link (anchor)
13621 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13622 #, fuzzy
13623 msgid "web|Link"
13624 msgstr "Odkaz"
13626 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13627 msgid "Circle"
13628 msgstr "Kruh"
13630 #. Ellipse
13631 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
13633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
13634 msgid "Ellipse"
13635 msgstr "Elipsa"
13637 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13638 msgid "Flowed text"
13639 msgstr "Vlitý text"
13641 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13642 msgid "Line"
13643 msgstr "Přímka"
13645 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13646 msgid "Path"
13647 msgstr "Křivka"
13649 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13650 msgid "Polygon"
13651 msgstr "Mnohoúhelník"
13653 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13654 msgid "Polyline"
13655 msgstr "Lomená čára"
13657 #. Rectangle
13658 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
13660 msgid "Rectangle"
13661 msgstr "Čtyřúhelník"
13663 #. 3D box
13664 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
13666 msgid "3D Box"
13667 msgstr "3D Box"
13669 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13670 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13671 #. "Clone" is a noun, type of object
13672 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13673 msgid "object|Clone"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13677 msgid "Offset path"
13678 msgstr "Rozšířit křivku"
13680 #. Spiral
13681 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
13683 msgid "Spiral"
13684 msgstr "Spirála"
13686 #. Star
13687 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
13689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13690 msgid "Star"
13691 msgstr "Hvězda"
13693 #: ../src/selection-describer.cpp:128
13694 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13695 msgstr ""
13696 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
13697 "naopak"
13699 #. no items
13700 #: ../src/selection-describer.cpp:130
13701 msgid ""
13702 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13703 msgstr ""
13704 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
13705 "kolem objektů je vyberete."
13707 #: ../src/selection-describer.cpp:139
13708 msgid "root"
13709 msgstr "kořen"
13711 #: ../src/selection-describer.cpp:151
13712 #, c-format
13713 msgid "layer <b>%s</b>"
13714 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
13716 #: ../src/selection-describer.cpp:153
13717 #, c-format
13718 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13719 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
13721 #: ../src/selection-describer.cpp:162
13722 #, c-format
13723 msgid "<i>%s</i>"
13724 msgstr "<i>%s</i>"
13726 #: ../src/selection-describer.cpp:171
13727 #, c-format
13728 msgid " in %s"
13729 msgstr " ve %s"
13731 #: ../src/selection-describer.cpp:173
13732 #, c-format
13733 msgid " in group %s (%s)"
13734 msgstr " ve skupině %s(%s)"
13736 #: ../src/selection-describer.cpp:175
13737 #, c-format
13738 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13739 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13740 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
13741 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
13742 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
13744 #: ../src/selection-describer.cpp:178
13745 #, c-format
13746 msgid " in <b>%i</b> layers"
13747 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13748 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
13749 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
13750 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
13752 #: ../src/selection-describer.cpp:188
13753 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13754 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
13756 #: ../src/selection-describer.cpp:192
13757 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13758 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
13760 #: ../src/selection-describer.cpp:196
13761 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13762 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
13764 #. this is only used with 2 or more objects
13765 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
13766 #: ../src/tweak-context.cpp:202
13767 #, c-format
13768 msgid "<b>%i</b> object selected"
13769 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13770 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
13771 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
13772 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
13774 #. this is only used with 2 or more objects
13775 #: ../src/selection-describer.cpp:216
13776 #, c-format
13777 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13778 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13779 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
13780 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
13781 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
13783 #. this is only used with 2 or more objects
13784 #: ../src/selection-describer.cpp:221
13785 #, c-format
13786 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13787 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13788 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13789 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13790 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13792 #. this is only used with 2 or more objects
13793 #: ../src/selection-describer.cpp:226
13794 #, c-format
13795 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13796 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13797 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13798 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13799 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13801 #. this is only used with 2 or more objects
13802 #: ../src/selection-describer.cpp:231
13803 #, c-format
13804 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13805 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13806 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
13807 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
13808 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
13810 #: ../src/selection-describer.cpp:236
13811 #, c-format
13812 msgid "%s%s. %s."
13813 msgstr "%s%s. %s."
13815 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13816 msgid "Skew"
13817 msgstr "Zkosení"
13819 #: ../src/seltrans.cpp:549
13820 msgid "Set center"
13821 msgstr "Nastavit střed"
13823 #: ../src/seltrans.cpp:624
13824 msgid "Stamp"
13825 msgstr "Razítkovat"
13827 #: ../src/seltrans.cpp:646
13828 msgid ""
13829 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13830 "Shift also uses this center"
13831 msgstr ""
13832 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
13833 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
13835 #: ../src/seltrans.cpp:673
13836 msgid ""
13837 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13838 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13839 msgstr ""
13840 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
13841 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
13843 #: ../src/seltrans.cpp:674
13844 msgid ""
13845 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13846 "b> to scale around rotation center"
13847 msgstr ""
13848 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
13849 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
13851 #: ../src/seltrans.cpp:678
13852 msgid ""
13853 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13854 "skew around the opposite side"
13855 msgstr ""
13856 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
13857 "protějšího rohu"
13859 #: ../src/seltrans.cpp:679
13860 msgid ""
13861 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13862 "to rotate around the opposite corner"
13863 msgstr ""
13864 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
13865 "kolem protějšího rohu"
13867 #: ../src/seltrans.cpp:813
13868 msgid "Reset center"
13869 msgstr "Resetovat střed"
13871 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13872 #, c-format
13873 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13874 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
13876 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13877 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13878 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13879 #, c-format
13880 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13881 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
13883 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13884 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13885 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13886 #, c-format
13887 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13888 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
13890 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13891 #, c-format
13892 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13893 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
13895 #: ../src/seltrans.cpp:1540
13896 #, c-format
13897 msgid ""
13898 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13899 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13900 msgstr ""
13901 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
13902 "vypne přichytávání"
13904 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13905 #, c-format
13906 msgid "<b>Link</b> to %s"
13907 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
13909 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13910 msgid "<b>Link</b> without URI"
13911 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
13913 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13914 msgid "<b>Ellipse</b>"
13915 msgstr "<b>Elipsa</b>"
13917 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13918 msgid "<b>Circle</b>"
13919 msgstr "<b>Kružnice</b>"
13921 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13922 msgid "<b>Segment</b>"
13923 msgstr "<b>Segment:</b>"
13925 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13926 msgid "<b>Arc</b>"
13927 msgstr "<b>Oblouk</b>"
13929 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13930 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13931 #, c-format
13932 msgid "Flow region"
13933 msgstr "Oblast vlití"
13935 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13936 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13937 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13938 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13939 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13940 #, c-format
13941 msgid "Flow excluded region"
13942 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
13944 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13945 msgid "Guides Around Page"
13946 msgstr ""
13948 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13949 #, fuzzy
13950 msgid ""
13951 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13952 "delete"
13953 msgstr ""
13954 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
13955 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
13957 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13958 #, fuzzy, c-format
13959 msgid "vertical, at %s"
13960 msgstr "svislá vodící čára"
13962 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13963 #, fuzzy, c-format
13964 msgid "horizontal, at %s"
13965 msgstr "vodorovná vodící čára"
13967 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13968 #, c-format
13969 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/sp-image.cpp:1135
13973 msgid "embedded"
13974 msgstr "vložený"
13976 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13977 #, c-format
13978 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13979 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
13981 #: ../src/sp-image.cpp:1144
13982 #, c-format
13983 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13984 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
13986 #: ../src/sp-item-group.cpp:741
13987 #, c-format
13988 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13989 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13990 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
13991 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
13992 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
13994 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13995 msgid "Object"
13996 msgstr "Objekt"
13998 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13999 #, c-format
14000 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14001 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
14003 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14004 #, c-format
14005 msgid "%s; <i>masked</i>"
14006 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
14008 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14009 #, fuzzy, c-format
14010 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14011 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
14013 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14014 #, fuzzy, c-format
14015 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14016 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
14018 #: ../src/sp-line.cpp:194
14019 msgid "<b>Line</b>"
14020 msgstr "<b>Čára:</b>"
14022 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14023 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14024 msgstr ""
14026 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14027 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14028 #, c-format
14029 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14030 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
14032 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14033 msgid "outset"
14034 msgstr "rozšířit"
14036 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14037 msgid "inset"
14038 msgstr "smrštit"
14040 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14041 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14042 #, c-format
14043 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14044 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
14046 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14047 msgid "<b>Polygon</b>"
14048 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
14050 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14051 msgid "<b>Polyline</b>"
14052 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
14054 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14055 msgid "<b>Rectangle</b>"
14056 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
14058 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14059 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14060 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14061 #, c-format
14062 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14063 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
14065 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14066 #: ../src/sp-text.cpp:419
14067 msgid "&lt;no name found&gt;"
14068 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
14070 #: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
14071 #, fuzzy
14072 msgid " [truncated]"
14073 msgstr "[Nezměněno]"
14075 #: ../src/sp-text.cpp:431
14076 #, fuzzy, c-format
14077 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14078 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
14080 #: ../src/sp-text.cpp:432
14081 #, fuzzy, c-format
14082 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14083 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
14085 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14086 #, fuzzy, c-format
14087 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14088 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
14090 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14091 msgid " from "
14092 msgstr ""
14094 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14095 #, fuzzy
14096 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14097 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
14099 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14100 #, fuzzy
14101 msgid "<b>Text span</b>"
14102 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
14104 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14105 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14106 #: ../src/sp-use.cpp:327
14107 msgid "..."
14108 msgstr "..."
14110 #: ../src/sp-use.cpp:335
14111 #, c-format
14112 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14113 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
14115 #: ../src/sp-use.cpp:339
14116 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14117 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
14119 #: ../src/spiral-context.cpp:317
14120 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14121 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
14123 #: ../src/spiral-context.cpp:319
14124 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14125 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
14127 #: ../src/spiral-context.cpp:451
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14131 msgstr ""
14132 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
14134 #: ../src/spiral-context.cpp:477
14135 msgid "Create spiral"
14136 msgstr "Vytvořit spirálu"
14138 #: ../src/splivarot.cpp:78
14139 msgid "Intersection"
14140 msgstr "Průnik"
14142 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14143 msgid "Difference"
14144 msgstr "Rozdíl"
14146 #: ../src/splivarot.cpp:101
14147 msgid "Division"
14148 msgstr "Dělení"
14150 #: ../src/splivarot.cpp:106
14151 msgid "Cut path"
14152 msgstr "Oříznout křivku"
14154 #: ../src/splivarot.cpp:121
14155 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14156 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
14158 #: ../src/splivarot.cpp:125
14159 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14160 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
14162 #: ../src/splivarot.cpp:131
14163 #, fuzzy
14164 msgid ""
14165 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14166 msgstr ""
14167 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
14168 "křivek"
14170 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14171 msgid ""
14172 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14173 "difference, XOR, division, or path cut."
14174 msgstr ""
14175 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
14176 "ořez cestou."
14178 #: ../src/splivarot.cpp:192
14179 msgid ""
14180 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14181 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
14183 #: ../src/splivarot.cpp:633
14184 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14185 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
14187 #: ../src/splivarot.cpp:976
14188 msgid "Convert stroke to path"
14189 msgstr "Převést obrys na křivku"
14191 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14192 #: ../src/splivarot.cpp:979
14193 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14194 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
14196 #: ../src/splivarot.cpp:1062
14197 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14198 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
14200 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
14201 msgid "Create linked offset"
14202 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
14204 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
14205 msgid "Create dynamic offset"
14206 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
14208 #: ../src/splivarot.cpp:1276
14209 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14210 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
14212 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14213 msgid "Outset path"
14214 msgstr "Rozšířit cestu"
14216 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14217 msgid "Inset path"
14218 msgstr "Smrštit cestu"
14220 #: ../src/splivarot.cpp:1496
14221 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14222 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
14224 #: ../src/splivarot.cpp:1674
14225 msgid "Simplifying paths (separately):"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/splivarot.cpp:1676
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Simplifying paths:"
14231 msgstr "Práh zjednodušení:"
14233 #: ../src/splivarot.cpp:1713
14234 #, fuzzy, c-format
14235 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14236 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
14238 #: ../src/splivarot.cpp:1725
14239 #, fuzzy, c-format
14240 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14241 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
14243 #: ../src/splivarot.cpp:1739
14244 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14245 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
14247 #: ../src/splivarot.cpp:1753
14248 msgid "Simplify"
14249 msgstr "Zjednodušit"
14251 #: ../src/splivarot.cpp:1755
14252 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14253 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
14255 #: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
14256 #, fuzzy, c-format
14257 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14258 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
14260 #: ../src/spray-context.cpp:250
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/spray-context.cpp:253
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/spray-context.cpp:256
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14276 "selection"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/spray-context.cpp:774
14280 #, fuzzy
14281 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14282 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
14284 #: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Spray with copies"
14287 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
14289 #: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Spray with clones"
14292 msgstr "Prohledat klony"
14294 #: ../src/spray-context.cpp:890
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Spray in single path"
14297 msgstr "Vytvářím novou křivku"
14299 #: ../src/star-context.cpp:331
14300 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14301 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
14303 #: ../src/star-context.cpp:462
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14307 msgstr ""
14308 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
14310 #: ../src/star-context.cpp:463
14311 #, c-format
14312 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14313 msgstr ""
14314 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
14316 #: ../src/star-context.cpp:492
14317 msgid "Create star"
14318 msgstr "Vytvořit hvězdu"
14320 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14321 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14322 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
14324 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14325 msgid ""
14326 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14327 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14328 msgstr ""
14329 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
14330 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
14332 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14333 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14334 msgid ""
14335 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14336 "path first."
14337 msgstr ""
14338 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
14339 "nejdřív na křivku."
14341 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14342 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14343 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
14345 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14346 msgid "Put text on path"
14347 msgstr "Položit text na křivku"
14349 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14350 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14351 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
14353 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14354 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14355 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
14357 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14358 msgid "Remove text from path"
14359 msgstr "Odstranit text z křivky"
14361 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14362 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14363 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
14365 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14366 msgid "Remove manual kerns"
14367 msgstr "Odstranit manuální kerning"
14369 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14370 msgid ""
14371 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14372 "into frame."
14373 msgstr ""
14374 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
14375 "do orámování."
14377 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14378 msgid "Flow text into shape"
14379 msgstr "Vlít text do tvaru"
14381 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14382 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14383 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
14385 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14386 msgid "Unflow flowed text"
14387 msgstr "Zrušit vlití textu"
14389 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14390 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14391 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
14393 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14394 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14395 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
14397 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14398 msgid "Convert flowed text to text"
14399 msgstr "Převést vlitý text na text"
14401 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14402 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14403 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
14405 #: ../src/text-context.cpp:448
14406 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14407 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
14409 #: ../src/text-context.cpp:450
14410 msgid ""
14411 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14412 msgstr ""
14413 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
14415 #: ../src/text-context.cpp:505
14416 msgid "Create text"
14417 msgstr "Vytvořit text"
14419 #: ../src/text-context.cpp:529
14420 msgid "Non-printable character"
14421 msgstr "Netisknutelný znak"
14423 #: ../src/text-context.cpp:544
14424 msgid "Insert Unicode character"
14425 msgstr "Vložit Unicode znak"
14427 #: ../src/text-context.cpp:579
14428 #, c-format
14429 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14430 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
14432 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14433 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14434 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
14436 #: ../src/text-context.cpp:656
14437 #, c-format
14438 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14439 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
14441 #: ../src/text-context.cpp:688
14442 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14443 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
14445 #: ../src/text-context.cpp:701
14446 msgid "Flowed text is created."
14447 msgstr "Vlitý text vytvořen"
14449 #: ../src/text-context.cpp:703
14450 msgid "Create flowed text"
14451 msgstr "Vytvořit vlitý text"
14453 #: ../src/text-context.cpp:705
14454 msgid ""
14455 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14456 "created."
14457 msgstr ""
14458 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
14459 "vytvořen."
14461 #: ../src/text-context.cpp:841
14462 msgid "No-break space"
14463 msgstr "Nezalomitelná mezera"
14465 #: ../src/text-context.cpp:843
14466 msgid "Insert no-break space"
14467 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
14469 #: ../src/text-context.cpp:880
14470 msgid "Make bold"
14471 msgstr "Tučné"
14473 #: ../src/text-context.cpp:898
14474 msgid "Make italic"
14475 msgstr "Kurzíva"
14477 #: ../src/text-context.cpp:937
14478 msgid "New line"
14479 msgstr "Nový řádek"
14481 #: ../src/text-context.cpp:971
14482 msgid "Backspace"
14483 msgstr "Backspace"
14485 #: ../src/text-context.cpp:1019
14486 msgid "Kern to the left"
14487 msgstr "Kerning nalevo"
14489 #: ../src/text-context.cpp:1044
14490 msgid "Kern to the right"
14491 msgstr "Kerning vpravo"
14493 #: ../src/text-context.cpp:1069
14494 msgid "Kern up"
14495 msgstr "Kerning nahoru"
14497 #: ../src/text-context.cpp:1095
14498 msgid "Kern down"
14499 msgstr "Kerning dolů"
14501 #: ../src/text-context.cpp:1172
14502 msgid "Rotate counterclockwise"
14503 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
14505 #: ../src/text-context.cpp:1193
14506 msgid "Rotate clockwise"
14507 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
14509 #: ../src/text-context.cpp:1210
14510 msgid "Contract line spacing"
14511 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
14513 #: ../src/text-context.cpp:1218
14514 msgid "Contract letter spacing"
14515 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
14517 #: ../src/text-context.cpp:1237
14518 msgid "Expand line spacing"
14519 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
14521 #: ../src/text-context.cpp:1245
14522 msgid "Expand letter spacing"
14523 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
14525 #: ../src/text-context.cpp:1375
14526 msgid "Paste text"
14527 msgstr "Vložit text"
14529 #: ../src/text-context.cpp:1621
14530 #, fuzzy, c-format
14531 msgid ""
14532 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14533 "paragraph."
14534 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
14536 #: ../src/text-context.cpp:1623
14537 #, fuzzy, c-format
14538 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14539 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
14541 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14542 msgid ""
14543 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14544 "then type."
14545 msgstr ""
14546 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
14547 "vlitý text; pak začněte psát."
14549 #: ../src/text-context.cpp:1741
14550 msgid "Type text"
14551 msgstr "Napsat text"
14553 #: ../src/text-editing.cpp:40
14554 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14558 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14562 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14566 msgid ""
14567 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14568 "resize. <b>Click</b> to select."
14569 msgstr ""
14570 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
14571 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14573 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14574 #, fuzzy
14575 msgid ""
14576 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14577 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14578 msgstr ""
14579 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
14580 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14582 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14583 msgid ""
14584 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14585 "segment. <b>Click</b> to select."
14586 msgstr ""
14587 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
14588 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14590 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14591 msgid ""
14592 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14593 "<b>Click</b> to select."
14594 msgstr ""
14595 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
14596 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14598 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14599 msgid ""
14600 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14601 "shape. <b>Click</b> to select."
14602 msgstr ""
14603 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
14604 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
14606 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14607 #, fuzzy
14608 msgid ""
14609 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14610 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14611 msgstr ""
14612 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
14613 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
14615 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14616 #, fuzzy
14617 msgid ""
14618 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14619 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14620 "line modes only)."
14621 msgstr ""
14622 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
14623 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
14625 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14626 #, fuzzy
14627 msgid ""
14628 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14629 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14630 msgstr ""
14631 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
14632 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
14634 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14635 msgid ""
14636 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14637 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14638 msgstr ""
14639 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
14640 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
14642 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14643 msgid ""
14644 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14645 "zoom out."
14646 msgstr ""
14647 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
14648 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
14650 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14651 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14652 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
14654 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14655 msgid ""
14656 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14657 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14658 "object's fill and stroke to the current setting."
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14662 #, fuzzy
14663 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14664 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
14666 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14667 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14671 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14672 #, c-format
14673 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14674 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
14676 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14677 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14678 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14679 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
14681 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14682 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14683 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
14685 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14686 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14687 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
14689 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14690 msgid "Trace: No active desktop"
14691 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
14693 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14694 msgid "Invalid SIOX result"
14695 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
14697 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14698 msgid "Trace: No active document"
14699 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
14701 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14702 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14703 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
14705 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14706 msgid "Trace: Starting trace..."
14707 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
14709 #. ## inform the document, so we can undo
14710 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14711 msgid "Trace bitmap"
14712 msgstr "Trasovat bitmapu"
14714 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14715 #, c-format
14716 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14717 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
14719 #: ../src/tweak-context.cpp:210
14720 #, c-format
14721 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/tweak-context.cpp:214
14725 #, c-format
14726 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/tweak-context.cpp:218
14730 #, c-format
14731 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/tweak-context.cpp:222
14735 #, c-format
14736 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/tweak-context.cpp:226
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14743 "<b>counterclockwise</b>."
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/tweak-context.cpp:230
14747 #, c-format
14748 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/tweak-context.cpp:234
14752 #, c-format
14753 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/tweak-context.cpp:238
14757 #, c-format
14758 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/tweak-context.cpp:246
14762 #, c-format
14763 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/tweak-context.cpp:254
14767 #, c-format
14768 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/tweak-context.cpp:258
14772 #, c-format
14773 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/tweak-context.cpp:262
14777 #, c-format
14778 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/tweak-context.cpp:266
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
14788 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Move tweak"
14794 msgstr "Opakovaný"
14796 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
14797 msgid "Move in/out tweak"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Move jitter tweak"
14803 msgstr "Vzorek"
14805 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Scale tweak"
14808 msgstr "Škálovat"
14810 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Rotate tweak"
14813 msgstr "Opakovaný"
14815 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Duplicate/delete tweak"
14818 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
14820 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
14821 msgid "Push path tweak"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
14825 msgid "Shrink/grow path tweak"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
14829 msgid "Attract/repel path tweak"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Roughen path tweak"
14835 msgstr "Opakovaný"
14837 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
14838 msgid "Color paint tweak"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
14842 msgid "Color jitter tweak"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Blur tweak"
14848 msgstr "Opakovaný"
14850 #. check whether something is selected
14851 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
14852 msgid "Nothing was copied."
14853 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
14855 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
14856 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
14857 msgid "Nothing on the clipboard."
14858 msgstr "Schránka je prázdná."
14860 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
14861 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14862 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
14864 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
14865 #, fuzzy
14866 msgid "No style on the clipboard."
14867 msgstr "Schránka je prázdná."
14869 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
14870 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14871 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
14873 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
14874 #, fuzzy
14875 msgid "No size on the clipboard."
14876 msgstr "Schránka je prázdná."
14878 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14881 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
14883 #. no_effect:
14884 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
14885 #, fuzzy
14886 msgid "No effect on the clipboard."
14887 msgstr "Schránka je prázdná."
14889 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
14890 msgid "Clipboard does not contain a path."
14891 msgstr ""
14893 #. Item dialog
14894 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14895 msgid "Object _Properties"
14896 msgstr "Vlastnosti Objektu"
14898 #. Select item
14899 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14900 msgid "_Select This"
14901 msgstr "Vybrat toto"
14903 #. Create link
14904 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14905 msgid "_Create Link"
14906 msgstr "Vytvořit odkaz"
14908 #. Set mask
14909 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Set Mask"
14912 msgstr "Nastavit masku"
14914 #. Release mask
14915 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Release Mask"
14918 msgstr "Uvolnit masku"
14920 #. Set Clip
14921 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Set Clip"
14924 msgstr "Odstranit výplň"
14926 #. Release Clip
14927 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Release Clip"
14930 msgstr "Uvolnit"
14932 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14933 msgid "Create link"
14934 msgstr "Vytvořit odkaz"
14936 #. "Ungroup"
14937 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14938 msgid "_Ungroup"
14939 msgstr "Zrušit seskupení"
14941 #. Link dialog
14942 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14943 msgid "Link _Properties"
14944 msgstr "Vlastnosti odkazu"
14946 #. Select item
14947 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14948 msgid "_Follow Link"
14949 msgstr "Následovat odkaz"
14951 #. Reset transformations
14952 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14953 msgid "_Remove Link"
14954 msgstr "Odstranit odkaz"
14956 #. Link dialog
14957 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14958 msgid "Image _Properties"
14959 msgstr "Vlastnosti obrázku"
14961 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Edit Externally..."
14964 msgstr "Upravit výplň..."
14966 #. Item dialog
14967 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14968 msgid "_Fill and Stroke"
14969 msgstr "Výplň a čáry"
14971 #. *
14972 #. * Constructor
14974 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14975 msgid "About Inkscape"
14976 msgstr "O Inkscape"
14978 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14979 msgid "_Splash"
14980 msgstr "_Splash"
14982 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14983 msgid "_Authors"
14984 msgstr "_Autoři"
14986 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14987 msgid "_Translators"
14988 msgstr "Překlada_telé"
14990 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14991 msgid "_License"
14992 msgstr "_Licence"
14994 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14995 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14996 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14998 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14999 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15000 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15001 #. string here should be changed.)
15002 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15003 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15004 #. should be in UTF-*8..
15005 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15006 msgid "about.svg"
15007 msgstr "about.cs.svg"
15009 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15010 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15011 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
15012 msgid "translator-credits"
15013 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
15015 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15017 msgid "Align"
15018 msgstr "Zarovnat"
15020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15022 msgid "Distribute"
15023 msgstr "Rozmístit"
15025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15026 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15027 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
15029 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15030 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15031 #. "H:" stands for horizontal gap
15032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15033 #, fuzzy
15034 msgid "gap|H:"
15035 msgstr "Konec čáry:"
15037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15038 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15039 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
15041 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15043 msgid "V:"
15044 msgstr "S:"
15046 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
15049 msgid "Remove overlaps"
15050 msgstr "Odstranit přesahy"
15052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
15054 msgid "Arrange connector network"
15055 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
15057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15058 msgid "Unclump"
15059 msgstr "Rozházet"
15061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15062 msgid "Randomize positions"
15063 msgstr "Náhodné pozice"
15065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15066 msgid "Distribute text baselines"
15067 msgstr "Rozmístit základny textu"
15069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15070 msgid "Align text baselines"
15071 msgstr "Zarovnat základny textu"
15073 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15074 msgid "Connector network layout"
15075 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
15077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
15079 msgid "Nodes"
15080 msgstr "Uzly"
15082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15083 msgid "Relative to: "
15084 msgstr "Relativní přesun:"
15086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Treat selection as group: "
15089 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15094 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
15096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Align left edges"
15099 msgstr "Zarovnat levé strany"
15101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15102 msgid "Center on vertical axis"
15103 msgstr "Zarovnat na střed svisle"
15105 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15106 msgid "Align right sides"
15107 msgstr "Zarovnat pravé strany"
15109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15112 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
15114 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15117 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
15119 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Align top edges"
15122 msgstr "Zarovnat horní strany"
15124 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15125 msgid "Center on horizontal axis"
15126 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
15128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Align bottom edges"
15131 msgstr "Zarovnat spodní strany"
15133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15136 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
15138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15139 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15140 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
15142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Align baselines of texts"
15145 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
15147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15148 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15149 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
15151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15154 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
15156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15157 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15158 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
15160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15163 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
15165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15166 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15167 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
15169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15172 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
15174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15175 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15176 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
15178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15181 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
15183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15184 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15185 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
15187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15190 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
15192 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15193 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15194 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
15196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15197 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15198 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
15200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15201 msgid ""
15202 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15203 "overlap"
15204 msgstr ""
15205 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
15206 "nepřekrývaly"
15208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
15210 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15211 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
15213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15216 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
15218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15221 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
15223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15224 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15225 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
15227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15228 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15229 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
15231 #. Rest of the widgetry
15232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15233 msgid "Last selected"
15234 msgstr "Poslední vybraný"
15236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15237 msgid "First selected"
15238 msgstr "První vybraný"
15240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Biggest object"
15243 msgstr "Skrýt objekt"
15245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Smallest object"
15248 msgstr "Nastavit ID objektu"
15250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
15251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
15252 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
15253 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
15254 msgid "Selection"
15255 msgstr "Výběr"
15257 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Profile name:"
15260 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15262 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15263 #. * update our running configuration
15264 #. *
15265 #. * FIXME!
15266 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15267 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15270 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15271 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15273 #. -----------
15274 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Save"
15278 msgstr "Uložit"
15280 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15281 msgid "Messages"
15282 msgstr "Zprávy"
15284 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15285 msgid "Capture log messages"
15286 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
15288 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15289 msgid "Release log messages"
15290 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
15292 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15293 msgid "Metadata"
15294 msgstr "Metadata"
15296 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15297 msgid "License"
15298 msgstr "Licence"
15300 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
15301 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15302 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
15304 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
15305 msgid "<b>License</b>"
15306 msgstr "<b>Licence</b>"
15308 #. ---------------------------------------------------------------
15309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15310 msgid "Show page _border"
15311 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
15313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15314 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15315 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
15317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15318 msgid "Border on _top of drawing"
15319 msgstr "Okraj nad kresbou"
15321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15322 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15323 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
15325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15326 msgid "_Show border shadow"
15327 msgstr "Zobrazit stín stránky"
15329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15330 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15331 msgstr ""
15332 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
15334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15335 msgid "Back_ground:"
15336 msgstr "Pozadí:"
15338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15339 msgid "Background color"
15340 msgstr "Barva pozadí"
15342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15343 msgid ""
15344 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15345 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
15347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15348 msgid "Border _color:"
15349 msgstr "Barva okraje:"
15351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15352 msgid "Page border color"
15353 msgstr "Barva okraje stránky"
15355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15356 msgid "Color of the page border"
15357 msgstr "Barva okraje stránky"
15359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15360 msgid "Default _units:"
15361 msgstr "Výchozí jednotky:"
15363 #. ---------------------------------------------------------------
15364 #. General snap options
15365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15366 msgid "Show _guides"
15367 msgstr "Zobrazovat vodítka"
15369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15370 msgid "Show or hide guides"
15371 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
15373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15374 msgid "_Snap guides while dragging"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15378 msgid ""
15379 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15380 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15381 "part of the guide near the cursor will snap)"
15382 msgstr ""
15384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15385 msgid "Guide co_lor:"
15386 msgstr "Barva vodítka:"
15388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15389 msgid "Guideline color"
15390 msgstr "Barva čáry vodítka"
15392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15393 msgid "Color of guidelines"
15394 msgstr "Barva vodících čar"
15396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15397 msgid "_Highlight color:"
15398 msgstr "Barva zvýraznění:"
15400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15401 msgid "Highlighted guideline color"
15402 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
15404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15405 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15406 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
15408 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15409 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15410 #. "New" refers to grid
15411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Grid|_New"
15414 msgstr "Mřížka"
15416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Create new grid."
15419 msgstr "Vytvořit vodítko"
15421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15422 #, fuzzy
15423 msgid "_Remove"
15424 msgstr "Odebrat"
15426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Remove selected grid."
15429 msgstr "Ponechat vybráno"
15431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Guides"
15435 msgstr "Vodítka"
15437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
15439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Grids"
15442 msgstr "Mřížka"
15444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Snap"
15448 msgstr "Razítkovat"
15450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Color Management"
15453 msgstr "Barva okraje stránky"
15455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Scripting"
15458 msgstr "Skript"
15460 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15461 msgid "<b>General</b>"
15462 msgstr "<b>Obecné</b>"
15464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15465 msgid "<b>Border</b>"
15466 msgstr "<b>Okraj</b>"
15468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15469 #, fuzzy
15470 msgid "<b>Page Size</b>"
15471 msgstr "<b>Čára:</b>"
15473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15474 msgid "<b>Guides</b>"
15475 msgstr "<b>Vodítka</b>"
15477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Snap _distance"
15480 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
15482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15483 msgid "Snap only when _closer than:"
15484 msgstr ""
15486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15489 msgid "Always snap"
15490 msgstr ""
15492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15493 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15494 msgstr ""
15496 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15499 msgstr ""
15500 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
15501 "ohledu na vzdálenost"
15503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15504 msgid ""
15505 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15506 "specified below"
15507 msgstr ""
15509 #. Options for snapping to grids
15510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Snap d_istance"
15513 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
15515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15516 msgid "Snap only when c_loser than:"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15520 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15521 msgstr ""
15523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15526 msgstr ""
15527 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
15528 "ohledu na vzdálenost"
15530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15531 msgid ""
15532 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15533 "specified below"
15534 msgstr ""
15536 #. Options for snapping to guides
15537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Snap dist_ance"
15540 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
15542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15543 msgid "Snap only when close_r than:"
15544 msgstr ""
15546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15547 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15553 msgstr ""
15554 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
15555 "ohledu na vzdálenost"
15557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15558 msgid ""
15559 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15560 "below"
15561 msgstr ""
15563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15564 #, fuzzy
15565 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15566 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
15568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15569 #, fuzzy
15570 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15571 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
15573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15574 #, fuzzy
15575 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15576 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
15578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15579 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15580 msgstr ""
15582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15583 #, fuzzy, c-format
15584 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15585 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15587 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15588 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15589 #. inform the document, so we can undo
15590 #. Color Management
15591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Link Color Profile"
15594 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
15596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15597 msgid "Remove linked color profile"
15598 msgstr ""
15600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15601 #, fuzzy
15602 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15603 msgstr "<b>Obecné</b>"
15605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15606 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Link Profile"
15612 msgstr "Vlastnosti odkazu"
15614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Profile Name"
15617 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15620 #, fuzzy
15621 msgid "<b>External script files:</b>"
15622 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
15624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15625 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Add"
15628 msgstr "Přid_at"
15630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Filename"
15633 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15635 #. inform the document, so we can undo
15636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Add external script..."
15639 msgstr "Upravit výplň..."
15641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Remove external script"
15644 msgstr "Odstranit text z křivky"
15646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15647 #, fuzzy
15648 msgid "<b>Creation</b>"
15649 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
15651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15652 #, fuzzy
15653 msgid "<b>Defined grids</b>"
15654 msgstr "<b>Obecné</b>"
15656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Remove grid"
15659 msgstr "Odebrat červenou"
15661 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15662 msgid "Information"
15663 msgstr "Informace"
15665 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15666 msgid "Parameters"
15667 msgstr "Parametry"
15669 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15670 #, fuzzy
15671 msgid "No preview"
15672 msgstr "Náhled"
15674 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15675 msgid "too large for preview"
15676 msgstr ""
15678 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Enable preview"
15681 msgstr "Náhled"
15683 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15684 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15685 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15686 #, fuzzy
15687 msgid "All Inkscape Files"
15688 msgstr "Všechny tvary"
15690 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15691 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15692 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15693 #, fuzzy
15694 msgid "All Files"
15695 msgstr "Všechny typy"
15697 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15698 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15699 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15700 #, fuzzy
15701 msgid "All Images"
15702 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
15704 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15705 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15706 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15707 #, fuzzy
15708 msgid "All Vectors"
15709 msgstr "Výběr"
15711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15713 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15714 #, fuzzy
15715 msgid "All Bitmaps"
15716 msgstr "Nastavit masku"
15718 #. ###### File options
15719 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15720 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15721 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15722 msgid "Append filename extension automatically"
15723 msgstr ""
15725 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15726 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Guess from extension"
15729 msgstr "Vzít z výběru"
15731 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Left edge of source"
15734 msgstr "Levý okraj zdroje"
15736 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15737 msgid "Top edge of source"
15738 msgstr ""
15740 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Right edge of source"
15743 msgstr "Pravý okraj zdroje"
15745 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15746 msgid "Bottom edge of source"
15747 msgstr ""
15749 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Source width"
15752 msgstr "Šířka zdroje"
15754 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Source height"
15757 msgstr "Výška:"
15759 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Destination width"
15762 msgstr "Cíl tisku"
15764 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Destination height"
15767 msgstr "Výška cíle"
15769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Resolution (dots per inch)"
15772 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
15774 #. #########################################
15775 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15776 #. #########################################
15777 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Document"
15781 msgstr "Dokument"
15783 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Cairo"
15786 msgstr "Cairo"
15788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15789 msgid "Antialias"
15790 msgstr ""
15792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Background"
15795 msgstr "Pozadí:"
15797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Destination"
15800 msgstr "Cíl tisku"
15802 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Show Preview"
15805 msgstr "Náhled"
15807 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15808 #, fuzzy
15809 msgid "No file selected"
15810 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
15812 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
15813 msgid "Stroke _paint"
15814 msgstr "Vykreslení čáry"
15816 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
15817 msgid "Stroke st_yle"
15818 msgstr "Styl čár_y"
15820 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15822 msgid ""
15823 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15824 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15825 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15826 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15827 msgstr ""
15829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Image File"
15832 msgstr "Obrázek"
15834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Selected SVG Element"
15837 msgstr "Odstranit segment"
15839 #. TODO: any image, not just svg
15840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15843 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
15845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15846 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15847 msgstr ""
15849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15850 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Light Source:"
15856 msgstr "Zdroj"
15858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15859 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15860 msgstr ""
15862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15863 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15864 msgstr ""
15866 #. default x:
15867 #. default y:
15868 #. default z:
15869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Location"
15873 msgstr "_Rotace"
15875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15878 #, fuzzy
15879 msgid "X coordinate"
15880 msgstr "Souřadnice kurzoru"
15882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Y coordinate"
15887 msgstr "Souřadnice kurzoru"
15889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Z coordinate"
15894 msgstr "Souřadnice kurzoru"
15896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Points At"
15899 msgstr "Body"
15901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Specular Exponent"
15904 msgstr "Exponent"
15906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15907 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15908 msgstr ""
15910 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Cone Angle"
15914 msgstr "Úhel"
15916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15917 msgid ""
15918 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15919 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15920 "cone. No light is projected outside this cone."
15921 msgstr ""
15923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15924 #, fuzzy
15925 msgid "New light source"
15926 msgstr "Pravý okraj zdroje"
15928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15929 #, fuzzy
15930 msgid "_Duplicate"
15931 msgstr "Duplikovat"
15933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15934 #, fuzzy
15935 msgid "_Filter"
15936 msgstr "Filtry"
15938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15939 #, fuzzy
15940 msgid "R_ename"
15941 msgstr "Přejmenovat"
15943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Rename filter"
15946 msgstr "Odebrat výplň"
15948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Apply filter"
15951 msgstr "Přidat vrstvu"
15953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15954 #, fuzzy
15955 msgid "filter"
15956 msgstr "Filtry"
15958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Add filter"
15961 msgstr "Přidat vrstvu"
15963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Duplicate filter"
15966 msgstr "Duplikovat uzel"
15968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15969 #, fuzzy
15970 msgid "_Effect"
15971 msgstr "Efekty"
15973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Connections"
15976 msgstr "Konektor"
15978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15979 msgid "Remove filter primitive"
15980 msgstr ""
15982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Remove merge node"
15985 msgstr "Odebrat zelenou"
15987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15988 msgid "Reorder filter primitive"
15989 msgstr ""
15991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Add Effect:"
15994 msgstr "Efekty"
15996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15997 #, fuzzy
15998 msgid "No effect selected"
15999 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
16001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
16002 #, fuzzy
16003 msgid "No filter selected"
16004 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
16006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Effect parameters"
16009 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
16011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
16012 msgid "Filter General Settings"
16013 msgstr ""
16015 #. default x:
16016 #. default y:
16017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Coordinates:"
16020 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16023 #, fuzzy
16024 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16025 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
16027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16028 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16029 msgstr ""
16031 #. default width:
16032 #. default height:
16033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Dimensions:"
16036 msgstr "Dělení"
16038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Width of filter effects region"
16041 msgstr "Šířka výběru"
16043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Height of filter effects region"
16046 msgstr "Výška výběru"
16048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16049 msgid ""
16050 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16051 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16052 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16053 "performed without specifying a complete matrix."
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Value(s):"
16059 msgstr "Hodnota"
16061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
16062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Operator:"
16065 msgstr "Tvůrce"
16067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16068 msgid "K1:"
16069 msgstr ""
16071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16075 msgid ""
16076 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16077 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16078 "values of the first and second inputs respectively."
16079 msgstr ""
16081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16082 msgid "K2:"
16083 msgstr ""
16085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16086 msgid "K3:"
16087 msgstr ""
16089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16090 msgid "K4:"
16091 msgstr ""
16093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16095 msgid "Size:"
16096 msgstr "Velikost:"
16098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16099 #, fuzzy
16100 msgid "width of the convolve matrix"
16101 msgstr "Šířka papíru"
16103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16104 #, fuzzy
16105 msgid "height of the convolve matrix"
16106 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
16108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16109 msgid ""
16110 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16111 "applied to pixels around this point."
16112 msgstr ""
16114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16115 msgid ""
16116 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16117 "applied to pixels around this point."
16118 msgstr ""
16120 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Kernel:"
16124 msgstr "Kerning nahoru"
16126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16127 msgid ""
16128 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16129 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16130 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16131 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16132 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16133 "would lead to a common blur effect."
16134 msgstr ""
16136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Divisor:"
16139 msgstr "Dělení"
16141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16142 msgid ""
16143 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16144 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16145 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16146 "effect on the overall color intensity of the result."
16147 msgstr ""
16149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Bias:"
16152 msgstr "Nastavit masku"
16154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16155 msgid ""
16156 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16157 "value as the zero response of the filter."
16158 msgstr ""
16160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Edge Mode:"
16163 msgstr "Režim"
16165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16166 msgid ""
16167 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16168 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16169 "or near the edge of the input image."
16170 msgstr ""
16172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Preserve Alpha"
16175 msgstr "Zachováno"
16177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16178 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16179 msgstr ""
16181 #. default: white
16182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Diffuse Color:"
16185 msgstr "Barvy"
16187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16189 msgid "Defines the color of the light source"
16190 msgstr ""
16192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Surface Scale:"
16196 msgstr "Čtvercový konec"
16198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16200 msgid ""
16201 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16202 "channel"
16203 msgstr ""
16205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Constant:"
16209 msgstr "Připojit"
16211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16213 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16214 msgstr ""
16216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
16218 msgid "Kernel Unit Length:"
16219 msgstr ""
16221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Scale:"
16225 msgstr "Škálovat"
16227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16228 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16229 msgstr ""
16231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16232 #, fuzzy
16233 msgid "X displacement:"
16234 msgstr "Maximální posun, px"
16236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16237 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16238 msgstr ""
16240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Y displacement:"
16243 msgstr "Maximální posun, px"
16245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16246 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16247 msgstr ""
16249 #. default: black
16250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Flood Color:"
16253 msgstr "Barva zařážky"
16255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16256 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16257 msgstr ""
16259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Opacity:"
16263 msgstr "Krytí"
16265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Standard Deviation:"
16268 msgstr "Cíl tisku"
16270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16271 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16272 msgstr ""
16274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16275 msgid ""
16276 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16277 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16278 msgstr ""
16280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Radius:"
16283 msgstr "Poloměr"
16285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Source of Image:"
16288 msgstr "Počet kroků"
16290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Delta X:"
16293 msgstr "Odstranit"
16295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16296 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16297 msgstr ""
16299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Delta Y:"
16302 msgstr "Odstranit"
16304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16305 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16306 msgstr ""
16308 #. default: white
16309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Specular Color:"
16312 msgstr "Barva zařážky"
16314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Exponent:"
16317 msgstr "Exponent"
16319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16320 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16321 msgstr ""
16323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
16324 msgid ""
16325 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16326 "function."
16327 msgstr ""
16329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
16330 msgid "Base Frequency:"
16331 msgstr ""
16333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Octaves:"
16336 msgstr "Spouštět:"
16338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Seed:"
16341 msgstr "Rychlost:"
16343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16344 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16345 msgstr ""
16347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
16348 msgid "Add filter primitive"
16349 msgstr ""
16351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
16352 msgid ""
16353 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16354 "multiply, darken and lighten."
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16358 msgid ""
16359 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16360 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16361 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16362 msgstr ""
16364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16365 msgid ""
16366 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16367 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16368 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16369 "adjustment, color balance, and thresholding."
16370 msgstr ""
16372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16373 msgid ""
16374 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16375 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16376 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16377 "between the corresponding pixel values of the images."
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16381 msgid ""
16382 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16383 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16384 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16385 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16386 "is faster and resolution-independent."
16387 msgstr ""
16389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16390 msgid ""
16391 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16392 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16393 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16394 "opacity areas recede away from the viewer."
16395 msgstr ""
16397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16398 msgid ""
16399 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16400 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16401 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16402 "effects."
16403 msgstr ""
16405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16406 msgid ""
16407 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16408 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16409 "a graphic."
16410 msgstr ""
16412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16413 msgid ""
16414 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16415 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16416 msgstr ""
16418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16419 msgid ""
16420 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16421 "or another part of the document."
16422 msgstr ""
16424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16425 msgid ""
16426 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16427 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16428 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16429 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16430 msgstr ""
16432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16433 msgid ""
16434 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16435 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16436 "thicker."
16437 msgstr ""
16439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16440 msgid ""
16441 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16442 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16443 "a slightly different position than the actual object."
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16447 msgid ""
16448 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16449 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16450 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16451 "opacity areas recede away from the viewer."
16452 msgstr ""
16454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16455 msgid ""
16456 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16457 msgstr ""
16459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16460 msgid ""
16461 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16462 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16463 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16464 msgstr ""
16466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16467 msgid "Duplicate filter primitive"
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Set filter primitive attribute"
16473 msgstr "Odstranit atribut"
16475 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Unit:"
16478 msgstr "Jednotky:"
16480 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Angle (degrees):"
16483 msgstr "stupnů"
16485 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Rela_tive change"
16488 msgstr "Rela_tivní přesun"
16490 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16493 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
16495 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16496 msgid "Set guide properties"
16497 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
16499 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Guideline"
16502 msgstr "Barva čáry vodítka"
16504 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16505 #, fuzzy, c-format
16506 msgid "Guideline ID: %s"
16507 msgstr "Vodítko"
16509 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16510 #, fuzzy, c-format
16511 msgid "Current: %s"
16512 msgstr "Orientace strany:"
16514 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16515 #, c-format
16516 msgid "%d x %d"
16517 msgstr "%d x %d"
16519 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16520 msgid "Selection only or whole document"
16521 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
16523 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16524 msgid "Refresh the icons"
16525 msgstr "Obnovit ikony"
16527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16528 msgid "Mouse"
16529 msgstr "Myš"
16531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16532 msgid "Grab sensitivity:"
16533 msgstr "Citlivost při výběru:"
16535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16540 msgid "pixels"
16541 msgstr "pixelů"
16543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16544 msgid ""
16545 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16546 "with mouse (in screen pixels)"
16547 msgstr ""
16548 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
16549 "jej myší (v pixelech)"
16551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16552 msgid "Click/drag threshold:"
16553 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
16555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16556 msgid ""
16557 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16558 msgstr ""
16559 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
16561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16564 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
16566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16567 #, fuzzy
16568 msgid ""
16569 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16570 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16571 "mouse)"
16572 msgstr ""
16573 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
16574 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
16576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16579 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
16581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16582 msgid ""
16583 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16584 msgstr ""
16586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16587 msgid "Scrolling"
16588 msgstr "Posun"
16590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16591 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16592 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
16594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16595 msgid ""
16596 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16597 "(horizontally with Shift)"
16598 msgstr ""
16599 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
16600 "(vodorovný posun s Shift)."
16602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16603 msgid "Ctrl+arrows"
16604 msgstr "Ctrl+šipky"
16606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16607 msgid "Scroll by:"
16608 msgstr "Posunout o:"
16610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16611 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16612 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
16614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16615 msgid "Acceleration:"
16616 msgstr "Zrychlení:"
16618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16619 msgid ""
16620 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16621 "acceleration)"
16622 msgstr ""
16623 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
16624 "žádné zrychlení)"
16626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16627 msgid "Autoscrolling"
16628 msgstr "Automatický posun"
16630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16631 msgid "Speed:"
16632 msgstr "Rychlost:"
16634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16635 msgid ""
16636 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16637 "autoscroll off)"
16638 msgstr ""
16639 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
16640 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
16642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16645 msgid "Threshold:"
16646 msgstr "Práh:"
16648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16649 msgid ""
16650 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16651 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16652 msgstr ""
16653 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
16654 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
16656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16657 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16658 msgstr ""
16660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16661 msgid ""
16662 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16663 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16664 "Selector tool (default)."
16665 msgstr ""
16667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16670 msgstr "Kolečko myši posune o"
16672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16673 msgid ""
16674 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16675 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16676 msgstr ""
16678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16679 msgid "Enable snap indicator"
16680 msgstr ""
16682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16683 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16684 msgstr ""
16686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Delay (in ms):"
16689 msgstr "Jméno vrstvy:"
16691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16692 msgid ""
16693 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16694 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16695 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16696 msgstr ""
16698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16699 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16703 msgid ""
16704 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16705 msgstr ""
16707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Weight factor:"
16710 msgstr "Výška papíru"
16712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16713 msgid ""
16714 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16715 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16716 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16720 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16724 msgid ""
16725 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16726 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16727 "constraint line"
16728 msgstr ""
16730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Snapping"
16733 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
16735 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16737 msgid "Arrow keys move by:"
16738 msgstr "Šipky přesunují po:"
16740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16741 msgid ""
16742 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16743 "(in px units)"
16744 msgstr ""
16745 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
16746 "pixelech)"
16748 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16750 msgid "> and < scale by:"
16751 msgstr "> a < mění měřítko po:"
16753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16754 msgid ""
16755 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16756 msgstr ""
16757 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
16758 "pixelech)"
16760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16761 msgid "Inset/Outset by:"
16762 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
16764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16765 msgid ""
16766 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16767 msgstr ""
16768 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
16770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16771 msgid "Compass-like display of angles"
16772 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
16774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16775 msgid ""
16776 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16777 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16778 "counterclockwise"
16779 msgstr ""
16780 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
16781 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
16782 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
16783 "otáčení hodinových ručiček"
16785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16786 msgid "Rotation snaps every:"
16787 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
16789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16790 msgid "degrees"
16791 msgstr "stupnů"
16793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16794 msgid ""
16795 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16796 "[ or ] rotates by this amount"
16797 msgstr ""
16798 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
16799 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
16801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16802 msgid "Zoom in/out by:"
16803 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
16805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16806 msgid ""
16807 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16808 "multiplier"
16809 msgstr ""
16810 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
16811 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
16813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16814 msgid "Show selection cue"
16815 msgstr "Ukázat označení výběru"
16817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16818 msgid ""
16819 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16820 msgstr ""
16821 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
16823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16824 msgid "Enable gradient editing"
16825 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
16827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16828 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16829 msgstr ""
16830 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
16831 "objektů"
16833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16834 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16835 msgstr ""
16837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16838 msgid ""
16839 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16840 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16841 msgstr ""
16843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16844 msgid "Ctrl+click dot size:"
16845 msgstr ""
16847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16848 #, fuzzy
16849 msgid "times current stroke width"
16850 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
16852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16853 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16857 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16858 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
16860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16861 msgid ""
16862 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16863 "objects."
16864 msgstr ""
16865 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
16867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16868 msgid "Create new objects with:"
16869 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
16871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16872 msgid "Last used style"
16873 msgstr "Poslední použitý styl"
16875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16876 msgid "Apply the style you last set on an object"
16877 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
16879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16880 msgid "This tool's own style:"
16881 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
16883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16884 msgid ""
16885 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16886 "the button below to set it."
16887 msgstr ""
16888 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
16889 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
16891 #. style swatch
16892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16893 msgid "Take from selection"
16894 msgstr "Vzít z výběru"
16896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16897 #, fuzzy
16898 msgid "This tool's style of new objects"
16899 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
16901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16902 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16903 msgstr ""
16904 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
16906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16907 msgid "Tools"
16908 msgstr "Nástroje"
16910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Bounding box to use:"
16913 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
16915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Visual bounding box"
16918 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
16920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16921 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16922 msgstr ""
16924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Geometric bounding box"
16927 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
16929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16930 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16931 msgstr ""
16933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Conversion to guides:"
16936 msgstr "Převést na Text"
16938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16941 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
16943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16944 msgid ""
16945 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16946 "conversion."
16947 msgstr ""
16949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Treat groups as a single object"
16952 msgstr "Vytvářím novou křivku"
16954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16955 msgid ""
16956 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16957 "converting each child separately."
16958 msgstr ""
16960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Average all sketches"
16963 msgstr "Průměrná kvalita"
16965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16966 msgid "Width is in absolute units"
16967 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
16969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Select new path"
16972 msgstr "Vybrat další"
16974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16975 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16976 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
16978 #. Selector
16979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16980 msgid "Selector"
16981 msgstr "Výběr"
16983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16984 msgid "When transforming, show:"
16985 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
16987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16988 msgid "Objects"
16989 msgstr "Objekty"
16991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16992 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16993 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
16995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16996 msgid "Box outline"
16997 msgstr "Zobrazit kontury"
16999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
17000 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17001 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
17003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17004 msgid "Per-object selection cue:"
17005 msgstr "Označení vybraného objektu:"
17007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17008 msgid "No per-object selection indication"
17009 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
17011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17012 msgid "Mark"
17013 msgstr "Značky"
17015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17016 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17017 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
17019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17020 msgid "Box"
17021 msgstr "Box"
17023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
17024 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17025 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
17027 #. Node
17028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
17029 msgid "Node"
17030 msgstr "Uzly"
17032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Path outline:"
17035 msgstr "Zobrazit kontury"
17037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Path outline color"
17040 msgstr "Vložit barvu"
17042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
17045 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
17047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Always show outline"
17050 msgstr "K_ontury"
17052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17053 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17054 msgstr ""
17056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
17057 msgid "Show path direction on outlines"
17058 msgstr ""
17060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
17061 msgid ""
17062 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17063 "middle of each outline segment"
17064 msgstr ""
17066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Show temporary path outline"
17069 msgstr "Zobrazit kontury"
17071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17072 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
17073 msgstr ""
17075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17078 msgstr "Šířka papíru"
17080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17081 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17082 msgstr ""
17084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17085 msgid "Flash time"
17086 msgstr ""
17088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17089 msgid ""
17090 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17091 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17092 "path."
17093 msgstr ""
17095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Transform Handles:"
17098 msgstr "Transformovat barevné přechody"
17100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Show transform handles for single nodes"
17103 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
17105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17106 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
17107 msgstr ""
17109 #. Tweak
17110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
17111 msgid "Tweak"
17112 msgstr ""
17114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Paint objects with:"
17118 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
17120 #. Spray
17121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Spray"
17124 msgstr "Spirála"
17126 #. Zoom
17127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
17128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17129 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17130 msgid "Zoom"
17131 msgstr "Lupa"
17133 #. Shapes
17134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
17135 msgid "Shapes"
17136 msgstr "Tvary"
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Sketch mode"
17141 msgstr "Nastavit"
17143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
17144 msgid ""
17145 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17146 "instead of averaging the old result with the new sketch."
17147 msgstr ""
17149 #. Pen
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
17151 msgid "Pen"
17152 msgstr "Pero"
17154 #. Calligraphy
17155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
17156 msgid "Calligraphy"
17157 msgstr "Kaligrafická linka"
17159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17160 msgid ""
17161 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17162 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17163 msgstr ""
17164 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
17165 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
17166 "jakémkoliv přiblížení"
17168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
17169 msgid ""
17170 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17171 "selection)"
17172 msgstr ""
17174 #. Paint Bucket
17175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
17176 msgid "Paint Bucket"
17177 msgstr "Plechovka barvy"
17179 #. Eraser
17180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Eraser"
17183 msgstr "Posunout výš"
17185 #. LPETool
17186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
17187 #, fuzzy
17188 msgid "LPE Tool"
17189 msgstr "Nástroje"
17191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
17192 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17193 msgstr ""
17195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
17196 msgid ""
17197 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17198 msgstr ""
17200 #. Gradient
17201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
17202 msgid "Gradient"
17203 msgstr "Barevný přechod"
17205 #. Connector
17206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
17207 msgid "Connector"
17208 msgstr "Konektor"
17210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17211 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17212 msgstr ""
17213 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
17214 "této volbě zapnuté."
17216 #. Dropper
17217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
17218 msgid "Dropper"
17219 msgstr "Pipeta"
17221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
17222 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17223 msgstr ""
17225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Remember and use last window's geometry"
17228 msgstr "Uložit rozměry okna"
17230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Don't save window geometry"
17233 msgstr "Uložit rozměry okna"
17235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Dockable"
17239 msgstr "Škálovat"
17241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
17242 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17243 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
17245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
17246 msgid "Zoom when window is resized"
17247 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
17249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
17250 msgid "Show close button on dialogs"
17251 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
17254 msgid "Normal"
17255 msgstr "Normální"
17257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
17258 msgid "Aggressive"
17259 msgstr "Agresivní"
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17264 msgstr "Uložit rozměry okna"
17266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
17267 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17268 msgstr ""
17270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
17271 msgid ""
17272 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17273 "preferences)"
17274 msgstr ""
17276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17277 msgid ""
17278 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17279 "document)"
17280 msgstr ""
17282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17285 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
17287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17288 msgid "Dialogs on top:"
17289 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
17291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
17292 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17293 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
17295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
17296 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17297 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
17300 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17301 msgstr ""
17302 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
17305 msgid "Dialog Transparency:"
17306 msgstr ""
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Opacity when focused:"
17311 msgstr "Krytí"
17313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Opacity when unfocused:"
17316 msgstr "Krytí"
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17319 msgid "Time of opacity change animation:"
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17323 msgid "Miscellaneous:"
17324 msgstr "Různé:"
17326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17327 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17328 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17331 msgid ""
17332 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17333 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17334 "above the right scrollbar)"
17335 msgstr ""
17336 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
17337 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
17338 "napravo nad posuvníky)"
17340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17341 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17342 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
17344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17345 msgid "Windows"
17346 msgstr "Okna"
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17349 msgid "Move in parallel"
17350 msgstr "Přesunout paralelně"
17352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17353 msgid "Stay unmoved"
17354 msgstr "Zůstane nepřesunut"
17356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
17357 msgid "Move according to transform"
17358 msgstr "Přesun podle transformace"
17360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17361 msgid "Are unlinked"
17362 msgstr "Jsou rozpojeny"
17364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17365 msgid "Are deleted"
17366 msgstr "Jsou vymazány"
17368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
17369 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17370 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
17372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17373 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17374 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
17376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17377 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17378 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
17380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17381 msgid ""
17382 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17383 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17384 "original."
17385 msgstr ""
17386 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
17387 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
17389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
17390 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17391 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
17393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
17394 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17395 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
17397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
17398 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17399 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
17401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17402 msgid "When duplicating original+clones:"
17403 msgstr ""
17405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Relink duplicated clones"
17408 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
17410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17411 msgid ""
17412 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17413 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17414 "instead of the old original"
17415 msgstr ""
17417 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17419 msgid "Clones"
17420 msgstr "Klony"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
17423 #, fuzzy
17424 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17425 msgstr ""
17426 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
17428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
17429 msgid ""
17430 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17431 msgstr ""
17432 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
17433 "nejspodnější objekt."
17435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17438 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
17440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17441 msgid ""
17442 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17443 "drawing"
17444 msgstr ""
17445 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
17447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Clippaths and masks"
17450 msgstr "Ořez a maskování"
17452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17453 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17454 msgid "Scale stroke width"
17455 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
17457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
17458 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17459 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
17461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17462 msgid "Transform gradients"
17463 msgstr "Transformovat barevné přechody"
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
17466 msgid "Transform patterns"
17467 msgstr "Transformovat vzory"
17469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17470 msgid "Optimized"
17471 msgstr "Optimalizováno"
17473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17474 msgid "Preserved"
17475 msgstr "Zachováno"
17477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
17478 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17479 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17480 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
17482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
17483 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17484 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17485 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
17487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17488 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17489 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17490 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
17492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
17493 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17494 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17495 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
17497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17498 msgid "Store transformation:"
17499 msgstr "Uložit transformaci:"
17501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17502 msgid ""
17503 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17504 "attribute"
17505 msgstr ""
17506 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
17507 "transform="
17509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17510 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17511 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
17513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17514 msgid "Transforms"
17515 msgstr "Transformace"
17517 #. blur quality
17518 #. filter quality
17519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
17520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
17521 msgid "Best quality (slowest)"
17522 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
17524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
17526 msgid "Better quality (slower)"
17527 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
17529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17531 msgid "Average quality"
17532 msgstr "Průměrná kvalita"
17534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17536 msgid "Lower quality (faster)"
17537 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
17539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17541 msgid "Lowest quality (fastest)"
17542 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
17544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17545 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17546 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
17548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
17550 msgid ""
17551 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17552 "always uses best quality)"
17553 msgstr ""
17554 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
17555 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
17557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17559 msgid "Better quality, but slower display"
17560 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
17562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17564 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17565 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
17567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
17568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17569 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17570 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
17572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
17573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17574 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17575 msgstr ""
17576 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
17578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Filter effects quality for display:"
17581 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
17583 #. show infobox
17584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Show filter primitives infobox"
17587 msgstr "Odstranit atribut"
17589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
17590 msgid ""
17591 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17592 "filter effects dialog."
17593 msgstr ""
17595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Number of Threads:"
17598 msgstr "Počet řádků"
17600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17602 #, fuzzy
17603 msgid "(requires restart)"
17604 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
17606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
17607 msgid ""
17608 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17609 "blur."
17610 msgstr ""
17612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17613 msgid "Select in all layers"
17614 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17617 msgid "Select only within current layer"
17618 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
17620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17621 msgid "Select in current layer and sublayers"
17622 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
17624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17627 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
17629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Ignore locked objects and layers"
17632 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
17634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
17635 msgid "Deselect upon layer change"
17636 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
17638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17639 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17640 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17643 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17644 msgstr ""
17645 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17648 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17649 msgstr ""
17650 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
17651 "vrstvě"
17653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17654 msgid ""
17655 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17656 "its sublayers"
17657 msgstr ""
17658 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
17659 "vrstvě a jejích podvrstvách"
17661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17662 #, fuzzy
17663 msgid ""
17664 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17665 "themselves or by being in a hidden layer)"
17666 msgstr ""
17667 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
17668 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
17670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17671 #, fuzzy
17672 msgid ""
17673 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17674 "themselves or by being in a locked layer)"
17675 msgstr ""
17676 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
17677 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
17679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17680 msgid ""
17681 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17682 "current layer changes"
17683 msgstr ""
17684 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
17685 "vybranými i po změně vrstvy"
17687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17688 msgid "Selecting"
17689 msgstr "Výběry"
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17692 msgid "Default export resolution:"
17693 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
17695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17696 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17697 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
17699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17700 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17701 msgstr ""
17703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17704 msgid ""
17705 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17706 "Import and Export to OCAL function."
17707 msgstr ""
17709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17710 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17711 msgstr ""
17713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17714 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17715 msgstr ""
17717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17718 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17719 msgstr ""
17721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17722 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17723 msgstr ""
17725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Import/Export"
17728 msgstr "Import"
17730 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Perceptual"
17734 msgstr "Procento"
17736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Relative Colorimetric"
17739 msgstr "Rela_tivní přesun"
17741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17742 msgid "Absolute Colorimetric"
17743 msgstr ""
17745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
17746 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17747 msgstr ""
17749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Display adjustment"
17752 msgstr "Režim zobrazení"
17754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17758 "Searched directories:%s"
17759 msgstr ""
17761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Display profile:"
17764 msgstr "Režim zobrazení"
17766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
17767 msgid "Retrieve profile from display"
17768 msgstr ""
17770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
17771 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17772 msgstr ""
17774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
17775 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17776 msgstr ""
17778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Display rendering intent:"
17781 msgstr "Režim zobrazení"
17783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17785 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Proofing"
17791 msgstr "Bod"
17793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17794 msgid "Simulate output on screen"
17795 msgstr ""
17797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
17798 msgid "Simulates output of target device."
17799 msgstr ""
17801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17802 msgid "Mark out of gamut colors"
17803 msgstr ""
17805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
17806 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17807 msgstr ""
17809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17810 msgid "Out of gamut warning color:"
17811 msgstr ""
17813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
17814 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17815 msgstr ""
17817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17818 msgid "Device profile:"
17819 msgstr ""
17821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17822 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17823 msgstr ""
17825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17826 msgid "Device rendering intent:"
17827 msgstr ""
17829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Black point compensation"
17832 msgstr "Cíl tisku"
17834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17835 msgid "Enables black point compensation."
17836 msgstr ""
17838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Preserve black"
17841 msgstr "Zachováno"
17843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17844 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17845 msgstr ""
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17848 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17849 msgstr ""
17851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17852 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17853 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17854 #, fuzzy
17855 msgid "<none>"
17856 msgstr "žádné"
17858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Color management"
17861 msgstr "Barva okraje stránky"
17863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Major grid line emphasizing"
17866 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
17868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
17869 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17870 msgstr ""
17872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
17873 msgid ""
17874 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17875 "of major grid line color."
17876 msgstr ""
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Default grid settings"
17881 msgstr "Orientace strany:"
17883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
17884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Grid units:"
17887 msgstr "Jednotky mřížky:"
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
17890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Origin X:"
17893 msgstr "Počátek X:"
17895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
17896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Origin Y:"
17899 msgstr "Počátek Y:"
17901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Spacing X:"
17904 msgstr "Mezery _X:"
17906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
17907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Spacing Y:"
17910 msgstr "Mezery _Y:"
17912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
17913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Grid line color:"
17918 msgstr "Barva čar mřížky:"
17920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Color used for normal grid lines"
17924 msgstr "Barva čar mřížky"
17926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Major grid line color:"
17932 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
17934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17938 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
17940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
17941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Major grid line every:"
17944 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
17946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
17947 msgid "Show dots instead of lines"
17948 msgstr ""
17950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17951 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17952 msgstr ""
17954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Use named colors"
17957 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
17959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17960 msgid ""
17961 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17962 "'magenta') instead of the numeric value"
17963 msgstr ""
17965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17966 #, fuzzy
17967 msgid "XML formatting"
17968 msgstr "Informace"
17970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Inline attributes"
17973 msgstr "Nastavit atribut"
17975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
17976 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17977 msgstr ""
17979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Indent, spaces:"
17982 msgstr "Odsadit uzel"
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17985 msgid ""
17986 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17987 "indentation"
17988 msgstr ""
17990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Path data"
17993 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Allow relative coordinates"
17998 msgstr "Souřadnice kurzoru"
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
18001 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18005 msgid "Force repeat commands"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
18009 msgid ""
18010 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18011 "of 'L 1,2 3,4')"
18012 msgstr ""
18014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Numbers"
18017 msgstr "Očíslovat Uzly"
18019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Numeric precision:"
18022 msgstr "Přesnost"
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18025 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Minimum exponent:"
18031 msgstr "Nejmenší velikost"
18033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18034 msgid ""
18035 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18036 "anything smaller is written as zero."
18037 msgstr ""
18039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
18040 #, fuzzy
18041 msgid "SVG output"
18042 msgstr "SVG Výstup"
18044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18045 #, fuzzy
18046 msgid "System default"
18047 msgstr "Nastavit jako výchozí"
18049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18050 msgid "Albanian (sq)"
18051 msgstr "albánština (sq)"
18053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18054 msgid "Amharic (am)"
18055 msgstr "amharština (am)"
18057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18058 msgid "Arabic (ar)"
18059 msgstr "arabština (ar)"
18061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18062 msgid "Armenian (hy)"
18063 msgstr "arménština (hy)"
18065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18066 msgid "Azerbaijani (az)"
18067 msgstr "azerbajdžánština (az)"
18069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Basque (eu)"
18072 msgstr "Měřítko"
18074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18075 msgid "Belarusian (be)"
18076 msgstr "běloruština (be)"
18078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18079 msgid "Bulgarian (bg)"
18080 msgstr "bulharština (bg)"
18082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18083 msgid "Bengali (bn)"
18084 msgstr "bengálština (bn)"
18086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18087 msgid "Breton (br)"
18088 msgstr "bretonština (br)"
18090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18091 msgid "Catalan (ca)"
18092 msgstr "katalánština (ca)"
18094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18095 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18096 msgstr "valencijská katalánština (ca@valencia)"
18098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18099 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18100 msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
18102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18103 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18104 msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
18106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18107 msgid "Croatian (hr)"
18108 msgstr "chorvatština (hr)"
18110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18111 msgid "Czech (cs)"
18112 msgstr "čeština (cs)"
18114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18115 msgid "Danish (da)"
18116 msgstr "dánština (da)"
18118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18119 msgid "Dutch (nl)"
18120 msgstr "nizozemština (nl)"
18122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18123 msgid "Dzongkha (dz)"
18124 msgstr "Dzongkä (dz)"
18126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18127 msgid "German (de)"
18128 msgstr "němčina (de)"
18130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18131 msgid "Greek (el)"
18132 msgstr "řečtina (el)"
18134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18135 #, fuzzy
18136 msgid "English (en)"
18137 msgstr "Úhel"
18139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18140 msgid "English/Australia (en_AU)"
18141 msgstr "angličtina (Austrálie) (en_AU)"
18143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18144 msgid "English/Canada (en_CA)"
18145 msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18148 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18149 msgstr "angličtina (Spojené království) (en_GB)"
18151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18152 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18153 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Esperanto (eo)"
18158 msgstr "Tvůrce"
18160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18161 msgid "Estonian (et)"
18162 msgstr "estonština (et)"
18164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18165 msgid "Finnish (fi)"
18166 msgstr "finština (fi)"
18168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18169 msgid "French (fr)"
18170 msgstr "francouzština (fr)"
18172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18173 msgid "Irish (ga)"
18174 msgstr "irština (ga)"
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18177 msgid "Galician (gl)"
18178 msgstr "galicijština (gl)"
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18181 msgid "Hebrew (he)"
18182 msgstr "hebrejština (he)"
18184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18185 msgid "Hungarian (hu)"
18186 msgstr "maďarština (hu)"
18188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18189 msgid "Indonesian (id)"
18190 msgstr "indonéština (id)"
18192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Italian (it)"
18195 msgstr "Kurzíva"
18197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18198 msgid "Japanese (ja)"
18199 msgstr "japonština (ja)"
18201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18202 msgid "Khmer (km)"
18203 msgstr "khmerština (km)"
18205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18206 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18207 msgstr "rwandština (rw)"
18209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18210 msgid "Korean (ko)"
18211 msgstr "korejština (ko)"
18213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18214 msgid "Lithuanian (lt)"
18215 msgstr "litevština (lt)"
18217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18218 msgid "Macedonian (mk)"
18219 msgstr "makedonština (mk)"
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18222 msgid "Mongolian (mn)"
18223 msgstr "mongolština (mn)"
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Nepali (ne)"
18228 msgstr "Nový řádek"
18230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18231 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18232 msgstr "norský bokmål (nb)"
18234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18235 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18236 msgstr "norský nynorsk (nn)"
18238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18239 msgid "Panjabi (pa)"
18240 msgstr "paňdžábština (pa)"
18242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18243 msgid "Polish (pl)"
18244 msgstr "polština (pl)"
18246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18247 msgid "Portuguese (pt)"
18248 msgstr "portugalština (pt)"
18250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18251 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18252 msgstr "portugalština (Brazílie) (pt_BR)"
18254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18255 msgid "Romanian (ro)"
18256 msgstr "rumunština (ro)"
18258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18259 msgid "Russian (ru)"
18260 msgstr "ruština (ru)"
18262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18263 msgid "Serbian (sr)"
18264 msgstr "srbština (sr)"
18266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18267 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18268 msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)"
18270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18271 msgid "Slovak (sk)"
18272 msgstr "slovenština (sk)"
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18275 msgid "Slovenian (sl)"
18276 msgstr "slovinština (sl)"
18278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18279 msgid "Spanish (es)"
18280 msgstr "španělština (es)"
18282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18283 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18284 msgstr "španělština (Mexiko) (es_MX)"
18286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18287 msgid "Swedish (sv)"
18288 msgstr "švédština (sv)"
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18291 msgid "Thai (th)"
18292 msgstr "thajština (th)"
18294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18295 msgid "Turkish (tr)"
18296 msgstr "turečtina (tr)"
18298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18299 msgid "Ukrainian (uk)"
18300 msgstr "ukrajinština (uk)"
18302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18303 msgid "Vietnamese (vi)"
18304 msgstr "vietnamština (vi)"
18306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Language (requires restart):"
18309 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18312 msgid "Set the language for menus and number formats"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Smaller"
18318 msgstr "malý"
18320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Toolbox icon size"
18323 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
18325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18328 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Control bar icon size"
18333 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
18335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18336 #, fuzzy
18337 msgid ""
18338 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18339 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Secondary toolbar icon size"
18344 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18347 #, fuzzy
18348 msgid ""
18349 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18350 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18353 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18354 msgstr ""
18356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18357 msgid ""
18358 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18359 "color sliders."
18360 msgstr ""
18362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Clear list"
18365 msgstr "Vyčistit hodnoty"
18367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18370 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
18372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
18373 #, fuzzy
18374 msgid ""
18375 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18376 "the list"
18377 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
18379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18380 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18381 msgstr ""
18383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
18384 msgid ""
18385 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18386 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18387 "display objects in their true sizes"
18388 msgstr ""
18390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18391 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18392 msgstr ""
18394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18395 msgid ""
18396 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18397 "finished being refactored."
18398 msgstr ""
18400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Interface"
18403 msgstr "Interpolace"
18405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18406 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18407 msgstr ""
18409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
18410 msgid ""
18411 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18412 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18413 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18414 msgstr ""
18416 #. Autosave options
18417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18420 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
18422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
18423 msgid ""
18424 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18425 "minimizing loss in case of a crash"
18426 msgstr ""
18428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18429 msgid "Interval (in minutes):"
18430 msgstr ""
18432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18433 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18434 msgstr ""
18436 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18437 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18439 msgid "filesystem|Path:"
18440 msgstr ""
18442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18443 msgid "The directory where autosaves will be written"
18444 msgstr ""
18446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Maximum number of autosaves:"
18449 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
18451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18452 msgid ""
18453 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18454 msgstr ""
18456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18457 msgid "2x2"
18458 msgstr "2×2"
18460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18461 msgid "4x4"
18462 msgstr "4×4"
18464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18465 msgid "8x8"
18466 msgstr "8×8"
18468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18469 msgid "16x16"
18470 msgstr "16×16"
18472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18473 msgid "Oversample bitmaps:"
18474 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
18476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18477 msgid "Automatically reload bitmaps"
18478 msgstr ""
18480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
18481 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18482 msgstr ""
18484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Bitmap editor:"
18487 msgstr "Editor barevných přechodů"
18489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
18490 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18491 msgstr ""
18493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
18494 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18495 msgstr ""
18497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Bitmaps"
18500 msgstr "Nastavit masku"
18502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Language:"
18505 msgstr "Jazyk"
18507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
18508 msgid "Set the main spell check language"
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Second language:"
18514 msgstr "Jazyk"
18516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
18517 msgid ""
18518 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18519 "unknown in ALL chosen languages"
18520 msgstr ""
18522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Third language:"
18525 msgstr "Jazyk"
18527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
18528 msgid ""
18529 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18530 "in ALL chosen languages"
18531 msgstr ""
18533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
18534 msgid "Ignore words with digits"
18535 msgstr ""
18537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
18538 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18539 msgstr ""
18541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
18542 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18543 msgstr ""
18545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
18546 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18547 msgstr ""
18549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Spellcheck"
18552 msgstr "Vybrat"
18554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
18555 msgid "Add label comments to printing output"
18556 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
18558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
18559 msgid ""
18560 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18561 "rendered output for an object with its label"
18562 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
18564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
18565 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18566 msgstr ""
18568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
18569 msgid ""
18570 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18571 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18572 "may affect other objects using the same gradient"
18573 msgstr ""
18575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18576 msgid "Simplification threshold:"
18577 msgstr "Práh zjednodušení:"
18579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
18580 #, fuzzy
18581 msgid ""
18582 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18583 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18584 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18585 msgstr ""
18586 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
18587 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
18588 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
18590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
18591 msgid "Latency skew:"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
18595 msgid ""
18596 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18597 "some systems)."
18598 msgstr ""
18600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
18601 msgid "Pre-render named icons"
18602 msgstr ""
18604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
18605 msgid ""
18606 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18607 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18608 msgstr ""
18610 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
18612 msgid "User config: "
18613 msgstr ""
18615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18616 #, fuzzy
18617 msgid "User data: "
18618 msgstr "_Uživatelské jméno:"
18620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18621 #, fuzzy
18622 msgid "User cache: "
18623 msgstr "_Uživatelské jméno:"
18625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
18626 msgid "System config: "
18627 msgstr ""
18629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18630 #, fuzzy
18631 msgid "System data: "
18632 msgstr "Nastavit jako výchozí"
18634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18635 msgid "PIXMAP: "
18636 msgstr ""
18638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18639 msgid "DATA: "
18640 msgstr ""
18642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
18643 #, fuzzy
18644 msgid "UI: "
18645 msgstr "_ID: "
18647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18648 msgid "Icon theme: "
18649 msgstr ""
18651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18652 #, fuzzy
18653 msgid "System info"
18654 msgstr "Systém"
18656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18657 #, fuzzy
18658 msgid "General system information"
18659 msgstr "Informace o užívání paměti"
18661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
18662 msgid "Misc"
18663 msgstr "Různé"
18665 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18666 msgid "Layer name:"
18667 msgstr "Jméno vrstvy:"
18669 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18670 msgid "Add layer"
18671 msgstr "Přidat vrstvu"
18673 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18674 msgid "Above current"
18675 msgstr "Nad současnou"
18677 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18678 msgid "Below current"
18679 msgstr "Pod současnou"
18681 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18682 msgid "As sublayer of current"
18683 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
18685 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18686 msgid "Position:"
18687 msgstr "Pozice:"
18689 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18690 msgid "Rename Layer"
18691 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
18693 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18694 msgid "_Rename"
18695 msgstr "Přejmenovat"
18697 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18698 msgid "Rename layer"
18699 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
18701 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18702 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18703 msgid "Renamed layer"
18704 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
18706 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18707 msgid "Add Layer"
18708 msgstr "Přidat Vrstvu"
18710 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18711 msgid "_Add"
18712 msgstr "Přid_at"
18714 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18715 msgid "New layer created."
18716 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
18718 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18719 msgid "Unhide layer"
18720 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18722 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18723 msgid "Hide layer"
18724 msgstr "Skrýt vrstvu"
18726 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18727 msgid "Lock layer"
18728 msgstr "Zamknout vrstvu"
18730 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18731 msgid "Unlock layer"
18732 msgstr "Odemknout vrstvu"
18734 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18735 msgid "New"
18736 msgstr "Nový"
18738 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18739 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18740 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18741 #, fuzzy
18742 msgid "layers|Top"
18743 msgstr "_Vrstva"
18745 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18746 msgid "Up"
18747 msgstr "Nahoru"
18749 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18750 msgid "Dn"
18751 msgstr "Dolů"
18753 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18754 msgid "Bot"
18755 msgstr "Naspod"
18757 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18758 msgid "X"
18759 msgstr "X"
18761 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18762 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18763 msgid "Apply new effect"
18764 msgstr ""
18766 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Current effect"
18769 msgstr "Aktuální vrstva"
18771 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Effect list"
18774 msgstr "Efekty"
18776 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18777 msgid "Unknown effect is applied"
18778 msgstr ""
18780 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18781 msgid "No effect applied"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18785 msgid "Item is not a path or shape"
18786 msgstr ""
18788 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18789 msgid "Only one item can be selected"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Empty selection"
18795 msgstr "Odstranit výběr"
18797 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Unknown effect"
18800 msgstr "Normální ofset"
18802 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Create and apply path effect"
18805 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18807 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Remove path effect"
18810 msgstr "Odebrat prázdný text"
18812 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Move path effect up"
18815 msgstr "Odebrat prázdný text"
18817 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Move path effect down"
18820 msgstr "Odebrat prázdný text"
18822 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Activate path effect"
18825 msgstr "Vložit velikost odděleně"
18827 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Deactivate path effect"
18830 msgstr "Vložit velikost odděleně"
18832 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18833 msgid "Heap"
18834 msgstr "Hromada"
18836 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18837 msgid "In Use"
18838 msgstr "Používáno"
18840 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18841 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18842 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18843 msgid "Slack"
18844 msgstr "Volná"
18846 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18847 msgid "Total"
18848 msgstr "Celkem"
18850 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18851 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18852 msgid "Unknown"
18853 msgstr "Neznámé"
18855 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18856 msgid "Combined"
18857 msgstr "Kombinace"
18859 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18860 msgid "Recalculate"
18861 msgstr "Přepočítat"
18863 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18864 msgid "Ready."
18865 msgstr "Připraven."
18867 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18868 msgid ""
18869 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18870 "preferences.xml"
18871 msgstr ""
18872 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
18873 "preferences.xml"
18875 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18876 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18877 msgstr ""
18879 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18880 msgid ""
18881 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18882 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18883 msgstr ""
18885 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18886 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18887 msgstr ""
18889 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Search for:"
18892 msgstr "Prohledat skupiny"
18894 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18895 msgid "No files matched your search"
18896 msgstr ""
18898 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Search"
18901 msgstr "Prohledat skupiny"
18903 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18904 msgid "Files found"
18905 msgstr ""
18907 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18908 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18909 msgstr ""
18911 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Could not set up Document"
18914 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
18916 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18917 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18918 msgstr ""
18920 #. set up dialog title, based on document name
18921 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18922 #, fuzzy
18923 msgid "SVG Document"
18924 msgstr "Dokument"
18926 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18927 msgid "Print"
18928 msgstr "Tisk"
18930 #. build custom preferences tab
18931 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Rendering"
18934 msgstr "Vykreslit"
18936 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18937 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18938 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18940 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18941 msgid "Cyan"
18942 msgstr "Azurová"
18944 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18945 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18946 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18948 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18949 msgid "Magenta"
18950 msgstr "Růžová"
18952 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18953 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18954 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18955 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18957 msgid "Yellow"
18958 msgstr "Žlutá"
18960 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18965 msgid "Black"
18966 msgstr "Černá"
18968 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18969 #, fuzzy
18970 msgid "_Execute Javascript"
18971 msgstr "_Spustit Perl"
18973 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18974 msgid "_Execute Python"
18975 msgstr "_Spustit Python"
18977 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18978 #, fuzzy
18979 msgid "_Execute Ruby"
18980 msgstr "_Spustit Python"
18982 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18983 msgid "Script"
18984 msgstr "Skript"
18986 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18987 msgid "Output"
18988 msgstr "Výstup"
18990 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18991 msgid "Errors"
18992 msgstr "Chyby"
18994 #. Dialog organization
18995 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Session file"
18998 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
19000 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
19001 msgid "Playback controls"
19002 msgstr ""
19004 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Message information"
19007 msgstr "Informace o užívání paměti"
19009 #. Active session file display
19010 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
19011 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
19012 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Active session file:"
19015 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
19017 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Delay (milliseconds):"
19020 msgstr "Jméno vrstvy:"
19022 #. Unload/load buttons
19023 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Close file"
19026 msgstr "Zavřít"
19028 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Open new file"
19031 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
19033 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Set delay"
19036 msgstr "Nastavit průsvitnost"
19038 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Rewind"
19041 msgstr "Vykreslit"
19043 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
19044 msgid "Go back one change"
19045 msgstr ""
19047 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Pause"
19050 msgstr "Vložit"
19052 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
19053 msgid "Go forward one change"
19054 msgstr ""
19056 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Play"
19059 msgstr "Zarovnat do bloku"
19061 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Open session file"
19064 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
19066 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Set SVG Font attribute"
19069 msgstr "Nastavit atribut"
19071 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Adjust kerning value"
19074 msgstr "Táhnout křivku"
19076 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Family Name:"
19079 msgstr "Nastavit jméno souboru"
19081 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Set width:"
19084 msgstr "Šířka zdroje"
19086 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19087 msgid "glyph"
19088 msgstr ""
19090 #. SPGlyph* glyph =
19091 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Add glyph"
19094 msgstr "Přidat vrstvu"
19096 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19097 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19100 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
19102 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19103 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19104 #, fuzzy
19105 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19106 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
19108 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19109 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19110 msgstr ""
19112 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19113 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19114 msgid "Set glyph curves"
19115 msgstr ""
19117 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19118 msgid "Reset missing-glyph"
19119 msgstr ""
19121 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19122 msgid "Edit glyph name"
19123 msgstr ""
19125 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19126 msgid "Set glyph unicode"
19127 msgstr ""
19129 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Remove font"
19132 msgstr "Odebrat výplň"
19134 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Remove glyph"
19137 msgstr "Odebrat výplň"
19139 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Remove kerning pair"
19142 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
19144 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19145 msgid "Missing Glyph:"
19146 msgstr ""
19148 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19149 #, fuzzy
19150 msgid "From selection..."
19151 msgstr "Vzít z výběru"
19153 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19154 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Reset"
19157 msgstr " Obnovit "
19159 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Glyph name"
19162 msgstr "Jméno vrstvy:"
19164 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Matching string"
19167 msgstr "  řetězec: "
19169 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Add Glyph"
19172 msgstr "Přidat vrstvu"
19174 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Get curves from selection..."
19177 msgstr "Odstranit masku z výběru"
19179 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19180 msgid "Add kerning pair"
19181 msgstr ""
19183 #. Kerning Setup:
19184 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Kerning Setup:"
19187 msgstr "Kerning nahoru"
19189 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19190 msgid "1st Glyph:"
19191 msgstr ""
19193 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19194 msgid "2nd Glyph:"
19195 msgstr ""
19197 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Add pair"
19200 msgstr "Přidat vrstvu"
19202 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19203 #, fuzzy
19204 msgid "First Unicode range"
19205 msgstr "Vložit Unicode znak"
19207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19208 msgid "Second Unicode range"
19209 msgstr ""
19211 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Kerning value:"
19214 msgstr "Vyčistit hodnoty"
19216 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Set font family"
19219 msgstr "Rodina písma"
19221 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19222 #, fuzzy
19223 msgid "font"
19224 msgstr "Font"
19226 #. select_font(font);
19227 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Add font"
19230 msgstr "Přidat vrstvu"
19232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19233 #, fuzzy
19234 msgid "_Font"
19235 msgstr "Font"
19237 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19238 #, fuzzy
19239 msgid "_Global Settings"
19240 msgstr "Orientace strany:"
19242 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19243 msgid "_Glyphs"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19247 #, fuzzy
19248 msgid "_Kerning"
19249 msgstr "_Kresba"
19251 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19252 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Sample Text"
19255 msgstr "Škálovat"
19257 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Preview Text:"
19260 msgstr "Náhled"
19262 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
19266 msgstr ""
19268 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19269 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Set fill"
19272 msgstr "Odstranit výplň"
19274 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19275 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Set stroke"
19278 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
19280 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
19281 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
19282 msgid "Edit..."
19283 msgstr "Úpravy..."
19285 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Convert"
19288 msgstr "Pokrytí"
19290 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
19291 msgid "Change color definition"
19292 msgstr "Změna definice barvy"
19294 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Remove stroke color"
19297 msgstr "Odebrat obrys"
19299 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Remove fill color"
19302 msgstr "Odebrat výplň"
19304 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Set stroke color to none"
19307 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19309 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Set fill color to none"
19312 msgstr "Nastavit barvu výplně"
19314 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19315 msgid "Set stroke color from swatch"
19316 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
19318 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19319 msgid "Set fill color from swatch"
19320 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
19322 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
19323 #, c-format
19324 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19325 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
19327 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
19328 msgid "Arrange in a grid"
19329 msgstr "Uspořádat do mřížky"
19331 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
19332 msgid "Rows:"
19333 msgstr "Řádky:"
19335 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
19336 msgid "Number of rows"
19337 msgstr "Počet řádků"
19339 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
19340 msgid "Equal height"
19341 msgstr "Rovnoměrná výška"
19343 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
19344 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19345 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
19347 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19348 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19349 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
19350 msgid "Align:"
19351 msgstr "Zarovnat:"
19353 #. #### Number of columns ####
19354 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
19355 msgid "Columns:"
19356 msgstr "Sloupce:"
19358 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
19359 msgid "Number of columns"
19360 msgstr "Počet sloupců"
19362 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
19363 msgid "Equal width"
19364 msgstr "Rovnoměrná šřka"
19366 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
19367 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19368 msgstr ""
19369 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
19371 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19372 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
19373 msgid "Fit into selection box"
19374 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
19376 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19377 msgid "Set spacing:"
19378 msgstr "Nastavit rozestupy:"
19380 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
19381 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19382 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
19384 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
19385 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19386 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
19388 #. ## The OK button
19389 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19390 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19391 msgstr ""
19393 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19394 msgid "Arrange selected objects"
19395 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
19397 #. #### begin left panel
19398 #. ### begin notebook
19399 #. ## begin mode page
19400 #. # begin single scan
19401 #. brightness
19402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19403 msgid "Brightness cutoff"
19404 msgstr "Odříznutí jasu"
19406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19407 msgid "Trace by a given brightness level"
19408 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
19410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19411 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19412 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
19414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19415 msgid "Single scan: creates a path"
19416 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
19418 #. canny edge detection
19419 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19421 msgid "Edge detection"
19422 msgstr "Detekce hran"
19424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19425 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19426 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
19428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19429 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19430 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
19432 #. quantization
19433 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19434 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19435 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19437 msgid "Color quantization"
19438 msgstr "Kvantizace barvy"
19440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19441 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19442 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
19444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19445 msgid "The number of reduced colors"
19446 msgstr "Počet redukovaných barev"
19448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19449 msgid "Colors:"
19450 msgstr "Barvy:"
19452 #. swap black and white
19453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19454 msgid "Invert image"
19455 msgstr "Invertovat obrázek"
19457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19458 msgid "Invert black and white regions"
19459 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
19461 #. # end single scan
19462 #. # begin multiple scan
19463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19464 msgid "Brightness steps"
19465 msgstr "Kroky jasu"
19467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19468 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19469 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
19471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19472 msgid "Scans:"
19473 msgstr "Počet skenování:"
19475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19476 msgid "The desired number of scans"
19477 msgstr "Požadovaný počet skenování"
19479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19480 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19481 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
19483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19484 msgid "Grays"
19485 msgstr "Šedé"
19487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19488 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19489 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
19491 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19493 msgid "Smooth"
19494 msgstr "Vyhladit"
19496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19497 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19498 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
19500 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19502 msgid "Stack scans"
19503 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
19505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19506 msgid ""
19507 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19508 "gaps)"
19509 msgstr ""
19510 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
19511 "mezerami)"
19513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19514 msgid "Remove background"
19515 msgstr "Odstranit pozadí"
19517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19518 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19519 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
19521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19522 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19523 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
19525 #. ## begin option page
19526 #. # potrace parameters
19527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19528 msgid "Suppress speckles"
19529 msgstr "Potlačit skvrny"
19531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19532 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19533 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
19535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19536 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19537 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
19539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19540 msgid "Smooth corners"
19541 msgstr "Vyhladit rohy"
19543 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19544 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19545 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
19547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19548 msgid "Increase this to smooth corners more"
19549 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
19551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19552 msgid "Optimize paths"
19553 msgstr "Optimalizovat cesty"
19555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19556 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19557 msgstr ""
19558 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
19560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19561 msgid ""
19562 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19563 "optimization"
19564 msgstr ""
19565 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
19566 "pomocí agresivnější optimalizace"
19568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19569 msgid "Tolerance:"
19570 msgstr "Tolerance:"
19572 #. ### credits
19573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19574 #, fuzzy
19575 msgid ""
19576 "Inkscape bitmap tracing\n"
19577 "is based on Potrace,\n"
19578 "created by Peter Selinger\n"
19579 "\n"
19580 "http://potrace.sourceforge.net"
19581 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
19583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19584 msgid "Credits"
19585 msgstr "Kredity"
19587 #. #### begin right panel
19588 #. ## SIOX
19589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19590 msgid "SIOX foreground selection"
19591 msgstr "SIOX výběr popředí"
19593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19594 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19595 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
19597 #. ## preview
19598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19599 msgid "Update"
19600 msgstr "Obnovit"
19602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19603 msgid ""
19604 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19605 "tracing"
19606 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
19608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19609 msgid "Preview"
19610 msgstr "Náhled"
19612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19613 msgid "Abort a trace in progress"
19614 msgstr "Zrušit proces trasování"
19616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19617 msgid "Execute the trace"
19618 msgstr "Spustit trasování"
19620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19622 msgid "_Horizontal"
19623 msgstr "Vodorovně"
19625 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19626 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19627 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
19629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19631 msgid "_Vertical"
19632 msgstr "Svisle"
19634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19635 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19636 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
19638 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19639 msgid "_Width"
19640 msgstr "Šířka"
19642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19645 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
19647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19648 msgid "_Height"
19649 msgstr "Výška"
19651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19654 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
19656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19657 msgid "A_ngle"
19658 msgstr "Úhel"
19660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19661 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19662 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
19664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19665 msgid ""
19666 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19667 "displacement, or percentage displacement"
19668 msgstr ""
19669 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
19670 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
19672 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19673 msgid ""
19674 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19675 "or percentage displacement"
19676 msgstr ""
19677 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
19678 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
19680 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19681 msgid "Transformation matrix element A"
19682 msgstr "Prvek A transformační matice"
19684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19685 msgid "Transformation matrix element B"
19686 msgstr "Prvek B transformační matice"
19688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19689 msgid "Transformation matrix element C"
19690 msgstr "Prvek C transformační matice"
19692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19693 msgid "Transformation matrix element D"
19694 msgstr "Prvek D transformační matice"
19696 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19697 msgid "Transformation matrix element E"
19698 msgstr "Prvek E transformační matice"
19700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19701 msgid "Transformation matrix element F"
19702 msgstr "Prvek F transformační matice"
19704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19705 msgid "Rela_tive move"
19706 msgstr "Rela_tivní přesun"
19708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19709 msgid ""
19710 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19711 "edit the current absolute position directly"
19712 msgstr ""
19713 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
19714 "absolutní pozici přímo"
19716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19717 msgid "Scale proportionally"
19718 msgstr "Škálovat proporcionálně"
19720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19721 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19722 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
19724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19725 msgid "Apply to each _object separately"
19726 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
19728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19729 msgid ""
19730 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19731 "transform the selection as a whole"
19732 msgstr ""
19733 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
19734 "jinak transformuj výběr jako celek"
19736 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19737 msgid "Edit c_urrent matrix"
19738 msgstr "Upravit současno_u matici"
19740 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19741 msgid ""
19742 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19743 "this matrix"
19744 msgstr ""
19745 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
19746 "transform= matici touto maticí"
19748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19749 msgid "_Move"
19750 msgstr "Přesun"
19752 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19753 msgid "_Scale"
19754 msgstr "Škálování"
19756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19757 msgid "_Rotate"
19758 msgstr "_Rotace"
19760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19761 msgid "Ske_w"
19762 msgstr "_Zkosení"
19764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19765 msgid "Matri_x"
19766 msgstr "Matice"
19768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19769 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19770 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
19772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19773 msgid "Apply transformation to selection"
19774 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
19776 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19777 msgid "Edit transformation matrix"
19778 msgstr "Upravit transformační matici"
19780 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19781 msgid "_Use SSL"
19782 msgstr ""
19784 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19785 #, fuzzy
19786 msgid "_Register"
19787 msgstr "Posunout výš"
19789 #. Construct dialog interface
19790 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
19791 #, fuzzy
19792 msgid "_Server:"
19793 msgstr "Přev_rátit"
19795 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
19796 #, fuzzy
19797 msgid "_Username:"
19798 msgstr "_Uživatelské jméno:"
19800 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
19801 #, fuzzy
19802 msgid "_Password:"
19803 msgstr "_Heslo:"
19805 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
19806 #, fuzzy
19807 msgid "P_ort:"
19808 msgstr "_Export"
19810 #. Buttons
19811 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Connect"
19814 msgstr "Konektor"
19816 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
19817 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
19818 msgstr ""
19820 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
19821 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
19822 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
19823 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
19824 msgstr ""
19826 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
19827 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
19828 msgstr ""
19830 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
19831 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19832 msgstr ""
19834 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
19835 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
19836 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
19837 msgstr ""
19839 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
19840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
19841 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
19845 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19846 msgstr ""
19848 #. Construct labels
19849 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Chatroom _name:"
19852 msgstr "Jméno vrstvy:"
19854 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Chatroom _server:"
19857 msgstr "Jméno vrstvy:"
19859 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Chatroom _password:"
19862 msgstr "Vytvořit táhlo"
19864 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Chatroom _handle:"
19867 msgstr "Vytvořit táhlo"
19869 #. Button setup and callback registration
19870 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Connect to chatroom"
19873 msgstr "Konektor"
19875 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
19876 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
19877 msgstr ""
19879 #. Construct dialog interface
19880 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
19881 msgid "_User's Jabber ID:"
19882 msgstr ""
19884 #. Buttons
19885 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
19886 #, fuzzy
19887 msgid "_Invite user"
19888 msgstr "Invertovat"
19890 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
19891 #, fuzzy
19892 msgid "_Cancel"
19893 msgstr "Zrušit"
19895 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
19896 msgid "Buddy List"
19897 msgstr ""
19899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
19900 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
19901 msgstr ""
19903 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
19904 msgid "Drag curve"
19905 msgstr "Táhnout křivku"
19907 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
19908 msgid "Add node"
19909 msgstr "Přidat uzel"
19911 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
19912 msgid "Change node type"
19913 msgstr "Změnit typ uzlu"
19915 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Straighten segments"
19918 msgstr "Narovnat segmenty"
19920 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Make segments curves"
19923 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19925 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
19926 msgid "Add nodes"
19927 msgstr "Přidat uzly"
19929 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
19931 msgid "Join nodes"
19932 msgstr "Spojit uzly"
19934 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Break nodes"
19938 msgstr "Přesunout uzly"
19940 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
19941 msgid "Delete nodes"
19942 msgstr "Odstranit uzly"
19944 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
19945 msgid "Move nodes"
19946 msgstr "Přesunout uzly"
19948 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
19949 msgid "Move nodes horizontally"
19950 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
19952 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
19953 msgid "Move nodes vertically"
19954 msgstr "Přesunout uzly svisle"
19956 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
19957 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
19958 msgid "Rotate nodes"
19959 msgstr "Rotace uzlů"
19961 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
19962 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Scale nodes uniformly"
19965 msgstr "Změna měřítka uzlů"
19967 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
19968 msgid "Scale nodes"
19969 msgstr "Změna měřítka uzlů"
19971 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Scale nodes horizontally"
19974 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
19976 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Scale nodes vertically"
19979 msgstr "Přesunout uzly svisle"
19981 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Flip nodes horizontally"
19984 msgstr "Obrátit vodorovně"
19986 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Flip nodes vertically"
19989 msgstr "Obrátit svisle"
19991 #: ../src/ui/tool/node.cpp:227
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Cusp node handle"
19994 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
19996 #: ../src/ui/tool/node.cpp:228
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Smooth node handle"
19999 msgstr "Posunout táhla uzlu"
20001 #: ../src/ui/tool/node.cpp:229
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Symmetric node handle"
20004 msgstr "Posunout táhla uzlu"
20006 #: ../src/ui/tool/node.cpp:230
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Auto-smooth node handle"
20009 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
20011 #: ../src/ui/tool/node.cpp:986
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Symmetric node"
20014 msgstr "symetrické"
20016 #: ../src/ui/tool/node.cpp:987
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Auto-smooth node"
20019 msgstr "Vyhladit"
20021 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20022 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
20023 msgid "Delete node"
20024 msgstr "Odstranit uzel"
20026 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Cycle node type"
20029 msgstr "Změnit typ uzlu"
20031 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Drag handle"
20034 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
20036 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
20037 msgid "Retract handle"
20038 msgstr "Stáhnout táhlo"
20040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20049 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20050 msgstr ""
20052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20053 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20054 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
20056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20057 msgid "Cursor coordinates"
20058 msgstr "Souřadnice kurzoru"
20060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20061 msgid "Z:"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20065 #, fuzzy
20066 msgid ""
20067 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20068 "use selector (arrow) to move or transform them."
20069 msgstr ""
20070 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
20071 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
20072 "transformaci."
20074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20078 "closing?</span>\n"
20079 "\n"
20080 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20081 msgstr ""
20082 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
20083 "uzavřením?</span>\n"
20084 "\n"
20085 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
20087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20088 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20089 msgid "Close _without saving"
20090 msgstr "Zavřít _bez uložení"
20092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20093 #, fuzzy, c-format
20094 msgid ""
20095 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20096 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20097 "\n"
20098 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20099 msgstr ""
20100 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
20101 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
20102 "\n"
20103 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
20105 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20106 msgid "_Save as SVG"
20107 msgstr ""
20109 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20110 #, fuzzy
20111 msgid "_Blend mode:"
20112 msgstr "koncový uzel"
20114 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20115 #, fuzzy
20116 msgid "B_lur:"
20117 msgstr "Modrá"
20119 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20120 msgid "Toggle current layer visibility"
20121 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
20123 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20124 msgid "Lock or unlock current layer"
20125 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
20127 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20128 msgid "Current layer"
20129 msgstr "Aktuální vrstva"
20131 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20132 msgid "(root)"
20133 msgstr "(kořen)"
20135 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20136 msgid "Proprietary"
20137 msgstr "Proprietární"
20139 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20140 msgid "MetadataLicence|Other"
20141 msgstr ""
20143 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20144 msgid "Change blur"
20145 msgstr "Změna rozostření"
20147 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20150 msgid "Change opacity"
20151 msgstr "Změnit průsvitnost"
20153 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20154 msgid "U_nits:"
20155 msgstr "Jednotky:"
20157 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20158 msgid "Width of paper"
20159 msgstr "Šířka papíru"
20161 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20162 msgid "Height of paper"
20163 msgstr "Výška papíru"
20165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20166 msgid "T_op margin:"
20167 msgstr ""
20169 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Top margin"
20172 msgstr "Vynechat barvu"
20174 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20175 #, fuzzy
20176 msgid "L_eft:"
20177 msgstr "Délka:"
20179 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Left margin"
20182 msgstr "levý úhel"
20184 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Ri_ght:"
20187 msgstr "Práva"
20189 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Right margin"
20192 msgstr "Pravý úhel"
20194 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Botto_m:"
20197 msgstr "Naspod"
20199 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Bottom margin"
20202 msgstr "Vynechat barvu"
20204 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Orientation:"
20207 msgstr "Orientace strany:"
20209 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20210 msgid "_Landscape"
20211 msgstr "_Krajina"
20213 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20214 msgid "_Portrait"
20215 msgstr "_Portrét"
20217 #. ## Set up custom size frame
20218 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20219 msgid "Custom size"
20220 msgstr "Vlastní velikost"
20222 #. ## Set up fit page expander
20223 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20224 msgid "Resi_ze page to content..."
20225 msgstr ""
20227 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20228 #, fuzzy
20229 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20230 msgstr "Velikost strany dle výběru"
20232 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20233 msgid ""
20234 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20235 "is no selection"
20236 msgstr ""
20237 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
20238 "pokud neexistuje žádný výběr"
20240 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20241 msgid "Set page size"
20242 msgstr "Nastavit velikost strany"
20244 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20245 msgid "List"
20246 msgstr "Seznam"
20248 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20249 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20250 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20251 #, fuzzy
20252 msgid "swatches|Size"
20253 msgstr "Vložit velikost"
20255 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20256 msgid "tiny"
20257 msgstr "nejmenší"
20259 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20260 msgid "small"
20261 msgstr "malý"
20263 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20264 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20265 #. "medium" indicates size of colour swatches
20266 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20267 msgid "swatchesHeight|medium"
20268 msgstr ""
20270 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20271 msgid "large"
20272 msgstr "větší"
20274 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20275 msgid "huge"
20276 msgstr "velký"
20278 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20279 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20280 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20281 #, fuzzy
20282 msgid "swatches|Width"
20283 msgstr "Vložit Šíř_ku"
20285 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20286 #, fuzzy
20287 msgid "narrower"
20288 msgstr "Posunout níž"
20290 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20291 msgid "narrow"
20292 msgstr ""
20294 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20295 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20296 #. "medium" indicates width of colour swatches
20297 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20298 msgid "swatchesWidth|medium"
20299 msgstr ""
20301 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20302 #, fuzzy
20303 msgid "wide"
20304 msgstr "Skrýt"
20306 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20307 #, fuzzy
20308 msgid "wider"
20309 msgstr "Skrýt"
20311 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20312 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20313 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20314 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20315 msgid "swatches|Wrap"
20316 msgstr ""
20318 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20319 msgid ""
20320 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20321 "random numbers."
20322 msgstr ""
20324 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Backend"
20327 msgstr "Pozadí:"
20329 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Vector"
20332 msgstr "Výběr"
20334 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20335 msgid "Bitmap"
20336 msgstr ""
20338 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20339 msgid "Bitmap options"
20340 msgstr ""
20342 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20345 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
20347 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20348 #, fuzzy
20349 msgid ""
20350 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20351 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20352 "will not be correctly rendered."
20353 msgstr ""
20354 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
20355 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
20357 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20358 #, fuzzy
20359 msgid ""
20360 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20361 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20362 "will be rendered exactly as displayed."
20363 msgstr ""
20364 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
20365 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
20366 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
20368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20369 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20370 msgid "Fill:"
20371 msgstr "Výplň:"
20373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20374 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20375 msgid "Stroke:"
20376 msgstr "Obrys:"
20378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
20379 msgid "O:"
20380 msgstr "O:"
20382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20383 msgid "N/A"
20384 msgstr "N/A"
20386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20389 msgid "Nothing selected"
20390 msgstr "Není nic vybráno"
20392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20393 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20394 msgid "<i>None</i>"
20395 msgstr "<i>Žádný</i>"
20397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20399 msgid "No fill"
20400 msgstr "Bez výplně"
20402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20403 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20404 msgid "No stroke"
20405 msgstr "Bez obrysu"
20407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20408 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
20409 msgid "Pattern"
20410 msgstr "Vzorek"
20412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20413 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
20414 msgid "Pattern fill"
20415 msgstr "Vzorek výplně"
20417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20418 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20419 msgid "Pattern stroke"
20420 msgstr "Obrys vzorkem"
20422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20423 msgid "<b>L</b>"
20424 msgstr "<b>L</b>"
20426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20427 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20428 msgid "Linear gradient fill"
20429 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
20431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20432 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20433 msgid "Linear gradient stroke"
20434 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
20436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20437 msgid "<b>R</b>"
20438 msgstr "<b>R</b>"
20440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20441 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20442 msgid "Radial gradient fill"
20443 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
20445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20446 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20447 msgid "Radial gradient stroke"
20448 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
20450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20451 msgid "Different"
20452 msgstr "Rozdílný"
20454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20455 msgid "Different fills"
20456 msgstr "Rozdílné výplně"
20458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20459 msgid "Different strokes"
20460 msgstr "Rozdílné obrysy"
20462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20463 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20464 #, fuzzy
20465 msgid "<b>Unset</b>"
20466 msgstr "<b>Čára:</b>"
20468 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20472 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
20473 msgid "Unset fill"
20474 msgstr "Odstranit výplň"
20476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20479 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
20480 msgid "Unset stroke"
20481 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
20483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20484 msgid "Flat color fill"
20485 msgstr "Výplň jednou barvou"
20487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20488 msgid "Flat color stroke"
20489 msgstr "Obrys jednou barvou"
20491 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20493 msgid "<b>a</b>"
20494 msgstr "<b>p</b>"
20496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20497 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20498 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
20500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20501 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20502 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
20504 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20506 msgid "<b>m</b>"
20507 msgstr "<b>v</b>"
20509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20510 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20511 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
20513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20514 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20515 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
20517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20518 msgid "Edit fill..."
20519 msgstr "Upravit výplň..."
20521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20522 msgid "Edit stroke..."
20523 msgstr "Upravit obrys..."
20525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20526 msgid "Last set color"
20527 msgstr "Poslední nastavená barva"
20529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20530 msgid "Last selected color"
20531 msgstr "Poslední vybraná barva"
20533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20534 msgid "White"
20535 msgstr "Bílá"
20537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20538 msgid "Copy color"
20539 msgstr "Kopírovat barvu"
20541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20542 msgid "Paste color"
20543 msgstr "Vložit barvu"
20545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20547 msgid "Swap fill and stroke"
20548 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
20550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20553 msgid "Make fill opaque"
20554 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
20556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20557 msgid "Make stroke opaque"
20558 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
20560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
20562 msgid "Remove fill"
20563 msgstr "Odebrat výplň"
20565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
20567 msgid "Remove stroke"
20568 msgstr "Odebrat obrys"
20570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20571 msgid "Remove"
20572 msgstr "Odebrat"
20574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20575 msgid "Apply last set color to fill"
20576 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
20578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20579 msgid "Apply last set color to stroke"
20580 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
20582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20583 msgid "Apply last selected color to fill"
20584 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
20586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20587 msgid "Apply last selected color to stroke"
20588 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
20590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20591 msgid "Invert fill"
20592 msgstr "Invertovat výplň"
20594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20595 msgid "Invert stroke"
20596 msgstr "Invertovat obrys"
20598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20599 msgid "White fill"
20600 msgstr "Bílá výplň"
20602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20603 msgid "White stroke"
20604 msgstr "Bílý obrys"
20606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20607 msgid "Black fill"
20608 msgstr "Černá výplň"
20610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20611 msgid "Black stroke"
20612 msgstr "Černý obrys"
20614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20615 msgid "Paste fill"
20616 msgstr "Vložit výplň"
20618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20619 msgid "Paste stroke"
20620 msgstr "Vložit obrys"
20622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20623 msgid "Change stroke width"
20624 msgstr "Změnit šířku okraje"
20626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20627 msgid ", drag to adjust"
20628 msgstr ""
20630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20631 #, c-format
20632 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20633 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
20635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20636 msgid " (averaged)"
20637 msgstr " (průměrné)"
20639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20640 msgid "0 (transparent)"
20641 msgstr "0 (průhledný)"
20643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20644 msgid "100% (opaque)"
20645 msgstr "100% (plné krytí)"
20647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Adjust saturation"
20650 msgstr "Méně sytosti"
20652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20656 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20657 msgstr ""
20659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Adjust lightness"
20662 msgstr "Jas"
20664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20665 #, c-format
20666 msgid ""
20667 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20668 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20669 msgstr ""
20671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Adjust hue"
20674 msgstr "Táhnout křivku"
20676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20680 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20681 msgstr ""
20683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Adjust stroke width"
20687 msgstr "Šířka čáry"
20689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20690 #, c-format
20691 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20692 msgstr ""
20694 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20695 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20696 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20697 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20698 msgid "sliders|Link"
20699 msgstr ""
20701 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20702 msgid "L Gradient"
20703 msgstr "L Gradient"
20705 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20706 msgid "R Gradient"
20707 msgstr "R Gradient"
20709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20710 #, c-format
20711 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20712 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
20714 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20715 #, c-format
20716 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20717 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
20719 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20720 #, c-format
20721 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20722 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
20724 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20725 #, c-format
20726 msgid "O:%.3g"
20727 msgstr "K:%.3g"
20729 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20730 #, c-format
20731 msgid "O:.%d"
20732 msgstr "K:.%d"
20734 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20735 #, c-format
20736 msgid "Opacity: %.3g"
20737 msgstr "Krytí: %.3g"
20739 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20740 msgid "Split vanishing points"
20741 msgstr ""
20743 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20744 msgid "Merge vanishing points"
20745 msgstr ""
20747 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20748 msgid "3D box: Move vanishing point"
20749 msgstr ""
20751 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20752 #, c-format
20753 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20754 msgid_plural ""
20755 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20756 "b> to separate selected box(es)"
20757 msgstr[0] ""
20758 msgstr[1] ""
20759 msgstr[2] ""
20761 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20762 #. but currently we update the status message anyway
20763 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20764 #, c-format
20765 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20766 msgid_plural ""
20767 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20768 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20769 msgstr[0] ""
20770 msgstr[1] ""
20771 msgstr[2] ""
20773 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20774 #, fuzzy, c-format
20775 msgid ""
20776 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20777 msgid_plural ""
20778 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20779 "(es)"
20780 msgstr[0] ""
20781 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
20782 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
20783 msgstr[1] ""
20784 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
20785 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
20786 msgstr[2] ""
20787 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
20788 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
20790 #: ../src/verbs.cpp:1102
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Switch to next layer"
20793 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
20795 #: ../src/verbs.cpp:1103
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Switched to next layer."
20798 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
20800 #: ../src/verbs.cpp:1105
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Cannot go past last layer."
20803 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
20805 #: ../src/verbs.cpp:1114
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Switch to previous layer"
20808 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
20810 #: ../src/verbs.cpp:1115
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Switched to previous layer."
20813 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
20815 #: ../src/verbs.cpp:1117
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Cannot go before first layer."
20818 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
20820 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20821 #: ../src/verbs.cpp:1268
20822 msgid "No current layer."
20823 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
20825 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20826 #, c-format
20827 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20828 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
20830 #: ../src/verbs.cpp:1164
20831 msgid "Layer to top"
20832 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
20834 #: ../src/verbs.cpp:1168
20835 msgid "Raise layer"
20836 msgstr "Posunout vrstvu výš"
20838 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20839 #, c-format
20840 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20841 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
20843 #: ../src/verbs.cpp:1172
20844 msgid "Layer to bottom"
20845 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
20847 #: ../src/verbs.cpp:1176
20848 msgid "Lower layer"
20849 msgstr "Posunout vrstvu níž"
20851 #: ../src/verbs.cpp:1185
20852 msgid "Cannot move layer any further."
20853 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
20855 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20856 #, c-format
20857 msgid "%s copy"
20858 msgstr ""
20860 #: ../src/verbs.cpp:1225
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Duplicate layer"
20863 msgstr "Duplikovat uzel"
20865 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20866 #: ../src/verbs.cpp:1228
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Duplicated layer."
20869 msgstr "Duplikovat uzel"
20871 #: ../src/verbs.cpp:1257
20872 msgid "Delete layer"
20873 msgstr "Smazat vrstvu"
20875 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20876 #: ../src/verbs.cpp:1260
20877 msgid "Deleted layer."
20878 msgstr "Vymazat vrstvu."
20880 #: ../src/verbs.cpp:1271
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Toggle layer solo"
20883 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
20885 #: ../src/verbs.cpp:1332
20886 msgid "Flip horizontally"
20887 msgstr "Obrátit vodorovně"
20889 #: ../src/verbs.cpp:1337
20890 msgid "Flip vertically"
20891 msgstr "Obrátit svisle"
20893 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20894 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20895 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20896 #: ../src/verbs.cpp:1861
20897 msgid "tutorial-basic.svg"
20898 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
20900 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20901 #: ../src/verbs.cpp:1865
20902 msgid "tutorial-shapes.svg"
20903 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
20905 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20906 #: ../src/verbs.cpp:1869
20907 msgid "tutorial-advanced.svg"
20908 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
20910 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20911 #: ../src/verbs.cpp:1873
20912 msgid "tutorial-tracing.svg"
20913 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20915 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20916 #: ../src/verbs.cpp:1877
20917 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20918 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
20920 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20921 #: ../src/verbs.cpp:1881
20922 #, fuzzy
20923 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20924 msgstr "tutorial-tips.svg"
20926 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20927 #: ../src/verbs.cpp:1885
20928 msgid "tutorial-elements.svg"
20929 msgstr "tutorial-elements.svg"
20931 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20932 #: ../src/verbs.cpp:1889
20933 msgid "tutorial-tips.svg"
20934 msgstr "tutorial-tips.svg"
20936 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20939 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
20941 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Unlock all objects in all layers"
20944 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
20946 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20949 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
20951 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Unhide all objects in all layers"
20954 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
20956 #: ../src/verbs.cpp:2192
20957 msgid "Does nothing"
20958 msgstr "Nedělá nic"
20960 #: ../src/verbs.cpp:2195
20961 msgid "Create new document from the default template"
20962 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
20964 #: ../src/verbs.cpp:2197
20965 msgid "_Open..."
20966 msgstr "Otevřít..."
20968 #: ../src/verbs.cpp:2198
20969 msgid "Open an existing document"
20970 msgstr "Otevřít existující dokument"
20972 #: ../src/verbs.cpp:2199
20973 msgid "Re_vert"
20974 msgstr "Na_vrátit"
20976 #: ../src/verbs.cpp:2200
20977 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20978 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
20980 #: ../src/verbs.cpp:2201
20981 msgid "_Save"
20982 msgstr "Uložit"
20984 #: ../src/verbs.cpp:2201
20985 msgid "Save document"
20986 msgstr "Uložit dokument"
20988 #: ../src/verbs.cpp:2203
20989 msgid "Save _As..."
20990 msgstr "Uložit j_ako..."
20992 #: ../src/verbs.cpp:2204
20993 msgid "Save document under a new name"
20994 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
20996 #: ../src/verbs.cpp:2205
20997 msgid "Save a Cop_y..."
20998 msgstr "Uložit kopii..."
21000 #: ../src/verbs.cpp:2206
21001 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21002 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
21004 #: ../src/verbs.cpp:2207
21005 msgid "_Print..."
21006 msgstr "Tisk..."
21008 #: ../src/verbs.cpp:2207
21009 msgid "Print document"
21010 msgstr "Tisknout dokument"
21012 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21013 #: ../src/verbs.cpp:2210
21014 msgid "Vac_uum Defs"
21015 msgstr "Vyčistit definice"
21017 #: ../src/verbs.cpp:2210
21018 msgid ""
21019 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21020 "defs&gt; of the document"
21021 msgstr ""
21022 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
21023 "defs&gt; dokumentu"
21025 #: ../src/verbs.cpp:2212
21026 msgid "Print Previe_w"
21027 msgstr "Náhled tisku"
21029 #: ../src/verbs.cpp:2213
21030 msgid "Preview document printout"
21031 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
21033 #: ../src/verbs.cpp:2214
21034 msgid "_Import..."
21035 msgstr "_Import..."
21037 #: ../src/verbs.cpp:2215
21038 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21039 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
21041 #: ../src/verbs.cpp:2216
21042 msgid "_Export Bitmap..."
21043 msgstr "Exportovat bitmapu"
21045 #: ../src/verbs.cpp:2217
21046 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21047 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
21049 #: ../src/verbs.cpp:2218
21050 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21051 msgstr ""
21053 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21054 #: ../src/verbs.cpp:2220
21055 msgid "N_ext Window"
21056 msgstr "Následující okno"
21058 #: ../src/verbs.cpp:2221
21059 msgid "Switch to the next document window"
21060 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
21062 #: ../src/verbs.cpp:2222
21063 msgid "P_revious Window"
21064 msgstr "Předchozí okno"
21066 #: ../src/verbs.cpp:2223
21067 msgid "Switch to the previous document window"
21068 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
21070 #: ../src/verbs.cpp:2224
21071 msgid "_Close"
21072 msgstr "Zavřít"
21074 #: ../src/verbs.cpp:2225
21075 msgid "Close this document window"
21076 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
21078 #: ../src/verbs.cpp:2226
21079 msgid "_Quit"
21080 msgstr "Ukončit"
21082 #: ../src/verbs.cpp:2226
21083 msgid "Quit Inkscape"
21084 msgstr "Ukončit Inkscape"
21086 #: ../src/verbs.cpp:2229
21087 msgid "Undo last action"
21088 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
21090 #: ../src/verbs.cpp:2232
21091 msgid "Do again the last undone action"
21092 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
21094 #: ../src/verbs.cpp:2233
21095 msgid "Cu_t"
21096 msgstr "Vyjmout"
21098 #: ../src/verbs.cpp:2234
21099 msgid "Cut selection to clipboard"
21100 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
21102 #: ../src/verbs.cpp:2235
21103 msgid "_Copy"
21104 msgstr "Kopírovat"
21106 #: ../src/verbs.cpp:2236
21107 msgid "Copy selection to clipboard"
21108 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
21110 #: ../src/verbs.cpp:2237
21111 msgid "_Paste"
21112 msgstr "Vložit"
21114 #: ../src/verbs.cpp:2238
21115 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21116 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
21118 #: ../src/verbs.cpp:2239
21119 msgid "Paste _Style"
21120 msgstr "Vložit _Styl"
21122 #: ../src/verbs.cpp:2240
21123 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21124 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
21126 #: ../src/verbs.cpp:2242
21127 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21128 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
21130 #: ../src/verbs.cpp:2243
21131 msgid "Paste _Width"
21132 msgstr "Vložit Šíř_ku"
21134 #: ../src/verbs.cpp:2244
21135 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21136 msgstr ""
21137 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
21138 "objektu"
21140 #: ../src/verbs.cpp:2245
21141 msgid "Paste _Height"
21142 msgstr "Vložit _Výšku"
21144 #: ../src/verbs.cpp:2246
21145 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21146 msgstr ""
21147 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
21149 #: ../src/verbs.cpp:2247
21150 msgid "Paste Size Separately"
21151 msgstr "Vložit velikost odděleně"
21153 #: ../src/verbs.cpp:2248
21154 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21155 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
21157 #: ../src/verbs.cpp:2249
21158 msgid "Paste Width Separately"
21159 msgstr "Vložit šířku odděleně"
21161 #: ../src/verbs.cpp:2250
21162 msgid ""
21163 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21164 "object"
21165 msgstr ""
21166 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
21167 "zkopírovaného objektu"
21169 #: ../src/verbs.cpp:2251
21170 msgid "Paste Height Separately"
21171 msgstr "Vložit výšku odděleně"
21173 #: ../src/verbs.cpp:2252
21174 msgid ""
21175 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21176 "object"
21177 msgstr ""
21178 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
21179 "zkopírovaného objektu"
21181 #: ../src/verbs.cpp:2253
21182 msgid "Paste _In Place"
21183 msgstr "Vložit v místě"
21185 #: ../src/verbs.cpp:2254
21186 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21187 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
21189 #: ../src/verbs.cpp:2255
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Paste Path _Effect"
21192 msgstr "Vložit text"
21194 #: ../src/verbs.cpp:2256
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21197 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
21199 #: ../src/verbs.cpp:2257
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Remove Path _Effect"
21202 msgstr "Odebrat prázdný text"
21204 #: ../src/verbs.cpp:2258
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21207 msgstr "Odstranit masku z výběru"
21209 #: ../src/verbs.cpp:2259
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Remove Filters"
21212 msgstr "Odebrat výplň"
21214 #: ../src/verbs.cpp:2260
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Remove any filters from selected objects"
21217 msgstr "Odstranit masku z výběru"
21219 #: ../src/verbs.cpp:2261
21220 msgid "_Delete"
21221 msgstr "Odstranit"
21223 #: ../src/verbs.cpp:2262
21224 msgid "Delete selection"
21225 msgstr "Odstranit výběr"
21227 #: ../src/verbs.cpp:2263
21228 msgid "Duplic_ate"
21229 msgstr "Duplikovat"
21231 #: ../src/verbs.cpp:2264
21232 msgid "Duplicate selected objects"
21233 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
21235 #: ../src/verbs.cpp:2265
21236 msgid "Create Clo_ne"
21237 msgstr "Vytvořit Klo_n"
21239 #: ../src/verbs.cpp:2266
21240 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21241 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
21243 #: ../src/verbs.cpp:2267
21244 msgid "Unlin_k Clone"
21245 msgstr "Odpojit klon"
21247 #: ../src/verbs.cpp:2268
21248 #, fuzzy
21249 msgid ""
21250 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21251 "standalone objects"
21252 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
21254 #: ../src/verbs.cpp:2269
21255 msgid "Relink to Copied"
21256 msgstr ""
21258 #: ../src/verbs.cpp:2270
21259 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21260 msgstr ""
21262 #: ../src/verbs.cpp:2271
21263 msgid "Select _Original"
21264 msgstr "Vybrat originál"
21266 #: ../src/verbs.cpp:2272
21267 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21268 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
21270 #: ../src/verbs.cpp:2273
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Objects to _Marker"
21273 msgstr "Objekty na vzorek"
21275 #: ../src/verbs.cpp:2274
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Convert selection to a line marker"
21278 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
21280 #: ../src/verbs.cpp:2275
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Objects to Gu_ides"
21283 msgstr "Objekty na vzorek"
21285 #: ../src/verbs.cpp:2276
21286 msgid ""
21287 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21288 "edges"
21289 msgstr ""
21291 #: ../src/verbs.cpp:2277
21292 msgid "Objects to Patter_n"
21293 msgstr "Objekty na vzorek"
21295 #: ../src/verbs.cpp:2278
21296 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21297 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
21299 #: ../src/verbs.cpp:2279
21300 msgid "Pattern to _Objects"
21301 msgstr "Vzorek na _Objekty"
21303 #: ../src/verbs.cpp:2280
21304 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21305 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
21307 #: ../src/verbs.cpp:2281
21308 msgid "Clea_r All"
21309 msgstr "Vymazat vše"
21311 #: ../src/verbs.cpp:2282
21312 msgid "Delete all objects from document"
21313 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
21315 #: ../src/verbs.cpp:2283
21316 msgid "Select Al_l"
21317 msgstr "Vybrat vše"
21319 #: ../src/verbs.cpp:2284
21320 msgid "Select all objects or all nodes"
21321 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
21323 #: ../src/verbs.cpp:2285
21324 msgid "Select All in All La_yers"
21325 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
21327 #: ../src/verbs.cpp:2286
21328 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21329 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
21331 #: ../src/verbs.cpp:2287
21332 msgid "In_vert Selection"
21333 msgstr "Invertovat výběr"
21335 #: ../src/verbs.cpp:2288
21336 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21337 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
21339 #: ../src/verbs.cpp:2289
21340 msgid "Invert in All Layers"
21341 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
21343 #: ../src/verbs.cpp:2290
21344 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21345 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
21347 #: ../src/verbs.cpp:2291
21348 msgid "Select Next"
21349 msgstr "Vybrat další"
21351 #: ../src/verbs.cpp:2292
21352 msgid "Select next object or node"
21353 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
21355 #: ../src/verbs.cpp:2293
21356 msgid "Select Previous"
21357 msgstr "Vybrat předchozí"
21359 #: ../src/verbs.cpp:2294
21360 msgid "Select previous object or node"
21361 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
21363 #: ../src/verbs.cpp:2295
21364 msgid "D_eselect"
21365 msgstr "Zrušit výběr"
21367 #: ../src/verbs.cpp:2296
21368 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21369 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
21371 #: ../src/verbs.cpp:2297
21372 msgid "_Guides Around Page"
21373 msgstr ""
21375 #: ../src/verbs.cpp:2298
21376 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21377 msgstr ""
21379 #: ../src/verbs.cpp:2299
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Next Path Effect Parameter"
21382 msgstr "Vložit šířku odděleně"
21384 #: ../src/verbs.cpp:2300
21385 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21386 msgstr ""
21388 #. Selection
21389 #: ../src/verbs.cpp:2303
21390 msgid "Raise to _Top"
21391 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
21393 #: ../src/verbs.cpp:2304
21394 msgid "Raise selection to top"
21395 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
21397 #: ../src/verbs.cpp:2305
21398 msgid "Lower to _Bottom"
21399 msgstr "Přesunout dospod"
21401 #: ../src/verbs.cpp:2306
21402 msgid "Lower selection to bottom"
21403 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
21405 #: ../src/verbs.cpp:2307
21406 msgid "_Raise"
21407 msgstr "Posunout výš"
21409 #: ../src/verbs.cpp:2308
21410 msgid "Raise selection one step"
21411 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
21413 #: ../src/verbs.cpp:2309
21414 msgid "_Lower"
21415 msgstr "Posunout níž"
21417 #: ../src/verbs.cpp:2310
21418 msgid "Lower selection one step"
21419 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
21421 #: ../src/verbs.cpp:2311
21422 msgid "_Group"
21423 msgstr "Seskupit"
21425 #: ../src/verbs.cpp:2312
21426 msgid "Group selected objects"
21427 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
21429 #: ../src/verbs.cpp:2314
21430 msgid "Ungroup selected groups"
21431 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
21433 #: ../src/verbs.cpp:2316
21434 msgid "_Put on Path"
21435 msgstr "_Umístit na křivku"
21437 #: ../src/verbs.cpp:2318
21438 msgid "_Remove from Path"
21439 msgstr "Odstranit z křivky"
21441 #: ../src/verbs.cpp:2320
21442 msgid "Remove Manual _Kerns"
21443 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
21445 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21446 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21447 #: ../src/verbs.cpp:2323
21448 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21449 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
21451 #: ../src/verbs.cpp:2325
21452 msgid "_Union"
21453 msgstr "_Sjednocení"
21455 #: ../src/verbs.cpp:2326
21456 msgid "Create union of selected paths"
21457 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21459 #: ../src/verbs.cpp:2327
21460 msgid "_Intersection"
21461 msgstr "Průn_ik"
21463 #: ../src/verbs.cpp:2328
21464 msgid "Create intersection of selected paths"
21465 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
21467 #: ../src/verbs.cpp:2329
21468 msgid "_Difference"
21469 msgstr "Roz_díl"
21471 #: ../src/verbs.cpp:2330
21472 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21473 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
21475 #: ../src/verbs.cpp:2331
21476 msgid "E_xclusion"
21477 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
21479 #: ../src/verbs.cpp:2332
21480 msgid ""
21481 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21482 "path)"
21483 msgstr ""
21484 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
21485 "patří pouze jedné z křivek)"
21487 #: ../src/verbs.cpp:2333
21488 msgid "Di_vision"
21489 msgstr "Dělení"
21491 #: ../src/verbs.cpp:2334
21492 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21493 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
21495 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21496 #. Advanced tutorial for more info
21497 #: ../src/verbs.cpp:2337
21498 msgid "Cut _Path"
21499 msgstr "Oříznout křivku"
21501 #: ../src/verbs.cpp:2338
21502 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21503 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
21505 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21506 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21507 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21508 #: ../src/verbs.cpp:2342
21509 msgid "Outs_et"
21510 msgstr "Rozšířit"
21512 #: ../src/verbs.cpp:2343
21513 msgid "Outset selected paths"
21514 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
21516 #: ../src/verbs.cpp:2345
21517 msgid "O_utset Path by 1 px"
21518 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
21520 #: ../src/verbs.cpp:2346
21521 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21522 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
21524 #: ../src/verbs.cpp:2348
21525 msgid "O_utset Path by 10 px"
21526 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
21528 #: ../src/verbs.cpp:2349
21529 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21530 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
21532 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21533 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21534 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21535 #: ../src/verbs.cpp:2353
21536 msgid "I_nset"
21537 msgstr "Smrštit"
21539 #: ../src/verbs.cpp:2354
21540 msgid "Inset selected paths"
21541 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
21543 #: ../src/verbs.cpp:2356
21544 msgid "I_nset Path by 1 px"
21545 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
21547 #: ../src/verbs.cpp:2357
21548 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21549 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
21551 #: ../src/verbs.cpp:2359
21552 msgid "I_nset Path by 10 px"
21553 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
21555 #: ../src/verbs.cpp:2360
21556 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21557 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
21559 #: ../src/verbs.cpp:2362
21560 msgid "D_ynamic Offset"
21561 msgstr "D_ynamické rozšíření"
21563 #: ../src/verbs.cpp:2362
21564 msgid "Create a dynamic offset object"
21565 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
21567 #: ../src/verbs.cpp:2364
21568 msgid "_Linked Offset"
21569 msgstr "Propojené rozšíření"
21571 #: ../src/verbs.cpp:2365
21572 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21573 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
21575 #: ../src/verbs.cpp:2367
21576 msgid "_Stroke to Path"
21577 msgstr "Obry_s na křivku"
21579 #: ../src/verbs.cpp:2368
21580 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21581 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
21583 #: ../src/verbs.cpp:2369
21584 msgid "Si_mplify"
21585 msgstr "Zjednodušit"
21587 #: ../src/verbs.cpp:2370
21588 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21589 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
21591 #: ../src/verbs.cpp:2371
21592 msgid "_Reverse"
21593 msgstr "Přev_rátit"
21595 #: ../src/verbs.cpp:2372
21596 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21597 msgstr ""
21598 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
21599 "konce)"
21601 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21602 #: ../src/verbs.cpp:2374
21603 msgid "_Trace Bitmap..."
21604 msgstr "_Trasovat bitmapu"
21606 #: ../src/verbs.cpp:2375
21607 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21608 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
21610 #: ../src/verbs.cpp:2376
21611 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21612 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
21614 #: ../src/verbs.cpp:2377
21615 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21616 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
21618 #: ../src/verbs.cpp:2378
21619 msgid "_Combine"
21620 msgstr "Kombinace"
21622 #: ../src/verbs.cpp:2379
21623 msgid "Combine several paths into one"
21624 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
21626 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21627 #. Advanced tutorial for more info
21628 #: ../src/verbs.cpp:2382
21629 msgid "Break _Apart"
21630 msgstr "Rozdělit na části"
21632 #: ../src/verbs.cpp:2383
21633 msgid "Break selected paths into subpaths"
21634 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
21636 #: ../src/verbs.cpp:2384
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Rows and Columns..."
21639 msgstr "Řádky, sloupce:"
21641 #: ../src/verbs.cpp:2385
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Arrange selected objects in a table"
21644 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
21646 #. Layer
21647 #: ../src/verbs.cpp:2387
21648 msgid "_Add Layer..."
21649 msgstr "Přid_at vrstvu..."
21651 #: ../src/verbs.cpp:2388
21652 msgid "Create a new layer"
21653 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
21655 #: ../src/verbs.cpp:2389
21656 msgid "Re_name Layer..."
21657 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
21659 #: ../src/verbs.cpp:2390
21660 msgid "Rename the current layer"
21661 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
21663 #: ../src/verbs.cpp:2391
21664 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21665 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
21667 #: ../src/verbs.cpp:2392
21668 msgid "Switch to the layer above the current"
21669 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
21671 #: ../src/verbs.cpp:2393
21672 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21673 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
21675 #: ../src/verbs.cpp:2394
21676 msgid "Switch to the layer below the current"
21677 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
21679 #: ../src/verbs.cpp:2395
21680 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21681 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
21683 #: ../src/verbs.cpp:2396
21684 msgid "Move selection to the layer above the current"
21685 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
21687 #: ../src/verbs.cpp:2397
21688 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21689 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
21691 #: ../src/verbs.cpp:2398
21692 msgid "Move selection to the layer below the current"
21693 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
21695 #: ../src/verbs.cpp:2399
21696 msgid "Layer to _Top"
21697 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
21699 #: ../src/verbs.cpp:2400
21700 msgid "Raise the current layer to the top"
21701 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
21703 #: ../src/verbs.cpp:2401
21704 msgid "Layer to _Bottom"
21705 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
21707 #: ../src/verbs.cpp:2402
21708 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21709 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
21711 #: ../src/verbs.cpp:2403
21712 msgid "_Raise Layer"
21713 msgstr "Posunout vrstvu výš"
21715 #: ../src/verbs.cpp:2404
21716 msgid "Raise the current layer"
21717 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
21719 #: ../src/verbs.cpp:2405
21720 msgid "_Lower Layer"
21721 msgstr "Posunout vrstvu níž"
21723 #: ../src/verbs.cpp:2406
21724 msgid "Lower the current layer"
21725 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
21727 #: ../src/verbs.cpp:2407
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Duplicate Current Layer"
21730 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
21732 #: ../src/verbs.cpp:2408
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Duplicate an existing layer"
21735 msgstr "Duplikovat uzel"
21737 #: ../src/verbs.cpp:2409
21738 msgid "_Delete Current Layer"
21739 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
21741 #: ../src/verbs.cpp:2410
21742 msgid "Delete the current layer"
21743 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
21745 #: ../src/verbs.cpp:2411
21746 #, fuzzy
21747 msgid "_Show/hide other layers"
21748 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
21750 #: ../src/verbs.cpp:2412
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Solo the current layer"
21753 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
21755 #. Object
21756 #: ../src/verbs.cpp:2415
21757 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21758 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
21760 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21761 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21762 #: ../src/verbs.cpp:2418
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21765 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
21767 #: ../src/verbs.cpp:2419
21768 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21769 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
21771 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21772 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21773 #: ../src/verbs.cpp:2422
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21776 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
21778 #: ../src/verbs.cpp:2423
21779 msgid "Remove _Transformations"
21780 msgstr "Odstranit _transformaci"
21782 #: ../src/verbs.cpp:2424
21783 msgid "Remove transformations from object"
21784 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
21786 #: ../src/verbs.cpp:2425
21787 msgid "_Object to Path"
21788 msgstr "_Objekt na Křivku"
21790 #: ../src/verbs.cpp:2426
21791 msgid "Convert selected object to path"
21792 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
21794 #: ../src/verbs.cpp:2427
21795 msgid "_Flow into Frame"
21796 msgstr "_Vlít text do rámce"
21798 #: ../src/verbs.cpp:2428
21799 msgid ""
21800 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21801 "frame object"
21802 msgstr ""
21803 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
21804 "rámce objektu"
21806 #: ../src/verbs.cpp:2429
21807 msgid "_Unflow"
21808 msgstr "Zrušit Vlití textu"
21810 #: ../src/verbs.cpp:2430
21811 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21812 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
21814 #: ../src/verbs.cpp:2431
21815 msgid "_Convert to Text"
21816 msgstr "Převést na Text"
21818 #: ../src/verbs.cpp:2432
21819 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21820 msgstr ""
21821 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
21823 #: ../src/verbs.cpp:2434
21824 msgid "Flip _Horizontal"
21825 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
21827 #: ../src/verbs.cpp:2434
21828 msgid "Flip selected objects horizontally"
21829 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
21831 #: ../src/verbs.cpp:2437
21832 msgid "Flip _Vertical"
21833 msgstr "Obrátit _Svisle"
21835 #: ../src/verbs.cpp:2437
21836 msgid "Flip selected objects vertically"
21837 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
21839 #: ../src/verbs.cpp:2440
21840 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21841 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
21843 #: ../src/verbs.cpp:2442
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Edit mask"
21846 msgstr "Nastavit masku"
21848 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21849 msgid "_Release"
21850 msgstr "Uvolnit"
21852 #: ../src/verbs.cpp:2444
21853 msgid "Remove mask from selection"
21854 msgstr "Odstranit masku z výběru"
21856 #: ../src/verbs.cpp:2446
21857 msgid ""
21858 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21859 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
21861 #: ../src/verbs.cpp:2448
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Edit clipping path"
21864 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
21866 #: ../src/verbs.cpp:2450
21867 msgid "Remove clipping path from selection"
21868 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21870 #. Tools
21871 #: ../src/verbs.cpp:2453
21872 msgid "Select"
21873 msgstr "Vybrat"
21875 #: ../src/verbs.cpp:2454
21876 msgid "Select and transform objects"
21877 msgstr "Výběr a transformace objektů"
21879 #: ../src/verbs.cpp:2455
21880 msgid "Node Edit"
21881 msgstr "Úpravy uzlů"
21883 #: ../src/verbs.cpp:2456
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Edit paths by nodes"
21886 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
21888 #: ../src/verbs.cpp:2458
21889 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21890 msgstr ""
21892 #: ../src/verbs.cpp:2460
21893 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21894 msgstr ""
21896 #: ../src/verbs.cpp:2462
21897 msgid "Create rectangles and squares"
21898 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
21900 #: ../src/verbs.cpp:2464
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Create 3D boxes"
21903 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
21905 #: ../src/verbs.cpp:2466
21906 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21907 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
21909 #: ../src/verbs.cpp:2468
21910 msgid "Create stars and polygons"
21911 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
21913 #: ../src/verbs.cpp:2470
21914 msgid "Create spirals"
21915 msgstr "Tvorba spirál"
21917 #: ../src/verbs.cpp:2472
21918 msgid "Draw freehand lines"
21919 msgstr "Kresba od ruky"
21921 #: ../src/verbs.cpp:2474
21922 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21923 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
21925 #: ../src/verbs.cpp:2476
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21928 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
21930 #: ../src/verbs.cpp:2478
21931 msgid "Create and edit text objects"
21932 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
21934 #: ../src/verbs.cpp:2480
21935 msgid "Create and edit gradients"
21936 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
21938 #: ../src/verbs.cpp:2482
21939 msgid "Zoom in or out"
21940 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
21942 #: ../src/verbs.cpp:2484
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Pick colors from image"
21945 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
21947 #: ../src/verbs.cpp:2486
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Create diagram connectors"
21950 msgstr "Vytvořit konektory"
21952 #: ../src/verbs.cpp:2488
21953 msgid "Fill bounded areas"
21954 msgstr ""
21956 #: ../src/verbs.cpp:2489
21957 #, fuzzy
21958 msgid "LPE Edit"
21959 msgstr "Úpravy"
21961 #: ../src/verbs.cpp:2490
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Edit Path Effect parameters"
21964 msgstr "Vložit šířku odděleně"
21966 #: ../src/verbs.cpp:2492
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Erase existing paths"
21969 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
21971 #: ../src/verbs.cpp:2494
21972 msgid "Do geometric constructions"
21973 msgstr ""
21975 #. Tool prefs
21976 #: ../src/verbs.cpp:2496
21977 msgid "Selector Preferences"
21978 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
21980 #: ../src/verbs.cpp:2497
21981 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21982 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
21984 #: ../src/verbs.cpp:2498
21985 msgid "Node Tool Preferences"
21986 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
21988 #: ../src/verbs.cpp:2499
21989 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21990 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
21992 #: ../src/verbs.cpp:2500
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Tweak Tool Preferences"
21995 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
21997 #: ../src/verbs.cpp:2501
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22000 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
22002 #: ../src/verbs.cpp:2502
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Spray Tool Preferences"
22005 msgstr "Vlastnosti spirály"
22007 #: ../src/verbs.cpp:2503
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22010 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
22012 #: ../src/verbs.cpp:2504
22013 msgid "Rectangle Preferences"
22014 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
22016 #: ../src/verbs.cpp:2505
22017 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22018 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
22020 #: ../src/verbs.cpp:2506
22021 #, fuzzy
22022 msgid "3D Box Preferences"
22023 msgstr "Vlastnosti textu"
22025 #: ../src/verbs.cpp:2507
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22028 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
22030 #: ../src/verbs.cpp:2508
22031 msgid "Ellipse Preferences"
22032 msgstr "Vlastnosti elipsy"
22034 #: ../src/verbs.cpp:2509
22035 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22036 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
22038 #: ../src/verbs.cpp:2510
22039 msgid "Star Preferences"
22040 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
22042 #: ../src/verbs.cpp:2511
22043 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22044 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
22046 #: ../src/verbs.cpp:2512
22047 msgid "Spiral Preferences"
22048 msgstr "Vlastnosti spirály"
22050 #: ../src/verbs.cpp:2513
22051 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22052 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
22054 #: ../src/verbs.cpp:2514
22055 msgid "Pencil Preferences"
22056 msgstr "Vlastnosti tužky"
22058 #: ../src/verbs.cpp:2515
22059 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22060 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
22062 #: ../src/verbs.cpp:2516
22063 msgid "Pen Preferences"
22064 msgstr "Vlastnosti pera"
22066 #: ../src/verbs.cpp:2517
22067 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22068 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
22070 #: ../src/verbs.cpp:2518
22071 msgid "Calligraphic Preferences"
22072 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
22074 #: ../src/verbs.cpp:2519
22075 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22076 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
22078 #: ../src/verbs.cpp:2520
22079 msgid "Text Preferences"
22080 msgstr "Vlastnosti textu"
22082 #: ../src/verbs.cpp:2521
22083 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22084 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
22086 #: ../src/verbs.cpp:2522
22087 msgid "Gradient Preferences"
22088 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
22090 #: ../src/verbs.cpp:2523
22091 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22092 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
22094 #: ../src/verbs.cpp:2524
22095 msgid "Zoom Preferences"
22096 msgstr "Vlastnosti lupy"
22098 #: ../src/verbs.cpp:2525
22099 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22100 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
22102 #: ../src/verbs.cpp:2526
22103 msgid "Dropper Preferences"
22104 msgstr "Vlastnosti pipety"
22106 #: ../src/verbs.cpp:2527
22107 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22108 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
22110 #: ../src/verbs.cpp:2528
22111 msgid "Connector Preferences"
22112 msgstr "Předvolby Konektorů"
22114 #: ../src/verbs.cpp:2529
22115 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22116 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
22118 #: ../src/verbs.cpp:2530
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Paint Bucket Preferences"
22121 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
22123 #: ../src/verbs.cpp:2531
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22126 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
22128 #: ../src/verbs.cpp:2532
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Eraser Preferences"
22131 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
22133 #: ../src/verbs.cpp:2533
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22136 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
22138 #: ../src/verbs.cpp:2534
22139 #, fuzzy
22140 msgid "LPE Tool Preferences"
22141 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
22143 #: ../src/verbs.cpp:2535
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22146 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
22148 #. Zoom/View
22149 #: ../src/verbs.cpp:2538
22150 msgid "Zoom In"
22151 msgstr "Přiblížit"
22153 #: ../src/verbs.cpp:2538
22154 msgid "Zoom in"
22155 msgstr "Přiblížit"
22157 #: ../src/verbs.cpp:2539
22158 msgid "Zoom Out"
22159 msgstr "Oddálit"
22161 #: ../src/verbs.cpp:2539
22162 msgid "Zoom out"
22163 msgstr "Oddálit"
22165 #: ../src/verbs.cpp:2540
22166 msgid "_Rulers"
22167 msgstr "P_ravítka"
22169 #: ../src/verbs.cpp:2540
22170 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22171 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
22173 #: ../src/verbs.cpp:2541
22174 msgid "Scroll_bars"
22175 msgstr "Posuvníky"
22177 #: ../src/verbs.cpp:2541
22178 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22179 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
22181 #: ../src/verbs.cpp:2542
22182 msgid "_Grid"
22183 msgstr "Mřížka"
22185 #: ../src/verbs.cpp:2542
22186 msgid "Show or hide the grid"
22187 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
22189 #: ../src/verbs.cpp:2543
22190 msgid "G_uides"
22191 msgstr "Vodítka"
22193 #: ../src/verbs.cpp:2543
22194 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22195 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
22197 #: ../src/verbs.cpp:2544
22198 msgid "Toggle snapping on or off"
22199 msgstr ""
22201 #: ../src/verbs.cpp:2545
22202 msgid "Nex_t Zoom"
22203 msgstr "Následující přiblížení"
22205 #: ../src/verbs.cpp:2545
22206 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22207 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
22209 #: ../src/verbs.cpp:2547
22210 msgid "Pre_vious Zoom"
22211 msgstr "Předchozí přiblížení"
22213 #: ../src/verbs.cpp:2547
22214 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22215 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
22217 #: ../src/verbs.cpp:2549
22218 msgid "Zoom 1:_1"
22219 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
22221 #: ../src/verbs.cpp:2549
22222 msgid "Zoom to 1:1"
22223 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
22225 #: ../src/verbs.cpp:2551
22226 msgid "Zoom 1:_2"
22227 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
22229 #: ../src/verbs.cpp:2551
22230 msgid "Zoom to 1:2"
22231 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
22233 #: ../src/verbs.cpp:2553
22234 msgid "_Zoom 2:1"
22235 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
22237 #: ../src/verbs.cpp:2553
22238 msgid "Zoom to 2:1"
22239 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
22241 #: ../src/verbs.cpp:2556
22242 msgid "_Fullscreen"
22243 msgstr "Celá obrazovka"
22245 #: ../src/verbs.cpp:2556
22246 msgid "Stretch this document window to full screen"
22247 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
22249 #: ../src/verbs.cpp:2559
22250 msgid "Toggle _Focus Mode"
22251 msgstr ""
22253 #: ../src/verbs.cpp:2559
22254 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22255 msgstr ""
22257 #: ../src/verbs.cpp:2561
22258 msgid "Duplic_ate Window"
22259 msgstr "Duplikov_at okno"
22261 #: ../src/verbs.cpp:2561
22262 msgid "Open a new window with the same document"
22263 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
22265 #: ../src/verbs.cpp:2563
22266 msgid "_New View Preview"
22267 msgstr "_Nový náhledový pohled"
22269 #: ../src/verbs.cpp:2564
22270 msgid "New View Preview"
22271 msgstr "Nový náhledový pohled"
22273 #. "view_new_preview"
22274 #: ../src/verbs.cpp:2566
22275 msgid "_Normal"
22276 msgstr "_Normální"
22278 #: ../src/verbs.cpp:2567
22279 msgid "Switch to normal display mode"
22280 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
22282 #: ../src/verbs.cpp:2568
22283 #, fuzzy
22284 msgid "No _Filters"
22285 msgstr "Filtry"
22287 #: ../src/verbs.cpp:2569
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Switch to normal display without filters"
22290 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
22292 #: ../src/verbs.cpp:2570
22293 msgid "_Outline"
22294 msgstr "K_ontury"
22296 #: ../src/verbs.cpp:2571
22297 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22298 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
22300 #: ../src/verbs.cpp:2572
22301 #, fuzzy
22302 msgid "_Print Colors Preview"
22303 msgstr "Náhled tisku"
22305 #: ../src/verbs.cpp:2573
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Switch to print colors preview mode"
22308 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
22310 #: ../src/verbs.cpp:2574
22311 msgid "_Toggle"
22312 msgstr "Přepnou_t"
22314 #: ../src/verbs.cpp:2575
22315 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22316 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
22318 #: ../src/verbs.cpp:2577
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Color-managed view"
22321 msgstr "Barva okraje stránky"
22323 #: ../src/verbs.cpp:2578
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22326 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
22328 #: ../src/verbs.cpp:2580
22329 msgid "Ico_n Preview..."
22330 msgstr "Náhled Iko_ny"
22332 #: ../src/verbs.cpp:2581
22333 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22334 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
22336 #: ../src/verbs.cpp:2583
22337 msgid "Zoom to fit page in window"
22338 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
22340 #: ../src/verbs.cpp:2584
22341 msgid "Page _Width"
22342 msgstr "Šířka strany"
22344 #: ../src/verbs.cpp:2585
22345 msgid "Zoom to fit page width in window"
22346 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
22348 #: ../src/verbs.cpp:2587
22349 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22350 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
22352 #: ../src/verbs.cpp:2589
22353 msgid "Zoom to fit selection in window"
22354 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
22356 #. Dialogs
22357 #: ../src/verbs.cpp:2592
22358 msgid "In_kscape Preferences..."
22359 msgstr "Nastavení In_kscape..."
22361 #: ../src/verbs.cpp:2593
22362 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22363 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
22365 #: ../src/verbs.cpp:2594
22366 msgid "_Document Properties..."
22367 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
22369 #: ../src/verbs.cpp:2595
22370 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22371 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
22373 #: ../src/verbs.cpp:2596
22374 msgid "Document _Metadata..."
22375 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
22377 #: ../src/verbs.cpp:2597
22378 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22379 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
22381 #: ../src/verbs.cpp:2598
22382 msgid "_Fill and Stroke..."
22383 msgstr "Výplň a obrys..."
22385 #: ../src/verbs.cpp:2599
22386 msgid ""
22387 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22388 msgstr ""
22390 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22391 #: ../src/verbs.cpp:2601
22392 msgid "S_watches..."
22393 msgstr "Vzorníky barev..."
22395 #: ../src/verbs.cpp:2602
22396 msgid "Select colors from a swatches palette"
22397 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
22399 #: ../src/verbs.cpp:2603
22400 msgid "Transfor_m..."
22401 msgstr "Transformace..."
22403 #: ../src/verbs.cpp:2604
22404 msgid "Precisely control objects' transformations"
22405 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
22407 #: ../src/verbs.cpp:2605
22408 msgid "_Align and Distribute..."
22409 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
22411 #: ../src/verbs.cpp:2606
22412 msgid "Align and distribute objects"
22413 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
22415 #: ../src/verbs.cpp:2607
22416 msgid "_Spray options..."
22417 msgstr ""
22419 #: ../src/verbs.cpp:2608
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Some options for the spray"
22422 msgstr "Šířka papíru"
22424 #: ../src/verbs.cpp:2609
22425 msgid "Undo _History..."
22426 msgstr "Historie vracení..."
22428 #: ../src/verbs.cpp:2610
22429 msgid "Undo History"
22430 msgstr "Historie vracení"
22432 #: ../src/verbs.cpp:2611
22433 msgid "_Text and Font..."
22434 msgstr "_Text a písmo..."
22436 #: ../src/verbs.cpp:2612
22437 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22438 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
22440 #: ../src/verbs.cpp:2613
22441 msgid "_XML Editor..."
22442 msgstr "Editor _XML..."
22444 #: ../src/verbs.cpp:2614
22445 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22446 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
22448 #: ../src/verbs.cpp:2615
22449 msgid "_Find..."
22450 msgstr "Hledat..."
22452 #: ../src/verbs.cpp:2616
22453 msgid "Find objects in document"
22454 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
22456 #: ../src/verbs.cpp:2617
22457 msgid "Find and _Replace Text..."
22458 msgstr ""
22460 #: ../src/verbs.cpp:2618
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Find and replace text in document"
22463 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
22465 #: ../src/verbs.cpp:2619
22466 msgid "Check Spellin_g..."
22467 msgstr ""
22469 #: ../src/verbs.cpp:2620
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Check spelling of text in document"
22472 msgstr "Otevřít existující dokument"
22474 #: ../src/verbs.cpp:2621
22475 msgid "_Messages..."
22476 msgstr "Zprávy..."
22478 #: ../src/verbs.cpp:2622
22479 msgid "View debug messages"
22480 msgstr "Zobrazit ladící informace"
22482 #: ../src/verbs.cpp:2623
22483 msgid "S_cripts..."
22484 msgstr "Skripty..."
22486 #: ../src/verbs.cpp:2624
22487 msgid "Run scripts"
22488 msgstr "Spustit skripty"
22490 #: ../src/verbs.cpp:2625
22491 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22492 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
22494 #: ../src/verbs.cpp:2626
22495 msgid "Show or hide all open dialogs"
22496 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
22498 #: ../src/verbs.cpp:2627
22499 msgid "Create Tiled Clones..."
22500 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
22502 #: ../src/verbs.cpp:2628
22503 msgid ""
22504 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22505 "scattering"
22506 msgstr ""
22507 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
22509 #: ../src/verbs.cpp:2629
22510 msgid "_Object Properties..."
22511 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
22513 #: ../src/verbs.cpp:2630
22514 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22515 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
22517 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22518 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22519 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22520 #. #endif
22521 #: ../src/verbs.cpp:2635
22522 msgid "_Input Devices..."
22523 msgstr "Vstupní Zařízení..."
22525 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22526 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22527 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
22529 #: ../src/verbs.cpp:2637
22530 #, fuzzy
22531 msgid "_Input Devices (new)..."
22532 msgstr "Vstupní Zařízení..."
22534 #: ../src/verbs.cpp:2639
22535 msgid "_Extensions..."
22536 msgstr "Rozšíř_ení..."
22538 #: ../src/verbs.cpp:2640
22539 msgid "Query information about extensions"
22540 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
22542 #: ../src/verbs.cpp:2641
22543 msgid "Layer_s..."
22544 msgstr "Vr_stvy..."
22546 #: ../src/verbs.cpp:2642
22547 msgid "View Layers"
22548 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
22550 #: ../src/verbs.cpp:2643
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Path Effect Editor..."
22553 msgstr "Efekty"
22555 #: ../src/verbs.cpp:2644
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22558 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
22560 #: ../src/verbs.cpp:2645
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Filter Editor..."
22563 msgstr "Editor _XML..."
22565 #: ../src/verbs.cpp:2646
22566 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22567 msgstr ""
22569 #: ../src/verbs.cpp:2647
22570 #, fuzzy
22571 msgid "SVG Font Editor..."
22572 msgstr "Editor _XML..."
22574 #: ../src/verbs.cpp:2648
22575 msgid "Edit SVG fonts"
22576 msgstr ""
22578 #: ../src/verbs.cpp:2649
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Print Colors..."
22581 msgstr "Tisk..."
22583 #: ../src/verbs.cpp:2650
22584 msgid ""
22585 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22586 msgstr ""
22588 #. Help
22589 #: ../src/verbs.cpp:2653
22590 msgid "About E_xtensions"
22591 msgstr "O Rozšířeních"
22593 #: ../src/verbs.cpp:2654
22594 msgid "Information on Inkscape extensions"
22595 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
22597 #: ../src/verbs.cpp:2655
22598 msgid "About _Memory"
22599 msgstr "O Pa_měti"
22601 #: ../src/verbs.cpp:2656
22602 msgid "Memory usage information"
22603 msgstr "Informace o užívání paměti"
22605 #: ../src/verbs.cpp:2657
22606 msgid "_About Inkscape"
22607 msgstr "O Inksc_ape"
22609 #: ../src/verbs.cpp:2658
22610 msgid "Inkscape version, authors, license"
22611 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
22613 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22614 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22615 #. Tutorials
22616 #: ../src/verbs.cpp:2663
22617 msgid "Inkscape: _Basic"
22618 msgstr "Inkscape: Základy"
22620 #: ../src/verbs.cpp:2664
22621 msgid "Getting started with Inkscape"
22622 msgstr "Začínáme s Inkscape"
22624 #. "tutorial_basic"
22625 #: ../src/verbs.cpp:2665
22626 msgid "Inkscape: _Shapes"
22627 msgstr "Inkscape: Tvary"
22629 #: ../src/verbs.cpp:2666
22630 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22631 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
22633 #: ../src/verbs.cpp:2667
22634 msgid "Inkscape: _Advanced"
22635 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
22637 #: ../src/verbs.cpp:2668
22638 msgid "Advanced Inkscape topics"
22639 msgstr "Pokročilá témata"
22641 #. "tutorial_advanced"
22642 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22643 #: ../src/verbs.cpp:2670
22644 msgid "Inkscape: T_racing"
22645 msgstr "Inkscape: Trasování"
22647 #: ../src/verbs.cpp:2671
22648 msgid "Using bitmap tracing"
22649 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
22651 #. "tutorial_tracing"
22652 #: ../src/verbs.cpp:2672
22653 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22654 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
22656 #: ../src/verbs.cpp:2673
22657 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22658 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
22660 #: ../src/verbs.cpp:2674
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22663 msgstr "Inkscape: Tvary"
22665 #: ../src/verbs.cpp:2675
22666 msgid "Using the interpolate extension"
22667 msgstr ""
22669 #. "tutorial_interpolate"
22670 #: ../src/verbs.cpp:2676
22671 msgid "_Elements of Design"
22672 msgstr "Elements of Design"
22674 #: ../src/verbs.cpp:2677
22675 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22676 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
22678 #. "tutorial_design"
22679 #: ../src/verbs.cpp:2678
22680 msgid "_Tips and Tricks"
22681 msgstr "_Tipy a triky"
22683 #: ../src/verbs.cpp:2679
22684 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22685 msgstr "Různé tipy a triky"
22687 #. "tutorial_tips"
22688 #. Effect -- renamed Extension
22689 #: ../src/verbs.cpp:2682
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Previous Extension"
22692 msgstr "O Rozšířeních"
22694 #: ../src/verbs.cpp:2683
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22697 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
22699 #: ../src/verbs.cpp:2684
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Previous Extension Settings..."
22702 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
22704 #: ../src/verbs.cpp:2685
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22707 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
22709 #: ../src/verbs.cpp:2689
22710 msgid "Fit the page to the current selection"
22711 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
22713 #: ../src/verbs.cpp:2691
22714 msgid "Fit the page to the drawing"
22715 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
22717 #: ../src/verbs.cpp:2693
22718 msgid ""
22719 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22720 msgstr ""
22721 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
22722 "pokud neexistuje žádný výběr"
22724 #. LockAndHide
22725 #: ../src/verbs.cpp:2695
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Unlock All"
22728 msgstr "Odemknout vrstvu"
22730 #: ../src/verbs.cpp:2697
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Unlock All in All Layers"
22733 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
22735 #: ../src/verbs.cpp:2699
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Unhide All"
22738 msgstr "Zobrazit vrstvu"
22740 #: ../src/verbs.cpp:2701
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Unhide All in All Layers"
22743 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
22745 #: ../src/verbs.cpp:2705
22746 msgid "Link an ICC color profile"
22747 msgstr ""
22749 #: ../src/verbs.cpp:2706
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Remove Color Profile"
22752 msgstr "Odebrat výplň"
22754 #: ../src/verbs.cpp:2707
22755 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22756 msgstr ""
22758 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22759 msgid "Dash pattern"
22760 msgstr "Šrafování"
22762 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22763 msgid "Pattern offset"
22764 msgstr "Posun vzorku"
22766 #. display the initial welcome message in the statusbar
22767 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22768 msgid ""
22769 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22770 "use selector (arrow) to move or transform them."
22771 msgstr ""
22772 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
22773 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
22774 "transformaci."
22776 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22777 #, c-format
22778 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22779 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
22781 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22782 #, fuzzy, c-format
22783 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22784 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
22786 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22787 #, fuzzy, c-format
22788 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22789 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
22791 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22792 #, c-format
22793 msgid "%s: %d - Inkscape"
22794 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22796 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22797 #, c-format
22798 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22799 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
22801 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22802 #, fuzzy, c-format
22803 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22804 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
22806 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22807 #, fuzzy, c-format
22808 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22809 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
22811 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22812 #, c-format
22813 msgid "%s - Inkscape"
22814 msgstr "%s - Inkscape"
22816 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22819 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
22821 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22824 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
22826 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22827 #, fuzzy, c-format
22828 msgid ""
22829 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22830 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22831 "\n"
22832 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22833 msgstr ""
22834 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
22835 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
22836 "\n"
22837 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
22839 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22840 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
22841 msgid "none"
22842 msgstr "žádné"
22844 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22845 #, fuzzy
22846 msgid "remove"
22847 msgstr "Odebrat"
22849 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
22850 msgid "Change fill rule"
22851 msgstr "Změnit způsob výplně"
22853 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
22854 msgid "Set fill color"
22855 msgstr "Nastavit barvu výplně"
22857 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
22858 msgid "Set gradient on fill"
22859 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
22861 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
22862 msgid "Set pattern on fill"
22863 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
22865 #. Family frame
22866 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22867 msgid "Font family"
22868 msgstr "Rodina písma"
22870 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22871 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22872 #. Style frame
22873 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22874 msgid "fontselector|Style"
22875 msgstr ""
22877 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22878 msgid "Font size:"
22879 msgstr "Velikost písma:"
22881 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22882 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22883 #. * some representative characters that users of your locale will be
22884 #. * interested in.
22885 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22886 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22887 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
22889 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22890 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
22891 msgid ""
22892 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22893 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22894 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22895 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22896 msgstr ""
22897 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
22898 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
22899 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
22900 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
22902 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
22903 msgid "reflected"
22904 msgstr "zrcadlící"
22906 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
22907 msgid "direct"
22908 msgstr "přímý"
22910 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
22911 msgid "Repeat:"
22912 msgstr "Opakuj:"
22914 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22915 msgid "Assign gradient to object"
22916 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
22918 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
22919 msgid "<small>No gradients</small>"
22920 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
22922 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
22923 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22924 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
22926 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
22927 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22928 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
22930 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
22931 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22932 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
22934 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
22935 msgid "Edit the stops of the gradient"
22936 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
22938 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
22939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
22940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
22941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
22942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
22943 msgid "<b>New:</b>"
22944 msgstr "<b>Nový:</b>"
22946 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
22947 msgid "Create linear gradient"
22948 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
22950 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
22951 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22952 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
22954 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22955 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
22956 msgid "on"
22957 msgstr "pro "
22959 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
22960 msgid "Create gradient in the fill"
22961 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
22963 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
22964 msgid "Create gradient in the stroke"
22965 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
22967 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22968 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
22970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
22971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
22972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
22973 msgid "<b>Change:</b>"
22974 msgstr "<b>Změnit:</b>"
22976 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
22977 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
22978 msgid "No document selected"
22979 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
22981 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
22982 msgid "No gradients in document"
22983 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
22985 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
22986 msgid "No gradient selected"
22987 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
22989 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
22990 msgid "No stops in gradient"
22991 msgstr "Lineární přechod"
22993 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22994 msgid "Change gradient stop offset"
22995 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
22997 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22998 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22999 msgid "Add stop"
23000 msgstr "Přidat zarážku"
23002 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
23003 msgid "Add another control stop to gradient"
23004 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
23006 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23007 msgid "Delete stop"
23008 msgstr "Odstranit zařážku"
23010 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
23011 msgid "Delete current control stop from gradient"
23012 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
23014 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23015 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
23016 msgid "Stop Color"
23017 msgstr "Barva zařážky"
23019 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
23020 msgid "Gradient editor"
23021 msgstr "Editor barevných přechodů"
23023 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
23024 msgid "Change gradient stop color"
23025 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
23027 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
23028 msgid "No paint"
23029 msgstr "Bez barvy"
23031 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
23032 msgid "Flat color"
23033 msgstr "Jedna barva"
23035 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
23036 msgid "Linear gradient"
23037 msgstr "Lineární přechod"
23039 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
23040 msgid "Radial gradient"
23041 msgstr "Kruhový přechod"
23043 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
23044 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23045 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
23047 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23048 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
23049 msgid ""
23050 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23051 "evenodd)"
23052 msgstr ""
23053 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
23054 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
23056 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23057 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
23058 msgid ""
23059 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23060 msgstr ""
23061 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
23062 "nenulové)"
23064 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
23065 msgid "No objects"
23066 msgstr "Žádné objekty"
23068 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
23069 msgid "Multiple styles"
23070 msgstr "Vícenásobný styl"
23072 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
23073 msgid "Paint is undefined"
23074 msgstr "Barva není definována"
23076 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
23077 #, fuzzy
23078 msgid ""
23079 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23080 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23081 "create a new pattern from selection."
23082 msgstr ""
23083 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
23084 "vzorku z výběru."
23086 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23087 msgid "Transform by toolbar"
23088 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
23090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23091 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23092 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
23094 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23095 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23096 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
23098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23099 msgid ""
23100 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23101 "scaled."
23102 msgstr ""
23103 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
23104 "obdélníků."
23106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23107 msgid ""
23108 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23109 "are scaled."
23110 msgstr ""
23111 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
23112 "obdélníků."
23114 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23115 msgid ""
23116 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23117 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23118 msgstr ""
23119 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
23120 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
23122 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23123 msgid ""
23124 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23125 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23126 msgstr ""
23127 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
23128 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
23130 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23131 msgid ""
23132 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23133 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23134 msgstr ""
23135 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
23136 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
23138 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23139 msgid ""
23140 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23141 "scaled, rotated, or skewed)."
23142 msgstr ""
23143 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
23144 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
23146 #. four spinbuttons
23147 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23148 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23149 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23150 #, fuzzy
23151 msgid "select_toolbar|X position"
23152 msgstr "select_toolbar|X"
23154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23155 msgid "select_toolbar|X"
23156 msgstr "select_toolbar|X"
23158 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23159 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23160 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
23162 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23163 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23164 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23165 #, fuzzy
23166 msgid "select_toolbar|Y position"
23167 msgstr "select_toolbar|Y"
23169 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23170 msgid "select_toolbar|Y"
23171 msgstr "select_toolbar|Y"
23173 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23174 msgid "Vertical coordinate of selection"
23175 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
23177 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23178 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23180 #, fuzzy
23181 msgid "select_toolbar|Width"
23182 msgstr "select_toolbar|Š"
23184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23185 msgid "select_toolbar|W"
23186 msgstr "select_toolbar|Š"
23188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23189 msgid "Width of selection"
23190 msgstr "Šířka výběru"
23192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Lock width and height"
23195 msgstr "Šířka, výška:"
23197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23198 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23199 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
23201 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23202 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23204 #, fuzzy
23205 msgid "select_toolbar|Height"
23206 msgstr "select_toolbar|V"
23208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23209 msgid "select_toolbar|H"
23210 msgstr "select_toolbar|V"
23212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23213 msgid "Height of selection"
23214 msgstr "Výška výběru"
23216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Affect:"
23219 msgstr "Posun:"
23221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23222 msgid ""
23223 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23224 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23225 msgstr ""
23227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Scale rounded corners"
23230 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
23232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Move gradients"
23235 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
23237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Move patterns"
23240 msgstr "Vzorek"
23242 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23243 msgid "System"
23244 msgstr "Systém"
23246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23247 msgid "CMS"
23248 msgstr ""
23250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23252 msgid "_R"
23253 msgstr "_R"
23255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23256 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23258 msgid "_G"
23259 msgstr "_G"
23261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23263 msgid "_B"
23264 msgstr "_B"
23266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23269 msgid "_H"
23270 msgstr "_H"
23272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23275 msgid "_S"
23276 msgstr "_S"
23278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23280 msgid "_L"
23281 msgstr "_L"
23283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23286 msgid "_C"
23287 msgstr "_C"
23289 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23290 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23291 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23292 msgid "_M"
23293 msgstr "_M"
23295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23296 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23298 msgid "_Y"
23299 msgstr "_Y"
23301 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23303 msgid "_K"
23304 msgstr "_K"
23306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Gray"
23309 msgstr "Šedé"
23311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23312 msgid "Fix"
23313 msgstr ""
23315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23316 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23317 msgstr ""
23319 #. Label
23320 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23324 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23325 msgid "_A"
23326 msgstr "_A"
23328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23329 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23336 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23337 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23338 msgid "Alpha (opacity)"
23339 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
23341 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Color Managed"
23344 msgstr "Barva okraje stránky"
23346 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23347 msgid "Out of gamut!"
23348 msgstr ""
23350 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Too much ink!"
23353 msgstr "Přiblížit"
23355 #. Create RGBA entry and color preview
23356 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23357 msgid "RGBA_:"
23358 msgstr "RGBA_:"
23360 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23361 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23362 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
23364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23365 msgid "RGB"
23366 msgstr "RGB"
23368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23369 msgid "HSL"
23370 msgstr "HSL"
23372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23373 msgid "CMYK"
23374 msgstr "CMYK"
23376 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23377 msgid "Unnamed"
23378 msgstr "Nepojmenovaný"
23380 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23381 msgid "Wheel"
23382 msgstr "Barevný kruh"
23384 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23385 msgid "Attribute"
23386 msgstr "Atribut"
23388 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23389 msgid "Type text in a text node"
23390 msgstr "Napište text do textového uzlu"
23392 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
23393 msgid "Set stroke color"
23394 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
23396 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
23397 msgid "Set gradient on stroke"
23398 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
23400 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
23401 msgid "Set pattern on stroke"
23402 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
23404 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
23405 msgid "Set markers"
23406 msgstr "Nastavit konce čar"
23408 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23409 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23410 #. Stroke width
23411 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
23412 #, fuzzy
23413 msgid "StrokeWidth|Width:"
23414 msgstr "Šířka čáry"
23416 #. Join type
23417 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23418 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23419 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
23420 msgid "Join:"
23421 msgstr "Rohy a spoje:"
23423 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23424 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23425 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23426 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
23427 msgid "Miter join"
23428 msgstr "Ostrý roh"
23430 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23431 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23432 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23433 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
23434 msgid "Round join"
23435 msgstr "Kulatý spoj"
23437 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23438 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23439 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23440 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
23441 msgid "Bevel join"
23442 msgstr "Sražená hrana spoje"
23444 #. Miterlimit
23445 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23446 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23447 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23448 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23449 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23450 #. when they become too long.
23451 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
23452 msgid "Miter limit:"
23453 msgstr "Limit rohu"
23455 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
23456 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23457 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
23459 #. Cap type
23460 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23461 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
23462 msgid "Cap:"
23463 msgstr "Konec čáry:"
23465 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23466 #. of the line; the ends of the line are square
23467 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
23468 msgid "Butt cap"
23469 msgstr "Rovný konec"
23471 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23472 #. line; the ends of the line are rounded
23473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
23474 msgid "Round cap"
23475 msgstr "Kulatý konec"
23477 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23478 #. line; the ends of the line are square
23479 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
23480 msgid "Square cap"
23481 msgstr "Čtvercový konec"
23483 #. Dash
23484 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
23485 msgid "Dashes:"
23486 msgstr "Typ čáry:"
23488 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23489 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23490 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
23491 msgid "Start Markers:"
23492 msgstr "Značka začátku čáry:"
23494 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
23495 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23496 msgstr ""
23498 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
23499 msgid "Mid Markers:"
23500 msgstr "Značka středu čáry:"
23502 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
23503 msgid ""
23504 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23505 "last nodes"
23506 msgstr ""
23508 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
23509 msgid "End Markers:"
23510 msgstr "Značka konce čáry:"
23512 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
23513 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23514 msgstr ""
23516 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
23517 msgid "Set stroke style"
23518 msgstr "Nastavit styl čáry"
23520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23521 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23522 msgstr ""
23524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23527 msgstr "Barva čar mřížky"
23529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23530 msgid "Style of new stars"
23531 msgstr ""
23533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Style of new rectangles"
23536 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Style of new 3D boxes"
23541 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23544 msgid "Style of new ellipses"
23545 msgstr ""
23547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23548 msgid "Style of new spirals"
23549 msgstr ""
23551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23552 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23553 msgstr ""
23555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23556 msgid "Style of new paths created by Pen"
23557 msgstr ""
23559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23562 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
23564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23565 msgid "TBD"
23566 msgstr ""
23568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23569 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23570 msgstr ""
23572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Default interface setup"
23575 msgstr "Výchozí"
23577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23578 msgid "Set the custom task"
23579 msgstr ""
23581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Wide"
23584 msgstr "Skrýt"
23586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23587 msgid "Setup for widescreen work"
23588 msgstr ""
23590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Task"
23593 msgstr "Mas_ka"
23595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Task:"
23598 msgstr "Mas_ka"
23600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Insert node"
23603 msgstr "Odsadit uzel"
23605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23606 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23607 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
23609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
23610 msgid "Insert"
23611 msgstr "Vložit"
23613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
23614 msgid "Delete selected nodes"
23615 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
23617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Join selected nodes"
23620 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
23622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
23623 msgid "Join"
23624 msgstr "Spojit"
23626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
23627 msgid "Break path at selected nodes"
23628 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
23630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Join with segment"
23633 msgstr "Spojit uzly segmentem"
23635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23636 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23637 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
23639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
23640 msgid "Delete segment"
23641 msgstr "Odstranit segment"
23643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23646 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
23648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Node Cusp"
23651 msgstr "Uzly"
23653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23654 msgid "Make selected nodes corner"
23655 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
23657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Node Smooth"
23660 msgstr "Vyhladit"
23662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23663 msgid "Make selected nodes smooth"
23664 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
23666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Node Symmetric"
23669 msgstr "symetrické"
23671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23672 msgid "Make selected nodes symmetric"
23673 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
23675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Node Auto"
23678 msgstr "Úpravy uzlů"
23680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23683 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
23685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Node Line"
23688 msgstr "Nový řádek"
23690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23691 msgid "Make selected segments lines"
23692 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
23694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Node Curve"
23697 msgstr "Bez náhledu"
23699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23700 msgid "Make selected segments curves"
23701 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
23703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Show Transform Handles"
23706 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
23708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Show node transformation handles"
23711 msgstr "Uložit transformaci:"
23713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Show Handles"
23716 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
23718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23719 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23720 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
23722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Show Outline"
23725 msgstr "K_ontury"
23727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Show the outline of the path"
23730 msgstr "Šířka papíru"
23732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Next path effect parameter"
23735 msgstr "Vložit šířku odděleně"
23737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23740 msgstr "Vložit šířku odděleně"
23742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Edit clipping paths"
23745 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
23747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23750 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
23752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Edit masks"
23755 msgstr "Nastavit masku"
23757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23760 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
23762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23763 #, fuzzy
23764 msgid "X coordinate:"
23765 msgstr "Souřadnice kurzoru"
23767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23768 #, fuzzy
23769 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23770 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
23772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Y coordinate:"
23775 msgstr "Souřadnice kurzoru"
23777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23780 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
23782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Enable snapping"
23785 msgstr "Náhled"
23787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Bounding box"
23790 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
23792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Snap bounding box corners"
23795 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Bounding box edges"
23800 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
23802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23805 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
23807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Bounding box corners"
23810 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
23812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Snap to bounding box corners"
23815 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
23817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23818 msgid "BBox Edge Midpoints"
23819 msgstr ""
23821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23824 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
23826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23827 #, fuzzy
23828 msgid "BBox Centers"
23829 msgstr "Zarovnat na střed"
23831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23834 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
23836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Snap nodes or handles"
23839 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Snap to paths"
23844 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
23846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Path intersections"
23849 msgstr "Průnik"
23851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Snap to path intersections"
23854 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
23856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23857 #, fuzzy
23858 msgid "To nodes"
23859 msgstr "Přesunout uzly"
23861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Snap to cusp nodes"
23864 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
23866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Smooth nodes"
23869 msgstr "Vyhladit"
23871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Snap to smooth nodes"
23874 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
23876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Line Midpoints"
23879 msgstr "Šířka čáry"
23881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23882 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23883 msgstr ""
23885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Object Centers"
23888 msgstr "Vlastnosti Objektu"
23890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Snap from and to centers of objects"
23893 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
23895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Rotation Centers"
23898 msgstr "_Rotace"
23900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23903 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
23905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Page border"
23908 msgstr "Barva okraje stránky"
23910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Snap to the page border"
23913 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
23915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Snap to grids"
23918 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
23920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Snap to guides"
23923 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
23925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
23926 msgid "Star: Change number of corners"
23927 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
23929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
23930 msgid "Star: Change spoke ratio"
23931 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
23933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
23934 msgid "Make polygon"
23935 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
23937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
23938 msgid "Make star"
23939 msgstr "Vytvořit hvězdu"
23941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
23942 msgid "Star: Change rounding"
23943 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
23946 msgid "Star: Change randomization"
23947 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
23949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
23950 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23951 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
23953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23956 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
23958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23959 msgid "triangle/tri-star"
23960 msgstr ""
23962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23963 msgid "square/quad-star"
23964 msgstr ""
23966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23967 msgid "pentagon/five-pointed star"
23968 msgstr ""
23970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23971 msgid "hexagon/six-pointed star"
23972 msgstr ""
23974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Corners"
23977 msgstr "Rohy:"
23979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23980 msgid "Corners:"
23981 msgstr "Rohy:"
23983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23984 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23985 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
23987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23988 msgid "thin-ray star"
23989 msgstr ""
23991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23992 msgid "pentagram"
23993 msgstr ""
23995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23996 msgid "hexagram"
23997 msgstr ""
23999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24000 msgid "heptagram"
24001 msgstr ""
24003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24004 msgid "octagram"
24005 msgstr ""
24007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24008 #, fuzzy
24009 msgid "regular polygon"
24010 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
24012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Spoke ratio"
24015 msgstr "Poměr paprsku:"
24017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24018 msgid "Spoke ratio:"
24019 msgstr "Poměr paprsku:"
24021 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24022 #. Base radius is the same for the closest handle.
24023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
24024 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24025 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
24027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24028 #, fuzzy
24029 msgid "stretched"
24030 msgstr "Jednotlivé, natažené"
24032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24033 msgid "twisted"
24034 msgstr ""
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24037 msgid "slightly pinched"
24038 msgstr ""
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24041 #, fuzzy
24042 msgid "NOT rounded"
24043 msgstr "Nezaobleno"
24045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24046 #, fuzzy
24047 msgid "slightly rounded"
24048 msgstr "Nezaobleno"
24050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24051 #, fuzzy
24052 msgid "visibly rounded"
24053 msgstr "Nezaobleno"
24055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24056 #, fuzzy
24057 msgid "well rounded"
24058 msgstr "Nezaobleno"
24060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24061 #, fuzzy
24062 msgid "amply rounded"
24063 msgstr "Nezaobleno"
24065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24066 msgid "blown up"
24067 msgstr ""
24069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Rounded"
24072 msgstr "Zaoblení:"
24074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24075 msgid "Rounded:"
24076 msgstr "Zaoblení:"
24078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24079 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24080 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24083 #, fuzzy
24084 msgid "NOT randomized"
24085 msgstr "Náhodné:"
24087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24088 msgid "slightly irregular"
24089 msgstr ""
24091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24092 #, fuzzy
24093 msgid "visibly randomized"
24094 msgstr "Poloměr Náhodně"
24096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24097 #, fuzzy
24098 msgid "strongly randomized"
24099 msgstr "Náhodné:"
24101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Randomized"
24104 msgstr "Náhodné:"
24106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24107 msgid "Randomized:"
24108 msgstr "Náhodné:"
24110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24111 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24112 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
24114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
24115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
24116 msgid "Defaults"
24117 msgstr "Výchozí"
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
24120 msgid ""
24121 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24122 "change defaults)"
24123 msgstr ""
24124 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
24125 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
24127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
24128 msgid "Change rectangle"
24129 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
24131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24132 msgid "W:"
24133 msgstr "Š:"
24135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24136 msgid "Width of rectangle"
24137 msgstr "Šířka obdélníku"
24139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24140 msgid "H:"
24141 msgstr "V:"
24143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24144 msgid "Height of rectangle"
24145 msgstr "Výška obdélníku"
24147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24148 #, fuzzy
24149 msgid "not rounded"
24150 msgstr "Nezaobleno"
24152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Horizontal radius"
24155 msgstr "Vodorovné mezery"
24157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24158 msgid "Rx:"
24159 msgstr "Rx:"
24161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24162 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24163 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
24165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Vertical radius"
24168 msgstr "Svislé mezery"
24170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24171 msgid "Ry:"
24172 msgstr "Ry:"
24174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24175 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24176 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
24178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
24179 msgid "Not rounded"
24180 msgstr "Nezaobleno"
24182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
24183 msgid "Make corners sharp"
24184 msgstr "Udělá rohy ostré"
24186 #. TODO: use the correct axis here, too
24187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
24188 #, fuzzy
24189 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24190 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
24192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
24193 msgid "Angle in X direction"
24194 msgstr ""
24196 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
24198 msgid "Angle of PLs in X direction"
24199 msgstr ""
24201 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
24203 msgid "State of VP in X direction"
24204 msgstr ""
24206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
24207 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24208 msgstr ""
24210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24211 msgid "Angle in Y direction"
24212 msgstr ""
24214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Angle Y:"
24217 msgstr "Úhel X:"
24219 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
24221 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24222 msgstr ""
24224 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
24226 msgid "State of VP in Y direction"
24227 msgstr ""
24229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
24230 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24231 msgstr ""
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
24234 msgid "Angle in Z direction"
24235 msgstr ""
24237 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24239 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24240 msgstr ""
24242 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
24244 msgid "State of VP in Z direction"
24245 msgstr ""
24247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
24248 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24249 msgstr ""
24251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
24252 msgid "Change spiral"
24253 msgstr "Změnit spirálu"
24255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24256 #, fuzzy
24257 msgid "just a curve"
24258 msgstr "Táhnout křivku"
24260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24261 #, fuzzy
24262 msgid "one full revolution"
24263 msgstr "Počet revolucí"
24265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Number of turns"
24268 msgstr "Počet řádků"
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24271 msgid "Turns:"
24272 msgstr "Otočky:"
24274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24275 msgid "Number of revolutions"
24276 msgstr "Počet revolucí"
24278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24279 #, fuzzy
24280 msgid "circle"
24281 msgstr "Kruh"
24283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24284 msgid "edge is much denser"
24285 msgstr ""
24287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24288 msgid "edge is denser"
24289 msgstr ""
24291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24292 #, fuzzy
24293 msgid "even"
24294 msgstr "Zelená"
24296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24297 #, fuzzy
24298 msgid "center is denser"
24299 msgstr "Zarovnání na střed"
24301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24302 msgid "center is much denser"
24303 msgstr ""
24305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Divergence"
24308 msgstr "Soustřednost:"
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24311 msgid "Divergence:"
24312 msgstr "Soustřednost:"
24314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24315 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24316 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
24318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24319 #, fuzzy
24320 msgid "starts from center"
24321 msgstr "Resetovat střed"
24323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24324 msgid "starts mid-way"
24325 msgstr ""
24327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24328 msgid "starts near edge"
24329 msgstr ""
24331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Inner radius"
24334 msgstr "Vnitřní poloměr:"
24336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24337 msgid "Inner radius:"
24338 msgstr "Vnitřní poloměr:"
24340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24341 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24342 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
24344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
24345 msgid "Bezier"
24346 msgstr ""
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Create regular Bezier path"
24351 msgstr "Vytvářím novou křivku"
24353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Spiro"
24356 msgstr "Spirála"
24358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Create Spiro path"
24361 msgstr "Vytvořit spirálu"
24363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
24364 msgid "Zigzag"
24365 msgstr ""
24367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
24368 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24369 msgstr ""
24371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Paraxial"
24374 msgstr "částečný"
24376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
24377 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24378 msgstr ""
24380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
24381 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24382 msgstr ""
24384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Triangle in"
24387 msgstr "Jednotlivý"
24389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Triangle out"
24392 msgstr "Jednotlivý"
24394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
24395 msgid "From clipboard"
24396 msgstr ""
24398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Shape:"
24401 msgstr "Tvary"
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
24404 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24405 msgstr ""
24407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24408 msgid "(many nodes, rough)"
24409 msgstr ""
24411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24418 msgid "(default)"
24419 msgstr "(výchozí)"
24421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24422 #, fuzzy
24423 msgid "(few nodes, smooth)"
24424 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Smoothing:"
24429 msgstr "Vyhladit"
24431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Smoothing: "
24434 msgstr "Vyhladit"
24436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24437 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24438 msgstr ""
24440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
24441 #, fuzzy
24442 msgid ""
24443 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24444 "change defaults)"
24445 msgstr ""
24446 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
24447 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
24449 #. Width
24450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24451 msgid "(pinch tweak)"
24452 msgstr ""
24454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24455 #, fuzzy
24456 msgid "(broad tweak)"
24457 msgstr " (okraj)"
24459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
24460 #, fuzzy
24461 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24462 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
24464 #. Force
24465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24466 msgid "(minimum force)"
24467 msgstr ""
24469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24470 msgid "(maximum force)"
24471 msgstr ""
24473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Force"
24476 msgstr "Zdroj"
24478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Force:"
24481 msgstr "Zdroj"
24483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24484 msgid "The force of the tweak action"
24485 msgstr ""
24487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Move mode"
24490 msgstr "Přesunout uzly"
24492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Move objects in any direction"
24495 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
24497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Move in/out mode"
24500 msgstr "Přesunout uzly"
24502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24503 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24504 msgstr ""
24506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Move jitter mode"
24509 msgstr "Rozechvět uzly"
24511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24512 msgid "Move objects in random directions"
24513 msgstr ""
24515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Scale mode"
24518 msgstr "Změna měřítka uzlů"
24520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24523 msgstr "Nastavit titulek objektu"
24525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Rotate mode"
24528 msgstr "Rotace uzlů"
24530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24533 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
24535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Duplicate/delete mode"
24538 msgstr "Duplikovat uzel"
24540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24541 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24542 msgstr ""
24544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
24545 msgid "Push mode"
24546 msgstr ""
24548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24549 msgid "Push parts of paths in any direction"
24550 msgstr ""
24552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Shrink/grow mode"
24555 msgstr "Posunout uzly"
24557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24560 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Attract/repel mode"
24565 msgstr "Název atributu"
24567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24568 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24569 msgstr ""
24571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Roughen mode"
24574 msgstr "koncový uzel"
24576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24577 msgid "Roughen parts of paths"
24578 msgstr ""
24580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Color paint mode"
24583 msgstr "Barva okraje stránky"
24585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24588 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
24590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Color jitter mode"
24593 msgstr "Rozechvět uzly"
24595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24598 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
24600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Blur mode"
24603 msgstr "koncový uzel"
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24608 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
24610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Channels:"
24613 msgstr "Zrušit"
24615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24616 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24617 msgstr ""
24619 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
24621 #, fuzzy
24622 msgid "H"
24623 msgstr "V:"
24625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
24626 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24627 msgstr ""
24629 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
24631 #, fuzzy
24632 msgid "S"
24633 msgstr "_S"
24635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
24636 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24637 msgstr ""
24639 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
24641 #, fuzzy
24642 msgid "L"
24643 msgstr "_L"
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
24646 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24647 msgstr ""
24649 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
24651 #, fuzzy
24652 msgid "O"
24653 msgstr "O:"
24655 #. Fidelity
24656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24657 msgid "(rough, simplified)"
24658 msgstr ""
24660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24661 msgid "(fine, but many nodes)"
24662 msgstr ""
24664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Fidelity"
24667 msgstr "Identifikátor"
24669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24670 msgid "Fidelity:"
24671 msgstr ""
24673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24674 msgid ""
24675 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24676 "generate a lot of new nodes"
24677 msgstr ""
24679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
24680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24681 msgid "Pressure"
24682 msgstr "Přítlak"
24684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24687 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
24689 #. Width
24690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24691 #, fuzzy
24692 msgid "(narrow spray)"
24693 msgstr "Posunout níž"
24695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24696 #, fuzzy
24697 msgid "(broad spray)"
24698 msgstr " (okraj)"
24700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
24701 #, fuzzy
24702 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24703 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
24705 #. Mean
24706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24707 #, fuzzy
24708 msgid "(minimum mean)"
24709 msgstr "Nejmenší velikost"
24711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24712 msgid "(maximum mean)"
24713 msgstr ""
24715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Focus"
24718 msgstr "hrot"
24720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Focus:"
24723 msgstr "Zdroj"
24725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24726 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24727 msgstr ""
24729 #. Standard_deviation
24730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24731 #, fuzzy
24732 msgid "(minimum scatter)"
24733 msgstr "Nejmenší velikost"
24735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24736 msgid "(maximum scatter)"
24737 msgstr ""
24739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Scatter:"
24742 msgstr "Vzorek"
24744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24745 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24746 msgstr ""
24748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Spray copies of the initial selection"
24751 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
24753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Spray clones of the initial selection"
24756 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
24758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Spray single path"
24761 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
24763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24764 msgid "Spray objects in a single path"
24765 msgstr ""
24767 #. Population
24768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24769 msgid "(low population)"
24770 msgstr ""
24772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24773 #, fuzzy
24774 msgid "(high population)"
24775 msgstr "Cíl tisku"
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Amount:"
24780 msgstr "Font"
24782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24783 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24784 msgstr ""
24786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24787 #, fuzzy
24788 msgid ""
24789 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24790 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
24792 #. Rotation
24793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24794 msgid "(low rotation variation)"
24795 msgstr ""
24797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24798 #, fuzzy
24799 msgid "(high rotation variation)"
24800 msgstr "Cíl tisku"
24802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Rotation"
24805 msgstr "_Rotace"
24807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Rotation:"
24810 msgstr "_Rotace"
24812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24813 #, no-c-format
24814 msgid ""
24815 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24816 "than the original object."
24817 msgstr ""
24819 #. Scale
24820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24821 #, fuzzy
24822 msgid "(low scale variation)"
24823 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
24825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24826 #, fuzzy
24827 msgid "(high scale variation)"
24828 msgstr "Cíl tisku"
24830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
24831 #, no-c-format
24832 msgid ""
24833 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24834 "the original object."
24835 msgstr ""
24837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
24838 #, fuzzy
24839 msgid "No preset"
24840 msgstr "Náhled"
24842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Save..."
24845 msgstr "Uložit j_ako..."
24847 #. Width
24848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24849 msgid "(hairline)"
24850 msgstr ""
24852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24853 #, fuzzy
24854 msgid "(broad stroke)"
24855 msgstr " (okraj)"
24857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Pen Width"
24860 msgstr "Šířka strany"
24862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
24863 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24864 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
24866 #. Thinning
24867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24868 msgid "(speed blows up stroke)"
24869 msgstr ""
24871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24872 msgid "(slight widening)"
24873 msgstr ""
24875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24876 #, fuzzy
24877 msgid "(constant width)"
24878 msgstr "Šířka cíle"
24880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24881 msgid "(slight thinning, default)"
24882 msgstr ""
24884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24885 msgid "(speed deflates stroke)"
24886 msgstr ""
24888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Stroke Thinning"
24891 msgstr "Vykreslení čáry"
24893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24894 msgid "Thinning:"
24895 msgstr "Ztenčování:"
24897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24898 msgid ""
24899 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24900 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24901 msgstr ""
24902 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
24903 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
24905 #. Angle
24906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24907 #, fuzzy
24908 msgid "(left edge up)"
24909 msgstr "Levý okraj zdroje"
24911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24912 #, fuzzy
24913 msgid "(horizontal)"
24914 msgstr "Vodorovně"
24916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24917 #, fuzzy
24918 msgid "(right edge up)"
24919 msgstr "Pravý okraj zdroje"
24921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Pen Angle"
24924 msgstr "Úhel"
24926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24927 msgid "Angle:"
24928 msgstr "Úhel:"
24930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24931 msgid ""
24932 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24933 "fixation = 0)"
24934 msgstr ""
24935 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
24936 "nastavena na 0)"
24938 #. Fixation
24939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24940 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24941 msgstr ""
24943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24944 msgid "(almost fixed, default)"
24945 msgstr ""
24947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24948 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24949 msgstr ""
24951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Fixation"
24954 msgstr "Fixace:"
24956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24957 msgid "Fixation:"
24958 msgstr "Fixace:"
24960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24961 #, fuzzy
24962 msgid ""
24963 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24964 "fixed angle)"
24965 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
24967 #. Cap Rounding
24968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24969 #, fuzzy
24970 msgid "(blunt caps, default)"
24971 msgstr "Nastavit jako výchozí"
24973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24974 msgid "(slightly bulging)"
24975 msgstr ""
24977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24978 msgid "(approximately round)"
24979 msgstr ""
24981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24982 msgid "(long protruding caps)"
24983 msgstr ""
24985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Cap rounding"
24988 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
24990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24991 msgid "Caps:"
24992 msgstr "Ukončení:"
24994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24995 msgid ""
24996 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24997 "round caps)"
24998 msgstr ""
24999 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
25000 "zaoblené konce)"
25002 #. Tremor
25003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25004 #, fuzzy
25005 msgid "(smooth line)"
25006 msgstr "hladké"
25008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25009 msgid "(slight tremor)"
25010 msgstr ""
25012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25013 msgid "(noticeable tremor)"
25014 msgstr ""
25016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25017 msgid "(maximum tremor)"
25018 msgstr ""
25020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Stroke Tremor"
25023 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
25025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25026 msgid "Tremor:"
25027 msgstr "Chvění:"
25029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25030 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25031 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
25033 #. Wiggle
25034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25035 msgid "(no wiggle)"
25036 msgstr ""
25038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25039 #, fuzzy
25040 msgid "(slight deviation)"
25041 msgstr "Cíl tisku"
25043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25044 msgid "(wild waves and curls)"
25045 msgstr ""
25047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Pen Wiggle"
25050 msgstr "Roztřesení:"
25052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25053 msgid "Wiggle:"
25054 msgstr "Roztřesení:"
25056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
25057 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25058 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
25060 #. Mass
25061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25062 #, fuzzy
25063 msgid "(no inertia)"
25064 msgstr "(null_pointer)"
25066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25067 msgid "(slight smoothing, default)"
25068 msgstr ""
25070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25071 msgid "(noticeable lagging)"
25072 msgstr ""
25074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25075 msgid "(maximum inertia)"
25076 msgstr ""
25078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25079 #, fuzzy
25080 msgid "Pen Mass"
25081 msgstr "Hmota:"
25083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25084 msgid "Mass:"
25085 msgstr "Hmota:"
25087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
25088 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25089 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
25091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Trace Background"
25094 msgstr "Pozadí"
25096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25097 msgid ""
25098 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25099 "minimum width, black - maximum width)"
25100 msgstr ""
25102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
25103 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25104 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
25106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
25107 msgid "Tilt"
25108 msgstr "Náklon"
25110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
25111 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25112 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
25114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Choose a preset"
25117 msgstr "Náhled"
25119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
25120 msgid "Arc: Change start/end"
25121 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
25123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
25124 msgid "Arc: Change open/closed"
25125 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
25127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
25128 msgid "Start:"
25129 msgstr "Start:"
25131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
25132 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25133 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
25135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
25136 msgid "End:"
25137 msgstr "Konec:"
25139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
25140 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25141 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
25143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Closed arc"
25146 msgstr "Zavřít"
25148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25151 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
25153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Open Arc"
25156 msgstr "Otevřený oblouk"
25158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
25159 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25160 msgstr ""
25162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
25163 msgid "Make whole"
25164 msgstr "Udělat celým"
25166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
25167 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25168 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
25170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Pick opacity"
25173 msgstr "Nabrat průhlednost"
25175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
25176 msgid ""
25177 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25178 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25179 msgstr ""
25180 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
25181 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
25183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
25184 #, fuzzy
25185 msgid "Pick"
25186 msgstr "Křivky"
25188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Assign opacity"
25191 msgstr "Změnit průsvitnost"
25193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
25194 msgid ""
25195 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25196 msgstr ""
25197 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
25198 "obrysu"
25200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Assign"
25203 msgstr "Zarovnat"
25205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
25206 msgid "All inactive"
25207 msgstr ""
25209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
25210 msgid "No geometric tool is active"
25211 msgstr ""
25213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Show limiting bounding box"
25216 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
25218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
25219 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25220 msgstr ""
25222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25225 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
25227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
25228 #, fuzzy
25229 msgid ""
25230 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25231 "of current selection"
25232 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
25235 #, fuzzy
25236 msgid "Choose a line segment type"
25237 msgstr "Změnit typ segmentu"
25239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
25240 #, fuzzy
25241 msgid "Display measuring info"
25242 msgstr "Režim zobrazení"
25244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
25245 msgid "Display measuring info for selected items"
25246 msgstr ""
25248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
25249 msgid "Open LPE dialog"
25250 msgstr ""
25252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
25253 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25254 msgstr ""
25256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
25257 #, fuzzy
25258 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25259 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
25261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
25262 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25263 msgstr ""
25265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Cut"
25268 msgstr "Vyjmout"
25270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Cut out from objects"
25273 msgstr "Vzorek na objekty"
25275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
25276 msgid "Text: Change font family"
25277 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
25279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
25280 msgid "Text: Change alignment"
25281 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
25283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
25284 msgid "Text: Change font style"
25285 msgstr "Text: Změnit styl písma "
25287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
25288 msgid "Text: Change orientation"
25289 msgstr "Text: Změnit orientaci"
25291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
25292 msgid "Text: Change font size"
25293 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
25295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
25296 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
25297 msgstr ""
25299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
25300 msgid ""
25301 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
25302 "default font instead."
25303 msgstr ""
25304 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
25305 "výchozí písmo."
25307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
25308 msgid "Align left"
25309 msgstr "Zarovnat doleva"
25311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
25312 msgid "Align right"
25313 msgstr "Zarovnat doprava"
25315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
25316 msgid "Justify"
25317 msgstr "Zarovnat do bloku"
25319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
25320 msgid "Bold"
25321 msgstr "Tučné"
25323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
25324 msgid "Italic"
25325 msgstr "Kurzíva"
25327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25328 msgid "Set connector type: orthogonal"
25329 msgstr ""
25331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25332 msgid "Set connector type: polyline"
25333 msgstr ""
25335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
25336 #, fuzzy
25337 msgid "Change connector curvature"
25338 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
25340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
25341 msgid "Change connector spacing"
25342 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
25344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
25345 #, fuzzy
25346 msgid "EditMode"
25347 msgstr "Režim"
25349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
25350 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25351 msgstr ""
25353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
25354 msgid "Avoid"
25355 msgstr ""
25357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Ignore"
25360 msgstr "žádné"
25362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
25363 msgid "Orthogonal"
25364 msgstr ""
25366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
25367 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25368 msgstr ""
25370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Connector Curvature"
25373 msgstr "Předvolby Konektorů"
25375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Curvature:"
25378 msgstr "Táhnout křivku"
25380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
25381 msgid "The amount of connectors curvature"
25382 msgstr ""
25384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25385 #, fuzzy
25386 msgid "Connector Spacing"
25387 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
25389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25390 msgid "Spacing:"
25391 msgstr "Mezery:"
25393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25394 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25395 msgstr ""
25396 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
25397 "natahování konektorů"
25399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
25400 #, fuzzy
25401 msgid "Graph"
25402 msgstr "Zalamování"
25404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25405 #, fuzzy
25406 msgid "Connector Length"
25407 msgstr "Konektor"
25409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25410 msgid "Length:"
25411 msgstr "Délka:"
25413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25414 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25415 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
25417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
25418 msgid "Downwards"
25419 msgstr ""
25421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
25422 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25423 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
25425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
25426 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25427 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
25429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
25430 #, fuzzy
25431 msgid "New connection point"
25432 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
25434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
25435 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25436 msgstr ""
25438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25439 #, fuzzy
25440 msgid "Remove connection point"
25441 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
25443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25444 msgid "Remove the currently selected connection point"
25445 msgstr ""
25447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25448 #, fuzzy
25449 msgid "Fill by"
25450 msgstr "Výplň"
25452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25453 #, fuzzy
25454 msgid "Fill by:"
25455 msgstr "Výplň"
25457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25458 #, fuzzy
25459 msgid "Fill Threshold"
25460 msgstr "Práh"
25462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25463 msgid ""
25464 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25465 "pixels to be counted in the fill"
25466 msgstr ""
25468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25469 msgid "Grow/shrink by"
25470 msgstr ""
25472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25473 msgid "Grow/shrink by:"
25474 msgstr ""
25476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25477 msgid ""
25478 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25479 msgstr ""
25481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Close gaps"
25484 msgstr "Zavřít"
25486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Close gaps:"
25489 msgstr "Zavřít"
25491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25492 #, fuzzy
25493 msgid ""
25494 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25495 "to change defaults)"
25496 msgstr ""
25497 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
25498 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
25501 #. Local Variables:
25502 #. mode:c++
25503 #. c-file-style:"stroustrup"
25504 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25505 #. indent-tabs-mode:nil
25506 #. fill-column:99
25507 #. End:
25509 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25510 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25511 msgid "Barcode - Datamatrix"
25512 msgstr ""
25514 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25515 #, fuzzy
25516 msgid "Cols"
25517 msgstr "Barvy"
25519 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25520 #, fuzzy
25521 msgid "Rows"
25522 msgstr "Řádky:"
25524 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25525 #, fuzzy
25526 msgid "Square Size / px"
25527 msgstr "Čtvercový konec"
25529 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25530 msgid "Hide lines behind the sphere"
25531 msgstr ""
25533 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25534 msgid "Lines of latitude"
25535 msgstr ""
25537 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25538 msgid "Lines of longitude"
25539 msgstr ""
25541 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Radius [px]"
25544 msgstr "Poloměr"
25546 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25547 #, fuzzy
25548 msgid "Rotation [deg]"
25549 msgstr "_Rotace"
25551 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25552 msgid "Tilt [deg]"
25553 msgstr ""
25555 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25556 msgid "Wireframe Sphere"
25557 msgstr ""
25559 #~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
25560 #~ msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "bounding box"
25564 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25568 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25569 #~ msgstr ""
25570 #~ "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
25571 #~ "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
25573 #~ msgid ""
25574 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma "
25577 #~ "úchyty"
25579 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25580 #~ msgstr ""
25581 #~ "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. "
25582 #~ "prvků"
25584 #~ msgid ""
25585 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25586 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25587 #~ "handles"
25588 #~ msgstr ""
25589 #~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
25590 #~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
25591 #~ "oba ovládací body."
25593 #~ msgid "Align nodes"
25594 #~ msgstr "Zarovnat uzly"
25596 #~ msgid "Distribute nodes"
25597 #~ msgstr "Rozmístit uzly"
25599 #~ msgid "Break path"
25600 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25602 #~ msgid "Close subpath"
25603 #~ msgstr "Uzavřít podkřivku"
25605 #~ msgid "Close subpath by segment"
25606 #~ msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
25608 #~ msgid "Join nodes by segment"
25609 #~ msgstr "Spojit uzly segmentem"
25611 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25612 #~ msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
25614 #~ msgid "Delete nodes preserving shape"
25615 #~ msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
25617 #~ msgid ""
25618 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25619 #~ "segments."
25620 #~ msgstr ""
25621 #~ "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
25622 #~ "segmenty."
25624 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25625 #~ msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
25627 #~ msgid "Change segment type"
25628 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
25630 #~ msgid ""
25631 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25632 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25633 #~ "both handles"
25634 #~ msgstr ""
25635 #~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> "
25636 #~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
25637 #~ "oba ovládací prvky."
25639 #~ msgid "Flip nodes"
25640 #~ msgstr "Prohodit uzly"
25642 #~ msgid ""
25643 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25644 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25645 #~ msgstr ""
25646 #~ "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
25647 #~ "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
25649 #~ msgid "end node"
25650 #~ msgstr "koncový uzel"
25652 #~ msgid "smooth"
25653 #~ msgstr "hladké"
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "auto"
25657 #~ msgstr "Rozložení"
25659 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25660 #~ msgstr ""
25661 #~ "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
25662 #~ "vytáhnete)"
25664 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25665 #~ msgstr ""
25666 #~ "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
25668 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25669 #~ msgstr ""
25670 #~ "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
25672 #~ msgid ""
25673 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25674 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25675 #~ "rotate"
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
25678 #~ "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
25679 #~ "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
25681 #~ msgid ""
25682 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
25686 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25687 #~ msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
25689 #~ msgid ""
25690 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25691 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25692 #~ msgid_plural ""
25693 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25694 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25695 #~ msgstr[0] ""
25696 #~ "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
25697 #~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
25698 #~ msgstr[1] ""
25699 #~ "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
25700 #~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
25701 #~ msgstr[2] ""
25702 #~ "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
25703 #~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
25705 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25706 #~ msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
25708 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25709 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25710 #~ msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
25711 #~ msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
25712 #~ msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
25714 #~ msgid ""
25715 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25716 #~ "s."
25717 #~ msgid_plural ""
25718 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25719 #~ "%s."
25720 #~ msgstr[0] ""
25721 #~ "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
25722 #~ "s."
25723 #~ msgstr[1] ""
25724 #~ "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> "
25725 #~ "subkřivek. %s."
25726 #~ msgstr[2] ""
25727 #~ "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
25728 #~ "s."
25730 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25731 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25732 #~ msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
25733 #~ msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
25734 #~ msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25738 #~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25742 #~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
25744 #~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
25745 #~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
25746 #~ msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
25747 #~ msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
25748 #~ msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
25750 #~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
25751 #~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
25752 #~ msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
25753 #~ msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
25754 #~ msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25758 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25759 #~ msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
25760 #~ msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
25761 #~ msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
25763 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25764 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25765 #~ msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
25766 #~ msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
25767 #~ msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
25769 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25770 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25771 #~ msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
25772 #~ msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
25773 #~ msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
25775 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25776 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25777 #~ msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
25778 #~ msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
25779 #~ msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
25781 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25782 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25783 #~ msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
25784 #~ msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
25785 #~ msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
25787 #~ msgid ""
25788 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25789 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25790 #~ "an object to select."
25791 #~ msgstr ""
25792 #~ "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</"
25793 #~ "b> nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
25794 #~ "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Center objects horizontally"
25798 #~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
25800 #~ msgid "<b>Format</b>"
25801 #~ msgstr "<b>Formát</b>"
25803 #~ msgid "P_age size:"
25804 #~ msgstr "Velikost strany:"
25806 #~ msgid "Page orientation:"
25807 #~ msgstr "Orientace strany:"
25809 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25810 #~ msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
25812 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25813 #~ msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Join endnodes"
25817 #~ msgstr "Spojit uzly"
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Edit mask path"
25821 #~ msgstr "Nastavit masku"
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25825 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Document exported..."
25829 #~ msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Autosave"
25833 #~ msgstr "_Autoři"
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "File"
25837 #~ msgstr "_Soubor"
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Username:"
25841 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Password:"
25845 #~ msgstr "_Heslo:"
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25849 #~ msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Light x-Position"
25853 #~ msgstr "Pozice:"
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Light y-Position"
25857 #~ msgstr "Pozice:"
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Light z-Position"
25861 #~ msgstr "Pozice:"
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Scaling Factor"
25865 #~ msgstr "Jedna barva"
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25869 #~ msgstr "Mnohoúhelník"
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "restack|Bottom"
25873 #~ msgstr "Naspod"
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "restack|Left"
25877 #~ msgstr " Obnovit "
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "restack|Middle"
25881 #~ msgstr "Titulek"
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "restack|Right"
25885 #~ msgstr " Obnovit "
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "restack|Top"
25889 #~ msgstr " Obnovit "
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Gelatine"
25893 #~ msgstr "Vztah"
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Repaint"
25897 #~ msgstr "Opakuj:"
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Punch hole"
25901 #~ msgstr "Černý obrys"
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Burnt edges"
25905 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Interruption width"
25909 #~ msgstr "Metoda interpolace"
25911 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25912 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
25914 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25915 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25917 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25918 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
25920 #~ msgid "EPSI Output"
25921 #~ msgstr "Výstup EPSI"
25923 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25924 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
25926 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
25927 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25931 #~ msgstr "0 (průhledný)"
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25935 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Export drawing, not page"
25939 #~ msgstr "Probíhá export"
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Export canvas"
25943 #~ msgstr "Export"
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25947 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
25951 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Melt and glow"
25955 #~ msgstr "levý úhel"
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Badge"
25959 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Ghost outline"
25963 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Flow inside"
25967 #~ msgstr "koncový uzel"
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "All Image Files"
25971 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Target"
25975 #~ msgstr "Cíl:"
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Seed"
25979 #~ msgstr "Rychlost"
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Path:"
25983 #~ msgstr "Křivka"
25985 #~ msgid "Previous Effect"
25986 #~ msgstr "Předchozí efekt"
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Organization"
25990 #~ msgstr "Orientace strany:"
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Comics rounded"
25994 #~ msgstr "Nezaobleno"
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
25998 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
26002 #~ msgstr "Deaktivováno"
26004 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
26005 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Unicode"
26009 #~ msgstr "Uvolněno"
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "gradient level"
26013 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Render object in black and white"
26017 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Specular bump"
26021 #~ msgstr "Exponent"
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26025 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26029 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Kilt"
26033 #~ msgstr "Náklon"
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26037 #~ msgstr "Nastavit masku"
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Path Effects"
26041 #~ msgstr "Efekty"
26043 #~ msgid "Biggest item"
26044 #~ msgstr "Největší položka"
26046 #~ msgid "Smallest item"
26047 #~ msgstr "Nejmenší položka"
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Median Filter"
26051 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
26053 #~ msgid "Effe_cts"
26054 #~ msgstr "Efekty"
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "el Greek"
26058 #~ msgstr "Zelená"
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Commands bar icon size"
26062 #~ msgstr "Panel příkazů"
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Snap nodes"
26066 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26070 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
26072 #~ msgid "Embed All Images"
26073 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26077 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Convolve"
26081 #~ msgstr "Klon"
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Kernel Array"
26085 #~ msgstr "Kerning nahoru"
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Modulate"
26089 #~ msgstr "Režim"
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26093 #~ msgstr "Výstup DXF"
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26097 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "PDF File"
26101 #~ msgstr "_Soubor"
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Cairo PS Output"
26105 #~ msgstr "Výstup DXF"
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26109 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26111 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26112 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
26114 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26115 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
26117 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
26118 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26122 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Crystal"
26126 #~ msgstr "Šedá škála"
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Artist text"
26130 #~ msgstr "Svislý text"
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Amount of Blur"
26134 #~ msgstr "Množství zvíření"
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "I hate text"
26138 #~ msgstr "Vložit text"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Metal"
26142 #~ msgstr "Růžová"
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26146 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "PatternedGlass"
26150 #~ msgstr "Vzorek"
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Snow"
26154 #~ msgstr "Zobrazovat:"
26156 #~ msgid "Print Destination"
26157 #~ msgstr "Cíl tisku"
26159 #~ msgid "Print properties"
26160 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
26162 #~ msgid ""
26163 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26164 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26165 #~ msgstr ""
26166 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
26167 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
26169 #~ msgid ""
26170 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26171 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26172 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26173 #~ msgstr ""
26174 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
26175 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
26176 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
26178 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26179 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
26181 #~ msgid "Print destination"
26182 #~ msgstr "Cíl tisku"
26184 #~ msgid ""
26185 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26186 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26187 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26188 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26189 #~ msgstr ""
26190 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
26191 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
26192 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
26193 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
26195 #~ msgid "PDF Print"
26196 #~ msgstr "Tisk PDF"
26198 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26199 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
26201 #~ msgid ""
26202 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26203 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26204 #~ "patterns will be lost."
26205 #~ msgstr ""
26206 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
26207 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
26208 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
26210 #~ msgid "Postscript Print"
26211 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
26213 #~ msgid "Postscript Output"
26214 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
26216 #~ msgid ""
26217 #~ "Cannot create file %s.\n"
26218 #~ "%s"
26219 #~ msgstr ""
26220 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
26221 #~ "%s"
26223 #~ msgid ""
26224 #~ "Cannot write file %s.\n"
26225 #~ "%s"
26226 #~ msgstr ""
26227 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
26228 #~ "%s"
26230 #~ msgid ""
26231 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26232 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26233 #~ msgstr ""
26234 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
26235 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
26237 #~ msgid ""
26238 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26239 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26240 #~ "%s"
26241 #~ msgstr ""
26242 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
26243 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
26244 #~ "%s"
26246 #~ msgid ""
26247 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26248 #~ "%s"
26249 #~ msgstr ""
26250 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
26251 #~ "%s"
26253 #~ msgid ""
26254 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26255 #~ "New menus will not be saved."
26256 #~ msgstr ""
26257 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
26258 #~ "Nová menu nebudou uložena."
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Mirror reflection"
26262 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Gap width"
26266 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Lala"
26270 #~ msgstr "Jmenovka"
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Lolo"
26274 #~ msgstr "Barva"
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Last gen. segment"
26278 #~ msgstr "Odstranit segment"
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Reference"
26282 #~ msgstr "Rozdíl"
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26286 #~ msgstr "Změnit spirálu"
26288 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
26289 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
26291 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
26292 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
26294 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26295 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
26297 #~ msgid "Fit page to selection"
26298 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26302 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26303 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
26304 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
26305 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26309 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26310 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
26311 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
26312 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26316 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26317 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
26318 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
26319 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26323 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26324 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
26325 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
26326 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26330 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26331 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
26332 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
26333 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26337 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26338 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
26339 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
26340 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
26344 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
26345 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
26346 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
26347 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "_Nodes"
26351 #~ msgstr "Uzly"
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26355 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26359 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "_Grid with guides"
26363 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26367 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26371 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26375 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
26377 #~ msgid "Export"
26378 #~ msgstr "Export"
26380 #~ msgid ""
26381 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26382 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26383 #~ msgstr ""
26384 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
26385 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Grid units"
26389 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Origin Y"
26393 #~ msgstr "Počátek Y:"
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Spacing X"
26397 #~ msgstr "Mezery _X:"
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Spacing Y"
26401 #~ msgstr "Mezery _Y:"
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26405 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Major grid line every"
26409 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Angle X"
26413 #~ msgstr "Úhel X:"
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Angle Z"
26417 #~ msgstr "Úhel Z:"
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26421 #~ msgstr "Odstranit atribut"
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Enable auto-save of document"
26425 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26429 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Spiro splines mode"
26433 #~ msgstr "Posunout uzly"
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Repel mode"
26437 #~ msgstr "Odebrat"
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26441 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26445 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
26447 #~ msgid ""
26448 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26449 #~ "sourceforge.net/"
26450 #~ msgstr ""
26451 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
26452 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Generate Template"
26456 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26460 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
26462 #~ msgid "Postscript"
26463 #~ msgstr "Postscript"
26465 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26466 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26468 #~ msgid ""
26469 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26470 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Bend Path"
26474 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26478 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
26480 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26481 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
26483 #~ msgid ""
26484 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26485 #~ msgstr ""
26486 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26490 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26494 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26498 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
26500 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26501 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
26503 #~ msgid ""
26504 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
26505 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
26506 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
26507 #~ msgstr ""
26508 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
26509 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
26510 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
26511 #~ "\"Obnovit\")"
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Tall"
26515 #~ msgstr "Titulek"
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Square"
26519 #~ msgstr "Čtvercový konec"
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Delete Segment"
26523 #~ msgstr "Odstranit segment"
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26527 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
26529 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26530 #~ msgstr "Styl interpolace"
26532 #~ msgid "Developer Examples"
26533 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
26535 #~ msgid "RadioButton example"
26536 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
26538 #~ msgid "Select option: "
26539 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
26541 #~ msgid "Select second option: "
26542 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
26544 #~ msgid "Random Point"
26545 #~ msgstr "Náhodný Bod"
26547 #~ msgid "Random Position"
26548 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
26550 #~ msgid "medium"
26551 #~ msgstr "střední"
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "X Channel"
26555 #~ msgstr "Zrušit"
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Y Channel"
26559 #~ msgstr "Zrušit"
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26563 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Search Tag"
26567 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Measure unit:"
26571 #~ msgstr "Změřit Křivku"
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Degrees:"
26575 #~ msgstr "stupnů"
26577 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26578 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Start point jitter"
26582 #~ msgstr "Sytost"
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Slope"
26586 #~ msgstr "Obálka"
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26590 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Snap di_stance"
26594 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26598 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26602 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26606 #~ msgstr "Různé:"
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Date:"
26610 #~ msgstr "Datum"
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "Format:"
26614 #~ msgstr "Formát"
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Creator:"
26618 #~ msgstr "Tvůrce"
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Publisher:"
26622 #~ msgstr "Vydavatel"
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Identifier:"
26626 #~ msgstr "Identifikátor"
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Source:"
26630 #~ msgstr "Zdroj"
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Relation:"
26634 #~ msgstr "Vztah"
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Subject:"
26638 #~ msgstr "Objekt"
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Coverage:"
26642 #~ msgstr "Pokrytí"
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Contributor:"
26646 #~ msgstr "Přispěvatelé"
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Default Metadata"
26650 #~ msgstr "Metadata"
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26654 #~ msgstr "CC Attribution"
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
26658 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
26662 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
26666 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26670 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
26674 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Free Art License"
26678 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Angle Y"
26682 #~ msgstr "Úhel X:"
26684 #~ msgid "%s at %s"
26685 #~ msgstr "%s na %s"
26687 #~ msgid "Move by:"
26688 #~ msgstr "Přesunout o:"
26690 #~ msgid "Move to:"
26691 #~ msgstr "Přesunout na:"
26693 #~ msgid "Moving %s %s"
26694 #~ msgstr "Přesun %s %s"
26696 #~ msgid "Change layer opacity"
26697 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
26699 #~ msgid "Opacity, %:"
26700 #~ msgstr "Krytí, %:"
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "Pattern along path"
26704 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
26706 #~ msgid "unknown error"
26707 #~ msgstr "neznámá chyba"
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Print Preview not available"
26711 #~ msgstr "Náhled tisku"
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Snap details"
26715 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid ""
26719 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
26720 #~ msgstr ""
26721 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
26722 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Gridtype"
26726 #~ msgstr "Typ mřížky: "
26728 #~ msgid "Print _Direct"
26729 #~ msgstr "Tisknout přímo"
26731 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
26732 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Gradients"
26736 #~ msgstr "Barevný přechod"
26738 #~ msgid "Spacing between letters"
26739 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
26741 #~ msgid "Spacing between lines"
26742 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
26744 #~ msgid "Horizontal kerning"
26745 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
26747 #~ msgid "Vertical kerning"
26748 #~ msgstr "Svislý kerning"