Code

Warning cleanup
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../src/arc-context.cpp:338
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
34 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
36 #: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
40 #: ../src/arc-context.cpp:485
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
47 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
49 #: ../src/arc-context.cpp:487
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
56 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
58 #: ../src/arc-context.cpp:506
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "Vytvořit elipsu"
62 #: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
63 #: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
64 #: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
65 #, fuzzy
66 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
67 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
69 #. status text
70 #: ../src/box3d-context.cpp:638
71 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
72 msgstr ""
74 #: ../src/box3d-context.cpp:662
75 #, fuzzy
76 msgid "Create 3D box"
77 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
79 #: ../src/box3d.cpp:315
80 #, fuzzy
81 msgid "<b>3D Box</b>"
82 msgstr "<b>Okraj</b>"
84 #: ../src/connector-context.cpp:522
85 msgid "Creating new connector"
86 msgstr "Vytvářím nový konektor"
88 #: ../src/connector-context.cpp:751
89 #, fuzzy
90 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
91 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
93 #: ../src/connector-context.cpp:799
94 msgid "Reroute connector"
95 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
97 #. Flush pending updates
98 #: ../src/connector-context.cpp:963
99 msgid "Create connector"
100 msgstr "Vytvořit konektor"
102 #: ../src/connector-context.cpp:987
103 msgid "Finishing connector"
104 msgstr "Dokončuji konektor"
106 #: ../src/connector-context.cpp:1130
107 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
108 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1203
111 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
112 msgstr ""
113 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
114 "k jiným tvarům"
116 #: ../src/connector-context.cpp:1314
117 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
118 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
120 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
121 msgid "Make connectors avoid selected objects"
122 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
124 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
125 msgid "Make connectors ignore selected objects"
126 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
128 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
129 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
130 msgstr ""
131 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
132 "kreslit."
134 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
135 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
136 msgstr ""
137 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
138 "kreslit."
140 #: ../src/desktop.cpp:782
141 msgid "No previous zoom."
142 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
144 #: ../src/desktop.cpp:807
145 msgid "No next zoom."
146 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
148 #: ../src/desktop-events.cpp:175
149 msgid "Create guide"
150 msgstr "Vytvořit vodítko"
152 #: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
153 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
154 msgid "Delete guide"
155 msgstr "Odstranit vodítko"
157 #: ../src/desktop-events.cpp:269
158 msgid "Move guide"
159 msgstr "Přesunout vodítko"
161 #: ../src/desktop-events.cpp:290
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
164 msgstr "Vodítko"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
167 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
168 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
171 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
172 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
175 #, c-format
176 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
177 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
180 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
181 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
184 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
185 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
188 msgid "Unclump tiled clones"
189 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
192 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
193 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
196 msgid "Delete tiled clones"
197 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
200 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
201 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
204 msgid ""
205 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
206 "group</b>."
207 msgstr ""
208 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
209 "skupinu</b>."
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
212 #, fuzzy
213 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
214 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
217 msgid "Create tiled clones"
218 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
221 msgid "<small>Per row:</small>"
222 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
225 msgid "<small>Per column:</small>"
226 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
229 msgid "<small>Randomize:</small>"
230 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
233 msgid "_Symmetry"
234 msgstr "_Symetrie"
236 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
237 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
238 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
239 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
240 #.
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
242 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
243 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
245 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
247 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
248 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
251 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
252 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
255 msgid "<b>PM</b>: reflection"
256 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
258 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
259 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
261 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
262 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
265 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
266 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
269 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
270 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
273 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
274 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
277 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
278 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
281 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
282 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
285 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
286 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
289 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
290 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
293 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
294 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
297 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
298 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
301 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
302 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
305 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
306 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
309 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
310 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
313 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
314 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
317 msgid "S_hift"
318 msgstr "Posun"
320 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
322 #, no-c-format
323 msgid "<b>Shift X:</b>"
324 msgstr "<b>Posun X:</b>"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
327 #, no-c-format
328 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
329 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
332 #, no-c-format
333 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
334 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
337 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
338 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
340 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
342 #, no-c-format
343 msgid "<b>Shift Y:</b>"
344 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
347 #, no-c-format
348 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
349 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
352 #, no-c-format
353 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
354 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
357 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
358 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
361 msgid "<b>Exponent:</b>"
362 msgstr "<b>Exponent:</b>"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
365 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
366 msgstr ""
367 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
370 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
371 msgstr ""
372 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
373 "(>1)"
375 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
379 msgid "<small>Alternate:</small>"
380 msgstr "<small>Střídat:</small>"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
383 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
384 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
387 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
388 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
390 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
393 #, fuzzy
394 msgid "<small>Cumulate:</small>"
395 msgstr "<small>Střídat:</small>"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
398 #, fuzzy
399 msgid "Cumulate the shifts for each row"
400 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
403 #, fuzzy
404 msgid "Cumulate the shifts for each column"
405 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
407 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
409 #, fuzzy
410 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
411 msgstr "<small>Střídat:</small>"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
414 msgid "Exclude tile height in shift"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
418 msgid "Exclude tile width in shift"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
422 msgid "Sc_ale"
423 msgstr "Měřítko"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
426 msgid "<b>Scale X:</b>"
427 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
430 #, no-c-format
431 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
432 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
435 #, no-c-format
436 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
437 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
440 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
441 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
444 msgid "<b>Scale Y:</b>"
445 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
448 #, no-c-format
449 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
450 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
453 #, no-c-format
454 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
455 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
458 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
459 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
462 #, fuzzy
463 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
464 msgstr ""
465 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
468 #, fuzzy
469 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
470 msgstr ""
471 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
472 "(>1)"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
475 #, fuzzy
476 msgid "<b>Base:</b>"
477 msgstr "<b>p</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
483 msgstr ""
484 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
487 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
488 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
491 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
492 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
495 #, fuzzy
496 msgid "Cumulate the scales for each row"
497 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
500 #, fuzzy
501 msgid "Cumulate the scales for each column"
502 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
505 msgid "_Rotation"
506 msgstr "_Rotace"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
509 msgid "<b>Angle:</b>"
510 msgstr "<b>Úhel:</b>"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
513 #, no-c-format
514 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
515 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
518 #, no-c-format
519 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
520 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
523 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
524 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
527 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
528 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
531 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
532 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
535 #, fuzzy
536 msgid "Cumulate the rotation for each row"
537 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
540 #, fuzzy
541 msgid "Cumulate the rotation for each column"
542 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
545 msgid "_Blur & opacity"
546 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
549 msgid "<b>Blur:</b>"
550 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
553 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
554 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
557 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
558 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
561 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
562 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
565 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
566 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
569 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
570 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
573 msgid "<b>Fade out:</b>"
574 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
577 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
578 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
581 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
582 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
585 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
586 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
589 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
590 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
593 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
594 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
597 msgid "Co_lor"
598 msgstr "Barva"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
601 msgid "Initial color: "
602 msgstr "Počáteční barva:"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
605 msgid "Initial color of tiled clones"
606 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
609 msgid ""
610 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
611 "stroke)"
612 msgstr ""
613 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
614 "výplň nebo okraje)"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
617 msgid "<b>H:</b>"
618 msgstr "<b>H:</b>"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
621 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
622 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
625 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
626 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
629 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
630 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
633 msgid "<b>S:</b>"
634 msgstr "<b>S:</b>"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
637 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
638 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
641 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
642 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
645 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
646 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
649 msgid "<b>L:</b>"
650 msgstr "<b>L:</b>"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
653 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
654 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
657 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
658 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
661 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
662 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
665 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
666 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
669 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
670 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
673 msgid "_Trace"
674 msgstr "_Trasování"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
677 msgid "Trace the drawing under the tiles"
678 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
681 msgid ""
682 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
683 "apply it to the clone"
684 msgstr ""
685 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
686 "klon"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
689 msgid "1. Pick from the drawing:"
690 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
693 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
694 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
695 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
696 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
705 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
711 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
712 msgid "Color"
713 msgstr "Barva"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
716 msgid "Pick the visible color and opacity"
717 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
720 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
721 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
724 msgid "Opacity"
725 msgstr "Krytí"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
728 msgid "Pick the total accumulated opacity"
729 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
732 msgid "R"
733 msgstr "R"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
736 msgid "Pick the Red component of the color"
737 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
740 msgid "G"
741 msgstr "G"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
744 msgid "Pick the Green component of the color"
745 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
748 msgid "B"
749 msgstr "B"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
752 msgid "Pick the Blue component of the color"
753 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
758 msgid "clonetiler|H"
759 msgstr "clonetiler|H"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
762 msgid "Pick the hue of the color"
763 msgstr "Nabrat odstín barvy"
765 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
766 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
768 msgid "clonetiler|S"
769 msgstr "clonetiler|S"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
772 msgid "Pick the saturation of the color"
773 msgstr "Nabrat sytost barvy"
775 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
776 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
778 msgid "clonetiler|L"
779 msgstr "clonetiler|L"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
782 msgid "Pick the lightness of the color"
783 msgstr "Nabrat jas barvy"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
786 msgid "2. Tweak the picked value:"
787 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
790 msgid "Gamma-correct:"
791 msgstr "Gamma-korekce:"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
794 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
795 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
798 msgid "Randomize:"
799 msgstr "Nepravidelnost:"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
802 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
803 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
806 msgid "Invert:"
807 msgstr "Invertovat:"
809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
810 msgid "Invert the picked value"
811 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
814 msgid "3. Apply the value to the clones':"
815 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
818 msgid "Presence"
819 msgstr "Umístění"
821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
822 msgid ""
823 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
824 "that point"
825 msgstr ""
826 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
827 "daném bodě"
829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
831 msgid "Size"
832 msgstr "Velikost"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
835 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
836 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
839 msgid ""
840 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
841 "or stroke)"
842 msgstr ""
843 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
844 "nebo okraj)"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
847 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
848 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
851 msgid "How many rows in the tiling"
852 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
855 msgid "How many columns in the tiling"
856 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
859 msgid "Width of the rectangle to be filled"
860 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
863 msgid "Height of the rectangle to be filled"
864 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
867 msgid "Rows, columns: "
868 msgstr "Řádky, sloupce:"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
871 msgid "Create the specified number of rows and columns"
872 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
875 msgid "Width, height: "
876 msgstr "Šířka, výška:"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
880 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
883 msgid "Use saved size and position of the tile"
884 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
887 msgid ""
888 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
889 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
890 msgstr ""
891 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
892 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
895 msgid " <b>_Create</b> "
896 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
899 msgid "Create and tile the clones of the selection"
900 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
902 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
903 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
904 #. diagrams on the left in the following screenshot:
905 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
906 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
908 msgid " _Unclump "
909 msgstr "Rozházet"
911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
912 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
913 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
916 msgid " Re_move "
917 msgstr " Odstranit "
919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
920 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
921 msgstr ""
922 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
925 msgid " R_eset "
926 msgstr " Obnovit "
928 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
930 msgid ""
931 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
932 "to zero"
933 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
935 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
936 msgid "Messages"
937 msgstr "Zprávy"
939 #. ## Add a menu for clear()
940 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
941 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
942 msgid "_File"
943 msgstr "_Soubor"
945 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
946 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
947 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
948 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
949 msgid "_Clear"
950 msgstr "Vyčistit"
952 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
953 msgid "Capture log messages"
954 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
956 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
957 msgid "Release log messages"
958 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
960 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
961 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
962 msgid "none"
963 msgstr "žádné"
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
966 msgid "_Page"
967 msgstr "_Strana"
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
970 msgid "_Drawing"
971 msgstr "_Kresba"
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
974 msgid "_Selection"
975 msgstr "_Výběr"
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
978 msgid "_Custom"
979 msgstr "V_lastní"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
982 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
983 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
986 msgid "Units:"
987 msgstr "Jednotky:"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
990 msgid "_x0:"
991 msgstr "_x0:"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
994 msgid "x_1:"
995 msgstr "x_1:"
997 #. Stroke width
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
999 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
1000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
1001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
1002 msgid "Width:"
1003 msgstr "Šířka:"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1006 msgid "_y0:"
1007 msgstr "_y0:"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1010 msgid "y_1:"
1011 msgstr "y_1:"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1014 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1015 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
1016 msgid "Height:"
1017 msgstr "Výška:"
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1020 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1021 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
1024 msgid "_Width:"
1025 msgstr "Šířka:"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1028 msgid "pixels at"
1029 msgstr "pixelů při"
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1032 msgid "dp_i"
1033 msgstr "dp_i"
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
1036 msgid "dpi"
1037 msgstr "dpi"
1039 #. true = has mnemonic
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1041 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1042 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
1044 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1045 msgid "_Browse..."
1046 msgstr "Procházet..."
1048 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Batch export all selected objects"
1051 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
1053 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1054 msgid ""
1055 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1056 "(caution, overwrites without asking!)"
1057 msgstr ""
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Hide all except selected"
1062 msgstr "Ponechat vybráno"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1065 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1066 msgstr ""
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1069 msgid "_Export"
1070 msgstr "_Export"
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1073 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1074 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
1076 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Batch export %d selected object"
1079 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1080 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
1081 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
1082 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1085 msgid "Export in progress"
1086 msgstr "Probíhá export"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Exporting %d files"
1091 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1096 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1099 msgid "You have to enter a filename"
1100 msgstr "Musíte zadat název souboru"
1102 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1103 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1104 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1107 #, c-format
1108 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1109 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1114 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
1116 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1117 msgid "Select a filename for exporting"
1118 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
1120 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1121 msgid "Change fill rule"
1122 msgstr "Změnit způsob výplně"
1124 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1125 msgid "Set fill color"
1126 msgstr "Nastavit barvu výplně"
1128 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
1130 msgid "Remove fill"
1131 msgstr "Odebrat výplň"
1133 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1134 msgid "Set gradient on fill"
1135 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
1137 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1138 msgid "Set pattern on fill"
1139 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
1141 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1142 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
1145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1146 msgid "Unset fill"
1147 msgstr "Odstranit výplň"
1149 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
1151 #, c-format
1152 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1153 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1154 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
1155 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
1156 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1159 msgid "exact"
1160 msgstr "přesný"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1163 msgid "partial"
1164 msgstr "částečný"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
1167 msgid "No objects found"
1168 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1171 msgid "T_ype: "
1172 msgstr "Typ: "
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1175 msgid "Search in all object types"
1176 msgstr "Hledat objekty všech typů"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1179 msgid "All types"
1180 msgstr "Všechny typy"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1183 msgid "Search all shapes"
1184 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1187 msgid "All shapes"
1188 msgstr "Všechny tvary"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1191 msgid "Search rectangles"
1192 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1195 msgid "Rectangles"
1196 msgstr "Čtyřúhelníky"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1199 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1200 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1203 msgid "Ellipses"
1204 msgstr "Elipsy"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1207 msgid "Search stars and polygons"
1208 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1211 msgid "Stars"
1212 msgstr "Hvězdy"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1215 msgid "Search spirals"
1216 msgstr "Hledat spirály"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1219 msgid "Spirals"
1220 msgstr "Spirály"
1222 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1223 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1225 msgid "Search paths, lines, polylines"
1226 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1229 msgid "Paths"
1230 msgstr "Křivky"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1233 msgid "Search text objects"
1234 msgstr "Hledat textové objekty"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1237 msgid "Texts"
1238 msgstr "Text"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1241 msgid "Search groups"
1242 msgstr "Prohledat skupiny"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1245 msgid "Groups"
1246 msgstr "Seskupení"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1249 msgid "Search clones"
1250 msgstr "Prohledat klony"
1252 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1254 #, fuzzy
1255 msgid "find|Clones"
1256 msgstr "Klony"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1259 msgid "Search images"
1260 msgstr "Prohledat obrázky"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1263 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1264 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1265 msgid "Images"
1266 msgstr "Obrázky"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1269 msgid "Search offset objects"
1270 msgstr "Hledat objekty s posunem"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1273 msgid "Offsets"
1274 msgstr "Posuny"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1277 msgid "_Text: "
1278 msgstr "_Text:"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1281 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1282 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1285 msgid "_ID: "
1286 msgstr "_ID: "
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1289 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1290 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1293 msgid "_Style: "
1294 msgstr "_Styl:"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1297 msgid ""
1298 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1299 msgstr ""
1300 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
1301 "částečná shoda)"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1304 msgid "_Attribute: "
1305 msgstr "_Atribut:"
1307 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1308 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1309 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
1311 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1312 msgid "Search in s_election"
1313 msgstr "Hledat ve výběru"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1316 msgid "Limit search to the current selection"
1317 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1320 msgid "Search in current _layer"
1321 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1324 msgid "Limit search to the current layer"
1325 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1328 msgid "Include _hidden"
1329 msgstr "Zahrnout _skryté"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1332 msgid "Include hidden objects in search"
1333 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1336 msgid "Include l_ocked"
1337 msgstr "Zahrnout uzamčené"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1340 msgid "Include locked objects in search"
1341 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1344 msgid "Clear values"
1345 msgstr "Vyčistit hodnoty"
1347 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1348 msgid "_Find"
1349 msgstr "Hledat"
1351 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1352 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1353 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
1355 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Unit:"
1358 msgstr "Jednotky:"
1360 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1362 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
1363 msgid "X:"
1364 msgstr "X:"
1366 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1367 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1368 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
1369 msgid "Y:"
1370 msgstr "Y:"
1372 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Angle (degrees):"
1375 msgstr "stupnů"
1377 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Rela_tive change"
1380 msgstr "Rela_tivní přesun"
1382 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1385 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
1387 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1388 msgid "Set guide properties"
1389 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
1391 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1392 msgid "Guideline"
1393 msgstr "Vodítko"
1395 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Guideline ID: %s"
1398 msgstr "Vodítko"
1400 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Current: %s"
1403 msgstr "Orientace strany:"
1405 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1406 #, c-format
1407 msgid "%d x %d"
1408 msgstr "%d x %d"
1410 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
1412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1413 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
1414 msgid "Selection"
1415 msgstr "Výběr"
1417 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1418 msgid "Selection only or whole document"
1419 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
1421 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1422 msgid "Refresh the icons"
1423 msgstr "Obnovit ikony"
1425 #. Create the label for the object id
1426 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
1430 msgid "_Id"
1431 msgstr "_Id"
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1434 msgid ""
1435 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1436 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
1438 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
1440 #: ../src/verbs.cpp:2407
1441 msgid "_Set"
1442 msgstr "Na_stavit"
1444 #. Create the label for the object label
1445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1446 msgid "_Label"
1447 msgstr "Jmenovka"
1449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1450 msgid "A freeform label for the object"
1451 msgstr "Libovolný název objektu"
1453 #. Create the label for the object title
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1455 msgid "Title"
1456 msgstr "Titulek"
1458 #. Create the frame for the object description
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1460 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
1461 msgid "Description"
1462 msgstr "Popis"
1464 #. Hide
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1466 msgid "_Hide"
1467 msgstr "Skrýt"
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
1470 msgid "Check to make the object invisible"
1471 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
1473 #. Lock
1474 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1476 msgid "L_ock"
1477 msgstr "Zamkn_out"
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
1480 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1481 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
1483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
1485 msgid "Ref"
1486 msgstr "Ref"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1489 msgid "Lock object"
1490 msgstr "Zamknout objekt"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1493 msgid "Unlock object"
1494 msgstr "Odemknout objekt"
1496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1497 msgid "Hide object"
1498 msgstr "Skrýt objekt"
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1501 msgid "Unhide object"
1502 msgstr "Zobrazit objekt"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
1505 msgid "Id invalid! "
1506 msgstr "Id je neplatné!"
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
1509 msgid "Id exists! "
1510 msgstr "Id existuje!"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
1513 msgid "Set object ID"
1514 msgstr "Nastavit ID objektu"
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
1517 msgid "Set object label"
1518 msgstr "Nastavit jméno objektu"
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1521 msgid "Set object title"
1522 msgstr "Nastavit titulek objektu"
1524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
1525 msgid "Set object description"
1526 msgstr "Nastavit popis objektu"
1528 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1529 msgid "Layer name:"
1530 msgstr "Jméno vrstvy:"
1532 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1533 msgid "Add layer"
1534 msgstr "Přidat vrstvu"
1536 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1537 msgid "Above current"
1538 msgstr "Nad současnou"
1540 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1541 msgid "Below current"
1542 msgstr "Pod současnou"
1544 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1545 msgid "As sublayer of current"
1546 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
1548 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1549 msgid "Position:"
1550 msgstr "Pozice:"
1552 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1553 msgid "Rename Layer"
1554 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
1556 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1557 msgid "_Rename"
1558 msgstr "Přejmenovat"
1560 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1561 msgid "Rename layer"
1562 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
1564 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1565 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1566 msgid "Renamed layer"
1567 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
1569 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1570 msgid "Add Layer"
1571 msgstr "Přidat Vrstvu"
1573 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1574 msgid "_Add"
1575 msgstr "Přid_at"
1577 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1578 msgid "New layer created."
1579 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
1581 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1582 msgid "Unhide layer"
1583 msgstr "Zobrazit vrstvu"
1585 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1586 msgid "Hide layer"
1587 msgstr "Skrýt vrstvu"
1589 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1590 msgid "Lock layer"
1591 msgstr "Zamknout vrstvu"
1593 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1594 msgid "Unlock layer"
1595 msgstr "Odemknout vrstvu"
1597 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1598 msgid "New"
1599 msgstr "Nový"
1601 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1602 msgid "Top"
1603 msgstr "Nejvýš"
1605 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1606 msgid "Up"
1607 msgstr "Nahoru"
1609 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1610 msgid "Dn"
1611 msgstr "Dolů"
1613 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1614 msgid "Bot"
1615 msgstr "Naspod"
1617 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1618 msgid "X"
1619 msgstr "X"
1621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1622 msgid "Href:"
1623 msgstr "Href:"
1625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1626 msgid "Target:"
1627 msgstr "Cíl:"
1629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1630 msgid "Type:"
1631 msgstr "Typ:"
1633 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1634 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1636 msgid "Role:"
1637 msgstr "Role:"
1639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1640 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1641 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1642 msgid "Arcrole:"
1643 msgstr "Arcrole:"
1645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1646 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1647 msgid "Title:"
1648 msgstr "Titulek:"
1650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
1652 msgid "Show:"
1653 msgstr "Zobrazovat:"
1655 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1656 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1657 msgid "Actuate:"
1658 msgstr "Spouštět:"
1660 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1661 msgid "URL:"
1662 msgstr "URL:"
1664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "%s Properties"
1667 msgstr "Vlastnosti odkazu"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1670 msgid "CC Attribution"
1671 msgstr "CC Attribution"
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1674 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1675 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1678 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1679 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1682 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1683 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1686 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1687 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1690 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1691 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1694 msgid "Public Domain"
1695 msgstr "Public Domain"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1698 msgid "FreeArt"
1699 msgstr "FreeArt"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Open Font License"
1704 msgstr "Otevřít nový soubor"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1707 msgid "Name by which this document is formally known."
1708 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1711 msgid "Date"
1712 msgstr "Datum"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1715 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1716 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1719 msgid "Format"
1720 msgstr "Formát"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1723 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1724 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
1726 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
1729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
1730 msgid "Type"
1731 msgstr "Typ"
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1734 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1735 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1738 msgid "Creator"
1739 msgstr "Tvůrce"
1741 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1742 msgid ""
1743 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1744 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1747 msgid "Rights"
1748 msgstr "Práva"
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1751 msgid ""
1752 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1753 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1756 msgid "Publisher"
1757 msgstr "Vydavatel"
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1760 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1761 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1764 msgid "Identifier"
1765 msgstr "Identifikátor"
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1768 msgid "Unique URI to reference this document."
1769 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1772 msgid "Source"
1773 msgstr "Zdroj"
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1776 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1777 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1780 msgid "Relation"
1781 msgstr "Vztah"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1784 msgid "Unique URI to a related document."
1785 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1788 msgid "Language"
1789 msgstr "Jazyk"
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1792 msgid ""
1793 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1794 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1795 msgstr ""
1796 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
1797 "(např. 'cs-CZ')"
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1800 msgid "Keywords"
1801 msgstr "Klíčová slova"
1803 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1804 msgid ""
1805 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1806 "classifications."
1807 msgstr ""
1808 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
1810 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1811 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1813 msgid "Coverage"
1814 msgstr "Pokrytí"
1816 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1817 msgid "Extent or scope of this document."
1818 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
1820 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1821 msgid "A short account of the content of this document."
1822 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
1824 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1826 msgid "Contributors"
1827 msgstr "Přispěvatelé"
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1830 msgid ""
1831 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1832 "this document."
1833 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
1835 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1837 msgid "URI"
1838 msgstr "URI"
1840 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1842 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1843 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
1845 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1847 msgid "Fragment"
1848 msgstr "Fragment"
1850 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1851 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1852 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
1854 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1855 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
1856 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1857 msgid "Set attribute"
1858 msgstr "Nastavit atribut"
1860 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1861 msgid "Set stroke color"
1862 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
1864 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
1866 msgid "Remove stroke"
1867 msgstr "Odebrat obrys"
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1870 msgid "Set gradient on stroke"
1871 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
1873 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1874 msgid "Set pattern on stroke"
1875 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
1880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1881 msgid "Unset stroke"
1882 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1885 #: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
1886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
1888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
1889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
1890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
1891 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1892 msgid "None"
1893 msgstr "Žádné"
1895 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1896 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1897 msgid "No document selected"
1898 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1901 msgid "Set markers"
1902 msgstr "Nastavit konce čar"
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1905 msgid "Stroke width"
1906 msgstr "Šířka čáry"
1908 #. Join type
1909 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1910 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1911 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1912 msgid "Join:"
1913 msgstr "Rohy a spoje:"
1915 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1916 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1917 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1918 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1919 msgid "Miter join"
1920 msgstr "Ostrý roh"
1922 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1923 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1924 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1925 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1926 msgid "Round join"
1927 msgstr "Kulatý spoj"
1929 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1930 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1931 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1932 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1933 msgid "Bevel join"
1934 msgstr "Sražená hrana spoje"
1936 #. Miterlimit
1937 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1938 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1939 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1940 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1941 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1942 #. when they become too long.
1943 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1944 msgid "Miter limit:"
1945 msgstr "Limit rohu"
1947 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1948 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1949 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
1951 #. Cap type
1952 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1953 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1954 msgid "Cap:"
1955 msgstr "Konec čáry:"
1957 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1958 #. of the line; the ends of the line are square
1959 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1960 msgid "Butt cap"
1961 msgstr "Rovný konec"
1963 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1964 #. line; the ends of the line are rounded
1965 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1966 msgid "Round cap"
1967 msgstr "Kulatý konec"
1969 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1970 #. line; the ends of the line are square
1971 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1972 msgid "Square cap"
1973 msgstr "Čtvercový konec"
1975 #. Dash
1976 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1977 msgid "Dashes:"
1978 msgstr "Typ čáry:"
1980 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1981 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1983 msgid "Start Markers:"
1984 msgstr "Značka začátku čáry:"
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1987 msgid "Mid Markers:"
1988 msgstr "Značka středu čáry:"
1990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1991 msgid "End Markers:"
1992 msgstr "Značka konce čáry:"
1994 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1995 msgid "Set stroke style"
1996 msgstr "Nastavit styl čáry"
1998 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2002 msgstr ""
2004 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2005 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Set fill"
2008 msgstr "Odstranit výplň"
2010 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2011 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Set stroke"
2014 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
2016 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
2017 msgid "Change color definition"
2018 msgstr "Změna definice barvy"
2020 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2021 msgid "Set stroke color from swatch"
2022 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
2024 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2025 msgid "Set fill color from swatch"
2026 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
2028 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
2029 #, c-format
2030 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2031 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
2033 #. TODO:  Insert widgets
2034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2035 msgid "Font"
2036 msgstr "Font"
2038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2039 msgid "Layout"
2040 msgstr "Rozložení"
2042 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2043 msgid "Align lines left"
2044 msgstr "Zarovnání vlevo"
2046 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2047 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2048 msgid "Center lines"
2049 msgstr "Zarovnání na střed"
2051 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2052 msgid "Align lines right"
2053 msgstr "Zarovnání vpravo"
2055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Justify lines"
2058 msgstr "Zarovnat do bloku"
2060 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
2061 msgid "Horizontal text"
2062 msgstr "Vodorovný text"
2064 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
2065 msgid "Vertical text"
2066 msgstr "Svislý text"
2068 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2069 msgid "Line spacing:"
2070 msgstr "Mezery mezi řádky:"
2072 #. Text
2073 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
2074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
2075 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
2076 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2077 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2078 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2079 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2080 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2081 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2082 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2083 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2084 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2085 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2086 msgid "Text"
2087 msgstr "Text"
2089 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2090 msgid "Set as default"
2091 msgstr "Nastavit jako výchozí"
2093 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2094 msgid "Set text style"
2095 msgstr "Nastavit styl textu"
2097 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2098 msgid "Arrange in a grid"
2099 msgstr "Uspořádat do mřížky"
2101 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2102 msgid "Rows:"
2103 msgstr "Řádky:"
2105 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2106 msgid "Number of rows"
2107 msgstr "Počet řádků"
2109 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2110 msgid "Equal height"
2111 msgstr "Rovnoměrná výška"
2113 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2114 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2115 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
2117 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2118 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2119 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2120 msgid "Align:"
2121 msgstr "Zarovnat:"
2123 #. #### Number of columns ####
2124 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2125 msgid "Columns:"
2126 msgstr "Sloupce:"
2128 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2129 msgid "Number of columns"
2130 msgstr "Počet sloupců"
2132 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2133 msgid "Equal width"
2134 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2136 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2137 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2138 msgstr ""
2139 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
2141 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2143 msgid "Fit into selection box"
2144 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
2146 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2147 msgid "Set spacing:"
2148 msgstr "Nastavit rozestupy:"
2150 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2151 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2152 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
2154 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2155 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2156 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
2158 #. ## The OK button
2159 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Arrange"
2162 msgstr "Úhel"
2164 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2165 msgid "Arrange selected objects"
2166 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
2168 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2169 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2170 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
2172 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2173 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2174 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
2176 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2180 "commit changes."
2181 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2184 msgid "Drag to reorder nodes"
2185 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2188 msgid "New element node"
2189 msgstr "Nový uzel prvku"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2192 msgid "New text node"
2193 msgstr "Nový textový uzel"
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2196 #: ../src/nodepath.cpp:2024
2197 msgid "Duplicate node"
2198 msgstr "Duplikovat uzel"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2201 #: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
2202 msgid "Delete node"
2203 msgstr "Odstranit uzel"
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2206 msgid "Unindent node"
2207 msgstr "Odsadit zpět uzel"
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2210 msgid "Indent node"
2211 msgstr "Odsadit uzel"
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2214 msgid "Raise node"
2215 msgstr "Zvýšit uzel"
2217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2218 msgid "Lower node"
2219 msgstr "Snížit uzel"
2221 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2222 msgid "Delete attribute"
2223 msgstr "Odstranit atribut"
2225 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2227 msgid "Attribute name"
2228 msgstr "Název atributu"
2230 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2232 msgid "Set"
2233 msgstr "Nastavit"
2235 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2237 msgid "Attribute value"
2238 msgstr "Hodnota atributu"
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2241 msgid "Drag XML subtree"
2242 msgstr "Táhnout podstrom XML"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2245 msgid "New element node..."
2246 msgstr "Nový uzel prvku..."
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2249 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
2250 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2251 msgid "Cancel"
2252 msgstr "Zrušit"
2254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2255 msgid "Create"
2256 msgstr "Vytvořit"
2258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2259 msgid "Create new element node"
2260 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
2262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2263 msgid "Create new text node"
2264 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
2266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2267 msgid "Change attribute"
2268 msgstr "Změniit atribut"
2270 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2271 msgid "Grid _units:"
2272 msgstr "Jednotky mřížky:"
2274 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2275 msgid "_Origin X:"
2276 msgstr "Počátek X:"
2278 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
2281 msgid "X coordinate of grid origin"
2282 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
2284 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2285 msgid "O_rigin Y:"
2286 msgstr "Počátek Y:"
2288 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
2291 msgid "Y coordinate of grid origin"
2292 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
2294 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2295 msgid "Spacing _Y:"
2296 msgstr "Mezery _Y:"
2298 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
2300 msgid "Base length of z-axis"
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
2304 msgid "Angle X:"
2305 msgstr "Úhel X:"
2307 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
2308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
2309 msgid "Angle of x-axis"
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
2313 msgid "Angle Z:"
2314 msgstr "Úhel Z:"
2316 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
2318 msgid "Angle of z-axis"
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2322 msgid "Grid line _color:"
2323 msgstr "Barva čar mřížky:"
2325 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
2329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
2330 msgid "Grid line color"
2331 msgstr "Barva čar mřížky"
2333 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2334 msgid "Color of grid lines"
2335 msgstr "Barva čar mřížky"
2337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2338 msgid "Ma_jor grid line color:"
2339 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
2341 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
2345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
2346 msgid "Major grid line color"
2347 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
2349 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2350 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2351 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
2353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2354 msgid "_Major grid line every:"
2355 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
2357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2358 msgid "lines"
2359 msgstr "čar"
2361 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Rectangular grid"
2364 msgstr "Čtyřúhelník"
2366 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Axonometric grid"
2369 msgstr "Axonometricky (3D)"
2371 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Create new grid"
2374 msgstr "Vytvořit vodítko"
2376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Enabled"
2379 msgstr "Titulek"
2381 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2382 msgid ""
2383 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2384 "grids."
2385 msgstr ""
2387 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2388 #, fuzzy
2389 msgid "_Visible"
2390 msgstr "Barvy"
2392 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2393 msgid ""
2394 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2395 "to invisible grids."
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2399 msgid "Spacing _X:"
2400 msgstr "Mezery _X:"
2402 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2404 msgid "Distance between vertical grid lines"
2405 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
2407 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2409 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2410 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
2412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2413 msgid "_Show dots instead of lines"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
2418 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/document.cpp:415
2422 #, c-format
2423 msgid "New document %d"
2424 msgstr "Nový dokument %d"
2426 #: ../src/document.cpp:447
2427 #, c-format
2428 msgid "Memory document %d"
2429 msgstr "Dokument v paměti %d"
2431 #: ../src/document.cpp:603
2432 #, c-format
2433 msgid "Unnamed document %d"
2434 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
2436 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2437 #: ../src/draw-context.cpp:448
2438 msgid "Path is closed."
2439 msgstr "Křivka uzavřena"
2441 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2442 #: ../src/draw-context.cpp:463
2443 msgid "Closing path."
2444 msgstr "Uzavírám křivku."
2446 #: ../src/draw-context.cpp:577
2447 msgid "Draw path"
2448 msgstr "Nakreslit křivku"
2450 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2451 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2452 #: ../src/dropper-context.cpp:292
2453 #, c-format
2454 msgid " alpha %.3g"
2455 msgstr " alfa %.3g"
2457 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2458 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2459 #, c-format
2460 msgid ", averaged with radius %d"
2461 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
2463 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2464 msgid " under cursor"
2465 msgstr " pod kurzorem"
2467 #. message, to show in the statusbar
2468 #: ../src/dropper-context.cpp:296
2469 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2470 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
2472 #: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
2473 msgid ""
2474 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2475 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2476 "to copy the color under mouse to clipboard"
2477 msgstr ""
2478 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
2479 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
2480 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
2482 #: ../src/dropper-context.cpp:329
2483 msgid "Set picked color"
2484 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
2486 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
2487 msgid ""
2488 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
2492 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2496 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2500 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
2504 #, fuzzy
2505 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2506 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
2508 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Draw calligraphic stroke"
2511 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
2513 #: ../src/eraser-context.cpp:532
2514 #, fuzzy
2515 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2516 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
2518 #: ../src/eraser-context.cpp:839
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Draw eraser stroke"
2521 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
2523 #: ../src/event-context.cpp:595
2524 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/event-log.cpp:37
2528 msgid "[Unchanged]"
2529 msgstr "[Nezměněno]"
2531 #. Edit
2532 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
2533 msgid "_Undo"
2534 msgstr "Zpět"
2536 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
2537 msgid "_Redo"
2538 msgstr "Znovu"
2540 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2541 msgid "Dependency:"
2542 msgstr "Závislost:"
2544 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2545 msgid "  type: "
2546 msgstr "  typ: "
2548 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2549 msgid "  location: "
2550 msgstr "  umístění: "
2552 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2553 msgid "  string: "
2554 msgstr "  řetězec: "
2556 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2557 msgid "  description: "
2558 msgstr "  popis: "
2560 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2561 #, fuzzy
2562 msgid " (No preferences)"
2563 msgstr "Vlastnosti lupy"
2565 #. This is some filler text, needs to change before relase
2566 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2567 msgid ""
2568 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2569 "span>\n"
2570 "\n"
2571 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2572 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2573 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2574 msgstr ""
2575 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
2576 "nepodařilo nahrát</span>\n"
2577 "\n"
2578 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
2579 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
2580 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
2582 #. This is some filler text, needs to change before relase
2583 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2584 msgid "Show dialog on startup"
2585 msgstr "Ukázat dialog při startu"
2587 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2588 #, c-format
2589 msgid "'%s' working, please wait..."
2590 msgstr ""
2592 #. static int i = 0;
2593 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2594 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2595 msgid ""
2596 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2597 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2598 msgstr ""
2599 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
2600 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
2602 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2603 msgid "an ID was not defined for it."
2604 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2607 msgid "there was no name defined for it."
2608 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2611 msgid "the XML description of it got lost."
2612 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2615 msgid "no implementation was defined for the extension."
2616 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
2618 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2619 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2620 msgid "a dependency was not met."
2621 msgstr "závislost nebyla splněna."
2623 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2624 msgid "Extension \""
2625 msgstr "Rozšíření \""
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2628 msgid "\" failed to load because "
2629 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
2631 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2632 #, c-format
2633 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2634 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
2636 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2637 msgid "Name:"
2638 msgstr "Jméno:"
2640 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2641 msgid "ID:"
2642 msgstr "ID:"
2644 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2645 msgid "State:"
2646 msgstr "Stav:"
2648 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2649 msgid "Loaded"
2650 msgstr "Načteno"
2652 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2653 msgid "Unloaded"
2654 msgstr "Uvolněno"
2656 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2657 msgid "Deactivated"
2658 msgstr "Deaktivováno"
2660 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2661 msgid ""
2662 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2663 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2664 "this extension."
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
2668 msgid ""
2669 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2670 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2671 "expected."
2672 msgstr ""
2673 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
2674 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
2675 "očekávání."
2677 #: ../src/extension/init.cpp:282
2678 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2679 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
2681 #: ../src/extension/init.cpp:296
2682 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2686 "will not be loaded."
2687 msgstr ""
2688 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
2689 "načteny."
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Adaptive Threshold"
2694 msgstr "Práh"
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2699 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2701 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
2702 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
2703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
2704 msgid "Width"
2705 msgstr "Šířka"
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Height"
2713 msgstr "Výška:"
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2716 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Offset"
2719 msgstr "Posuny"
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Raster"
2758 msgstr "Posunout výš"
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2761 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2762 msgstr ""
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Add Noise"
2767 msgstr "Přidat Uzly"
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2770 msgid "Uniform Noise"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2774 msgid "Gaussian Noise"
2775 msgstr ""
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2778 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2779 msgstr ""
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2782 msgid "Impulse Noise"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Laplacian Noise"
2788 msgstr "Fraktální šum"
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2791 msgid "Poisson Noise"
2792 msgstr ""
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2795 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Blur"
2801 msgstr "Modrá"
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
2812 msgid "Radius"
2813 msgstr "Poloměr"
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Sigma"
2823 msgstr "malý"
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2828 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Channel"
2834 msgstr "Zrušit"
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Layer"
2839 msgstr "_Vrstva"
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2843 msgid "Red Channel"
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2848 msgid "Green Channel"
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2853 msgid "Blue Channel"
2854 msgstr ""
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Cyan Channel"
2860 msgstr "Vytvořit táhlo"
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Magenta Channel"
2866 msgstr "Růžová"
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Yellow Channel"
2872 msgstr "Žlutá"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Black Channel"
2878 msgstr "Černá výplň"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Opacity Channel"
2884 msgstr "Krytí"
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2888 msgid "Matte Channel"
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2892 msgid "Extract specific channel from image."
2893 msgstr ""
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Charcoal"
2898 msgstr "Cairo"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2903 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Colorize"
2908 msgstr "Barva"
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2911 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Contrast"
2917 msgstr "Rohy:"
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Sharpen"
2923 msgstr "Tvary"
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2926 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2927 msgstr ""
2929 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Convolve"
2933 msgstr "Klon"
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2937 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
2938 msgid "Order"
2939 msgstr "Pořadí"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Kernel Array"
2944 msgstr "Kerning nahoru"
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2947 msgid "Apply Convolve Effect"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2951 msgid "Cycle Colormap"
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Amount"
2959 msgstr "Font"
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2962 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Despeckle"
2968 msgstr "Zrušit výběr"
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2971 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Edge"
2977 msgstr "Rozostřit Okraj"
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2980 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2981 msgstr ""
2983 #. ID -- should be unique
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2985 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
2986 msgid "Emboss"
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2990 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Enhance"
2996 msgstr "Zrušit"
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2999 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Equalize"
3005 msgstr "Rovnoměrná šřka"
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3008 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3012 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3013 msgid "Gaussian Blur"
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Factor"
3021 msgstr "Jedna barva"
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3024 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Implode"
3030 msgstr "Import"
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3035 msgstr "Ponechat vybráno"
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3038 msgid "Level (with Channel)"
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Black Point"
3045 msgstr "Černá výplň"
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3049 #, fuzzy
3050 msgid "White Point"
3051 msgstr "Ostrý roh"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Gamma Correction"
3057 msgstr "Gamma-korekce:"
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3060 msgid ""
3061 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3062 "between the given ranges to the full color range."
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Level"
3068 msgstr "Barevný kruh"
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3071 msgid ""
3072 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3073 "to the full color range."
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Median Filter"
3079 msgstr "Přidat vrstvu"
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3082 msgid ""
3083 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3084 "color in a circular neighborhood."
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Modulate"
3090 msgstr "Režim"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Brightness"
3095 msgstr "Jas"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3098 #: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
3099 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3100 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
3103 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3104 msgid "Saturation"
3105 msgstr "Sytost"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3108 #: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3109 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
3112 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3113 msgid "Hue"
3114 msgstr "Odstín"
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3117 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Negate"
3123 msgstr "Negativ"
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3126 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Normalize"
3132 msgstr "Normální"
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3135 msgid ""
3136 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3137 "range of color."
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Oil Paint"
3143 msgstr "GNOME Print"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3146 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3150 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3154 msgid "Raise"
3155 msgstr "Posunout výš"
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Raised"
3160 msgstr "Posunout výš"
3162 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3163 msgid ""
3164 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3165 "appearance."
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3169 msgid "Reduce Noise"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3173 msgid ""
3174 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Sample"
3180 msgstr "Vzorky"
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3183 msgid ""
3184 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Shade"
3190 msgstr "Tvary"
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3194 msgid "Azimuth"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Elevation"
3201 msgstr "Vztah"
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Colored Shading"
3206 msgstr "Barva stínu"
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3209 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3215 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
3217 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Solarize"
3220 msgstr "Velikost"
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3223 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Spread"
3229 msgstr "Rychlost"
3231 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3232 msgid ""
3233 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Swirl"
3239 msgstr "Spirála"
3241 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3242 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Degrees"
3245 msgstr "stupnů"
3247 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3248 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3249 msgstr ""
3251 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3252 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3253 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3254 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3255 msgid "Threshold"
3256 msgstr "Práh"
3258 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3261 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
3263 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3264 msgid "Unsharp Mask"
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3268 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Wave"
3274 msgstr "Uložit"
3276 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3277 msgid "Amplitude"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Wavelength"
3283 msgstr "Délka stupnice"
3285 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3286 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3287 msgstr ""
3289 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3290 msgid "Inset/Outset Halo"
3291 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
3293 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3294 msgid "Width in px of the halo"
3295 msgstr "Šířka hala v px"
3297 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3298 msgid "Number of steps"
3299 msgstr "Počet kroků"
3301 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3302 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3303 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
3305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3306 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3307 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3308 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3309 msgid "Generate from Path"
3310 msgstr "Vygenerovat z křivky"
3312 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Cairo PDF Output"
3315 msgstr "Výstup DXF"
3317 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
3318 msgid "Restrict to PDF version"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
3322 msgid "PDF 1.4"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
3326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3327 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
3328 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3329 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3330 msgid "Convert texts to paths"
3331 msgstr "Převést texty na křivky"
3333 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
3334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3337 msgstr "Převést texty na křivky"
3339 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
3340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3343 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
3345 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Export drawing, not page"
3348 msgstr "Probíhá export"
3350 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Export canvas"
3353 msgstr "Export"
3355 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
3356 msgid "Limit export to the object with ID"
3357 msgstr ""
3359 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
3360 #, fuzzy
3361 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3362 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
3364 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
3365 #, fuzzy
3366 msgid "PDF File"
3367 msgstr "_Soubor"
3369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Cairo PS Output"
3372 msgstr "Výstup DXF"
3374 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3375 msgid "Restrict to PS level"
3376 msgstr ""
3378 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3379 #, fuzzy
3380 msgid "PostScript level 3"
3381 msgstr "Soubor Postscriptu"
3383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3384 #, fuzzy
3385 msgid "PostScript level 2"
3386 msgstr "Soubor Postscriptu"
3388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3389 #, fuzzy
3390 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3391 msgstr "Postscript (*.ps)"
3393 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3394 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3395 #, fuzzy
3396 msgid "PostScript File"
3397 msgstr "Soubor Postscriptu"
3399 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
3400 #, fuzzy
3401 msgid "EMF Input"
3402 msgstr "DXF Vstup"
3404 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3407 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3409 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
3410 msgid "Enhanced Metafiles"
3411 msgstr ""
3413 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
3414 #, fuzzy
3415 msgid "WMF Input"
3416 msgstr "WPG Vstup"
3418 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3421 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3423 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Windows Metafiles"
3426 msgstr "Vstup Windows Metafile"
3428 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
3429 #, fuzzy
3430 msgid "EMF Output"
3431 msgstr "Výstup DXF"
3433 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3436 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3438 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Enhanced Metafile"
3441 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
3443 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3444 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3445 msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
3447 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3448 msgid "Make bounding box around full page"
3449 msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
3451 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3452 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3453 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3454 msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
3456 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3457 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3458 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3459 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
3461 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3462 msgid "Encapsulated Postscript File"
3463 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
3465 #. ID -- should be unique
3466 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Apparition"
3469 msgstr "Sytost"
3471 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3472 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
3473 msgid "I'm not sure what this word means"
3474 msgstr ""
3476 #. ID -- should be unique
3477 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Bloom"
3480 msgstr "Lupa"
3482 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3483 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
3484 msgid "Not sure, nobody tell me these things"
3485 msgstr ""
3487 #. ID -- should be unique
3488 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Clouds"
3491 msgstr "Zavřít"
3493 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3494 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Yes, more descriptions"
3497 msgstr "Nastavit popis objektu"
3499 #. ID -- should be unique
3500 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Crystal"
3503 msgstr "Šedá škála"
3505 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3506 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
3507 msgid "Artist, insert data here"
3508 msgstr ""
3510 #. ID -- should be unique
3511 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Coutout"
3514 msgstr "rozšířit"
3516 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3517 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
3518 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
3519 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
3520 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Artist text"
3523 msgstr "Svislý text"
3525 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Drop Shadow"
3528 msgstr "Vypustit SVG"
3530 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Amount of Blur"
3533 msgstr "Množství zvíření"
3535 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3536 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3537 msgid "Horizontal Offset"
3538 msgstr "Vodorovný posun"
3540 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3541 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3542 msgid "Vertical Offset"
3543 msgstr "Svislý posun"
3545 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
3546 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
3547 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
3548 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Filter"
3551 msgstr "Filtry"
3553 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3554 #, fuzzy
3555 msgid "I hate text"
3556 msgstr "Vložit text"
3558 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3559 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Emboss effect"
3562 msgstr "Normální ofset"
3564 #. ID -- should be unique
3565 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
3566 msgid "Etched Glass"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Bundled"
3572 msgstr "Zaoblení:"
3574 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3575 msgid "Personal"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3581 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
3583 #. ID -- should be unique
3584 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Fire"
3587 msgstr "_Soubor"
3589 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3590 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
3591 msgid "Artist on fire"
3592 msgstr ""
3594 #. ID -- should be unique
3595 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Frost"
3598 msgstr "Font"
3600 #. ID -- should be unique
3601 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
3602 #, fuzzy
3603 msgid "InkBleed"
3604 msgstr "Modrá"
3606 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3607 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
3608 msgid "Artist Text"
3609 msgstr ""
3611 #. ID -- should be unique
3612 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
3613 msgid "Jelly Bean"
3614 msgstr ""
3616 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3617 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
3618 msgid "Mmmm, yummy."
3619 msgstr ""
3621 #. ID -- should be unique
3622 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
3623 msgid "JigsawPiece"
3624 msgstr ""
3626 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3627 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
3628 msgid "It's a puzzle, no hints"
3629 msgstr ""
3631 #. ID -- should be unique
3632 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
3633 msgid "Leopard Fur"
3634 msgstr ""
3636 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3637 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
3638 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
3639 msgstr ""
3641 #. ID -- should be unique
3642 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Melt"
3645 msgstr "Metr"
3647 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3648 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Melt effect"
3651 msgstr "Aktuální vrstva"
3653 #. ID -- should be unique
3654 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Metal"
3657 msgstr "Růžová"
3659 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3660 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Iron Man vector objects"
3663 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
3665 #. ID -- should be unique
3666 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
3667 msgid "Motion Blur"
3668 msgstr ""
3670 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3671 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
3672 msgid "Hmm, fast vectors"
3673 msgstr ""
3675 #. ID -- should be unique
3676 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
3677 #, fuzzy
3678 msgid "OilSlick"
3679 msgstr "Volná"
3681 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3682 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
3683 msgid "Ooops!  Slippery!"
3684 msgstr ""
3686 #. ID -- should be unique
3687 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
3688 #, fuzzy
3689 msgid "PatternedGlass"
3690 msgstr "Vzorek"
3692 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3693 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
3694 msgid "Doesn't work, bug"
3695 msgstr ""
3697 #. ID -- should be unique
3698 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Ridged Border"
3701 msgstr "Režim"
3703 #. ID -- should be unique
3704 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Ripple"
3707 msgstr "Nahradit"
3709 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3710 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
3711 msgid "You're 80% water"
3712 msgstr ""
3714 #. ID -- should be unique
3715 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Roughen"
3718 msgstr "koncový uzel"
3720 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3721 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
3722 msgid "Like Brad Pitt's stubble"
3723 msgstr ""
3725 #. ID -- should be unique
3726 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
3727 #, fuzzy
3728 msgid "RubberStamp"
3729 msgstr "Počet kroků"
3731 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3732 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
3733 msgid "Use this to forge your passport"
3734 msgstr ""
3736 #. ID -- should be unique
3737 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Sepia"
3740 msgstr "Spirála"
3742 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3743 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
3744 msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Snow"
3750 msgstr "Zobrazovat:"
3752 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Drift Size"
3755 msgstr "Velikost bodu"
3757 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
3758 msgid "When the weather outside is frightening..."
3759 msgstr ""
3761 #. ID -- should be unique
3762 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Speckle"
3765 msgstr "Zrušit výběr"
3767 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3768 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
3769 msgid "You look cute with speckles"
3770 msgstr ""
3772 #. ID -- should be unique
3773 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
3774 msgid "Zebra Stripes"
3775 msgstr ""
3777 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3778 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
3779 msgid "Paint your object with zebra stripes"
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
3783 #, c-format
3784 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3785 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
3787 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3788 msgid "GIMP Gradients"
3789 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
3791 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3792 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3793 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
3795 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3796 msgid "Gradients used in GIMP"
3797 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
3799 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
3800 msgid "Grid"
3801 msgstr "Mřížka"
3803 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3804 msgid "Line Width"
3805 msgstr "Šířka čáry"
3807 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3808 msgid "Horizontal Spacing"
3809 msgstr "Vodorovné mezery"
3811 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3812 msgid "Vertical Spacing"
3813 msgstr "Svislé mezery"
3815 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3816 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3817 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3818 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3819 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3820 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3821 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3822 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3823 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3824 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3825 msgid "Render"
3826 msgstr "Vykreslit"
3828 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3829 msgid "Draw a path which is a grid"
3830 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
3832 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3833 msgid "LaTeX Print"
3834 msgstr "Tisk LaTeX"
3836 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3837 msgid "LaTeX Output"
3838 msgstr "Výstup do LaTeXu"
3840 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3841 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3842 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
3844 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3845 msgid "LaTeX PSTricks File"
3846 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
3848 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3849 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3850 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
3852 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3853 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3854 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
3856 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3857 msgid "OpenDocument drawing file"
3858 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
3860 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
3861 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
3862 msgid "Print Destination"
3863 msgstr "Cíl tisku"
3865 #. Print properties frame
3866 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
3867 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
3868 msgid "Print properties"
3869 msgstr "Vlastnosti tisku"
3871 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
3872 msgid "Print using PDF operators"
3873 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
3875 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
3876 msgid ""
3877 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3878 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3879 msgstr ""
3880 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
3881 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
3883 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
3884 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
3885 msgid "Print as bitmap"
3886 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
3888 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
3889 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
3890 msgid ""
3891 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3892 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3893 "will be rendered exactly as displayed."
3894 msgstr ""
3895 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
3896 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
3897 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
3899 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
3900 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
3901 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3902 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
3904 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3905 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
3906 msgid "Resolution:"
3907 msgstr "Rozlišení:"
3909 #. Print destination frame
3910 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
3911 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
3912 msgid "Print destination"
3913 msgstr "Cíl tisku"
3915 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
3916 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
3917 msgid ""
3918 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3919 "leave empty to use the system default printer.\n"
3920 "Use '> filename' to print to file.\n"
3921 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3922 msgstr ""
3923 "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
3924 "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
3925 "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
3926 "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
3928 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
3929 msgid "PDF Print"
3930 msgstr "Tisk PDF"
3932 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3933 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3934 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3935 msgid "media box"
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3939 msgid "crop box"
3940 msgstr ""
3942 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3943 msgid "trim box"
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3947 msgid "bleed box"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3951 msgid "art box"
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Select page:"
3957 msgstr "Vybrat další"
3959 #. Display total number of pages
3960 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "out of %i"
3963 msgstr "Množství zvíření"
3965 #. Crop settings
3966 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Clip to:"
3969 msgstr "Ořez"
3971 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Page settings"
3974 msgstr "Orientace strany:"
3976 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3977 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3981 msgid ""
3982 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3983 "and slow performance."
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3987 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3988 #, fuzzy
3989 msgid "rough"
3990 msgstr "Skupina"
3992 #. Text options
3993 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Text handling:"
3996 msgstr "Nastavit rozestupy:"
3998 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Import text as text"
4002 msgstr "Převést vlitý text na text"
4004 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Embed images"
4007 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
4009 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4010 msgid "Import settings"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4014 msgid "PDF Import Settings"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4018 msgid "pdfinput|medium"
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4022 #, fuzzy
4023 msgid "fine"
4024 msgstr "Přímka"
4026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4027 #, fuzzy
4028 msgid "very fine"
4029 msgstr "Invertovat výplň"
4031 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4032 #, fuzzy
4033 msgid "PDF Input"
4034 msgstr "DXF Vstup"
4036 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4039 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
4041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4042 msgid "Adobe Portable Document Format"
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4046 #, fuzzy
4047 msgid "AI Input"
4048 msgstr "AI 8.0 Vstup"
4050 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4053 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
4055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4058 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
4060 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
4061 msgid "PovRay Output"
4062 msgstr "Výstup do PovRay"
4064 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
4065 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
4066 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
4068 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
4069 msgid "PovRay Raytracer File"
4070 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
4072 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Print Configuration"
4075 msgstr "Cíl tisku"
4077 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
4078 msgid "Print using PostScript operators"
4079 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
4081 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
4082 msgid ""
4083 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
4084 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
4085 "will be lost."
4086 msgstr ""
4087 "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
4088 "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
4089 "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
4091 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
4092 msgid "Postscript Print"
4093 msgstr "Tisk do Postscriptu"
4095 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
4096 msgid "Postscript Output"
4097 msgstr "Výstup do Postscript"
4099 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
4100 #, fuzzy
4101 msgid "PostScript (*.ps)"
4102 msgstr "Postscript (*.ps)"
4104 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4105 msgid "SVG Input"
4106 msgstr "SVG Vstup"
4108 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4109 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4110 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
4112 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4113 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4114 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
4116 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4117 msgid "SVG Output Inkscape"
4118 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
4120 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4121 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4122 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
4124 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4125 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4126 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
4128 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
4130 msgid "SVG Output"
4131 msgstr "SVG Výstup"
4133 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4134 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4135 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
4137 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4138 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4139 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
4141 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4142 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4143 msgid "SVGZ Input"
4144 msgstr "SVGZ Vstup"
4146 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4147 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4148 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4149 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4150 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
4152 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4153 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4154 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
4156 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4157 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4158 msgid "SVGZ Output"
4159 msgstr "SVGZ Výstup"
4161 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4162 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4163 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4164 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4165 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
4167 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4168 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4169 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
4171 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4172 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4173 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
4175 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
4176 msgid "Windows 32-bit Print"
4177 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
4179 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4180 msgid "WPG Input"
4181 msgstr "WPG Vstup"
4183 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4184 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4185 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
4187 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4188 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4189 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
4191 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Live Preview"
4194 msgstr "Náhled"
4196 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4197 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
4198 msgstr ""
4200 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4201 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4202 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4203 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4204 #: ../src/extension/system.cpp:103
4205 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4206 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
4208 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4209 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4210 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4211 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4212 #: ../src/file.cpp:139
4213 msgid "default.svg"
4214 msgstr "default.cs.svg"
4216 #: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
4217 #, c-format
4218 msgid "Failed to load the requested file %s"
4219 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
4221 #: ../src/file.cpp:250
4222 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4223 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
4225 #: ../src/file.cpp:256
4226 #, c-format
4227 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4228 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
4230 #: ../src/file.cpp:285
4231 msgid "Document reverted."
4232 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
4234 #: ../src/file.cpp:287
4235 msgid "Document not reverted."
4236 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
4238 #: ../src/file.cpp:437
4239 msgid "Select file to open"
4240 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
4242 #: ../src/file.cpp:524
4243 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4244 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
4246 #: ../src/file.cpp:529
4247 #, c-format
4248 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4249 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4250 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
4251 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
4252 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
4254 #: ../src/file.cpp:534
4255 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4256 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
4258 #: ../src/file.cpp:563
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4262 "caused by an unknown filename extension."
4263 msgstr ""
4264 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
4265 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
4267 #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
4268 msgid "Document not saved."
4269 msgstr "Dokument nebyl uložen."
4271 #: ../src/file.cpp:571
4272 #, c-format
4273 msgid "File %s could not be saved."
4274 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
4276 #: ../src/file.cpp:582
4277 msgid "Document saved."
4278 msgstr "Dokument uložen."
4280 #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
4281 #, c-format
4282 msgid "drawing%s"
4283 msgstr "kresba%s"
4285 #: ../src/file.cpp:727
4286 #, c-format
4287 msgid "drawing-%d%s"
4288 msgstr "kresba-%d%s"
4290 #: ../src/file.cpp:746
4291 msgid "Select file to save a copy to"
4292 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
4294 #: ../src/file.cpp:748
4295 msgid "Select file to save to"
4296 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
4298 #: ../src/file.cpp:819
4299 msgid "No changes need to be saved."
4300 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
4302 #: ../src/file.cpp:836
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Saving document..."
4305 msgstr "Uložit dokument"
4307 #: ../src/file.cpp:990
4308 msgid "Import"
4309 msgstr "Import"
4311 #: ../src/file.cpp:1022
4312 msgid "Select file to import"
4313 msgstr "Vyberte soubor pro import"
4315 #: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
4316 msgid "Select file to export to"
4317 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
4319 #: ../src/file.cpp:1277
4320 msgid "Error saving a temporary copy"
4321 msgstr ""
4323 #: ../src/file.cpp:1296
4324 msgid "Open Clip Art Login"
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/file.cpp:1317
4328 msgid ""
4329 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4330 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4331 "didn't forget to choose a license."
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/file.cpp:1338
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Document exported..."
4337 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
4339 #: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
4340 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4341 msgstr ""
4343 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Blend"
4346 msgstr "Modrá"
4348 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Color Matrix"
4351 msgstr "Matice"
4353 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4354 msgid "Component Transfer"
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Composite"
4360 msgstr "Kombinace"
4362 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4363 msgid "Convolve Matrix"
4364 msgstr ""
4366 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4367 msgid "Diffuse Lighting"
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Displacement Map"
4373 msgstr "Maximální posun, px"
4375 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4376 msgid "Flood"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4380 msgid "Image"
4381 msgstr "Obrázek"
4383 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Merge"
4386 msgstr "Měřítko"
4388 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4389 msgid "Morphology"
4390 msgstr ""
4392 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4393 msgid "Specular Lighting"
4394 msgstr ""
4396 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Tile"
4399 msgstr "Titulek"
4401 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Turbulence"
4404 msgstr "Tolerance:"
4406 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Source Graphic"
4409 msgstr "Výška zdroje"
4411 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Source Alpha"
4414 msgstr "Zdroj"
4416 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Background Image"
4419 msgstr "Pozadí"
4421 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Background Alpha"
4424 msgstr "Pozadí"
4426 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Fill Paint"
4429 msgstr "Tisk PDF"
4431 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4432 msgid "Stroke Paint"
4433 msgstr "Vykreslení čáry"
4435 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4436 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4437 msgid "filterBlendMode|Normal"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Multiply"
4443 msgstr "Vícenásobný styl"
4445 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Screen"
4448 msgstr "Zelená"
4450 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Darken"
4453 msgstr "Ztmavit"
4455 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Lighten"
4458 msgstr "Jas"
4460 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Matrix"
4463 msgstr "Matice"
4465 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Saturate"
4468 msgstr "Sytost"
4470 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Hue Rotate"
4473 msgstr "Rotovat"
4475 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4476 msgid "Luminance to Alpha"
4477 msgstr ""
4479 #. File
4480 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
4481 msgid "Default"
4482 msgstr "Výchozí"
4484 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Over"
4487 msgstr "Další"
4489 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4490 #, fuzzy
4491 msgid "In"
4492 msgstr "Palec"
4494 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Out"
4497 msgstr "Výstup"
4499 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Atop"
4502 msgstr "Přidat zarážku"
4504 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4505 msgid "XOR"
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4509 msgid "Arithmetic"
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Identity"
4515 msgstr "Identifikátor"
4517 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Table"
4520 msgstr "Titulek"
4522 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Discrete"
4525 msgstr "Rozmístit"
4527 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Linear"
4530 msgstr "Přímka"
4532 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4533 msgid "Gamma"
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
4537 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4538 msgid "Duplicate"
4539 msgstr "Duplikovat"
4541 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4542 msgid "Wrap"
4543 msgstr "Zalamování"
4545 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
4546 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4549 msgid "Red"
4550 msgstr "Červená"
4552 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
4553 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4556 msgid "Green"
4557 msgstr "Zelená"
4559 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
4560 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4563 msgid "Blue"
4564 msgstr "Modrá"
4566 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
4567 msgid "Alpha"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Erode"
4573 msgstr "Uzly"
4575 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Dilate"
4578 msgstr "Datum"
4580 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4581 msgid "Fractal Noise"
4582 msgstr "Fraktální šum"
4584 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Distant Light"
4587 msgstr "Výška cíle"
4589 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Point Light"
4592 msgstr "Více jasu"
4594 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Spot Light"
4597 msgstr "Více jasu"
4599 #: ../src/flood-context.cpp:270
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Visible Colors"
4602 msgstr "Barvy"
4604 #: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4606 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
4607 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4608 msgid "Lightness"
4609 msgstr "Jas"
4611 #: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Small"
4614 msgstr "malý"
4616 #: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Medium"
4619 msgstr "střední"
4621 #: ../src/flood-context.cpp:291
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Large"
4624 msgstr "větší"
4626 #: ../src/flood-context.cpp:491
4627 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/flood-context.cpp:531
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4634 msgid_plural ""
4635 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4636 msgstr[0] ""
4637 msgstr[1] ""
4638 msgstr[2] ""
4640 #: ../src/flood-context.cpp:535
4641 #, c-format
4642 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4643 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4644 msgstr[0] ""
4645 msgstr[1] ""
4646 msgstr[2] ""
4648 #: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
4649 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4650 msgstr ""
4652 #: ../src/flood-context.cpp:1126
4653 msgid ""
4654 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4655 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Fill bounded area"
4661 msgstr "Výplň a čáry"
4663 #: ../src/flood-context.cpp:1164
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Set style on object"
4666 msgstr "Vzorek na objekty"
4668 #: ../src/flood-context.cpp:1223
4669 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
4673 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4674 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
4676 #. POINT_LG_BEGIN
4677 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
4678 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4679 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
4681 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4684 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
4686 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
4687 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4688 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
4690 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4691 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
4692 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4693 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
4695 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
4696 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4697 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
4699 #. POINT_RG_FOCUS
4700 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4701 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4704 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
4706 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4707 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "%s selected"
4710 msgstr "Poslední vybraný"
4712 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4713 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid " out of %d gradient handle"
4716 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4717 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4718 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4719 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4721 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4722 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4723 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid " on %d selected object"
4726 msgid_plural " on %d selected objects"
4727 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
4728 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
4729 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
4731 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4732 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid ""
4735 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4736 msgid_plural ""
4737 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4738 msgstr[0] ""
4739 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
4740 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4741 msgstr[1] ""
4742 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
4743 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4744 msgstr[2] ""
4745 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
4746 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4748 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4749 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4750 #, c-format
4751 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4752 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4753 msgstr[0] ""
4754 msgstr[1] ""
4755 msgstr[2] ""
4757 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4758 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4759 #, c-format
4760 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4761 msgid_plural ""
4762 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4763 msgstr[0] ""
4764 msgstr[1] ""
4765 msgstr[2] ""
4767 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4768 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4769 msgid "Add gradient stop"
4770 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
4772 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Simplify gradient"
4775 msgstr "Kruhový přechod"
4777 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4778 msgid "Create default gradient"
4779 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
4781 #: ../src/gradient-context.cpp:584
4782 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/gradient-context.cpp:682
4786 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4787 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
4789 #: ../src/gradient-context.cpp:683
4790 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4791 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
4793 #: ../src/gradient-context.cpp:803
4794 msgid "Invert gradient"
4795 msgstr "Obrátit barevný přechod"
4797 #: ../src/gradient-context.cpp:919
4798 #, c-format
4799 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4800 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4801 msgstr[0] ""
4802 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
4803 msgstr[1] ""
4804 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
4805 msgstr[2] ""
4806 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
4808 #: ../src/gradient-context.cpp:923
4809 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4810 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
4812 #: ../src/gradient-drag.cpp:573
4813 msgid "Merge gradient handles"
4814 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
4816 #: ../src/gradient-drag.cpp:895
4817 msgid "Move gradient handle"
4818 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4820 #: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4821 msgid "Delete gradient stop"
4822 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
4824 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid ""
4827 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4828 "+Alt</b> to delete stop"
4829 msgstr ""
4830 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
4831 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
4833 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
4834 msgid " (stroke)"
4835 msgstr " (okraj)"
4837 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4841 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4842 msgstr ""
4843 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
4844 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
4846 #: ../src/gradient-drag.cpp:1128
4847 msgid ""
4848 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4849 "separate focus"
4850 msgstr ""
4851 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
4852 "těžiště oddělit"
4854 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4858 "separate"
4859 msgid_plural ""
4860 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4861 "separate"
4862 msgstr[0] ""
4863 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
4864 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4865 msgstr[1] ""
4866 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
4867 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4868 msgstr[2] ""
4869 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
4870 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4872 #: ../src/gradient-drag.cpp:1806
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Move gradient handle(s)"
4875 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4877 #: ../src/gradient-drag.cpp:1842
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4880 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
4882 #: ../src/gradient-drag.cpp:2130
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Delete gradient stop(s)"
4885 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
4887 #: ../src/helper/units.cpp:37
4888 msgid "Unit"
4889 msgstr "Jednotka"
4891 #. Add the units menu.
4892 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
4893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
4894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
4895 msgid "Units"
4896 msgstr "Jednotky"
4898 #: ../src/helper/units.cpp:38
4899 msgid "Point"
4900 msgstr "Bod"
4902 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4903 msgid "pt"
4904 msgstr "pt"
4906 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4907 msgid "Points"
4908 msgstr "Body"
4910 #: ../src/helper/units.cpp:38
4911 msgid "Pt"
4912 msgstr "Pt"
4914 #: ../src/helper/units.cpp:39
4915 msgid "Pica"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/helper/units.cpp:39
4919 msgid "pc"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/helper/units.cpp:39
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Picas"
4925 msgstr "Křivky"
4927 #: ../src/helper/units.cpp:39
4928 msgid "Pc"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/helper/units.cpp:40
4932 msgid "Pixel"
4933 msgstr "Pixel"
4935 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
4937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
4938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4939 msgid "px"
4940 msgstr "px"
4942 #: ../src/helper/units.cpp:40
4943 msgid "Pixels"
4944 msgstr "Pixely"
4946 #: ../src/helper/units.cpp:40
4947 msgid "Px"
4948 msgstr "Px"
4950 #. You can add new elements from this point forward
4951 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4952 msgid "Percent"
4953 msgstr "Procento"
4955 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
4956 msgid "%"
4957 msgstr "%"
4959 #: ../src/helper/units.cpp:42
4960 msgid "Percents"
4961 msgstr "Procenta"
4963 #: ../src/helper/units.cpp:43
4964 msgid "Millimeter"
4965 msgstr "Milimetr"
4967 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4968 msgid "mm"
4969 msgstr "mm"
4971 #: ../src/helper/units.cpp:43
4972 msgid "Millimeters"
4973 msgstr "Milimetry"
4975 #: ../src/helper/units.cpp:44
4976 msgid "Centimeter"
4977 msgstr "Centimetr"
4979 #: ../src/helper/units.cpp:44
4980 msgid "cm"
4981 msgstr "cm"
4983 #: ../src/helper/units.cpp:44
4984 msgid "Centimeters"
4985 msgstr "Centimetry"
4987 #: ../src/helper/units.cpp:45
4988 msgid "Meter"
4989 msgstr "Metr"
4991 #: ../src/helper/units.cpp:45
4992 msgid "m"
4993 msgstr "m"
4995 #: ../src/helper/units.cpp:45
4996 msgid "Meters"
4997 msgstr "Metrů"
4999 #. no svg_unit
5000 #: ../src/helper/units.cpp:46
5001 msgid "Inch"
5002 msgstr "Palec"
5004 #: ../src/helper/units.cpp:46
5005 msgid "in"
5006 msgstr "in"
5008 #: ../src/helper/units.cpp:46
5009 msgid "Inches"
5010 msgstr "Palců"
5012 #: ../src/helper/units.cpp:47
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Foot"
5015 msgstr "Font"
5017 #: ../src/helper/units.cpp:47
5018 msgid "ft"
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/helper/units.cpp:47
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Feet"
5024 msgstr "FreeArt"
5026 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5027 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5028 #: ../src/helper/units.cpp:50
5029 msgid "Em square"
5030 msgstr "Em čtverčík"
5032 #: ../src/helper/units.cpp:50
5033 msgid "em"
5034 msgstr "em"
5036 #: ../src/helper/units.cpp:50
5037 msgid "Em squares"
5038 msgstr "Em čtverčíky"
5040 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5041 #: ../src/helper/units.cpp:52
5042 msgid "Ex square"
5043 msgstr "Čtverčík ex"
5045 #: ../src/helper/units.cpp:52
5046 msgid "ex"
5047 msgstr "ex"
5049 #: ../src/helper/units.cpp:52
5050 msgid "Ex squares"
5051 msgstr "Čtverčíky ex"
5053 #: ../src/inkscape.cpp:337
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Autosaving documents..."
5056 msgstr "Uložit dokument"
5058 #: ../src/inkscape.cpp:405
5059 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5065 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5067 #: ../src/inkscape.cpp:430
5068 msgid "Autosave complete."
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/inkscape.cpp:653
5072 msgid "Untitled document"
5073 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
5075 #. Show nice dialog box
5076 #: ../src/inkscape.cpp:682
5077 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5078 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
5080 #: ../src/inkscape.cpp:683
5081 msgid ""
5082 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5083 "locations:\n"
5084 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
5086 #: ../src/inkscape.cpp:684
5087 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5088 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
5090 #: ../src/inkscape.cpp:829
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "Cannot create directory %s.\n"
5094 "%s"
5095 msgstr ""
5096 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
5097 "%s"
5099 #: ../src/inkscape.cpp:830
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "%s is not a valid directory.\n"
5103 "%s"
5104 msgstr ""
5105 "%s není skutečný adresář.\n"
5106 "%s"
5108 #: ../src/inkscape.cpp:831
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "Cannot create file %s.\n"
5112 "%s"
5113 msgstr ""
5114 "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
5115 "%s"
5117 #: ../src/inkscape.cpp:832
5118 #, c-format
5119 msgid ""
5120 "Cannot write file %s.\n"
5121 "%s"
5122 msgstr ""
5123 "Nelze zapsat soubor %s.\n"
5124 "%s"
5126 #: ../src/inkscape.cpp:833
5127 msgid ""
5128 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
5129 "and any changes made in preferences will not be saved."
5130 msgstr ""
5131 "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
5132 "a žádná změna v nastavení se neuloží."
5134 #: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "%s is not a regular file.\n"
5138 "%s"
5139 msgstr ""
5140 "%s není skutečný soubor.\n"
5141 "%s"
5143 #: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
5144 #, c-format
5145 msgid ""
5146 "%s not a valid XML file, or\n"
5147 "you don't have read permissions on it.\n"
5148 "%s"
5149 msgstr ""
5150 "%s není platný XML soubor, nebo\n"
5151 "nemáte práva k jeho čtení.\n"
5152 "%s"
5154 #: ../src/inkscape.cpp:906
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "%s is not a valid menus file.\n"
5158 "%s"
5159 msgstr ""
5160 "%s není platný soubor s menu.\n"
5161 "%s"
5163 #: ../src/inkscape.cpp:907
5164 msgid ""
5165 "Inkscape will run with default menus.\n"
5166 "New menus will not be saved."
5167 msgstr ""
5168 "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
5169 "Nová menu nebudou uložena."
5171 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5172 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5173 #: ../src/interface.cpp:838
5174 msgid "Commands Bar"
5175 msgstr "Panel příkazů"
5177 #: ../src/interface.cpp:838
5178 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5179 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
5181 #: ../src/interface.cpp:840
5182 msgid "Tool Controls Bar"
5183 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
5185 #: ../src/interface.cpp:840
5186 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5187 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
5189 #: ../src/interface.cpp:842
5190 msgid "_Toolbox"
5191 msgstr "Nás_troje"
5193 #: ../src/interface.cpp:842
5194 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5195 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
5197 #: ../src/interface.cpp:848
5198 msgid "_Palette"
5199 msgstr "_Paleta"
5201 #: ../src/interface.cpp:848
5202 msgid "Show or hide the color palette"
5203 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
5205 #: ../src/interface.cpp:850
5206 msgid "_Statusbar"
5207 msgstr "_Stavový řádek"
5209 #: ../src/interface.cpp:850
5210 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5211 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
5213 #: ../src/interface.cpp:904
5214 #, c-format
5215 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5216 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
5218 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5219 #: ../src/interface.cpp:1023
5220 #, c-format
5221 msgid "Enter group #%s"
5222 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
5224 #: ../src/interface.cpp:1034
5225 msgid "Go to parent"
5226 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
5228 #: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
5229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
5230 msgid "Drop color"
5231 msgstr "Vynechat barvu"
5233 #: ../src/interface.cpp:1164
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Drop color on gradient"
5236 msgstr "Lineární přechod"
5238 #: ../src/interface.cpp:1223
5239 msgid "Could not parse SVG data"
5240 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
5242 #: ../src/interface.cpp:1265
5243 msgid "Drop SVG"
5244 msgstr "Vypustit SVG"
5246 #: ../src/interface.cpp:1323
5247 msgid "Drop bitmap image"
5248 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
5250 #: ../src/interface.cpp:1415
5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5254 "you want to replace it?</span>\n"
5255 "\n"
5256 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5257 msgstr ""
5259 #: ../src/interface.cpp:1422
5260 msgid "Replace"
5261 msgstr "Nahradit"
5263 #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
5264 #, c-format
5265 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/io/sys.cpp:443
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5271 msgstr ""
5272 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
5273 "%s"
5275 #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5278 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5280 #: ../src/io/sys.cpp:622
5281 #, c-format
5282 msgid "Invalid program name: %s"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
5286 #, c-format
5287 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
5291 #, c-format
5292 msgid "Invalid string in environment: %s"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/io/sys.cpp:704
5296 #, c-format
5297 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/io/sys.cpp:917
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "Invalid working directory: %s"
5303 msgstr ""
5304 "%s není skutečný adresář.\n"
5305 "%s"
5307 #: ../src/io/sys.cpp:985
5308 #, c-format
5309 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5313 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5314 msgid "_Write session file:"
5315 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
5317 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5318 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5322 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5326 msgid "Select a location and filename"
5327 msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
5329 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5330 msgid "Set filename"
5331 msgstr "Nastavit jméno souboru"
5333 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5334 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5335 msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
5337 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5338 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5339 msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
5341 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5342 msgid "Accept invitation"
5343 msgstr "Přijmout pozvání"
5345 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5346 msgid "Decline invitation"
5347 msgstr "Odmítnout pozvánku"
5349 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5350 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5351 msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
5353 #: ../src/knot.cpp:430
5354 msgid "Node or handle drag canceled."
5355 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
5357 #: ../src/knotholder.cpp:132
5358 msgid "Change handle"
5359 msgstr "Vytvořit táhlo"
5361 #: ../src/knotholder.cpp:207
5362 msgid "Move handle"
5363 msgstr "Přesunout táhlo"
5365 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5366 #: ../src/knotholder.cpp:228
5367 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5368 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
5370 #: ../src/knotholder.cpp:231
5371 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5372 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
5374 #: ../src/knotholder.cpp:234
5375 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5376 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
5378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Master"
5381 msgstr "Posunout výš"
5383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5384 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Dockbar style"
5390 msgstr "Škálovat"
5392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5393 msgid "Dockbar style to show items on it"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Floating"
5400 msgstr "Vztah"
5402 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5403 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Default title"
5409 msgstr "Výchozí jednotky:"
5411 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5412 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5416 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5420 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Float X"
5426 msgstr "Vztah"
5428 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5429 #, fuzzy
5430 msgid "X coordinate for a floating dock"
5431 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
5433 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Float Y"
5436 msgstr "Vztah"
5438 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5441 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
5443 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5444 #, c-format
5445 msgid "Dock #%d"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Orientation"
5451 msgstr "Orientace strany:"
5453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5454 msgid "Orientation of the docking item"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5458 msgid "Resizable"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5462 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Item behavior"
5468 msgstr "Chování"
5470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5471 msgid ""
5472 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5473 "locked, etc.)"
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Locked"
5479 msgstr "Zamkn_out"
5481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5482 msgid ""
5483 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5487 msgid "Preferred width"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5491 msgid "Preferred width for the dock item"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Preferred height"
5497 msgstr "Výška:"
5499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5500 msgid "Preferred height for the dock item"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5507 "some other compound dock object."
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5511 #, c-format
5512 msgid ""
5513 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5514 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5518 #, c-format
5519 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5520 msgstr ""
5522 #. UnLock menuitem
5523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5524 #, fuzzy
5525 msgid "UnLock"
5526 msgstr "Zamkn_out"
5528 #. Hide menuitem.
5529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Hide"
5532 msgstr "Skrýt"
5534 #. Lock menuitem
5535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Lock"
5538 msgstr "Zamkn_out"
5540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5541 #, c-format
5542 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5546 msgid "Iconify"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5550 msgid "Iconify this dock"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Close"
5556 msgstr "Zavřít"
5558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Close this dock"
5561 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
5563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5565 msgid "Controlling dock item"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5569 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5573 msgid "Default title for newly created floating docks"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5577 msgid ""
5578 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5579 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Switcher Style"
5585 msgstr "Vložit _Styl"
5587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Switcher buttons style"
5590 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
5592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Expand direction"
5595 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
5597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5598 msgid ""
5599 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5600 "given direction"
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5607 "item with that name (%p)."
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5611 #, c-format
5612 msgid ""
5613 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5614 "named controller."
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
5619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
5620 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5621 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
5622 msgid "Page"
5623 msgstr "Strana"
5625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5626 #, fuzzy
5627 msgid "The index of the current page"
5628 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
5630 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
5631 msgid "Name"
5632 msgstr "Jméno"
5634 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5635 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5636 msgstr ""
5638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Long name"
5641 msgstr "Nepojmenovaný"
5643 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Human readable name for the dock object"
5646 msgstr "Libovolný název objektu"
5648 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Stock Icon"
5651 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
5653 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5654 msgid "Stock icon for the dock object"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5658 msgid "Pixbuf Icon"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5662 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Dock master"
5668 msgstr "Zamknout vrstvu"
5670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5671 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5678 "hasn't implemented this method"
5679 msgstr ""
5681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5685 "crash"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5689 #, c-format
5690 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Position"
5702 msgstr "Pozice:"
5704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5705 msgid "Position of the divider in pixels"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Sticky"
5711 msgstr "nejmenší"
5713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5714 msgid ""
5715 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5716 "the host is redocked"
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Host"
5722 msgstr "rozšířit"
5724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5725 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Next placement"
5731 msgstr "Nový uzel prvku"
5733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5734 msgid ""
5735 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5736 "to us"
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5740 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5741 msgstr ""
5743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5744 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Floating Toplevel"
5750 msgstr "Vztah"
5752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5753 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5757 #, fuzzy
5758 msgid "X-Coordinate"
5759 msgstr "Souřadnice kurzoru"
5761 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5762 #, fuzzy
5763 msgid "X coordinate for dock when floating"
5764 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
5766 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Y-Coordinate"
5769 msgstr "Souřadnice kurzoru"
5771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5774 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
5776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5777 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5781 #, c-format
5782 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5786 #, c-format
5787 msgid ""
5788 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5789 "parent %p"
5790 msgstr ""
5792 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5793 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5797 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5798 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
5800 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5801 #: ../src/live_effects/effect.cpp:68
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Bend"
5804 msgstr "Modrá"
5806 #: ../src/live_effects/effect.cpp:69
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Pattern Along Path"
5809 msgstr "Vzorek podél křivky"
5811 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5812 #: ../src/live_effects/effect.cpp:70
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Sketch"
5815 msgstr "Nastavit"
5817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:71
5818 msgid "VonKoch"
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:72
5822 msgid "Knot"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/live_effects/effect.cpp:74
5826 msgid "doEffect stack test"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:76
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Gears"
5832 msgstr "Vyčistit"
5834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:77
5835 msgid "Stitch Sub-Paths"
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:78
5839 msgid "Circle (center+radius)"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/live_effects/effect.cpp:79
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Perspective path"
5845 msgstr "Perspektiva"
5847 #: ../src/live_effects/effect.cpp:80
5848 msgid "Spiro spline"
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/live_effects/effect.cpp:81
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Lattice Deformation"
5854 msgstr "Rotace znaků"
5856 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Envelope Deformation"
5859 msgstr "Informace"
5861 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Construct grid"
5864 msgstr "Axonometricky (3D)"
5866 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5867 msgid "Perpendicular bisector"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Tangent to curve"
5873 msgstr "Táhnout křivku"
5875 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Mirror reflection"
5878 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
5880 #: ../src/live_effects/effect.cpp:178
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Create and apply path effect"
5883 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
5885 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Is visible?"
5888 msgstr "Barvy"
5890 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5891 msgid ""
5892 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5893 "disabled on canvas"
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/live_effects/effect.cpp:207
5897 #, fuzzy
5898 msgid "No effect"
5899 msgstr "Normální ofset"
5901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:254
5902 #, c-format
5903 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5904 msgstr ""
5906 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
5907 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/live_effects/effect.cpp:512
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5913 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
5915 #: ../src/live_effects/effect.cpp:517
5916 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Bend path"
5922 msgstr "Rozdělit křivku"
5924 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Path along which to bend the original path"
5927 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
5929 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Width of the path"
5932 msgstr "Šířka papíru"
5934 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5935 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Width in units of length"
5938 msgstr "Šířka hala v px"
5940 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5943 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
5945 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Original path is vertical"
5948 msgstr "Vzorek je svislý"
5950 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5951 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Size X"
5957 msgstr "Velikost"
5959 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5960 msgid "The size of the grid in X direction."
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Size Y"
5966 msgstr "Velikost"
5968 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5969 msgid "The size of the grid in Y direction."
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Stitch path"
5975 msgstr "Vykreslení čáry"
5977 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5978 msgid "The path that will be used as stitch."
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Number of paths"
5984 msgstr "Počet odstavců"
5986 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5987 msgid "The number of paths that will be generated."
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Start edge variance"
5993 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
5995 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5996 msgid ""
5997 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5998 "& outside the guide path"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Start spacing variance"
6004 msgstr "Sytost"
6006 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6007 msgid ""
6008 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6009 "& forth along the guide path"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6013 msgid "End edge variance"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6017 msgid ""
6018 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6019 "outside the guide path"
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6023 #, fuzzy
6024 msgid "End spacing variance"
6025 msgstr "Sytost"
6027 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6028 msgid ""
6029 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6030 "forth along the guide path"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Scale width"
6036 msgstr "Šířka zdroje"
6038 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Scale the width of the stitch path"
6041 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
6043 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Scale width relative to length"
6046 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
6048 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6051 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
6053 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Top bend path"
6056 msgstr "Rozdělit křivku"
6058 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Top path along which to bend the original path"
6061 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
6063 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Right bend path"
6066 msgstr "Rozdělit křivku"
6068 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Right path along which to bend the original path"
6071 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
6073 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Bottom bend path"
6076 msgstr "Rozdělit křivku"
6078 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6081 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
6083 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Left bend path"
6086 msgstr "Rozdělit křivku"
6088 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Left path along which to bend the original path"
6091 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
6093 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6094 msgid "Enable left & right paths"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6098 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Enable top & bottom paths"
6104 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
6106 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6109 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
6111 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Teeth"
6114 msgstr "Text"
6116 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6117 #, fuzzy
6118 msgid "The number of teeth"
6119 msgstr "Počet kroků"
6121 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6122 msgid "Phi"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6126 msgid ""
6127 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6128 "contact."
6129 msgstr ""
6131 #. initialise your parameters here:
6132 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Gap width"
6135 msgstr "Rovnoměrná šřka"
6137 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6138 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
6139 msgstr ""
6141 #. initialise your parameters here:
6142 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Control handle 0"
6145 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6147 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6148 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6149 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6150 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6151 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6152 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6153 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6154 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6155 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6156 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6157 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6158 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6159 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6160 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6161 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6162 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6163 msgid "Tadah"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Control handle 1"
6169 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6171 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Control handle 2"
6174 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6176 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Control handle 3"
6179 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6181 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Control handle 4"
6184 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6186 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Control handle 5"
6189 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6191 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Control handle 6"
6194 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6196 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Control handle 7"
6199 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6201 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Control handle 8"
6204 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6206 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Control handle 9"
6209 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6211 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Control handle 10"
6214 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6216 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Control handle 11"
6219 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6221 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Control handle 12"
6224 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6226 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Control handle 13"
6229 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6231 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Control handle 14"
6234 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6236 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Control handle 15"
6239 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6241 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Reflection line"
6244 msgstr "Výběr"
6246 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6247 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6251 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6252 msgid "Single"
6253 msgstr "Jednotlivý"
6255 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6256 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6257 msgid "Single, stretched"
6258 msgstr "Jednotlivé, natažené"
6260 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6261 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6262 msgid "Repeated"
6263 msgstr "Opakovaný"
6265 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
6266 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6267 msgid "Repeated, stretched"
6268 msgstr "Opakované, natažené"
6270 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Pattern source"
6273 msgstr "Obrys vzorkem"
6275 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6276 msgid "Path to put along the skeleton path"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Pattern copies"
6282 msgstr "Vzorek"
6284 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6285 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Width of the pattern"
6291 msgstr "Šířka papíru"
6293 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6296 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
6298 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Spacing"
6301 msgstr "Mezery:"
6303 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6307 "limited to -90% of pattern width."
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6311 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6312 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6313 msgid "Normal offset"
6314 msgstr "Normální ofset"
6316 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6317 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6318 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6319 msgid "Tangential offset"
6320 msgstr "Tangenciální ofset"
6322 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6325 msgstr "Objekty na vzorek"
6327 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6328 msgid ""
6329 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6330 "height"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6334 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6335 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6336 msgid "Pattern is vertical"
6337 msgstr "Vzorek je svislý"
6339 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6340 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6344 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Length left"
6347 msgstr "Kerning nalevo"
6349 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6350 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6354 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Length right"
6357 msgstr "Jednotka délky:"
6359 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6362 msgstr "Nabrat jas barvy"
6364 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Lala"
6367 msgstr "Jmenovka"
6369 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Lolo"
6372 msgstr "Barva"
6374 #. initialise your parameters here:
6375 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Scale x"
6378 msgstr "Škálovat"
6380 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6381 msgid "Scale factor in x direction"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Scale y"
6387 msgstr "Škálovat"
6389 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6390 msgid "Scale factor in y direction"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Offset x"
6396 msgstr "Posuny"
6398 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6399 msgid "Offset in x direction"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Offset y"
6405 msgstr "Posuny"
6407 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6408 msgid "Offset in y direction"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6412 msgid "Uses XY plane?"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6416 msgid ""
6417 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6418 "right side"
6419 msgstr ""
6421 #. initialise your parameters here:
6422 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Float parameter"
6425 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
6427 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6428 msgid "just a real number like 1.4!"
6429 msgstr ""
6431 #. initialise your parameters here:
6432 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6433 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Strokes"
6436 msgstr "Obrys:"
6438 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6439 msgid "Draw that many approximating strokes"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Max stroke length"
6445 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
6447 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6450 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
6452 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Stroke length variation"
6455 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
6457 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6458 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6462 msgid "Max. overlap"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6466 msgid ""
6467 "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6471 msgid "Overlap variation"
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6475 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6479 msgid "Max. end tolerance"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6483 msgid ""
6484 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6485 "to maximum length)"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Parallel offset"
6491 msgstr "Normální ofset"
6493 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6494 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6498 msgid "Max. tremble"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6502 msgid "Maximum tremble magnitude"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6506 msgid "Tremble frequency"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6510 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Construction lines"
6516 msgstr "Zarovnání na střed"
6518 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
6519 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
6523 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
6524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6525 msgid "Scale"
6526 msgstr "Škálovat"
6528 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6529 msgid ""
6530 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6531 "5*offset)"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Max. length"
6537 msgstr "Délka stupnice"
6539 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6540 msgid "Maximum length of construction lines"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Length variation"
6546 msgstr "Méně sytosti"
6548 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6549 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6553 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6554 msgid "Angle"
6555 msgstr "Úhel"
6557 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6558 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6562 msgid "Location along curve"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6566 msgid ""
6567 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6568 "of-segments)"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6572 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6576 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6582 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
6584 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
6585 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
6589 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Stack step"
6595 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
6597 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6598 #, fuzzy
6599 msgid "point param"
6600 msgstr "Změnit spirálu"
6602 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Bounding box"
6605 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
6607 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Last gen. segment"
6610 msgstr "Odstranit segment"
6612 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Nb of generations"
6615 msgstr "Počet revolucí"
6617 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6618 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Generating path"
6624 msgstr "Vytvářím novou křivku"
6626 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6627 msgid "Path whos segments define the fractal"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6631 msgid "Draw all generations"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6635 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Reference"
6641 msgstr "Rozdíl"
6643 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6644 msgid ""
6645 "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
6646 "segment"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6650 msgid "Max complexity"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6654 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Change bool parameter"
6660 msgstr "Změnit průsvitnost"
6662 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Change enumeration parameter"
6665 msgstr "Změnit typ segmentu"
6667 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Change scalar parameter"
6670 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
6672 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
6673 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
6674 msgid "Edit on-canvas"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Copy path"
6680 msgstr "Oříznout křivku"
6682 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Paste path"
6685 msgstr "Vložit Šíř_ku"
6687 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Link to path"
6690 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
6692 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Paste path parameter"
6695 msgstr "Vložit šířku odděleně"
6697 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Link path parameter to path"
6700 msgstr "Vložit šířku odděleně"
6702 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Change point parameter"
6705 msgstr "Změnit spirálu"
6707 #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Change LPE point parameter"
6710 msgstr "Změnit spirálu"
6712 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Change random parameter"
6715 msgstr "Změnit typ uzlu"
6717 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6718 #, c-format
6719 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6723 #, c-format
6724 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/main.cpp:218
6728 msgid "Print the Inkscape version number"
6729 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
6731 #: ../src/main.cpp:223
6732 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6733 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
6735 #: ../src/main.cpp:228
6736 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
6737 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
6739 #: ../src/main.cpp:233
6740 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
6741 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
6743 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
6744 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
6745 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
6746 msgid "FILENAME"
6747 msgstr "SOUBOR"
6749 #: ../src/main.cpp:238
6750 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
6751 msgstr ""
6752 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
6753 "program')"
6755 #: ../src/main.cpp:243
6756 msgid "Export document to a PNG file"
6757 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
6759 #: ../src/main.cpp:248
6760 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
6761 msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
6763 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
6764 msgid "DPI"
6765 msgstr "DPI"
6767 #: ../src/main.cpp:253
6768 msgid ""
6769 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
6770 "corner)"
6771 msgstr ""
6772 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
6773 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
6775 #: ../src/main.cpp:254
6776 msgid "x0:y0:x1:y1"
6777 msgstr "x0:y0:x1:y1"
6779 #: ../src/main.cpp:258
6780 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
6781 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
6783 #: ../src/main.cpp:263
6784 msgid "Exported area is the entire canvas"
6785 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
6787 #: ../src/main.cpp:268
6788 msgid ""
6789 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
6790 "user units)"
6791 msgstr ""
6792 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
6793 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
6795 #: ../src/main.cpp:273
6796 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6797 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
6799 #: ../src/main.cpp:274
6800 msgid "WIDTH"
6801 msgstr "ŠÍŘKA"
6803 #: ../src/main.cpp:278
6804 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6805 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
6807 #: ../src/main.cpp:279
6808 msgid "HEIGHT"
6809 msgstr "VÝŠKA"
6811 #: ../src/main.cpp:283
6812 msgid "The ID of the object to export"
6813 msgstr "ID objektu pro export"
6815 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
6816 msgid "ID"
6817 msgstr "ID"
6819 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
6820 #. See "man inkscape" for details.
6821 #: ../src/main.cpp:290
6822 msgid ""
6823 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
6824 msgstr ""
6825 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
6826 "export-id)"
6828 #: ../src/main.cpp:295
6829 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
6830 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
6832 #: ../src/main.cpp:300
6833 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
6834 msgstr ""
6835 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
6837 #: ../src/main.cpp:301
6838 msgid "COLOR"
6839 msgstr "BARVA"
6841 #: ../src/main.cpp:305
6842 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
6843 msgstr ""
6844 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
6846 #: ../src/main.cpp:306
6847 msgid "VALUE"
6848 msgstr "HODNOTA"
6850 #: ../src/main.cpp:310
6851 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
6852 msgstr ""
6853 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
6854 "sodipodi)"
6856 #: ../src/main.cpp:315
6857 msgid "Export document to a PS file"
6858 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
6860 #: ../src/main.cpp:320
6861 msgid "Export document to an EPS file"
6862 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
6864 #: ../src/main.cpp:325
6865 msgid "Export document to a PDF file"
6866 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
6868 #: ../src/main.cpp:331
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
6871 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
6873 #: ../src/main.cpp:337
6874 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
6875 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
6877 #: ../src/main.cpp:342
6878 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
6879 msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
6881 #: ../src/main.cpp:347
6882 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
6883 msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
6885 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6886 #: ../src/main.cpp:353
6887 msgid ""
6888 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6889 "query-id"
6890 msgstr ""
6891 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
6893 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6894 #: ../src/main.cpp:359
6895 msgid ""
6896 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6897 "query-id"
6898 msgstr ""
6899 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
6901 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6902 #: ../src/main.cpp:365
6903 msgid ""
6904 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6905 "id"
6906 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
6908 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6909 #: ../src/main.cpp:371
6910 msgid ""
6911 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6912 "id"
6913 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
6915 #: ../src/main.cpp:376
6916 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/main.cpp:381
6920 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
6921 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
6923 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
6924 #: ../src/main.cpp:387
6925 msgid "Print out the extension directory and exit"
6926 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
6928 #: ../src/main.cpp:392
6929 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
6930 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
6932 #: ../src/main.cpp:397
6933 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/main.cpp:402
6937 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/main.cpp:403
6941 msgid "VERB-ID"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/main.cpp:407
6945 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/main.cpp:408
6949 msgid "OBJECT-ID"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/main.cpp:687
6953 msgid ""
6954 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
6955 "\n"
6956 "Available options:"
6957 msgstr ""
6958 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
6959 "\n"
6960 "Dostupné volby:"
6962 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6963 msgid "_New"
6964 msgstr "_Nový"
6966 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6967 msgid "Open _Recent"
6968 msgstr "Otevřít nedávné"
6970 #: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
6971 msgid "_Edit"
6972 msgstr "Úpravy"
6974 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
6975 msgid "Paste Si_ze"
6976 msgstr "Vložit Velikost"
6978 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6979 msgid "Clo_ne"
6980 msgstr "Klo_novat"
6982 #: ../src/menus-skeleton.h:91
6983 msgid "_View"
6984 msgstr "_Zobrazení"
6986 #: ../src/menus-skeleton.h:92
6987 msgid "_Zoom"
6988 msgstr "Přiblížení"
6990 #: ../src/menus-skeleton.h:108
6991 msgid "_Display mode"
6992 msgstr "Režim zobrazení"
6994 #: ../src/menus-skeleton.h:120
6995 msgid "Show/Hide"
6996 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
6998 #: ../src/menus-skeleton.h:137
6999 msgid "_Layer"
7000 msgstr "_Vrstva"
7002 #: ../src/menus-skeleton.h:156
7003 msgid "_Object"
7004 msgstr "_Objekt"
7006 #: ../src/menus-skeleton.h:166
7007 msgid "Cli_p"
7008 msgstr "Ořez"
7010 #: ../src/menus-skeleton.h:170
7011 msgid "Mas_k"
7012 msgstr "Mas_ka"
7014 #: ../src/menus-skeleton.h:174
7015 msgid "Patter_n"
7016 msgstr "Vzorek"
7018 #: ../src/menus-skeleton.h:198
7019 msgid "_Path"
7020 msgstr "_Křivka"
7022 #: ../src/menus-skeleton.h:221
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Path Effects"
7025 msgstr "Efekty"
7027 #: ../src/menus-skeleton.h:227
7028 msgid "_Text"
7029 msgstr "_Text"
7031 #: ../src/menus-skeleton.h:239
7032 msgid "Effe_cts"
7033 msgstr "Efekty"
7035 #: ../src/menus-skeleton.h:246
7036 msgid "Whiteboa_rd"
7037 msgstr "Whiteboa_rd"
7039 #: ../src/menus-skeleton.h:250
7040 msgid "_Help"
7041 msgstr "_Nápověda"
7043 #: ../src/menus-skeleton.h:254
7044 msgid "Tutorials"
7045 msgstr "Návody"
7047 #: ../src/node-context.cpp:255
7048 msgid ""
7049 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7050 "+Alt</b>: move along handles"
7051 msgstr ""
7052 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
7053 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
7055 #: ../src/node-context.cpp:256
7056 msgid ""
7057 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7058 msgstr ""
7059 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
7061 #: ../src/node-context.cpp:257
7062 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7063 msgstr ""
7064 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
7066 #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
7067 msgid "Stamp"
7068 msgstr "Razítkovat"
7070 #: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
7071 msgid "Move nodes vertically"
7072 msgstr "Přesunout uzly svisle"
7074 #: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
7075 msgid "Move nodes horizontally"
7076 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
7078 #: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
7079 #: ../src/nodepath.cpp:3359
7080 msgid "Move nodes"
7081 msgstr "Přesunout uzly"
7083 #: ../src/nodepath.cpp:1570
7084 msgid ""
7085 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7086 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7087 msgstr ""
7088 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
7089 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
7090 "oba ovládací body."
7092 #: ../src/nodepath.cpp:1740
7093 msgid "Align nodes"
7094 msgstr "Zarovnat uzly"
7096 #: ../src/nodepath.cpp:1802
7097 msgid "Distribute nodes"
7098 msgstr "Rozmístit uzly"
7100 #: ../src/nodepath.cpp:1840
7101 msgid "Add nodes"
7102 msgstr "Přidat uzly"
7104 #: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
7105 msgid "Add node"
7106 msgstr "Přidat uzel"
7108 #: ../src/nodepath.cpp:1995
7109 msgid "Break path"
7110 msgstr "Rozdělit křivku"
7112 #: ../src/nodepath.cpp:2051
7113 msgid "Close subpath"
7114 msgstr "Uzavřít podkřivku"
7116 #: ../src/nodepath.cpp:2112
7117 msgid "Join nodes"
7118 msgstr "Spojit uzly"
7120 #: ../src/nodepath.cpp:2139
7121 msgid "Close subpath by segment"
7122 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
7124 #: ../src/nodepath.cpp:2193
7125 msgid "Join nodes by segment"
7126 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7128 #: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
7129 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7130 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
7132 #: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
7133 msgid "Delete nodes"
7134 msgstr "Odstranit uzly"
7136 #: ../src/nodepath.cpp:2380
7137 msgid "Delete nodes preserving shape"
7138 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
7140 #: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
7141 msgid ""
7142 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7143 "segments."
7144 msgstr ""
7145 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
7146 "segmenty."
7148 #: ../src/nodepath.cpp:2547
7149 msgid "Cannot find path between nodes."
7150 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
7152 #: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
7153 msgid "Delete segment"
7154 msgstr "Odstranit segment"
7156 #: ../src/nodepath.cpp:2600
7157 msgid "Change segment type"
7158 msgstr "Změnit typ segmentu"
7160 #: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
7161 msgid "Change node type"
7162 msgstr "Změnit typ uzlu"
7164 #: ../src/nodepath.cpp:3605
7165 msgid "Retract handle"
7166 msgstr "Stáhnout táhlo"
7168 #: ../src/nodepath.cpp:3654
7169 msgid "Move node handle"
7170 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7172 #: ../src/nodepath.cpp:3823
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7176 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7177 "handles"
7178 msgstr ""
7179 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
7180 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
7181 "prvky."
7183 #: ../src/nodepath.cpp:4017
7184 msgid "Rotate nodes"
7185 msgstr "Rotace uzlů"
7187 #: ../src/nodepath.cpp:4148
7188 msgid "Scale nodes"
7189 msgstr "Změna měřítka uzlů"
7191 #: ../src/nodepath.cpp:4192
7192 msgid "Flip nodes"
7193 msgstr "Prohodit uzly"
7195 #: ../src/nodepath.cpp:4361
7196 msgid ""
7197 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7198 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7199 msgstr ""
7200 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
7201 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
7203 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7204 #: ../src/nodepath.cpp:4587
7205 msgid "end node"
7206 msgstr "koncový uzel"
7208 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7209 #: ../src/nodepath.cpp:4592
7210 msgid "cusp"
7211 msgstr "hrot"
7213 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7214 #: ../src/nodepath.cpp:4595
7215 msgid "smooth"
7216 msgstr "hladké"
7218 #: ../src/nodepath.cpp:4597
7219 msgid "symmetric"
7220 msgstr "symetrické"
7222 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7223 #: ../src/nodepath.cpp:4603
7224 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7225 msgstr ""
7226 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
7227 "vytáhnete)"
7229 #: ../src/nodepath.cpp:4605
7230 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7231 msgstr ""
7232 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
7234 #: ../src/nodepath.cpp:4608
7235 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7236 msgstr ""
7237 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
7239 #: ../src/nodepath.cpp:4620
7240 msgid ""
7241 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7242 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7243 "rotate"
7244 msgstr ""
7245 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
7246 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
7247 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
7249 #: ../src/nodepath.cpp:4621
7250 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7251 msgstr ""
7252 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
7254 #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
7255 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7256 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
7258 #: ../src/nodepath.cpp:4650
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7262 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7263 msgid_plural ""
7264 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7265 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7266 msgstr[0] ""
7267 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
7268 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
7269 msgstr[1] ""
7270 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
7271 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
7272 msgstr[2] ""
7273 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
7274 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
7276 #: ../src/nodepath.cpp:4656
7277 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7278 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
7280 #: ../src/nodepath.cpp:4664
7281 #, c-format
7282 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7283 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7284 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
7285 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
7286 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
7288 #: ../src/nodepath.cpp:4671
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7292 msgid_plural ""
7293 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7294 msgstr[0] ""
7295 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
7296 msgstr[1] ""
7297 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
7298 "s."
7299 msgstr[2] ""
7300 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
7302 #: ../src/nodepath.cpp:4677
7303 #, c-format
7304 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7305 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7306 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
7307 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
7308 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
7310 #: ../src/object-edit.cpp:420
7311 msgid ""
7312 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7313 "vertical radius the same"
7314 msgstr ""
7315 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
7316 "svislého zaoblení stejné"
7318 #: ../src/object-edit.cpp:424
7319 msgid ""
7320 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7321 "horizontal radius the same"
7322 msgstr ""
7323 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
7324 "vodorovného zaoblení stejné"
7326 #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
7327 #, fuzzy
7328 msgid ""
7329 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7330 "ratio or stretch in one dimension only"
7331 msgstr ""
7332 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
7333 "nebo změní pouze jeden rozměr"
7335 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7336 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7337 msgid ""
7338 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7339 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
7343 #: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
7344 msgid ""
7345 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7346 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/object-edit.cpp:690
7350 msgid "Move the box in perspective"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/object-edit.cpp:908
7354 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7355 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
7357 #: ../src/object-edit.cpp:911
7358 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7359 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7361 #: ../src/object-edit.cpp:914
7362 #, fuzzy
7363 msgid ""
7364 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7365 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7366 "segment"
7367 msgstr ""
7368 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
7369 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
7370 "b> elipsy kruhový segment"
7372 #: ../src/object-edit.cpp:918
7373 msgid ""
7374 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7375 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7376 "segment"
7377 msgstr ""
7378 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
7379 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
7380 "kruhový segment"
7382 #: ../src/object-edit.cpp:1057
7383 msgid ""
7384 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7385 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7386 msgstr ""
7387 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
7388 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
7390 #: ../src/object-edit.cpp:1064
7391 msgid ""
7392 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7393 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7394 "randomize"
7395 msgstr ""
7396 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
7397 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
7398 "náhodně"
7400 #: ../src/object-edit.cpp:1245
7401 msgid ""
7402 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7403 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7404 msgstr ""
7405 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
7406 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
7408 #: ../src/object-edit.cpp:1248
7409 msgid ""
7410 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7411 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7412 msgstr ""
7413 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
7414 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
7416 #: ../src/object-edit.cpp:1292
7417 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7418 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
7420 #: ../src/object-edit.cpp:1327
7421 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7422 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
7424 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
7425 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
7426 msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
7428 #: ../src/path-chemistry.cpp:67
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Combining paths..."
7431 msgstr "Uzavírám křivku."
7433 #: ../src/path-chemistry.cpp:169
7434 msgid "Combine"
7435 msgstr "Kombinace"
7437 #: ../src/path-chemistry.cpp:176
7438 #, fuzzy
7439 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7440 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
7442 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
7443 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7444 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
7446 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Breaking apart paths..."
7449 msgstr "Rozdělit na části"
7451 #: ../src/path-chemistry.cpp:280
7452 msgid "Break apart"
7453 msgstr "Rozdělit na části"
7455 #: ../src/path-chemistry.cpp:282
7456 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7457 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
7459 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
7460 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7461 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
7463 #: ../src/path-chemistry.cpp:312
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Converting objects to paths..."
7466 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
7468 #: ../src/path-chemistry.cpp:334
7469 msgid "Object to path"
7470 msgstr "Objekt na křivku"
7472 #: ../src/path-chemistry.cpp:336
7473 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7474 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
7476 #: ../src/path-chemistry.cpp:487
7477 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7478 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
7480 #: ../src/path-chemistry.cpp:496
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Reversing paths..."
7483 msgstr "Převrátit křivku"
7485 #: ../src/path-chemistry.cpp:523
7486 msgid "Reverse path"
7487 msgstr "Převrátit křivku"
7489 #: ../src/path-chemistry.cpp:525
7490 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7491 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
7493 #: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
7494 msgid "Continuing selected path"
7495 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
7497 #: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
7498 msgid "Creating new path"
7499 msgstr "Vytvářím novou křivku"
7501 #: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
7502 msgid "Appending to selected path"
7503 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
7505 #: ../src/pencil-context.cpp:336
7506 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7507 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
7509 #: ../src/pencil-context.cpp:342
7510 msgid "Drawing a freehand path"
7511 msgstr "Kresba od ruky"
7513 #: ../src/pencil-context.cpp:347
7514 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7515 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
7517 #. Write curves to object
7518 #: ../src/pencil-context.cpp:409
7519 msgid "Finishing freehand"
7520 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
7522 #: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
7523 msgid "Drawing cancelled"
7524 msgstr "Kresba zrušena"
7526 #: ../src/pen-context.cpp:620
7527 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7528 msgstr ""
7529 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
7531 #: ../src/pen-context.cpp:630
7532 msgid ""
7533 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7534 msgstr ""
7535 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
7536 "tohoto bodu."
7538 #: ../src/pen-context.cpp:1177
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid ""
7541 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7542 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7543 msgstr ""
7544 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
7545 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
7547 #: ../src/pen-context.cpp:1178
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid ""
7550 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7551 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7552 msgstr ""
7553 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
7554 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
7556 #: ../src/pen-context.cpp:1196
7557 #, c-format
7558 msgid ""
7559 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7560 "angle"
7561 msgstr ""
7562 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
7563 "přichytává k úhlům"
7565 #: ../src/pen-context.cpp:1218
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid ""
7568 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7569 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7570 msgstr ""
7571 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
7572 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
7574 #: ../src/pen-context.cpp:1219
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid ""
7577 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7578 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7579 msgstr ""
7580 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
7581 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
7583 #: ../src/pen-context.cpp:1259
7584 msgid "Drawing finished"
7585 msgstr "Kresba dokončena"
7587 #: ../src/persp3d.cpp:335
7588 msgid "Toggle vanishing point"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/persp3d.cpp:346
7592 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/preferences.cpp:59
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "%s is not a valid preferences file.\n"
7599 "%s"
7600 msgstr ""
7601 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
7602 "%s"
7604 #: ../src/preferences.cpp:60
7605 msgid ""
7606 "Inkscape will run with default settings.\n"
7607 "New settings will not be saved."
7608 msgstr ""
7609 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
7610 "Nová nastavení nebudou uložena."
7612 #: ../src/rect-context.cpp:382
7613 msgid ""
7614 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7615 "circular"
7616 msgstr ""
7617 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
7618 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
7620 #: ../src/rect-context.cpp:536
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid ""
7623 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7624 "b> to draw around the starting point"
7625 msgstr ""
7626 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
7627 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
7628 "počátečního bodu"
7630 #: ../src/rect-context.cpp:539
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid ""
7633 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
7634 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7635 msgstr ""
7636 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
7637 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
7638 "počátečního bodu"
7640 #: ../src/rect-context.cpp:541
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid ""
7643 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
7644 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7645 msgstr ""
7646 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
7647 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
7648 "počátečního bodu"
7650 #: ../src/rect-context.cpp:545
7651 #, c-format
7652 msgid ""
7653 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
7654 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7655 msgstr ""
7656 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
7657 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
7658 "počátečního bodu"
7660 #: ../src/rect-context.cpp:566
7661 msgid "Create rectangle"
7662 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
7664 #: ../src/select-context.cpp:230
7665 msgid "Move canceled."
7666 msgstr "Přesun zrušen."
7668 #: ../src/select-context.cpp:238
7669 msgid "Selection canceled."
7670 msgstr "Výběr zrušen."
7672 #: ../src/select-context.cpp:545
7673 msgid ""
7674 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
7675 "rubberband selection"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/select-context.cpp:547
7679 msgid ""
7680 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
7681 "touch selection"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/select-context.cpp:707
7685 #, fuzzy
7686 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
7687 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
7689 #: ../src/select-context.cpp:708
7690 #, fuzzy
7691 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
7692 msgstr ""
7693 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
7695 #: ../src/select-context.cpp:709
7696 #, fuzzy
7697 msgid ""
7698 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
7699 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
7701 #: ../src/select-context.cpp:880
7702 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
7703 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
7705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:194
7706 msgid "Delete text"
7707 msgstr "Odstranit text"
7709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:202
7710 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
7711 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
7713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
7714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
7715 msgid "Delete"
7716 msgstr "Odstranit"
7718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
7719 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
7720 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
7722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:285
7723 msgid "Delete all"
7724 msgstr "Odstranit vše"
7726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:409
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
7729 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
7731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
7732 msgid "Group"
7733 msgstr "Skupina"
7735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:497
7736 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
7737 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
7739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
7740 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
7741 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
7743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
7744 msgid "Ungroup"
7745 msgstr "Zrušit seskupení"
7747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:605
7748 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
7749 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
7751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
7752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
7753 msgid ""
7754 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
7755 msgstr ""
7756 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
7757 "b>."
7759 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
7760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
7761 #, fuzzy
7762 msgid "undo_action|Raise"
7763 msgstr "Funkce"
7765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:664
7766 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
7767 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
7769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
7770 msgid "Raise to top"
7771 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
7773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
7774 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
7775 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
7777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
7778 msgid "Lower"
7779 msgstr "Posunout níž"
7781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
7782 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
7783 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
7785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
7786 msgid "Lower to bottom"
7787 msgstr "Přesunout dospod"
7789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:806
7790 msgid "Nothing to undo."
7791 msgstr "Nic pro Zpět"
7793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:813
7794 msgid "Nothing to redo."
7795 msgstr "Nic pro Opakovat"
7797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
7798 msgid "Paste"
7799 msgstr "Vložit"
7801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:880
7802 msgid "Paste style"
7803 msgstr "Vložit styl"
7805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:889
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Paste live path effect"
7808 msgstr "Vložit velikost odděleně"
7810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
7813 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
7815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:921
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Remove live path effect"
7818 msgstr "Odebrat prázdný text"
7820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:933
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
7823 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
7825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:943
7826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Remove filter"
7829 msgstr "Odebrat výplň"
7831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:952
7832 msgid "Paste size"
7833 msgstr "Vložit velikost"
7835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
7836 msgid "Paste size separately"
7837 msgstr "Vložit velikost odděleně"
7839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
7840 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
7841 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
7843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:996
7844 msgid "Raise to next layer"
7845 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
7847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
7848 msgid "No more layers above."
7849 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
7851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
7852 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
7853 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
7855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
7856 msgid "Lower to previous layer"
7857 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
7859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
7860 msgid "No more layers below."
7861 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
7863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
7864 msgid "Remove transform"
7865 msgstr "Odstranit transformaci"
7867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
7868 msgid "Rotate 90&#176; CW"
7869 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
7871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
7872 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
7873 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
7875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
7876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
7877 msgid "Rotate"
7878 msgstr "Rotovat"
7880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
7881 msgid "Rotate by pixels"
7882 msgstr "Otočit o pixely"
7884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
7885 msgid "Scale by whole factor"
7886 msgstr "Škálovat celočíselně"
7888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
7889 msgid "Move vertically"
7890 msgstr "Přesunout svisle"
7892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
7893 msgid "Move horizontally"
7894 msgstr "Přesunout vodorovně"
7896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
7897 #: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
7898 msgid "Move"
7899 msgstr "Přesun"
7901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
7902 msgid "Move vertically by pixels"
7903 msgstr "Posunout svisle o pixely"
7905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
7906 msgid "Move horizontally by pixels"
7907 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
7909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
7910 #, fuzzy
7911 msgid "The selection has no applied path effect."
7912 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
7914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
7915 #, fuzzy
7916 msgid "The selection has no applied clip path."
7917 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
7919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
7920 #, fuzzy
7921 msgid "The selection has no applied mask."
7922 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
7924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
7925 msgid "action|Clone"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
7929 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
7930 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
7932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
7933 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
7934 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
7936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
7937 msgid "Unlink clone"
7938 msgstr "Odpojit klon"
7940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
7941 msgid ""
7942 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
7943 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
7944 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7945 msgstr ""
7946 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
7947 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
7948 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
7950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
7951 msgid ""
7952 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
7953 "flowed text?)"
7954 msgstr ""
7955 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
7956 "nebo vlitý text?)"
7958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
7959 msgid ""
7960 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7961 "defs&gt;)"
7962 msgstr ""
7963 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
7965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
7968 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
7970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Objects to marker"
7973 msgstr "Objekty na vzorek"
7975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
7978 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
7980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Objects to guides"
7983 msgstr "Objekty na vzorek"
7985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
7986 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7987 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
7989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
7990 msgid "Objects to pattern"
7991 msgstr "Objekty na vzorek"
7993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
7994 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7995 msgstr ""
7996 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
7998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
7999 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8000 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
8002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
8003 msgid "Pattern to objects"
8004 msgstr "Vzorek na objekty"
8006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
8007 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8008 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
8010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Rendering bitmap..."
8013 msgstr "Převrátit křivku"
8015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
8016 msgid "Create bitmap"
8017 msgstr "vytvořit bitmapu"
8019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
8020 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8021 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
8023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
8024 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8025 msgstr ""
8026 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
8027 "aplikovat."
8029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
8030 msgid "Set clipping path"
8031 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
8033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
8034 msgid "Set mask"
8035 msgstr "Nastavit masku"
8037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8038 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8039 msgstr ""
8040 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
8042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
8043 msgid "Release clipping path"
8044 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
8046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
8047 msgid "Release mask"
8048 msgstr "Uvolnit masku"
8050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8053 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
8055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
8056 msgid "Fit page to selection"
8057 msgstr "Velikost strany dle výběru"
8059 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8060 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8061 #, fuzzy
8062 msgid "web|Link"
8063 msgstr "Odkaz"
8065 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8066 msgid "Circle"
8067 msgstr "Kruh"
8069 #. ellipse
8070 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
8072 msgid "Ellipse"
8073 msgstr "Elipsa"
8075 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8076 msgid "Flowed text"
8077 msgstr "Vlitý text"
8079 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8080 msgid "Line"
8081 msgstr "Přímka"
8083 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8084 msgid "Path"
8085 msgstr "Křivka"
8087 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
8088 msgid "Polygon"
8089 msgstr "Mnohoúhelník"
8091 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8092 msgid "Polyline"
8093 msgstr "Lomená čára"
8095 #. Rectangle
8096 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
8098 msgid "Rectangle"
8099 msgstr "Čtyřúhelník"
8101 #. 3D box
8102 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
8104 msgid "3D Box"
8105 msgstr "3D Box"
8107 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8108 msgid "object|Clone"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8112 msgid "Offset path"
8113 msgstr "Rozšířit křivku"
8115 #. spiral
8116 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
8118 msgid "Spiral"
8119 msgstr "Spirála"
8121 #. star
8122 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
8124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
8125 msgid "Star"
8126 msgstr "Hvězda"
8128 #: ../src/selection-describer.cpp:107
8129 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8130 msgstr ""
8131 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
8132 "naopak"
8134 #. no items
8135 #: ../src/selection-describer.cpp:109
8136 msgid ""
8137 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8138 msgstr ""
8139 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
8140 "kolem objektů je vyberete."
8142 #: ../src/selection-describer.cpp:118
8143 msgid "root"
8144 msgstr "kořen"
8146 #: ../src/selection-describer.cpp:130
8147 #, c-format
8148 msgid "layer <b>%s</b>"
8149 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
8151 #: ../src/selection-describer.cpp:132
8152 #, c-format
8153 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8154 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
8156 #: ../src/selection-describer.cpp:141
8157 #, c-format
8158 msgid "<i>%s</i>"
8159 msgstr "<i>%s</i>"
8161 #: ../src/selection-describer.cpp:150
8162 #, c-format
8163 msgid " in %s"
8164 msgstr " ve %s"
8166 #: ../src/selection-describer.cpp:152
8167 #, c-format
8168 msgid " in group %s (%s)"
8169 msgstr " ve skupině %s(%s)"
8171 #: ../src/selection-describer.cpp:154
8172 #, c-format
8173 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8174 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8175 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
8176 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
8177 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
8179 #: ../src/selection-describer.cpp:157
8180 #, c-format
8181 msgid " in <b>%i</b> layers"
8182 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8183 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
8184 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
8185 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
8187 #: ../src/selection-describer.cpp:167
8188 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8189 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
8191 #: ../src/selection-describer.cpp:171
8192 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8193 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
8195 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8196 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8197 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
8199 #. this is only used with 2 or more objects
8200 #: ../src/selection-describer.cpp:190
8201 #, c-format
8202 msgid "<b>%i</b> object selected"
8203 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8204 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
8205 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
8206 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
8208 #. this is only used with 2 or more objects
8209 #: ../src/selection-describer.cpp:195
8210 #, c-format
8211 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8212 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8213 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
8214 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
8215 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
8217 #. this is only used with 2 or more objects
8218 #: ../src/selection-describer.cpp:200
8219 #, c-format
8220 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8221 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8222 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8223 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8224 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8226 #. this is only used with 2 or more objects
8227 #: ../src/selection-describer.cpp:205
8228 #, c-format
8229 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8230 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8231 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8232 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8233 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8235 #. this is only used with 2 or more objects
8236 #: ../src/selection-describer.cpp:210
8237 #, c-format
8238 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8239 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8240 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
8241 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
8242 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
8244 #: ../src/selection-describer.cpp:215
8245 #, c-format
8246 msgid "%s%s. %s."
8247 msgstr "%s%s. %s."
8249 #: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
8250 msgid "Skew"
8251 msgstr "Zkosení"
8253 #: ../src/seltrans.cpp:472
8254 msgid "Set center"
8255 msgstr "Nastavit střed"
8257 #: ../src/seltrans.cpp:569
8258 msgid ""
8259 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8260 "Shift also uses this center"
8261 msgstr ""
8262 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
8263 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
8265 #: ../src/seltrans.cpp:596
8266 msgid ""
8267 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8268 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8269 msgstr ""
8270 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
8271 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
8273 #: ../src/seltrans.cpp:597
8274 msgid ""
8275 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8276 "b> to scale around rotation center"
8277 msgstr ""
8278 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
8279 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
8281 #: ../src/seltrans.cpp:601
8282 msgid ""
8283 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8284 "skew around the opposite side"
8285 msgstr ""
8286 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
8287 "protějšího rohu"
8289 #: ../src/seltrans.cpp:602
8290 msgid ""
8291 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8292 "to rotate around the opposite corner"
8293 msgstr ""
8294 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
8295 "kolem protějšího rohu"
8297 #: ../src/seltrans.cpp:736
8298 msgid "Reset center"
8299 msgstr "Resetovat střed"
8301 #: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
8302 #, c-format
8303 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8304 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
8306 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8307 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8308 #: ../src/seltrans.cpp:1196
8309 #, c-format
8310 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8311 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
8313 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8314 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8315 #: ../src/seltrans.cpp:1255
8316 #, c-format
8317 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8318 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
8320 #: ../src/seltrans.cpp:1296
8321 #, c-format
8322 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8323 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
8325 #: ../src/seltrans.cpp:1457
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8329 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8330 msgstr ""
8331 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
8332 "vypne přichytávání"
8334 #: ../src/shape-editor.cpp:397
8335 msgid "Drag curve"
8336 msgstr "Táhnout křivku"
8338 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8339 #, c-format
8340 msgid "<b>Link</b> to %s"
8341 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
8343 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8344 msgid "<b>Link</b> without URI"
8345 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
8347 #: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
8348 msgid "<b>Ellipse</b>"
8349 msgstr "<b>Elipsa</b>"
8351 #: ../src/sp-ellipse.cpp:635
8352 msgid "<b>Circle</b>"
8353 msgstr "<b>Kružnice</b>"
8355 #: ../src/sp-ellipse.cpp:868
8356 msgid "<b>Segment</b>"
8357 msgstr "<b>Segment:</b>"
8359 #: ../src/sp-ellipse.cpp:870
8360 msgid "<b>Arc</b>"
8361 msgstr "<b>Oblouk</b>"
8363 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8364 #: ../src/sp-flowregion.cpp:269
8365 msgid "Flow region"
8366 msgstr "Oblast vlití"
8368 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8369 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8370 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8371 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8372 #: ../src/sp-flowregion.cpp:488
8373 msgid "Flow excluded region"
8374 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
8376 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8377 #, c-format
8378 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8379 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8380 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
8381 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
8382 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
8384 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8385 #, c-format
8386 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8387 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8388 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
8389 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
8390 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
8392 #: ../src/sp-guide.cpp:285
8393 msgid "Guides around page"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/sp-guide.cpp:418
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "vertical, at %s"
8399 msgstr "svislá vodící čára"
8401 #: ../src/sp-guide.cpp:421
8402 #, fuzzy, c-format
8403 msgid "horizontal, at %s"
8404 msgstr "vodorovná vodící čára"
8406 #: ../src/sp-guide.cpp:426
8407 #, c-format
8408 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/sp-image.cpp:1098
8412 msgid "embedded"
8413 msgstr "vložený"
8415 #: ../src/sp-image.cpp:1106
8416 #, c-format
8417 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8418 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
8420 #: ../src/sp-image.cpp:1107
8421 #, c-format
8422 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8423 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
8425 #: ../src/spiral-context.cpp:341
8426 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8427 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
8429 #: ../src/spiral-context.cpp:343
8430 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8431 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
8433 #: ../src/spiral-context.cpp:466
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8437 msgstr ""
8438 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
8440 #: ../src/spiral-context.cpp:487
8441 msgid "Create spiral"
8442 msgstr "Vytvořit spirálu"
8444 #: ../src/sp-item.cpp:959
8445 msgid "Object"
8446 msgstr "Objekt"
8448 #: ../src/sp-item.cpp:976
8449 #, c-format
8450 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8451 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
8453 #: ../src/sp-item.cpp:981
8454 #, c-format
8455 msgid "%s; <i>masked</i>"
8456 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
8458 #: ../src/sp-item.cpp:986
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8461 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
8463 #: ../src/sp-item-group.cpp:738
8464 #, c-format
8465 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8466 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8467 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
8468 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
8469 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
8471 #: ../src/sp-line.cpp:188
8472 msgid "<b>Line</b>"
8473 msgstr "<b>Čára:</b>"
8475 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
8476 msgid "Union"
8477 msgstr "Sjednocení"
8479 #: ../src/splivarot.cpp:83
8480 msgid "Intersection"
8481 msgstr "Průnik"
8483 #: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
8484 msgid "Difference"
8485 msgstr "Rozdíl"
8487 #: ../src/splivarot.cpp:101
8488 msgid "Exclusion"
8489 msgstr "Výjimka"
8491 #: ../src/splivarot.cpp:106
8492 msgid "Division"
8493 msgstr "Dělení"
8495 #: ../src/splivarot.cpp:111
8496 msgid "Cut path"
8497 msgstr "Oříznout křivku"
8499 #: ../src/splivarot.cpp:128
8500 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8501 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
8503 #: ../src/splivarot.cpp:132
8504 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8505 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
8507 #: ../src/splivarot.cpp:138
8508 msgid ""
8509 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8510 "cut."
8511 msgstr ""
8512 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
8513 "křivek"
8515 #: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
8516 msgid ""
8517 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8518 "difference, XOR, division, or path cut."
8519 msgstr ""
8520 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
8521 "ořez cestou."
8523 #: ../src/splivarot.cpp:200
8524 msgid ""
8525 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8526 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
8528 #: ../src/splivarot.cpp:610
8529 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8530 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
8532 #: ../src/splivarot.cpp:894
8533 msgid "Convert stroke to path"
8534 msgstr "Převést obrys na křivku"
8536 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8537 #: ../src/splivarot.cpp:897
8538 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8539 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
8541 #: ../src/splivarot.cpp:981
8542 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8543 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
8545 #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
8546 msgid "Create linked offset"
8547 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
8549 #: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
8550 msgid "Create dynamic offset"
8551 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
8553 #: ../src/splivarot.cpp:1198
8554 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8555 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
8557 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8558 msgid "Outset path"
8559 msgstr "Rozšířit cestu"
8561 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8562 msgid "Inset path"
8563 msgstr "Smrštit cestu"
8565 #: ../src/splivarot.cpp:1418
8566 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8567 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
8569 #: ../src/splivarot.cpp:1579
8570 msgid "Simplifying paths (separately):"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/splivarot.cpp:1581
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Simplifying paths:"
8576 msgstr "Práh zjednodušení:"
8578 #: ../src/splivarot.cpp:1618
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8581 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
8583 #: ../src/splivarot.cpp:1629
8584 #, fuzzy, c-format
8585 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8586 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
8588 #: ../src/splivarot.cpp:1645
8589 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8590 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
8592 #: ../src/splivarot.cpp:1659
8593 msgid "Simplify"
8594 msgstr "Zjednodušit"
8596 #: ../src/splivarot.cpp:1661
8597 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8598 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
8600 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8601 #: ../src/sp-offset.cpp:432
8602 #, c-format
8603 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8604 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
8606 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8607 msgid "outset"
8608 msgstr "rozšířit"
8610 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8611 msgid "inset"
8612 msgstr "smrštit"
8614 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8615 #: ../src/sp-offset.cpp:436
8616 #, c-format
8617 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
8618 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
8620 #: ../src/sp-path.cpp:135
8621 #, fuzzy, c-format
8622 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
8623 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
8624 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
8625 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
8626 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
8628 #: ../src/sp-path.cpp:138
8629 #, c-format
8630 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
8631 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
8632 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
8633 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
8634 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
8636 #: ../src/sp-path.cpp:540
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Creating single dot"
8639 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8641 #: ../src/sp-path.cpp:541
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Create single dot"
8644 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
8646 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
8647 msgid "<b>Polygon</b>"
8648 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
8650 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
8651 msgid "<b>Polyline</b>"
8652 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
8654 #: ../src/sp-rect.cpp:226
8655 msgid "<b>Rectangle</b>"
8656 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
8658 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
8659 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
8660 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
8661 #, c-format
8662 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
8663 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
8665 #: ../src/sp-star.cpp:307
8666 #, c-format
8667 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
8668 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
8669 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
8670 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
8671 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
8673 #: ../src/sp-star.cpp:311
8674 #, c-format
8675 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
8676 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
8677 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
8678 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
8679 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
8681 #: ../src/sp-switch.cpp:100
8682 #, c-format
8683 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
8684 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
8685 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
8686 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
8687 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
8689 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
8690 #: ../src/sp-text.cpp:414
8691 msgid "&lt;no name found&gt;"
8692 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
8694 #: ../src/sp-text.cpp:420
8695 #, c-format
8696 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
8697 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
8699 #: ../src/sp-text.cpp:421
8700 #, c-format
8701 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
8702 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
8704 #: ../src/sp-tref.cpp:368
8705 #, fuzzy, c-format
8706 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
8707 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
8709 #: ../src/sp-tref.cpp:369
8710 msgid " from "
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/sp-tref.cpp:374
8714 #, fuzzy
8715 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
8716 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
8718 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
8719 #, fuzzy
8720 msgid "<b>Text span</b>"
8721 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
8723 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
8724 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
8725 #: ../src/sp-use.cpp:318
8726 msgid "..."
8727 msgstr "..."
8729 #: ../src/sp-use.cpp:326
8730 #, c-format
8731 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
8732 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
8734 #: ../src/sp-use.cpp:330
8735 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
8736 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
8738 #: ../src/star-context.cpp:352
8739 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
8740 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
8742 #: ../src/star-context.cpp:476
8743 #, c-format
8744 msgid ""
8745 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8746 msgstr ""
8747 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
8749 #: ../src/star-context.cpp:477
8750 #, c-format
8751 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8752 msgstr ""
8753 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
8755 #: ../src/star-context.cpp:500
8756 msgid "Create star"
8757 msgstr "Vytvořit hvězdu"
8759 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
8760 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
8761 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
8763 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
8764 msgid ""
8765 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
8766 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
8767 msgstr ""
8768 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
8769 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
8771 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
8772 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
8773 msgid ""
8774 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
8775 "path first."
8776 msgstr ""
8777 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
8778 "nejdřív na křivku."
8780 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
8781 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
8782 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
8784 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
8785 msgid "Put text on path"
8786 msgstr "Položit text na křivku"
8788 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
8789 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
8790 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
8792 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
8793 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
8794 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
8796 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
8797 msgid "Remove text from path"
8798 msgstr "Odstranit text z křivky"
8800 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
8801 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
8802 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
8804 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
8805 msgid "Remove manual kerns"
8806 msgstr "Odstranit manuální kerning"
8808 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
8809 msgid ""
8810 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
8811 "into frame."
8812 msgstr ""
8813 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
8814 "do orámování."
8816 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
8817 msgid "Flow text into shape"
8818 msgstr "Vlít text do tvaru"
8820 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
8821 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
8822 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
8824 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
8825 msgid "Unflow flowed text"
8826 msgstr "Zrušit vlití textu"
8828 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
8829 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
8830 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
8832 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
8833 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
8834 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
8836 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
8837 msgid "Convert flowed text to text"
8838 msgstr "Převést vlitý text na text"
8840 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
8841 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
8842 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
8844 #: ../src/text-context.cpp:452
8845 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
8846 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
8848 #: ../src/text-context.cpp:454
8849 msgid ""
8850 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
8851 msgstr ""
8852 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
8854 #: ../src/text-context.cpp:508
8855 msgid "Create text"
8856 msgstr "Vytvořit text"
8858 #: ../src/text-context.cpp:532
8859 msgid "Non-printable character"
8860 msgstr "Netisknutelný znak"
8862 #: ../src/text-context.cpp:547
8863 msgid "Insert Unicode character"
8864 msgstr "Vložit Unicode znak"
8866 #: ../src/text-context.cpp:582
8867 #, c-format
8868 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
8869 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
8871 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
8872 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
8873 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
8875 #: ../src/text-context.cpp:659
8876 #, c-format
8877 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
8878 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
8880 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
8881 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
8882 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
8884 #: ../src/text-context.cpp:704
8885 msgid "Flowed text is created."
8886 msgstr "Vlitý text vytvořen"
8888 #: ../src/text-context.cpp:706
8889 msgid "Create flowed text"
8890 msgstr "Vytvořit vlitý text"
8892 #: ../src/text-context.cpp:708
8893 msgid ""
8894 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
8895 "created."
8896 msgstr ""
8897 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
8898 "vytvořen."
8900 #: ../src/text-context.cpp:834
8901 msgid "No-break space"
8902 msgstr "Nezalomitelná mezera"
8904 #: ../src/text-context.cpp:836
8905 msgid "Insert no-break space"
8906 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
8908 #: ../src/text-context.cpp:873
8909 msgid "Make bold"
8910 msgstr "Tučné"
8912 #: ../src/text-context.cpp:891
8913 msgid "Make italic"
8914 msgstr "Kurzíva"
8916 #: ../src/text-context.cpp:930
8917 msgid "New line"
8918 msgstr "Nový řádek"
8920 #: ../src/text-context.cpp:964
8921 msgid "Backspace"
8922 msgstr "Backspace"
8924 #: ../src/text-context.cpp:1012
8925 msgid "Kern to the left"
8926 msgstr "Kerning nalevo"
8928 #: ../src/text-context.cpp:1034
8929 msgid "Kern to the right"
8930 msgstr "Kerning vpravo"
8932 #: ../src/text-context.cpp:1056
8933 msgid "Kern up"
8934 msgstr "Kerning nahoru"
8936 #: ../src/text-context.cpp:1079
8937 msgid "Kern down"
8938 msgstr "Kerning dolů"
8940 #: ../src/text-context.cpp:1135
8941 msgid "Rotate counterclockwise"
8942 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
8944 #: ../src/text-context.cpp:1156
8945 msgid "Rotate clockwise"
8946 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
8948 #: ../src/text-context.cpp:1173
8949 msgid "Contract line spacing"
8950 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
8952 #: ../src/text-context.cpp:1181
8953 msgid "Contract letter spacing"
8954 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
8956 #: ../src/text-context.cpp:1200
8957 msgid "Expand line spacing"
8958 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8960 #: ../src/text-context.cpp:1208
8961 msgid "Expand letter spacing"
8962 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
8964 #: ../src/text-context.cpp:1312
8965 msgid "Paste text"
8966 msgstr "Vložit text"
8968 #: ../src/text-context.cpp:1542
8969 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
8970 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
8972 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
8973 msgid ""
8974 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
8975 "then type."
8976 msgstr ""
8977 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
8978 "vlitý text; pak začněte psát."
8980 #: ../src/text-context.cpp:1659
8981 msgid "Type text"
8982 msgstr "Napsat text"
8984 #: ../src/text-editing.cpp:40
8985 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/tools-switch.cpp:151
8989 msgid ""
8990 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8991 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8992 "object to select."
8993 msgstr ""
8994 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
8995 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
8996 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
8998 #: ../src/tools-switch.cpp:157
8999 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/tools-switch.cpp:163
9003 msgid ""
9004 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9005 "resize. <b>Click</b> to select."
9006 msgstr ""
9007 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
9008 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
9010 #: ../src/tools-switch.cpp:169
9011 #, fuzzy
9012 msgid ""
9013 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9014 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9015 msgstr ""
9016 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
9017 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
9019 #: ../src/tools-switch.cpp:175
9020 msgid ""
9021 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9022 "segment. <b>Click</b> to select."
9023 msgstr ""
9024 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
9025 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
9027 #: ../src/tools-switch.cpp:181
9028 msgid ""
9029 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9030 "<b>Click</b> to select."
9031 msgstr ""
9032 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
9033 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
9035 #: ../src/tools-switch.cpp:187
9036 msgid ""
9037 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9038 "shape. <b>Click</b> to select."
9039 msgstr ""
9040 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
9041 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
9043 #: ../src/tools-switch.cpp:193
9044 #, fuzzy
9045 msgid ""
9046 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9047 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9048 msgstr ""
9049 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
9050 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
9052 #: ../src/tools-switch.cpp:199
9053 #, fuzzy
9054 msgid ""
9055 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9056 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9057 msgstr ""
9058 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
9059 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
9061 #: ../src/tools-switch.cpp:205
9062 #, fuzzy
9063 msgid ""
9064 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
9065 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
9066 "right) and angle (up/down)."
9067 msgstr ""
9068 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
9069 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
9071 #: ../src/tools-switch.cpp:217
9072 msgid ""
9073 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9074 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9075 msgstr ""
9076 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
9077 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
9079 #: ../src/tools-switch.cpp:223
9080 msgid ""
9081 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9082 "zoom out."
9083 msgstr ""
9084 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
9085 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
9087 #: ../src/tools-switch.cpp:235
9088 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9089 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
9091 #: ../src/tools-switch.cpp:241
9092 msgid ""
9093 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9094 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9095 "object's fill and stroke to the current setting."
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/tools-switch.cpp:247
9099 #, fuzzy
9100 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9101 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
9103 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9104 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9105 #, c-format
9106 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9107 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
9109 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9110 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9111 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9112 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
9114 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9115 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9116 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
9118 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9119 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9120 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
9122 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9123 msgid "Trace: No active desktop"
9124 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
9126 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9127 msgid "Invalid SIOX result"
9128 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
9130 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9131 msgid "Trace: No active document"
9132 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
9134 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9135 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9136 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
9138 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9139 msgid "Trace: Starting trace..."
9140 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
9142 #. ## inform the document, so we can undo
9143 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9144 msgid "Trace bitmap"
9145 msgstr "Trasovat bitmapu"
9147 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9148 #, c-format
9149 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9150 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
9152 #: ../src/tweak-context.cpp:960
9153 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/tweak-context.cpp:965
9157 #, fuzzy, c-format
9158 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
9159 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
9160 msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
9161 msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
9162 msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
9164 #: ../src/tweak-context.cpp:970
9165 #, fuzzy, c-format
9166 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
9167 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
9168 msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
9169 msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
9170 msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
9172 #: ../src/tweak-context.cpp:975
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
9175 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
9176 msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
9177 msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
9178 msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
9180 #: ../src/tweak-context.cpp:980
9181 #, fuzzy, c-format
9182 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
9183 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
9184 msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
9185 msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
9186 msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
9188 #: ../src/tweak-context.cpp:985
9189 #, fuzzy, c-format
9190 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
9191 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
9192 msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
9193 msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
9194 msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
9196 #: ../src/tweak-context.cpp:990
9197 #, fuzzy, c-format
9198 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
9199 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
9200 msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
9201 msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
9202 msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
9204 #: ../src/tweak-context.cpp:995
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
9207 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
9208 msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
9209 msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
9210 msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
9212 #: ../src/tweak-context.cpp:1000
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
9215 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
9216 msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
9217 msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
9218 msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
9220 #: ../src/tweak-context.cpp:1040
9221 msgid "Push tweak"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/tweak-context.cpp:1044
9225 msgid "Shrink tweak"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/tweak-context.cpp:1048
9229 msgid "Grow tweak"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/tweak-context.cpp:1052
9233 msgid "Attract tweak"
9234 msgstr ""
9236 #: ../src/tweak-context.cpp:1056
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Repel tweak"
9239 msgstr "Opakovaný"
9241 #: ../src/tweak-context.cpp:1060
9242 msgid "Roughen tweak"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/tweak-context.cpp:1064
9246 msgid "Color paint tweak"
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/tweak-context.cpp:1068
9250 msgid "Color jitter tweak"
9251 msgstr ""
9253 #. check whether something is selected
9254 #: ../src/ui/clipboard.cpp:205
9255 msgid "Nothing was copied."
9256 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
9258 #: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
9259 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
9260 msgid "Nothing on the clipboard."
9261 msgstr "Schránka je prázdná."
9263 #: ../src/ui/clipboard.cpp:288
9264 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9265 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
9267 #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
9268 #, fuzzy
9269 msgid "No style on the clipboard."
9270 msgstr "Schránka je prázdná."
9272 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
9273 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9274 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9276 #: ../src/ui/clipboard.cpp:340
9277 #, fuzzy
9278 msgid "No size on the clipboard."
9279 msgstr "Schránka je prázdná."
9281 #: ../src/ui/clipboard.cpp:391
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9284 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9286 #. no_effect:
9287 #: ../src/ui/clipboard.cpp:415
9288 #, fuzzy
9289 msgid "No effect on the clipboard."
9290 msgstr "Schránka je prázdná."
9292 #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
9293 msgid "Clipboard does not contain a path."
9294 msgstr ""
9296 #. Item dialog
9297 #: ../src/ui/context-menu.cpp:100
9298 msgid "Object _Properties"
9299 msgstr "Vlastnosti Objektu"
9301 #. Select item
9302 #: ../src/ui/context-menu.cpp:110
9303 msgid "_Select This"
9304 msgstr "Vybrat toto"
9306 #. Create link
9307 #: ../src/ui/context-menu.cpp:120
9308 msgid "_Create Link"
9309 msgstr "Vytvořit odkaz"
9311 #: ../src/ui/context-menu.cpp:177
9312 msgid "Create link"
9313 msgstr "Vytvořit odkaz"
9315 #. "Ungroup"
9316 #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
9317 msgid "_Ungroup"
9318 msgstr "Zrušit seskupení"
9320 #. Link dialog
9321 #: ../src/ui/context-menu.cpp:235
9322 msgid "Link _Properties"
9323 msgstr "Vlastnosti odkazu"
9325 #. Select item
9326 #: ../src/ui/context-menu.cpp:241
9327 msgid "_Follow Link"
9328 msgstr "Následovat odkaz"
9330 #. Reset transformations
9331 #: ../src/ui/context-menu.cpp:246
9332 msgid "_Remove Link"
9333 msgstr "Odstranit odkaz"
9335 #. Link dialog
9336 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
9337 msgid "Image _Properties"
9338 msgstr "Vlastnosti obrázku"
9340 #: ../src/ui/context-menu.cpp:300
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Edit Externally..."
9343 msgstr "Upravit výplň..."
9345 #. Item dialog
9346 #: ../src/ui/context-menu.cpp:392
9347 msgid "_Fill and Stroke"
9348 msgstr "Výplň a čáry"
9350 #. *
9351 #. * Constructor
9352 #.
9353 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9354 msgid "About Inkscape"
9355 msgstr "O Inkscape"
9357 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9358 msgid "_Splash"
9359 msgstr "_Splash"
9361 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9362 msgid "_Authors"
9363 msgstr "_Autoři"
9365 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9366 msgid "_Translators"
9367 msgstr "Překlada_telé"
9369 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9370 msgid "_License"
9371 msgstr "_Licence"
9373 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9374 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9375 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9376 #.
9377 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9378 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9379 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9380 #. string here should be changed.)
9381 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9382 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9383 #. should be in UTF-*8..
9384 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9385 msgid "about.svg"
9386 msgstr "about.svg"
9388 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9389 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9390 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9391 msgid "translator-credits"
9392 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
9394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
9395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
9396 msgid "Align"
9397 msgstr "Zarovnat"
9399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
9400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
9401 msgid "Distribute"
9402 msgstr "Rozmístit"
9404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
9405 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9406 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
9408 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
9410 #, fuzzy
9411 msgid "gap|H:"
9412 msgstr "Konec čáry:"
9414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
9415 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9416 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
9418 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
9420 msgid "V:"
9421 msgstr "S:"
9423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
9424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
9425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
9426 msgid "Remove overlaps"
9427 msgstr "Odstranit přesahy"
9429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
9430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
9431 msgid "Arrange connector network"
9432 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
9434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
9435 msgid "Unclump"
9436 msgstr "Rozházet"
9438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
9439 msgid "Randomize positions"
9440 msgstr "Náhodné pozice"
9442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
9443 msgid "Distribute text baselines"
9444 msgstr "Rozmístit základny textu"
9446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
9447 msgid "Align text baselines"
9448 msgstr "Zarovnat základny textu"
9450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
9451 msgid "Connector network layout"
9452 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
9454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
9455 msgid "Nodes"
9456 msgstr "Uzly"
9458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
9459 msgid "Relative to: "
9460 msgstr "Relativní přesun:"
9462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
9463 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9464 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
9466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9467 msgid "Align left sides"
9468 msgstr "Zarovnat levé strany"
9470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9471 msgid "Center on vertical axis"
9472 msgstr "Zarovnat na střed svisle"
9474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
9475 msgid "Align right sides"
9476 msgstr "Zarovnat pravé strany"
9478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
9479 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9480 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
9482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
9483 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9484 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
9486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
9487 msgid "Align tops"
9488 msgstr "Zarovnat horní strany"
9490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
9491 msgid "Center on horizontal axis"
9492 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
9494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
9495 msgid "Align bottoms"
9496 msgstr "Zarovnat spodní strany"
9498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
9499 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9500 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
9502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9503 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9504 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
9506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9507 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9508 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
9510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
9511 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9512 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
9514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9515 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9516 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
9518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9519 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9520 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
9522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
9523 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9524 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
9526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
9527 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9528 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
9530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
9531 msgid "Distribute tops equidistantly"
9532 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
9534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
9535 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
9536 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
9538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9539 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
9540 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
9542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
9543 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
9544 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
9546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
9547 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
9548 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
9550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
9551 msgid "Randomize centers in both dimensions"
9552 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
9554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
9555 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
9556 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
9558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
9559 msgid ""
9560 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
9561 "overlap"
9562 msgstr ""
9563 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
9564 "nepřekrývaly"
9566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
9567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
9568 msgid "Nicely arrange selected connector network"
9569 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
9571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
9572 msgid "Align selected nodes horizontally"
9573 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
9575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
9576 msgid "Align selected nodes vertically"
9577 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
9579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
9580 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
9581 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
9583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
9584 msgid "Distribute selected nodes vertically"
9585 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
9587 #. Rest of the widgetry
9588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
9589 msgid "Last selected"
9590 msgstr "Poslední vybraný"
9592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
9593 msgid "First selected"
9594 msgstr "První vybraný"
9596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
9597 msgid "Biggest item"
9598 msgstr "Největší položka"
9600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
9601 msgid "Smallest item"
9602 msgstr "Nejmenší položka"
9604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
9605 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
9606 msgid "Drawing"
9607 msgstr "Kresba"
9609 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
9610 msgid "Metadata"
9611 msgstr "Metadata"
9613 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
9614 msgid "License"
9615 msgstr "Licence"
9617 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
9618 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
9619 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
9621 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
9622 msgid "<b>License</b>"
9623 msgstr "<b>Licence</b>"
9625 #. ---------------------------------------------------------------
9626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9627 msgid "Show page _border"
9628 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
9630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9631 msgid "If set, rectangular page border is shown"
9632 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
9634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9635 msgid "Border on _top of drawing"
9636 msgstr "Okraj nad kresbou"
9638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9639 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
9640 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
9642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9643 msgid "_Show border shadow"
9644 msgstr "Zobrazit stín stránky"
9646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9647 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
9648 msgstr ""
9649 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
9651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9652 msgid "Back_ground:"
9653 msgstr "Pozadí:"
9655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9656 msgid "Background color"
9657 msgstr "Barva pozadí"
9659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9660 msgid ""
9661 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
9662 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
9664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9665 msgid "Border _color:"
9666 msgstr "Barva okraje:"
9668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9669 msgid "Page border color"
9670 msgstr "Barva okraje stránky"
9672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9673 msgid "Color of the page border"
9674 msgstr "Barva okraje stránky"
9676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
9677 msgid "Default _units:"
9678 msgstr "Výchozí jednotky:"
9680 #. ---------------------------------------------------------------
9681 #. General snap options
9682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9683 msgid "Show _guides"
9684 msgstr "Zobrazovat vodítka"
9686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9687 msgid "Show or hide guides"
9688 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
9690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9691 msgid "_Snap guides while dragging"
9692 msgstr ""
9694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9695 msgid ""
9696 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
9697 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
9698 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9702 msgid "Guide co_lor:"
9703 msgstr "Barva vodítka:"
9705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9706 msgid "Guideline color"
9707 msgstr "Barva čáry vodítka"
9709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9710 msgid "Color of guidelines"
9711 msgstr "Barva vodících čar"
9713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9714 msgid "_Highlight color:"
9715 msgstr "Barva zvýraznění:"
9717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9718 msgid "Highlighted guideline color"
9719 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
9721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9722 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
9723 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
9725 #. ---------------------------------------------------------------
9726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9727 msgid "_Enable snapping"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
9731 msgid "Toggle snapping on or off"
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9735 msgid "_Enable snap indicator"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9739 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9743 #, fuzzy
9744 msgid "_Bounding box corners"
9745 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
9747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9748 msgid ""
9749 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
9750 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9754 #, fuzzy
9755 msgid "_Nodes"
9756 msgstr "Uzly"
9758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9759 msgid ""
9760 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
9761 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
9762 "paths and to other nodes"
9763 msgstr ""
9765 #. Options for snapping to objects
9766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Snap to path_s"
9769 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
9771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Snap nodes to object paths"
9774 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
9776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Snap to n_odes"
9779 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
9781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
9784 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
9786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
9789 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
9791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
9794 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
9796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Snap to bounding box co_rners"
9799 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
9801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
9804 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
9806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Snap to page border"
9809 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
9811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
9814 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
9816 #. ---------------------------------------------------------------
9817 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
9818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Rotation _center"
9821 msgstr "_Rotace"
9823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9824 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
9825 msgstr ""
9827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9828 #, fuzzy
9829 msgid "_Grid with guides"
9830 msgstr "Mřížka/Vodítka"
9832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9833 msgid "Snap to grid-guide intersections"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9837 #, fuzzy
9838 msgid "_Line segments"
9839 msgstr "Spojit uzly segmentem"
9841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9842 msgid ""
9843 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
9844 "the previous tab)"
9845 msgstr ""
9847 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
9848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Grid|_New"
9851 msgstr "Mřížka"
9853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Create new grid."
9856 msgstr "Vytvořit vodítko"
9858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9859 #, fuzzy
9860 msgid "_Remove"
9861 msgstr "Odebrat"
9863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Remove selected grid."
9866 msgstr "Ponechat vybráno"
9868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Guides"
9871 msgstr "Vodítka"
9873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Grids"
9877 msgstr "Mřížka"
9879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Snap"
9882 msgstr "Razítkovat"
9884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Snap points"
9887 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
9889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
9890 msgid "<b>General</b>"
9891 msgstr "<b>Obecné</b>"
9893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
9894 msgid "<b>Border</b>"
9895 msgstr "<b>Okraj</b>"
9897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
9898 msgid "<b>Format</b>"
9899 msgstr "<b>Formát</b>"
9901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
9902 msgid "<b>Guides</b>"
9903 msgstr "<b>Vodítka</b>"
9905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Snap _distance"
9908 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
9910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9911 msgid "Snap only when _closer than:"
9912 msgstr ""
9914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9917 msgid "Always snap"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9921 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
9927 msgstr ""
9928 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
9929 "ohledu na vzdálenost"
9931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
9932 msgid ""
9933 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
9934 "specified below"
9935 msgstr ""
9937 #. Options for snapping to grids
9938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Snap d_istance"
9941 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
9943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9944 msgid "Snap only when c_loser than:"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9948 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
9954 msgstr ""
9955 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
9956 "ohledu na vzdálenost"
9958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
9959 msgid ""
9960 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
9961 "specified below"
9962 msgstr ""
9964 #. Options for snapping to guides
9965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Snap dist_ance"
9968 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
9970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9971 msgid "Snap only when close_r than:"
9972 msgstr ""
9974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9975 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
9976 msgstr ""
9978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
9981 msgstr ""
9982 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
9983 "ohledu na vzdálenost"
9985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
9986 msgid ""
9987 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
9988 "below"
9989 msgstr ""
9991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
9992 #, fuzzy
9993 msgid "<b>Snapping</b>"
9994 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
9996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
9997 #, fuzzy
9998 msgid "<b>What snaps</b>"
9999 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
10002 #, fuzzy
10003 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10004 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
10006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
10007 #, fuzzy
10008 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10009 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
10011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
10012 #, fuzzy
10013 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10014 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
10016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
10017 #, fuzzy
10018 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
10019 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
10021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
10022 #, fuzzy
10023 msgid "<b>Special points to consider</b>"
10024 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
10026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
10027 #, fuzzy
10028 msgid "<b>Creation</b>"
10029 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
10031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
10032 #, fuzzy
10033 msgid "<b>Defined grids</b>"
10034 msgstr "<b>Obecné</b>"
10036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Remove grid"
10039 msgstr "Odebrat červenou"
10041 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
10042 msgid "Export"
10043 msgstr "Export"
10045 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10046 msgid "Information"
10047 msgstr "Informace"
10049 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10050 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10051 msgid "Help"
10052 msgstr "Nápověda"
10054 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10055 msgid "Parameters"
10056 msgstr "Parametry"
10058 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
10059 #, fuzzy
10060 msgid "No preview"
10061 msgstr "Náhled"
10063 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
10064 msgid "too large for preview"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Enable preview"
10070 msgstr "Náhled"
10072 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10073 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10074 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10075 #, fuzzy
10076 msgid "All Inkscape Files"
10077 msgstr "Všechny tvary"
10079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10080 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10082 #, fuzzy
10083 msgid "All Files"
10084 msgstr "Všechny typy"
10086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10087 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10088 #, fuzzy
10089 msgid "All Images"
10090 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
10092 #. ###### Add the file types menu
10093 #. createFilterMenu();
10094 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10095 #. ###### File options
10096 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10097 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
10098 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10099 msgid "Append filename extension automatically"
10100 msgstr ""
10102 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
10103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Guess from extension"
10106 msgstr "Vzít z výběru"
10108 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Left edge of source"
10111 msgstr "Levý okraj zdroje"
10113 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10114 msgid "Top edge of source"
10115 msgstr ""
10117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Right edge of source"
10120 msgstr "Pravý okraj zdroje"
10122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10123 msgid "Bottom edge of source"
10124 msgstr ""
10126 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Source width"
10129 msgstr "Šířka zdroje"
10131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Source height"
10134 msgstr "Výška:"
10136 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Destination width"
10139 msgstr "Cíl tisku"
10141 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Destination height"
10144 msgstr "Výška cíle"
10146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Resolution (dots per inch)"
10149 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
10151 #. #########################################
10152 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10153 #. #########################################
10154 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10155 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Document"
10158 msgstr "Dokument"
10160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10161 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Custom"
10164 msgstr "V_lastní"
10166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Cairo"
10169 msgstr "Cairo"
10171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10172 msgid "Antialias"
10173 msgstr ""
10175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Background"
10178 msgstr "Pozadí:"
10180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Destination"
10183 msgstr "Cíl tisku"
10185 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
10186 #, fuzzy
10187 msgid "All Image Files"
10188 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
10190 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Show Preview"
10193 msgstr "Náhled"
10195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
10196 #, fuzzy
10197 msgid "No file selected"
10198 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
10200 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
10201 msgid "Fill"
10202 msgstr "Výplň"
10204 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
10205 msgid "Stroke _paint"
10206 msgstr "Vykreslení čáry"
10208 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
10209 msgid "Stroke st_yle"
10210 msgstr "Styl čár_y"
10212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
10213 msgid ""
10214 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10215 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10216 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10217 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10218 msgstr ""
10220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Image File"
10223 msgstr "Obrázek"
10225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Selected SVG Element"
10228 msgstr "Odstranit segment"
10230 #. TODO: any image, not justy svg
10231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10234 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
10236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
10237 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10238 msgstr ""
10240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
10241 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Light Source:"
10247 msgstr "Zdroj"
10249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
10250 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10251 msgstr ""
10253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
10254 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10255 msgstr ""
10257 #. default x:
10258 #. default y:
10259 #. default z:
10260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Location"
10264 msgstr "_Rotace"
10266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10269 #, fuzzy
10270 msgid "X coordinate"
10271 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Y coordinate"
10278 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Z coordinate"
10285 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Points At"
10290 msgstr "Body"
10292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Specular Exponent"
10295 msgstr "Exponent"
10297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10298 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10299 msgstr ""
10301 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Cone Angle"
10305 msgstr "Úhel"
10307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10308 msgid ""
10309 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10310 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10311 "cone. No light is projected outside this cone."
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
10315 #, fuzzy
10316 msgid "New light source"
10317 msgstr "Pravý okraj zdroje"
10319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
10320 #, fuzzy
10321 msgid "_Duplicate"
10322 msgstr "Duplikovat"
10324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
10325 #, fuzzy
10326 msgid "_Filter"
10327 msgstr "Filtry"
10329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
10330 #, fuzzy
10331 msgid "R_ename"
10332 msgstr "Přejmenovat"
10334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Rename filter"
10337 msgstr "Odebrat výplň"
10339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Apply filter"
10342 msgstr "Přidat vrstvu"
10344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Add filter"
10347 msgstr "Přidat vrstvu"
10349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Duplicate filter"
10352 msgstr "Duplikovat uzel"
10354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
10355 #, fuzzy
10356 msgid "_Effect"
10357 msgstr "Efekty"
10359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Connections"
10362 msgstr "Konektor"
10364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
10365 msgid "Remove filter primitive"
10366 msgstr ""
10368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Remove merge node"
10371 msgstr "Odebrat zelenou"
10373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
10374 msgid "Reorder filter primitive"
10375 msgstr ""
10377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Add Effect:"
10380 msgstr "Efekty"
10382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
10383 #, fuzzy
10384 msgid "No effect selected"
10385 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
10387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
10388 #, fuzzy
10389 msgid "No filter selected"
10390 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
10392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Effect parameters"
10395 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
10398 msgid "Filter General Settings"
10399 msgstr ""
10401 #. default x:
10402 #. default y:
10403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Coordinates"
10406 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10409 #, fuzzy
10410 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10411 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
10413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10414 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10415 msgstr ""
10417 #. default width:
10418 #. default height:
10419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10420 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Dimensions"
10423 msgstr "Dělení"
10425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Width of filter effects region"
10428 msgstr "Šířka výběru"
10430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Height of filter effects region"
10433 msgstr "Výška výběru"
10435 #. # end multiple scan
10436 #. ## end mode page
10437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
10439 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10440 msgid "Mode"
10441 msgstr "Režim"
10443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10444 msgid ""
10445 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10446 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10447 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10448 "performed without specifying a complete matrix."
10449 msgstr ""
10451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Value(s)"
10454 msgstr "Hodnota"
10456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Operator"
10460 msgstr "Tvůrce"
10462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10463 msgid "K1"
10464 msgstr ""
10466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10470 msgid ""
10471 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10472 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10473 "values of the first and second inputs respectively."
10474 msgstr ""
10476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10477 msgid "K2"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10481 msgid "K3"
10482 msgstr ""
10484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10485 msgid "K4"
10486 msgstr ""
10488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10489 #, fuzzy
10490 msgid "width of the convolve matrix"
10491 msgstr "Šířka papíru"
10493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10494 #, fuzzy
10495 msgid "height of the convolve matrix"
10496 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
10498 #. default x:
10499 #. default y:
10500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Target"
10503 msgstr "Cíl:"
10505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10506 msgid ""
10507 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10508 "applied to pixels around this point."
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10512 msgid ""
10513 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10514 "applied to pixels around this point."
10515 msgstr ""
10517 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Kernel"
10521 msgstr "Kerning nahoru"
10523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10524 msgid ""
10525 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10526 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10527 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10528 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10529 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10530 "would lead to a common blur effect."
10531 msgstr ""
10533 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Divisor"
10537 msgstr "Dělení"
10539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10540 msgid ""
10541 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10542 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10543 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10544 "effect on the overall color intensity of the result."
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10548 msgid "Bias"
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10552 msgid ""
10553 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10554 "value as the zero response of the filter."
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Edge Mode"
10560 msgstr "Režim"
10562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10563 msgid ""
10564 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10565 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10566 "or near the edge of the input image."
10567 msgstr ""
10569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Preserve Alpha"
10572 msgstr "Zachováno"
10574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10575 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10576 msgstr ""
10578 #. default: white
10579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Diffuse Color"
10582 msgstr "Barvy"
10584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10586 msgid "Defines the color of the light source"
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Surface Scale"
10593 msgstr "Čtvercový konec"
10595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10597 msgid ""
10598 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10599 "channel"
10600 msgstr ""
10602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Constant"
10606 msgstr "Připojit"
10608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10610 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10611 msgstr ""
10613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
10614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
10615 msgid "Kernel Unit Length"
10616 msgstr ""
10618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10619 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10620 msgstr ""
10622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10623 #, fuzzy
10624 msgid "X displacement"
10625 msgstr "Maximální posun, px"
10627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10628 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
10629 msgstr ""
10631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Y displacement"
10634 msgstr "Maximální posun, px"
10636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10637 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
10638 msgstr ""
10640 #. default: black
10641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Flood Color"
10644 msgstr "Barva zařážky"
10646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10647 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10651 msgid "Standard Deviation"
10652 msgstr ""
10654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10655 msgid "The standard deviation for the blur operation."
10656 msgstr ""
10658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10659 msgid ""
10660 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
10661 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
10662 msgstr ""
10664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Source of Image"
10667 msgstr "Počet kroků"
10669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Delta X"
10672 msgstr "Odstranit"
10674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10675 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
10676 msgstr ""
10678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Delta Y"
10681 msgstr "Odstranit"
10683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10684 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
10685 msgstr ""
10687 #. default: white
10688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Specular Color"
10691 msgstr "Barva zařážky"
10693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10694 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10695 msgid "Exponent"
10696 msgstr "Exponent"
10698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10699 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
10700 msgstr ""
10702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
10703 msgid ""
10704 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
10705 "function."
10706 msgstr ""
10708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
10709 msgid "Base Frequency"
10710 msgstr ""
10712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
10713 msgid "Octaves"
10714 msgstr ""
10716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Seed"
10719 msgstr "Rychlost"
10721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10722 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
10726 msgid "Add filter primitive"
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
10730 msgid ""
10731 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
10732 "multiply, darken and lighten."
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
10736 msgid ""
10737 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
10738 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
10739 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
10740 msgstr ""
10742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
10743 msgid ""
10744 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
10745 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
10746 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
10747 "adjustment, color balance, and thresholding."
10748 msgstr ""
10750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
10751 msgid ""
10752 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
10753 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
10754 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
10755 "between the corresponding pixel values of the images."
10756 msgstr ""
10758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
10759 msgid ""
10760 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
10761 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
10762 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
10763 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
10764 "is faster and resolution-independent."
10765 msgstr ""
10767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
10768 msgid ""
10769 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
10770 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10771 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10772 "opacity areas recede away from the viewer."
10773 msgstr ""
10775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
10776 msgid ""
10777 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
10778 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
10779 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
10780 "effects."
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
10784 msgid ""
10785 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
10786 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
10787 "a graphic."
10788 msgstr ""
10790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
10791 msgid ""
10792 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
10793 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
10797 msgid ""
10798 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
10799 "or another part of the document."
10800 msgstr ""
10802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
10803 msgid ""
10804 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
10805 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
10806 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
10807 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
10811 msgid ""
10812 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
10813 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
10814 "thicker."
10815 msgstr ""
10817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
10818 msgid ""
10819 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
10820 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
10821 "a slightly different position than the actual object."
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
10825 msgid ""
10826 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
10827 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10828 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10829 "opacity areas recede away from the viewer."
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
10833 msgid ""
10834 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
10838 msgid ""
10839 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
10840 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
10841 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
10845 msgid "Duplicate filter primitive"
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Set filter primitive attribute"
10851 msgstr "Odstranit atribut"
10853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
10854 msgid "Mouse"
10855 msgstr "Myš"
10857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10858 msgid "Grab sensitivity:"
10859 msgstr "Citlivost při výběru:"
10861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10866 msgid "pixels"
10867 msgstr "pixelů"
10869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
10870 msgid ""
10871 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
10872 "with mouse (in screen pixels)"
10873 msgstr ""
10874 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
10875 "jej myší (v pixelech)"
10877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10878 msgid "Click/drag threshold:"
10879 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
10881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
10882 msgid ""
10883 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
10884 msgstr ""
10885 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
10887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
10890 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
10892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
10893 #, fuzzy
10894 msgid ""
10895 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
10896 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
10897 "mouse)"
10898 msgstr ""
10899 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
10900 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
10902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
10905 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
10907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
10908 msgid ""
10909 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
10913 msgid "Scrolling"
10914 msgstr "Posun"
10916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10917 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
10918 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
10920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
10921 msgid ""
10922 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
10923 "(horizontally with Shift)"
10924 msgstr ""
10925 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
10926 "(vodorovný posun s Shift)."
10928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
10929 msgid "Ctrl+arrows"
10930 msgstr "Ctrl+šipky"
10932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10933 msgid "Scroll by:"
10934 msgstr "Posunout o:"
10936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
10937 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
10938 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
10940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
10941 msgid "Acceleration:"
10942 msgstr "Zrychlení:"
10944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
10945 msgid ""
10946 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
10947 "acceleration)"
10948 msgstr ""
10949 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
10950 "žádné zrychlení)"
10952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
10953 msgid "Autoscrolling"
10954 msgstr "Automatický posun"
10956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
10957 msgid "Speed:"
10958 msgstr "Rychlost:"
10960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
10961 msgid ""
10962 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
10963 "autoscroll off)"
10964 msgstr ""
10965 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
10966 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
10968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
10970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
10971 msgid "Threshold:"
10972 msgstr "Práh:"
10974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
10975 msgid ""
10976 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
10977 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
10978 msgstr ""
10979 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
10980 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
10982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
10983 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
10984 msgstr ""
10986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
10987 msgid ""
10988 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
10989 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
10990 "Selector tool (default)."
10991 msgstr ""
10993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Mouse wheel zooms by default"
10996 msgstr "Kolečko myši posune o"
10998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
10999 msgid ""
11000 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11001 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11002 msgstr ""
11004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11005 msgid "Steps"
11006 msgstr "Kroky"
11008 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11010 msgid "Arrow keys move by:"
11011 msgstr "Šipky přesunují po:"
11013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
11014 msgid ""
11015 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11016 "(in px units)"
11017 msgstr ""
11018 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
11019 "pixelech)"
11021 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
11023 msgid "> and < scale by:"
11024 msgstr "> a < mění měřítko po:"
11026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
11027 msgid ""
11028 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11029 msgstr ""
11030 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
11031 "pixelech)"
11033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
11034 msgid "Inset/Outset by:"
11035 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
11037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11038 msgid ""
11039 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11040 msgstr ""
11041 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
11043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
11044 msgid "Compass-like display of angles"
11045 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
11047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
11048 msgid ""
11049 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11050 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11051 "counterclockwise"
11052 msgstr ""
11053 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
11054 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
11055 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
11056 "otáčení hodinových ručiček"
11058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
11059 msgid "Rotation snaps every:"
11060 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
11062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
11063 msgid "degrees"
11064 msgstr "stupnů"
11066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11067 msgid ""
11068 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11069 "[ or ] rotates by this amount"
11070 msgstr ""
11071 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
11072 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
11074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
11075 msgid "Zoom in/out by:"
11076 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
11078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11079 msgid ""
11080 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11081 "multiplier"
11082 msgstr ""
11083 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
11084 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
11086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
11087 msgid "Show selection cue"
11088 msgstr "Ukázat označení výběru"
11090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
11091 msgid ""
11092 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11093 msgstr ""
11094 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
11096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11097 msgid "Enable gradient editing"
11098 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
11100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
11101 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11102 msgstr ""
11103 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
11104 "objektů"
11106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11107 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11111 msgid ""
11112 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11113 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11114 msgstr ""
11116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
11117 msgid "Ctrl+click dot size:"
11118 msgstr ""
11120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
11121 #, fuzzy
11122 msgid "times current stroke width"
11123 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
11125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
11126 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11127 msgstr ""
11129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
11130 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11131 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
11133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11134 msgid ""
11135 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11136 "objects."
11137 msgstr ""
11138 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
11140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
11141 msgid "Create new objects with:"
11142 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
11144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
11145 msgid "Last used style"
11146 msgstr "Poslední použitý styl"
11148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
11149 msgid "Apply the style you last set on an object"
11150 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
11152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
11153 msgid "This tool's own style:"
11154 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
11156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
11157 msgid ""
11158 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11159 "the button below to set it."
11160 msgstr ""
11161 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
11162 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
11164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
11165 msgid "Take from selection"
11166 msgstr "Vzít z výběru"
11168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
11169 #, fuzzy
11170 msgid "This tool's style of new objects"
11171 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
11173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
11174 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11175 msgstr ""
11176 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
11178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
11179 msgid "Tools"
11180 msgstr "Nástroje"
11182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Bounding box to use:"
11185 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
11187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Visual bounding box"
11190 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
11192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11193 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11194 msgstr ""
11196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Geometric bounding box"
11199 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
11201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
11202 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11203 msgstr ""
11205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Conversion to guides:"
11208 msgstr "Převést na Text"
11210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11213 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
11215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11216 msgid ""
11217 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11218 "conversion."
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Treat groups as a single object"
11224 msgstr "Vytvářím novou křivku"
11226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
11227 msgid ""
11228 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11229 "converting each child separately."
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11233 msgid "Width is in absolute units"
11234 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
11236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Select new path"
11239 msgstr "Vybrat další"
11241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
11242 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11243 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
11245 #. Selector
11246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
11247 msgid "Selector"
11248 msgstr "Výběr"
11250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
11251 msgid "When transforming, show:"
11252 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
11254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
11255 msgid "Objects"
11256 msgstr "Objekty"
11258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
11259 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11260 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
11262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11263 msgid "Box outline"
11264 msgstr "Zobrazit kontury"
11266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
11267 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11268 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
11270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11271 msgid "Per-object selection cue:"
11272 msgstr "Označení vybraného objektu:"
11274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11275 msgid "No per-object selection indication"
11276 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
11278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11279 msgid "Mark"
11280 msgstr "Značky"
11282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11283 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11284 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
11286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
11287 msgid "Box"
11288 msgstr "Box"
11290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11291 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11292 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
11294 #. Node
11295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11296 msgid "Node"
11297 msgstr "Uzly"
11299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Path outline:"
11302 msgstr "Zobrazit kontury"
11304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Path outline color"
11308 msgstr "Vložit barvu"
11310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11313 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
11315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11316 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11320 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11324 msgid "Flash time"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11328 msgid ""
11329 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11330 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11331 "path."
11332 msgstr ""
11334 #. Tweak
11335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
11336 msgid "Tweak"
11337 msgstr ""
11339 #. Zoom
11340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
11342 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
11343 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11344 msgid "Zoom"
11345 msgstr "Lupa"
11347 #. Shapes
11348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
11349 msgid "Shapes"
11350 msgstr "Tvary"
11352 #. Pencil
11353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
11354 msgid "Pencil"
11355 msgstr "Tužka"
11357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
11358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
11359 msgid "Tolerance:"
11360 msgstr "Tolerance:"
11362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
11363 msgid ""
11364 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
11365 "values produce more uneven paths with more nodes"
11366 msgstr ""
11367 "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
11368 "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
11370 #. Pen
11371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
11372 msgid "Pen"
11373 msgstr "Pero"
11375 #. Calligraphy
11376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
11377 msgid "Calligraphy"
11378 msgstr "Kaligrafická linka"
11380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
11381 msgid ""
11382 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11383 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11384 msgstr ""
11385 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
11386 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
11387 "jakémkoliv přiblížení"
11389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
11390 msgid ""
11391 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11392 "selection)"
11393 msgstr ""
11395 #. Paint Bucket
11396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
11397 msgid "Paint Bucket"
11398 msgstr "Plechovka barvy"
11400 #. Eraser
11401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Eraser"
11404 msgstr "Posunout výš"
11406 #. Gradient
11407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
11408 msgid "Gradient"
11409 msgstr "Barevný přechod"
11411 #. Connector
11412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
11413 msgid "Connector"
11414 msgstr "Konektor"
11416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
11417 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11418 msgstr ""
11419 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
11420 "této volbě zapnuté."
11422 #. Dropper
11423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
11424 msgid "Dropper"
11425 msgstr "Pipeta"
11427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
11428 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11429 msgstr ""
11431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Remember and use last window's geometry"
11434 msgstr "Uložit rozměry okna"
11436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Don't save window geometry"
11439 msgstr "Uložit rozměry okna"
11441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
11442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Dockable"
11445 msgstr "Škálovat"
11447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
11448 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11449 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
11451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
11452 msgid "Zoom when window is resized"
11453 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
11455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
11456 msgid "Show close button on dialogs"
11457 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
11459 #. consider moving this to an UI tab:
11460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
11461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
11462 msgid "Normal"
11463 msgstr "Normální"
11465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
11466 msgid "Aggressive"
11467 msgstr "Agresivní"
11469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11472 msgstr "Uložit rozměry okna"
11474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
11475 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
11479 msgid ""
11480 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11481 "preferences)"
11482 msgstr ""
11484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
11485 msgid ""
11486 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11487 "document)"
11488 msgstr ""
11490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11493 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
11495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
11496 msgid "Dialogs on top:"
11497 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
11499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
11500 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11501 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
11503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
11504 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11505 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
11507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11508 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11509 msgstr ""
11510 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
11512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
11513 msgid "Miscellaneous:"
11514 msgstr "Různé:"
11516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
11517 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
11518 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
11520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11521 msgid ""
11522 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
11523 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
11524 "above the right scrollbar)"
11525 msgstr ""
11526 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
11527 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
11528 "napravo nad posuvníky)"
11530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11531 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
11532 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
11534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11535 msgid "Windows"
11536 msgstr "Okna"
11538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
11539 msgid "Move in parallel"
11540 msgstr "Přesunout paralelně"
11542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
11543 msgid "Stay unmoved"
11544 msgstr "Zůstane nepřesunut"
11546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
11547 msgid "Move according to transform"
11548 msgstr "Přesun podle transformace"
11550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
11551 msgid "Are unlinked"
11552 msgstr "Jsou rozpojeny"
11554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
11555 msgid "Are deleted"
11556 msgstr "Jsou vymazány"
11558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
11559 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
11560 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
11562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
11563 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
11564 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
11566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11567 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
11568 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
11570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11571 msgid ""
11572 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
11573 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
11574 "original."
11575 msgstr ""
11576 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
11577 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
11579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
11580 msgid "When the original is deleted, its clones:"
11581 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
11583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
11584 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
11585 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
11587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
11588 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
11589 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
11591 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
11592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11593 msgid "Clones"
11594 msgstr "Klony"
11596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
11597 #, fuzzy
11598 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
11599 msgstr ""
11600 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
11602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11603 msgid ""
11604 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
11605 msgstr ""
11606 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
11607 "nejspodnější objekt."
11609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
11612 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
11614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11615 msgid ""
11616 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
11617 "drawing"
11618 msgstr ""
11619 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
11621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Clippaths and masks"
11624 msgstr "Ořez a maskování"
11626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11627 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
11628 msgid "Scale stroke width"
11629 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
11631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
11632 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
11633 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
11635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
11636 msgid "Transform gradients"
11637 msgstr "Transformovat barevné přechody"
11639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
11640 msgid "Transform patterns"
11641 msgstr "Transformovat vzory"
11643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
11644 msgid "Optimized"
11645 msgstr "Optimalizováno"
11647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
11648 msgid "Preserved"
11649 msgstr "Zachováno"
11651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
11652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
11653 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
11654 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
11656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
11657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
11658 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
11659 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
11661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
11662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
11663 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
11664 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
11666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
11667 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
11668 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
11669 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
11671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11672 msgid "Store transformation:"
11673 msgstr "Uložit transformaci:"
11675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
11676 msgid ""
11677 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
11678 "attribute"
11679 msgstr ""
11680 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
11681 "transform="
11683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
11684 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
11685 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
11687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
11688 msgid "Transforms"
11689 msgstr "Transformace"
11691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
11692 msgid "Best quality (slowest)"
11693 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
11695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
11696 msgid "Better quality (slower)"
11697 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
11699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
11700 msgid "Average quality"
11701 msgstr "Průměrná kvalita"
11703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
11704 msgid "Lower quality (faster)"
11705 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
11707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
11708 msgid "Lowest quality (fastest)"
11709 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
11711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
11712 msgid "Gaussian blur quality for display:"
11713 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
11715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
11716 msgid ""
11717 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
11718 "always uses best quality)"
11719 msgstr ""
11720 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
11721 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
11723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
11724 msgid "Better quality, but slower display"
11725 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
11727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
11728 msgid "Average quality, acceptable display speed"
11729 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
11731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
11732 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
11733 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
11735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
11736 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
11737 msgstr ""
11738 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
11740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Show filter primitives infobox"
11743 msgstr "Odstranit atribut"
11745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
11746 msgid ""
11747 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
11748 "filter effects dialog."
11749 msgstr ""
11751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
11752 msgid "Filters"
11753 msgstr "Filtry"
11755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
11756 msgid "Select in all layers"
11757 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
11759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
11760 msgid "Select only within current layer"
11761 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
11763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
11764 msgid "Select in current layer and sublayers"
11765 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
11767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Ignore hidden objects and layers"
11770 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
11772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Ignore locked objects and layers"
11775 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
11777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
11778 msgid "Deselect upon layer change"
11779 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
11781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
11782 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11783 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
11786 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
11787 msgstr ""
11788 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
11790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
11791 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
11792 msgstr ""
11793 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
11794 "vrstvě"
11796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
11797 msgid ""
11798 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
11799 "its sublayers"
11800 msgstr ""
11801 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
11802 "vrstvě a jejích podvrstvách"
11804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
11805 #, fuzzy
11806 msgid ""
11807 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
11808 "themselves or by being in a hidden layer)"
11809 msgstr ""
11810 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
11811 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
11813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
11814 #, fuzzy
11815 msgid ""
11816 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
11817 "themselves or by being in a locked layer)"
11818 msgstr ""
11819 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
11820 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
11822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
11823 msgid ""
11824 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
11825 "current layer changes"
11826 msgstr ""
11827 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
11828 "vybranými i po změně vrstvy"
11830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
11831 msgid "Selecting"
11832 msgstr "Výběry"
11834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
11835 msgid "Default export resolution:"
11836 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
11838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
11839 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
11840 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
11842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
11843 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
11844 msgstr ""
11846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
11847 msgid ""
11848 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
11849 "Import and Export to OCAL function."
11850 msgstr ""
11852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
11853 msgid "Open Clip Art Library Username:"
11854 msgstr ""
11856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
11857 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
11858 msgstr ""
11860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
11861 msgid "Open Clip Art Library Password:"
11862 msgstr ""
11864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
11865 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
11866 msgstr ""
11868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Import/Export"
11871 msgstr "Import"
11873 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
11874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Perceptual"
11877 msgstr "Procento"
11879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Relative Colorimetric"
11882 msgstr "Rela_tivní přesun"
11884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11885 msgid "Absolute Colorimetric"
11886 msgstr ""
11888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
11889 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
11890 msgstr ""
11892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Display adjustment"
11895 msgstr "Režim zobrazení"
11897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Display profile:"
11900 msgstr "Režim zobrazení"
11902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
11903 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
11904 msgstr ""
11906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
11907 msgid "Retrieve profile from display"
11908 msgstr ""
11910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
11911 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
11912 msgstr ""
11914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
11915 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
11916 msgstr ""
11918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Display rendering intent:"
11921 msgstr "Režim zobrazení"
11923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
11924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
11925 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
11926 msgstr ""
11928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Proofing"
11931 msgstr "Bod"
11933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
11934 msgid "Simulate output on screen"
11935 msgstr ""
11937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
11938 msgid "Simulates output of target device."
11939 msgstr ""
11941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
11942 msgid "Mark out of gamut colors"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
11946 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
11947 msgstr ""
11949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
11950 msgid "Out of gamut warning color:"
11951 msgstr ""
11953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
11954 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
11955 msgstr ""
11957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
11958 msgid "Device profile:"
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
11962 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
11963 msgstr ""
11965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
11966 msgid "Device rendering intent:"
11967 msgstr ""
11969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Black point compensation"
11972 msgstr "Cíl tisku"
11974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
11975 msgid "Enables black point compensation."
11976 msgstr ""
11978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Preserve black"
11981 msgstr "Zachováno"
11983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
11984 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
11988 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
11989 msgstr ""
11991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
11992 #, fuzzy
11993 msgid "<none>"
11994 msgstr "žádné"
11996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Color management"
11999 msgstr "Barva okraje stránky"
12001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Major grid line emphasizing"
12004 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
12006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
12007 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12008 msgstr ""
12010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12011 msgid ""
12012 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12013 "of major grid line color."
12014 msgstr ""
12016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Default grid settings"
12019 msgstr "Orientace strany:"
12021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Grid units"
12025 msgstr "Jednotky mřížky:"
12027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
12028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Origin X"
12031 msgstr "Počátek X:"
12033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Origin Y"
12037 msgstr "Počátek Y:"
12039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Spacing X"
12042 msgstr "Mezery _X:"
12044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
12045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Spacing Y"
12048 msgstr "Mezery _Y:"
12050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
12052 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
12053 msgstr ""
12055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
12056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
12059 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
12061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
12062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Major grid line every"
12065 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
12067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12068 msgid "Show dots instead of lines"
12069 msgstr ""
12071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Angle X"
12074 msgstr "Úhel X:"
12076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Angle Z"
12079 msgstr "Úhel Z:"
12081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Use named colors"
12084 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
12086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
12087 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
12088 msgstr ""
12090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
12091 msgid "XML looks"
12092 msgstr ""
12094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Inline attributes"
12097 msgstr "Nastavit atribut"
12099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Inline the XML attributes"
12102 msgstr "Odstranit atribut"
12104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Indent spaces"
12107 msgstr "Odsadit uzel"
12109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
12110 msgid "The number of spaces to use for indentation."
12111 msgstr ""
12113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Path string"
12116 msgstr "  řetězec: "
12118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Allow relative coordinates"
12121 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
12124 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12125 msgstr ""
12127 #. seems this is never used in Inkscape code
12128 #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
12129 #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
12131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
12132 msgid "Force repeat commands"
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
12136 msgid ""
12137 "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
12138 "instead of 'L 1,2 3,4')."
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
12142 msgid "Numeric data"
12143 msgstr ""
12145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Numeric precision"
12148 msgstr "Přesnost"
12150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
12151 msgid "The number of digits to use behind the comma."
12152 msgstr ""
12154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Minimum exponent"
12157 msgstr "Nejmenší velikost"
12159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
12160 msgid ""
12161 "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
12162 "numbers will be written as zero."
12163 msgstr ""
12165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12166 msgid "Add label comments to printing output"
12167 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
12169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12170 msgid ""
12171 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
12172 "rendered output for an object with its label"
12173 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
12175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
12176 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
12177 msgstr ""
12179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
12180 msgid ""
12181 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
12182 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
12183 "may affect other objects using the same gradient"
12184 msgstr ""
12186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
12187 msgid "Simplification threshold:"
12188 msgstr "Práh zjednodušení:"
12190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
12191 msgid ""
12192 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
12193 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
12194 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
12195 msgstr ""
12196 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
12197 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
12198 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
12200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12201 msgid "2x2"
12202 msgstr "2×2"
12204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12205 msgid "4x4"
12206 msgstr "4×4"
12208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12209 msgid "8x8"
12210 msgstr "8×8"
12212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12213 msgid "16x16"
12214 msgstr "16×16"
12216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12217 msgid "Oversample bitmaps:"
12218 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
12220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Commands bar icon size"
12223 msgstr "Panel příkazů"
12225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
12228 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
12230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Tool controls bar icon size"
12233 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
12235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
12236 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
12237 msgstr ""
12239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
12240 msgid "Main toolbar icon size"
12241 msgstr ""
12243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
12246 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
12248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Maximum number of recent documents:"
12251 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
12253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12254 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
12255 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
12257 #. Autosave options
12258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Enable auto-save of document"
12261 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
12263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12264 msgid ""
12265 "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
12266 "minimizing loss at a crash"
12267 msgstr ""
12269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12270 msgid "Interval (in minutes):"
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12274 msgid ""
12275 "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
12276 "saved to disk"
12277 msgstr ""
12279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Path:"
12282 msgstr "Křivka"
12284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12285 msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
12286 msgstr ""
12288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Maximum number of autosaves"
12291 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
12293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12294 msgid ""
12295 "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
12296 "of allowed files"
12297 msgstr ""
12299 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
12300 #. * update our running configuration
12301 #. *
12302 #. * FIXME!
12303 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
12304 #. * (which cannot be guaranteed from here)
12305 #. *
12306 #. * For now, autosave-settings will not change until restart
12309 #. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12310 #. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12312 #. -----------
12313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12314 msgid "Automatically reload bitmaps"
12315 msgstr ""
12317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
12318 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Bitmap editor:"
12324 msgstr "Editor barevných přechodů"
12326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12327 msgid "Misc"
12328 msgstr "Různé"
12330 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
12331 msgid "Apply new effect"
12332 msgstr ""
12334 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Current effect"
12337 msgstr "Aktuální vrstva"
12339 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Effect list"
12342 msgstr "Efekty"
12344 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
12345 msgid "Unknown effect is applied"
12346 msgstr ""
12348 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
12349 msgid "No effect applied"
12350 msgstr ""
12352 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
12353 msgid "Item is not a path or shape"
12354 msgstr ""
12356 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
12357 msgid "Only one item can be selected"
12358 msgstr ""
12360 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Empty selection"
12363 msgstr "Odstranit výběr"
12365 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Remove path effect"
12368 msgstr "Odebrat prázdný text"
12370 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Move path effect up"
12373 msgstr "Odebrat prázdný text"
12375 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Move path effect down"
12378 msgstr "Odebrat prázdný text"
12380 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
12381 msgid "Heap"
12382 msgstr "Hromada"
12384 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
12385 msgid "In Use"
12386 msgstr "Používáno"
12388 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
12389 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
12390 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
12391 msgid "Slack"
12392 msgstr "Volná"
12394 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
12395 msgid "Total"
12396 msgstr "Celkem"
12398 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
12399 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
12400 msgid "Unknown"
12401 msgstr "Neznámé"
12403 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
12404 msgid "Combined"
12405 msgstr "Kombinace"
12407 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
12408 msgid "Recalculate"
12409 msgstr "Přepočítat"
12411 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
12412 msgid "Ready."
12413 msgstr "Připraven."
12415 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
12416 msgid ""
12417 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
12418 "preferences.xml"
12419 msgstr ""
12420 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
12421 "preferences.xml"
12423 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
12424 #, fuzzy
12425 msgid "File"
12426 msgstr "_Soubor"
12428 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Username:"
12431 msgstr "_Uživatelské jméno:"
12433 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Password:"
12436 msgstr "_Heslo:"
12438 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
12439 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
12440 msgstr ""
12442 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
12443 msgid ""
12444 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
12445 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
12446 msgstr ""
12448 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
12449 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
12450 msgstr ""
12452 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Search for:"
12455 msgstr "Prohledat skupiny"
12457 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
12458 msgid "No files matched your search"
12459 msgstr ""
12461 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Search"
12464 msgstr "Prohledat skupiny"
12466 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
12467 msgid "Files found"
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
12471 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Could not set up Document"
12477 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
12479 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
12480 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
12481 msgstr ""
12483 #. set up dialog title, based on document name
12484 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
12485 #, fuzzy
12486 msgid "SVG Document"
12487 msgstr "Dokument"
12489 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
12490 msgid "Print"
12491 msgstr "Tisk"
12493 #. build custom preferences tab
12494 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Rendering"
12497 msgstr "Vykreslit"
12499 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
12500 #, fuzzy
12501 msgid "_Execute Javascript"
12502 msgstr "_Spustit Perl"
12504 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
12505 msgid "_Execute Python"
12506 msgstr "_Spustit Python"
12508 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
12509 #, fuzzy
12510 msgid "_Execute Ruby"
12511 msgstr "_Spustit Python"
12513 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
12514 msgid "Script"
12515 msgstr "Skript"
12517 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
12518 msgid "Output"
12519 msgstr "Výstup"
12521 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
12522 msgid "Errors"
12523 msgstr "Chyby"
12525 #. Dialog organization
12526 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Session file"
12529 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
12531 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
12532 msgid "Playback controls"
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Message information"
12538 msgstr "Informace o užívání paměti"
12540 #. Active session file display
12541 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
12542 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
12543 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Active session file:"
12546 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
12548 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
12549 msgid "Delay (milliseconds):"
12550 msgstr ""
12552 #. Unload/load buttons
12553 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Close file"
12556 msgstr "Zavřít"
12558 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Open new file"
12561 msgstr "Odebrat výplň"
12563 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Set delay"
12566 msgstr "Nastavit průsvitnost"
12568 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Rewind"
12571 msgstr "Vykreslit"
12573 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
12574 msgid "Go back one change"
12575 msgstr ""
12577 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Pause"
12580 msgstr "Vložit"
12582 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
12583 msgid "Go forward one change"
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
12587 msgid "Play"
12588 msgstr ""
12590 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Open session file"
12593 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
12595 #. #### begin left panel
12596 #. ### begin notebook
12597 #. ## begin mode page
12598 #. # begin single scan
12599 #. brightness
12600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
12601 msgid "Brightness cutoff"
12602 msgstr "Odříznutí jasu"
12604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
12605 msgid "Trace by a given brightness level"
12606 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
12608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
12609 msgid "Brightness cutoff for black/white"
12610 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
12612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
12613 msgid "Single scan: creates a path"
12614 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
12616 #. canny edge detection
12617 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
12618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12619 msgid "Edge detection"
12620 msgstr "Detekce hran"
12622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
12623 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
12624 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
12626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
12627 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
12628 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
12630 #. quantization
12631 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
12632 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
12633 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
12634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12635 msgid "Color quantization"
12636 msgstr "Kvantizace barvy"
12638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
12639 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
12640 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
12642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
12643 msgid "The number of reduced colors"
12644 msgstr "Počet redukovaných barev"
12646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
12647 msgid "Colors:"
12648 msgstr "Barvy:"
12650 #. swap black and white
12651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
12652 msgid "Invert image"
12653 msgstr "Invertovat obrázek"
12655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
12656 msgid "Invert black and white regions"
12657 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
12659 #. # end single scan
12660 #. # begin multiple scan
12661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
12662 msgid "Brightness steps"
12663 msgstr "Kroky jasu"
12665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
12666 msgid "Trace the given number of brightness levels"
12667 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
12669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
12670 msgid "Scans:"
12671 msgstr "Počet skenování:"
12673 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
12674 msgid "The desired number of scans"
12675 msgstr "Požadovaný počet skenování"
12677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
12678 msgid "Colors"
12679 msgstr "Barvy"
12681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
12682 msgid "Trace the given number of reduced colors"
12683 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
12685 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
12686 msgid "Grays"
12687 msgstr "Šedé"
12689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
12690 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
12691 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
12693 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
12694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
12695 msgid "Smooth"
12696 msgstr "Vyhladit"
12698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
12699 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
12700 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
12702 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
12703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
12704 msgid "Stack scans"
12705 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
12707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
12708 msgid ""
12709 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
12710 "gaps)"
12711 msgstr ""
12712 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
12713 "mezerami)"
12715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
12716 msgid "Remove background"
12717 msgstr "Odstranit pozadí"
12719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
12720 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
12721 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
12723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
12724 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
12725 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
12727 #. ## begin option page
12728 #. # potrace parameters
12729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
12730 msgid "Suppress speckles"
12731 msgstr "Potlačit skvrny"
12733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
12734 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
12735 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
12737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
12738 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
12739 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
12741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
12742 msgid "Size:"
12743 msgstr "Velikost:"
12745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
12746 msgid "Smooth corners"
12747 msgstr "Vyhladit rohy"
12749 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
12750 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
12751 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
12753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
12754 msgid "Increase this to smooth corners more"
12755 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
12757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
12758 msgid "Optimize paths"
12759 msgstr "Optimalizovat cesty"
12761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
12762 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
12763 msgstr ""
12764 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
12766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
12767 msgid ""
12768 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
12769 "optimization"
12770 msgstr ""
12771 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
12772 "pomocí agresivnější optimalizace"
12774 #. ## end option page
12775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
12776 msgid "Options"
12777 msgstr "Možnosti"
12779 #. ### credits
12780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
12781 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12782 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
12784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
12785 msgid "Credits"
12786 msgstr "Kredity"
12788 #. #### begin right panel
12789 #. ## SIOX
12790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
12791 msgid "SIOX foreground selection"
12792 msgstr "SIOX výběr popředí"
12794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
12795 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
12796 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
12798 #. ## preview
12799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
12800 msgid "Update"
12801 msgstr "Obnovit"
12803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
12804 msgid ""
12805 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
12806 "tracing"
12807 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
12809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
12810 msgid "Preview"
12811 msgstr "Náhled"
12813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
12814 msgid "Abort a trace in progress"
12815 msgstr "Zrušit proces trasování"
12817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
12818 msgid "Execute the trace"
12819 msgstr "Spustit trasování"
12821 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12823 msgid "_Horizontal"
12824 msgstr "Vodorovně"
12826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12827 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
12828 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
12830 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12832 msgid "_Vertical"
12833 msgstr "Svisle"
12835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12836 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
12837 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
12839 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12840 msgid "_Width"
12841 msgstr "Šířka"
12843 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
12846 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
12848 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12849 msgid "_Height"
12850 msgstr "Výška"
12852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
12855 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
12857 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12858 msgid "A_ngle"
12859 msgstr "Úhel"
12861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12862 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
12863 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
12865 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12866 msgid ""
12867 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
12868 "displacement, or percentage displacement"
12869 msgstr ""
12870 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
12871 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
12873 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12874 msgid ""
12875 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
12876 "or percentage displacement"
12877 msgstr ""
12878 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
12879 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
12881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
12882 msgid "Transformation matrix element A"
12883 msgstr "Prvek A transformační matice"
12885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
12886 msgid "Transformation matrix element B"
12887 msgstr "Prvek B transformační matice"
12889 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
12890 msgid "Transformation matrix element C"
12891 msgstr "Prvek C transformační matice"
12893 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
12894 msgid "Transformation matrix element D"
12895 msgstr "Prvek D transformační matice"
12897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
12898 msgid "Transformation matrix element E"
12899 msgstr "Prvek E transformační matice"
12901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
12902 msgid "Transformation matrix element F"
12903 msgstr "Prvek F transformační matice"
12905 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12906 msgid "Rela_tive move"
12907 msgstr "Rela_tivní přesun"
12909 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12910 msgid ""
12911 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
12912 "edit the current absolute position directly"
12913 msgstr ""
12914 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
12915 "absolutní pozici přímo"
12917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12918 msgid "Scale proportionally"
12919 msgstr "Škálovat proporcionálně"
12921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12922 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
12923 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
12925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12926 msgid "Apply to each _object separately"
12927 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
12929 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12930 msgid ""
12931 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
12932 "transform the selection as a whole"
12933 msgstr ""
12934 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
12935 "jinak transformuj výběr jako celek"
12937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12938 msgid "Edit c_urrent matrix"
12939 msgstr "Upravit současno_u matici"
12941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12942 msgid ""
12943 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
12944 "this matrix"
12945 msgstr ""
12946 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
12947 "transform= matici touto maticí"
12949 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
12950 msgid "_Move"
12951 msgstr "Přesun"
12953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
12954 msgid "_Scale"
12955 msgstr "Škálování"
12957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
12958 msgid "_Rotate"
12959 msgstr "_Rotace"
12961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
12962 msgid "Ske_w"
12963 msgstr "_Zkosení"
12965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
12966 msgid "Matri_x"
12967 msgstr "Matice"
12969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
12970 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
12971 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
12973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
12974 msgid "Apply transformation to selection"
12975 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
12977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
12978 msgid "Edit transformation matrix"
12979 msgstr "Upravit transformační matici"
12981 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
12982 msgid "_Use SSL"
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
12986 #, fuzzy
12987 msgid "_Register"
12988 msgstr "Posunout výš"
12990 #. Construct dialog interface
12991 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
12992 #, fuzzy
12993 msgid "_Server:"
12994 msgstr "Přev_rátit"
12996 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
12997 #, fuzzy
12998 msgid "_Username:"
12999 msgstr "_Uživatelské jméno:"
13001 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
13002 #, fuzzy
13003 msgid "_Password:"
13004 msgstr "_Heslo:"
13006 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
13007 #, fuzzy
13008 msgid "P_ort:"
13009 msgstr "_Export"
13011 #. Buttons
13012 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Connect"
13015 msgstr "Konektor"
13017 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
13018 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
13022 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
13023 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
13024 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
13028 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
13032 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
13036 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
13037 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
13041 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
13042 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13043 msgstr ""
13045 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
13046 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13047 msgstr ""
13049 #. Construct labels
13050 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Chatroom _name:"
13053 msgstr "Jméno vrstvy:"
13055 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
13056 msgid "Chatroom _server:"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
13060 msgid "Chatroom _password:"
13061 msgstr ""
13063 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Chatroom _handle:"
13066 msgstr "Vytvořit táhlo"
13068 #. Button setup and callback registration
13069 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Connect to chatroom"
13072 msgstr "Konektor"
13074 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
13075 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
13076 msgstr ""
13078 #. Construct dialog interface
13079 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
13080 msgid "_User's Jabber ID:"
13081 msgstr ""
13083 #. Buttons
13084 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
13085 msgid "_Invite user"
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
13089 #, fuzzy
13090 msgid "_Cancel"
13091 msgstr "Zrušit"
13093 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
13094 msgid "Buddy List"
13095 msgstr ""
13097 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
13098 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
13099 msgstr ""
13101 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
13102 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
13103 #. File menu
13104 #. Edit menu
13105 #. View menu
13106 #. Layer menu
13107 #. Object menu
13108 #. Path menu
13109 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
13110 #. Text menu
13111 #. About menu
13112 #. Tools toolbox
13113 #. Select Tool controls
13114 #. Node Tool controls
13115 #. Calligraphy Tool controls
13116 #. Session playback controls
13117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
13118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
13119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
13120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
13121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
13122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
13123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
13124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
13125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
13126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
13127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
13128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
13129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
13130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
13131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
13132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
13133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
13134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
13135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
13136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
13137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
13138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
13139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
13140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
13141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
13142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
13143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
13144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
13145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
13146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
13147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
13148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
13149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
13150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
13151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
13152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
13153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
13154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
13155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
13156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
13157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
13158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
13159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
13160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
13161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
13162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
13163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
13164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
13165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
13166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
13167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
13168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
13169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
13170 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
13171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
13172 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
13173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
13174 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
13175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
13176 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
13177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
13178 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
13179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
13180 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
13181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
13182 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
13183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
13184 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
13185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
13186 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
13187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
13188 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
13189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
13190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
13191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
13192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
13193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
13194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
13195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
13196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
13197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
13198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
13199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
13200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
13201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
13202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
13203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
13204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
13205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
13206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
13207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
13208 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
13209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
13210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
13211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
13212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
13213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
13214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
13215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
13216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
13217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
13218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
13219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
13220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
13221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
13222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
13223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
13224 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
13225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
13226 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
13227 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
13228 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
13229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
13230 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
13231 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
13232 msgstr ""
13234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
13235 msgid "Zoom drawing if window size changes"
13236 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
13238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
13239 msgid "Cursor coordinates"
13240 msgstr "Souřadnice kurzoru"
13242 #. display the initial welcome message in the statusbar
13243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
13244 msgid ""
13245 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
13246 "use selector (arrow) to move or transform them."
13247 msgstr ""
13248 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
13249 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
13250 "transformaci."
13252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
13253 #, c-format
13254 msgid ""
13255 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
13256 "closing?</span>\n"
13257 "\n"
13258 "If you close without saving, your changes will be discarded."
13259 msgstr ""
13260 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
13261 "uzavřením?</span>\n"
13262 "\n"
13263 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
13265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
13266 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
13267 msgid "Close _without saving"
13268 msgstr "Zavřít _bez uložení"
13270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
13271 #, fuzzy, c-format
13272 msgid ""
13273 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
13274 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
13275 "\n"
13276 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
13277 msgstr ""
13278 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
13279 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
13280 "\n"
13281 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
13283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
13284 msgid "_Save as SVG"
13285 msgstr ""
13287 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
13288 #, fuzzy
13289 msgid "_Blend mode:"
13290 msgstr "koncový uzel"
13292 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
13293 #, fuzzy
13294 msgid "B_lur:"
13295 msgstr "Modrá"
13297 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
13298 msgid "Proprietary"
13299 msgstr "Proprietární"
13301 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
13302 msgid "Other"
13303 msgstr "Další"
13305 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
13306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
13307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Opacity, %"
13310 msgstr "Krytí, %:"
13312 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
13313 msgid "Change blur"
13314 msgstr "Změna rozostření"
13316 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
13317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
13318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
13319 msgid "Change opacity"
13320 msgstr "Změnit průsvitnost"
13322 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
13323 msgid "U_nits:"
13324 msgstr "Jednotky:"
13326 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
13327 msgid "Width of paper"
13328 msgstr "Šířka papíru"
13330 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13331 msgid "_Height:"
13332 msgstr "_Výška:"
13334 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13335 msgid "Height of paper"
13336 msgstr "Výška papíru"
13338 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
13339 msgid "P_age size:"
13340 msgstr "Velikost strany:"
13342 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13343 msgid "Page orientation:"
13344 msgstr "Orientace strany:"
13346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
13347 msgid "_Landscape"
13348 msgstr "_Krajina"
13350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
13351 msgid "_Portrait"
13352 msgstr "_Portrét"
13354 #. ## Set up custom size frame
13355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
13356 msgid "Custom size"
13357 msgstr "Vlastní velikost"
13359 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
13360 msgid "_Fit page to selection"
13361 msgstr "Velikost strany dle výběru"
13363 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
13364 msgid ""
13365 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
13366 "is no selection"
13367 msgstr ""
13368 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
13369 "pokud neexistuje žádný výběr"
13371 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
13372 msgid "Set page size"
13373 msgstr "Nastavit velikost strany"
13375 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
13376 msgid "List"
13377 msgstr "Seznam"
13379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
13380 #, fuzzy
13381 msgid "swatches|Size"
13382 msgstr "Vložit velikost"
13384 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
13385 msgid "tiny"
13386 msgstr "nejmenší"
13388 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
13389 msgid "small"
13390 msgstr "malý"
13392 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
13393 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
13394 msgid "swatchesHeight|medium"
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
13398 msgid "large"
13399 msgstr "větší"
13401 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
13402 msgid "huge"
13403 msgstr "velký"
13405 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
13406 #, fuzzy
13407 msgid "swatches|Width"
13408 msgstr "Vložit Šíř_ku"
13410 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
13411 #, fuzzy
13412 msgid "narrower"
13413 msgstr "Posunout níž"
13415 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
13416 msgid "narrow"
13417 msgstr ""
13419 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
13420 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
13421 msgid "swatchesWidth|medium"
13422 msgstr ""
13424 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
13425 #, fuzzy
13426 msgid "wide"
13427 msgstr "Skrýt"
13429 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
13430 #, fuzzy
13431 msgid "wider"
13432 msgstr "Skrýt"
13434 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
13435 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
13436 msgid "swatches|Wrap"
13437 msgstr ""
13439 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Reset"
13442 msgstr " Obnovit "
13444 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
13445 msgid ""
13446 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
13447 "random numbers."
13448 msgstr ""
13450 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Backend"
13453 msgstr "Pozadí:"
13455 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Vector"
13458 msgstr "Výběr"
13460 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
13461 msgid "Bitmap"
13462 msgstr ""
13464 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
13465 msgid "Bitmap options"
13466 msgstr ""
13468 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
13471 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
13473 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
13474 #, fuzzy
13475 msgid ""
13476 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
13477 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
13478 "will not be correctly rendered."
13479 msgstr ""
13480 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
13481 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
13483 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
13484 #, fuzzy
13485 msgid ""
13486 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
13487 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
13488 "will be rendered exactly as displayed."
13489 msgstr ""
13490 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
13491 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
13492 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
13494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
13495 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
13496 msgid "Fill:"
13497 msgstr "Výplň:"
13499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
13500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
13501 msgid "Stroke:"
13502 msgstr "Obrys:"
13504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
13505 msgid "O:"
13506 msgstr "O:"
13508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
13509 msgid "N/A"
13510 msgstr "N/A"
13512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
13513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
13514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
13515 msgid "Nothing selected"
13516 msgstr "Není nic vybráno"
13518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
13519 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
13520 msgid "<i>None</i>"
13521 msgstr "<i>Žádný</i>"
13523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13525 msgid "No fill"
13526 msgstr "Bez výplně"
13528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13529 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13530 msgid "No stroke"
13531 msgstr "Bez obrysu"
13533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
13534 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
13535 msgid "Pattern"
13536 msgstr "Vzorek"
13538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
13540 msgid "Pattern fill"
13541 msgstr "Vzorek výplně"
13543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13544 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
13545 msgid "Pattern stroke"
13546 msgstr "Obrys vzorkem"
13548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
13549 msgid "<b>L</b>"
13550 msgstr "<b>L</b>"
13552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13553 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13554 msgid "Linear gradient fill"
13555 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
13557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13558 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13559 msgid "Linear gradient stroke"
13560 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
13562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
13563 msgid "<b>R</b>"
13564 msgstr "<b>R</b>"
13566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13568 msgid "Radial gradient fill"
13569 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
13571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13573 msgid "Radial gradient stroke"
13574 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
13576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
13577 msgid "Different"
13578 msgstr "Rozdílný"
13580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13581 msgid "Different fills"
13582 msgstr "Rozdílné výplně"
13584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13585 msgid "Different strokes"
13586 msgstr "Rozdílné obrysy"
13588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
13589 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
13590 #, fuzzy
13591 msgid "<b>Unset</b>"
13592 msgstr "<b>Čára:</b>"
13594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13595 msgid "Flat color fill"
13596 msgstr "Výplň jednou barvou"
13598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13599 msgid "Flat color stroke"
13600 msgstr "Obrys jednou barvou"
13602 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
13603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
13604 msgid "<b>a</b>"
13605 msgstr "<b>p</b>"
13607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13608 msgid "Fill is averaged over selected objects"
13609 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
13611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13612 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
13613 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
13615 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
13616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
13617 msgid "<b>m</b>"
13618 msgstr "<b>v</b>"
13620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13621 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
13622 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
13624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13625 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
13626 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
13628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13629 msgid "Edit fill..."
13630 msgstr "Upravit výplň..."
13632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13633 msgid "Edit stroke..."
13634 msgstr "Upravit obrys..."
13636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
13637 msgid "Last set color"
13638 msgstr "Poslední nastavená barva"
13640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
13641 msgid "Last selected color"
13642 msgstr "Poslední vybraná barva"
13644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
13645 msgid "Invert"
13646 msgstr "Invertovat"
13648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
13649 msgid "White"
13650 msgstr "Bílá"
13652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
13653 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13654 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
13656 msgid "Black"
13657 msgstr "Černá"
13659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
13660 msgid "Copy color"
13661 msgstr "Kopírovat barvu"
13663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
13664 msgid "Paste color"
13665 msgstr "Vložit barvu"
13667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
13668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
13669 msgid "Swap fill and stroke"
13670 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
13672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
13674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
13675 msgid "Make fill opaque"
13676 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
13678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13679 msgid "Make stroke opaque"
13680 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
13682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
13683 msgid "Remove"
13684 msgstr "Odebrat"
13686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
13687 msgid "Apply last set color to fill"
13688 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
13690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
13691 msgid "Apply last set color to stroke"
13692 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
13694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
13695 msgid "Apply last selected color to fill"
13696 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
13698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
13699 msgid "Apply last selected color to stroke"
13700 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
13702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
13703 msgid "Invert fill"
13704 msgstr "Invertovat výplň"
13706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
13707 msgid "Invert stroke"
13708 msgstr "Invertovat obrys"
13710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
13711 msgid "White fill"
13712 msgstr "Bílá výplň"
13714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
13715 msgid "White stroke"
13716 msgstr "Bílý obrys"
13718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
13719 msgid "Black fill"
13720 msgstr "Černá výplň"
13722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
13723 msgid "Black stroke"
13724 msgstr "Černý obrys"
13726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
13727 msgid "Paste fill"
13728 msgstr "Vložit výplň"
13730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
13731 msgid "Paste stroke"
13732 msgstr "Vložit obrys"
13734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
13735 msgid "Change stroke width"
13736 msgstr "Změnit šířku okraje"
13738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
13739 msgid ", drag to adjust"
13740 msgstr ""
13742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
13743 #, c-format
13744 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
13745 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
13747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
13748 msgid " (averaged)"
13749 msgstr " (průměrné)"
13751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
13752 msgid "0 (transparent)"
13753 msgstr "0 (průhledný)"
13755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
13756 msgid "100% (opaque)"
13757 msgstr "100% (plné krytí)"
13759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Adjust saturation"
13762 msgstr "Méně sytosti"
13764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13768 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Adjust lightness"
13774 msgstr "Jas"
13776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13780 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Adjust hue"
13786 msgstr "Táhnout křivku"
13788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
13792 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
13796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Adjust stroke width"
13799 msgstr "Šířka čáry"
13801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
13802 #, c-format
13803 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
13804 msgstr ""
13806 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
13807 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
13808 msgid "sliders|Link"
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
13812 msgid "L Gradient"
13813 msgstr "L Gradient"
13815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
13816 msgid "R Gradient"
13817 msgstr "R Gradient"
13819 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
13820 #, c-format
13821 msgid "Fill: %06x/%.3g"
13822 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
13824 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
13825 #, c-format
13826 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
13827 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
13829 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
13830 #, c-format
13831 msgid "Stroke width: %.5g%s"
13832 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
13834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
13835 #, c-format
13836 msgid "O:%.3g"
13837 msgstr "K:%.3g"
13839 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
13840 #, c-format
13841 msgid "O:.%d"
13842 msgstr "K:.%d"
13844 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
13845 #, c-format
13846 msgid "Opacity: %.3g"
13847 msgstr "Krytí: %.3g"
13849 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
13850 msgid "Split vanishing points"
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
13854 msgid "Merge vanishing points"
13855 msgstr ""
13857 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
13858 msgid "3D box: Move vanishing point"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
13862 #, c-format
13863 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13864 msgid_plural ""
13865 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
13866 "b> to separate selected box(es)"
13867 msgstr[0] ""
13868 msgstr[1] ""
13869 msgstr[2] ""
13871 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
13872 #. but currently we update the status message anyway
13873 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
13874 #, c-format
13875 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13876 msgid_plural ""
13877 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
13878 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13879 msgstr[0] ""
13880 msgstr[1] ""
13881 msgstr[2] ""
13883 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
13884 #, fuzzy, c-format
13885 msgid ""
13886 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13887 msgid_plural ""
13888 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
13889 "(es)"
13890 msgstr[0] ""
13891 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
13892 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
13893 msgstr[1] ""
13894 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
13895 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
13896 msgstr[2] ""
13897 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
13898 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
13900 #: ../src/verbs.cpp:1134
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Switch to next layer"
13903 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
13905 #: ../src/verbs.cpp:1135
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Switched to next layer."
13908 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
13910 #: ../src/verbs.cpp:1137
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Cannot go past last layer."
13913 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
13915 #: ../src/verbs.cpp:1146
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Switch to previous layer"
13918 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
13920 #: ../src/verbs.cpp:1147
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Switched to previous layer."
13923 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
13925 #: ../src/verbs.cpp:1149
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Cannot go before first layer."
13928 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
13930 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
13931 msgid "No current layer."
13932 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
13934 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
13935 #, c-format
13936 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
13937 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
13939 #: ../src/verbs.cpp:1196
13940 msgid "Layer to top"
13941 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
13943 #: ../src/verbs.cpp:1200
13944 msgid "Raise layer"
13945 msgstr "Posunout vrstvu výš"
13947 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
13948 #, c-format
13949 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
13950 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
13952 #: ../src/verbs.cpp:1204
13953 msgid "Layer to bottom"
13954 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
13956 #: ../src/verbs.cpp:1208
13957 msgid "Lower layer"
13958 msgstr "Posunout vrstvu níž"
13960 #: ../src/verbs.cpp:1217
13961 msgid "Cannot move layer any further."
13962 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
13964 #: ../src/verbs.cpp:1245
13965 msgid "Delete layer"
13966 msgstr "Smazat vrstvu"
13968 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
13969 #: ../src/verbs.cpp:1248
13970 msgid "Deleted layer."
13971 msgstr "Vymazat vrstvu."
13973 #: ../src/verbs.cpp:1330
13974 msgid "Flip horizontally"
13975 msgstr "Obrátit vodorovně"
13977 #: ../src/verbs.cpp:1345
13978 msgid "Flip vertically"
13979 msgstr "Obrátit svisle"
13981 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
13982 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
13983 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
13984 #: ../src/verbs.cpp:1829
13985 msgid "tutorial-basic.svg"
13986 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
13988 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13989 #: ../src/verbs.cpp:1833
13990 msgid "tutorial-shapes.svg"
13991 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
13993 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13994 #: ../src/verbs.cpp:1837
13995 msgid "tutorial-advanced.svg"
13996 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
13998 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13999 #: ../src/verbs.cpp:1841
14000 msgid "tutorial-tracing.svg"
14001 msgstr "tutorial-tracing.svg"
14003 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14004 #: ../src/verbs.cpp:1845
14005 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
14006 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
14008 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14009 #: ../src/verbs.cpp:1849
14010 msgid "tutorial-elements.svg"
14011 msgstr "tutorial-elements.svg"
14013 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14014 #: ../src/verbs.cpp:1853
14015 msgid "tutorial-tips.svg"
14016 msgstr "tutorial-tips.svg"
14018 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Unlock all objects in the current layer"
14021 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
14023 #: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Unlock all objects in all layers"
14026 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
14028 #: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Unhide all objects in the current layer"
14031 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
14033 #: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Unhide all objects in all layers"
14036 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14038 #: ../src/verbs.cpp:2156
14039 msgid "Does nothing"
14040 msgstr "Nedělá nic"
14042 #: ../src/verbs.cpp:2159
14043 msgid "Create new document from the default template"
14044 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
14046 #: ../src/verbs.cpp:2161
14047 msgid "_Open..."
14048 msgstr "Otevřít..."
14050 #: ../src/verbs.cpp:2162
14051 msgid "Open an existing document"
14052 msgstr "Otevřít existující dokument"
14054 #: ../src/verbs.cpp:2163
14055 msgid "Re_vert"
14056 msgstr "Na_vrátit"
14058 #: ../src/verbs.cpp:2164
14059 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
14060 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
14062 #: ../src/verbs.cpp:2165
14063 msgid "_Save"
14064 msgstr "Uložit"
14066 #: ../src/verbs.cpp:2165
14067 msgid "Save document"
14068 msgstr "Uložit dokument"
14070 #: ../src/verbs.cpp:2167
14071 msgid "Save _As..."
14072 msgstr "Uložit j_ako..."
14074 #: ../src/verbs.cpp:2168
14075 msgid "Save document under a new name"
14076 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
14078 #: ../src/verbs.cpp:2169
14079 msgid "Save a Cop_y..."
14080 msgstr "Uložit kopii..."
14082 #: ../src/verbs.cpp:2170
14083 msgid "Save a copy of the document under a new name"
14084 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
14086 #: ../src/verbs.cpp:2171
14087 msgid "_Print..."
14088 msgstr "Tisk..."
14090 #: ../src/verbs.cpp:2171
14091 msgid "Print document"
14092 msgstr "Tisknout dokument"
14094 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
14095 #: ../src/verbs.cpp:2174
14096 msgid "Vac_uum Defs"
14097 msgstr "Vyčistit definice"
14099 #: ../src/verbs.cpp:2174
14100 msgid ""
14101 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
14102 "defs&gt; of the document"
14103 msgstr ""
14104 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
14105 "defs&gt; dokumentu"
14107 #: ../src/verbs.cpp:2176
14108 msgid "Print Previe_w"
14109 msgstr "Náhled tisku"
14111 #: ../src/verbs.cpp:2177
14112 msgid "Preview document printout"
14113 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
14115 #: ../src/verbs.cpp:2178
14116 msgid "_Import..."
14117 msgstr "_Import..."
14119 #: ../src/verbs.cpp:2179
14120 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
14121 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
14123 #: ../src/verbs.cpp:2180
14124 msgid "_Export Bitmap..."
14125 msgstr "Exportovat bitmapu"
14127 #: ../src/verbs.cpp:2181
14128 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
14129 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
14131 #: ../src/verbs.cpp:2182
14132 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
14133 msgstr ""
14135 #: ../src/verbs.cpp:2183
14136 msgid "Export To Open Clip Art Library"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/verbs.cpp:2183
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
14142 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
14144 #: ../src/verbs.cpp:2184
14145 msgid "N_ext Window"
14146 msgstr "Následující okno"
14148 #: ../src/verbs.cpp:2185
14149 msgid "Switch to the next document window"
14150 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
14152 #: ../src/verbs.cpp:2186
14153 msgid "P_revious Window"
14154 msgstr "Předchozí okno"
14156 #: ../src/verbs.cpp:2187
14157 msgid "Switch to the previous document window"
14158 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
14160 #: ../src/verbs.cpp:2188
14161 msgid "_Close"
14162 msgstr "Zavřít"
14164 #: ../src/verbs.cpp:2189
14165 msgid "Close this document window"
14166 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
14168 #: ../src/verbs.cpp:2190
14169 msgid "_Quit"
14170 msgstr "Ukončit"
14172 #: ../src/verbs.cpp:2190
14173 msgid "Quit Inkscape"
14174 msgstr "Ukončit Inkscape"
14176 #: ../src/verbs.cpp:2193
14177 msgid "Undo last action"
14178 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
14180 #: ../src/verbs.cpp:2196
14181 msgid "Do again the last undone action"
14182 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
14184 #: ../src/verbs.cpp:2197
14185 msgid "Cu_t"
14186 msgstr "Vyjmout"
14188 #: ../src/verbs.cpp:2198
14189 msgid "Cut selection to clipboard"
14190 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
14192 #: ../src/verbs.cpp:2199
14193 msgid "_Copy"
14194 msgstr "Kopírovat"
14196 #: ../src/verbs.cpp:2200
14197 msgid "Copy selection to clipboard"
14198 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
14200 #: ../src/verbs.cpp:2201
14201 msgid "_Paste"
14202 msgstr "Vložit"
14204 #: ../src/verbs.cpp:2202
14205 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
14206 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
14208 #: ../src/verbs.cpp:2203
14209 msgid "Paste _Style"
14210 msgstr "Vložit _Styl"
14212 #: ../src/verbs.cpp:2204
14213 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
14214 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
14216 #: ../src/verbs.cpp:2206
14217 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
14218 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
14220 #: ../src/verbs.cpp:2207
14221 msgid "Paste _Width"
14222 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14224 #: ../src/verbs.cpp:2208
14225 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
14226 msgstr ""
14227 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
14228 "objektu"
14230 #: ../src/verbs.cpp:2209
14231 msgid "Paste _Height"
14232 msgstr "Vložit _Výšku"
14234 #: ../src/verbs.cpp:2210
14235 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
14236 msgstr ""
14237 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
14239 #: ../src/verbs.cpp:2211
14240 msgid "Paste Size Separately"
14241 msgstr "Vložit velikost odděleně"
14243 #: ../src/verbs.cpp:2212
14244 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
14245 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
14247 #: ../src/verbs.cpp:2213
14248 msgid "Paste Width Separately"
14249 msgstr "Vložit šířku odděleně"
14251 #: ../src/verbs.cpp:2214
14252 msgid ""
14253 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
14254 "object"
14255 msgstr ""
14256 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
14257 "zkopírovaného objektu"
14259 #: ../src/verbs.cpp:2215
14260 msgid "Paste Height Separately"
14261 msgstr "Vložit výšku odděleně"
14263 #: ../src/verbs.cpp:2216
14264 msgid ""
14265 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
14266 "object"
14267 msgstr ""
14268 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
14269 "zkopírovaného objektu"
14271 #: ../src/verbs.cpp:2217
14272 msgid "Paste _In Place"
14273 msgstr "Vložit v místě"
14275 #: ../src/verbs.cpp:2218
14276 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
14277 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
14279 #: ../src/verbs.cpp:2219
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Paste Path _Effect"
14282 msgstr "Vložit text"
14284 #: ../src/verbs.cpp:2220
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
14287 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
14289 #: ../src/verbs.cpp:2221
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Remove Path _Effect"
14292 msgstr "Odebrat prázdný text"
14294 #: ../src/verbs.cpp:2222
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Remove any path effects from selected objects"
14297 msgstr "Odstranit masku z výběru"
14299 #: ../src/verbs.cpp:2223
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Remove Filter"
14302 msgstr "Odebrat výplň"
14304 #: ../src/verbs.cpp:2224
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Remove any filters from selected objects"
14307 msgstr "Odstranit masku z výběru"
14309 #: ../src/verbs.cpp:2225
14310 msgid "_Delete"
14311 msgstr "Odstranit"
14313 #: ../src/verbs.cpp:2226
14314 msgid "Delete selection"
14315 msgstr "Odstranit výběr"
14317 #: ../src/verbs.cpp:2227
14318 msgid "Duplic_ate"
14319 msgstr "Duplikovat"
14321 #: ../src/verbs.cpp:2228
14322 msgid "Duplicate selected objects"
14323 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
14325 #: ../src/verbs.cpp:2229
14326 msgid "Create Clo_ne"
14327 msgstr "Vytvořit Klo_n"
14329 #: ../src/verbs.cpp:2230
14330 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
14331 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
14333 #: ../src/verbs.cpp:2231
14334 msgid "Unlin_k Clone"
14335 msgstr "Odpojit klon"
14337 #: ../src/verbs.cpp:2232
14338 msgid ""
14339 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
14340 "object"
14341 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
14343 #: ../src/verbs.cpp:2233
14344 msgid "Select _Original"
14345 msgstr "Vybrat originál"
14347 #: ../src/verbs.cpp:2234
14348 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
14349 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
14351 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
14352 #: ../src/verbs.cpp:2236
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Objects to _Marker"
14355 msgstr "Objekty na vzorek"
14357 #: ../src/verbs.cpp:2237
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Convert selection to a line marker"
14360 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
14362 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
14363 #: ../src/verbs.cpp:2239
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Objects to Gu_ides"
14366 msgstr "Objekty na vzorek"
14368 #: ../src/verbs.cpp:2240
14369 msgid ""
14370 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
14371 "edges"
14372 msgstr ""
14374 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
14375 #: ../src/verbs.cpp:2242
14376 msgid "Objects to Patter_n"
14377 msgstr "Objekty na vzorek"
14379 #: ../src/verbs.cpp:2243
14380 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
14381 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
14383 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
14384 #: ../src/verbs.cpp:2245
14385 msgid "Pattern to _Objects"
14386 msgstr "Vzorek na _Objekty"
14388 #: ../src/verbs.cpp:2246
14389 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
14390 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
14392 #: ../src/verbs.cpp:2247
14393 msgid "Clea_r All"
14394 msgstr "Vymazat vše"
14396 #: ../src/verbs.cpp:2248
14397 msgid "Delete all objects from document"
14398 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
14400 #: ../src/verbs.cpp:2249
14401 msgid "Select Al_l"
14402 msgstr "Vybrat vše"
14404 #: ../src/verbs.cpp:2250
14405 msgid "Select all objects or all nodes"
14406 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
14408 #: ../src/verbs.cpp:2251
14409 msgid "Select All in All La_yers"
14410 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
14412 #: ../src/verbs.cpp:2252
14413 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
14414 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
14416 #: ../src/verbs.cpp:2253
14417 msgid "In_vert Selection"
14418 msgstr "Invertovat výběr"
14420 #: ../src/verbs.cpp:2254
14421 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
14422 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
14424 #: ../src/verbs.cpp:2255
14425 msgid "Invert in All Layers"
14426 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
14428 #: ../src/verbs.cpp:2256
14429 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
14430 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
14432 #: ../src/verbs.cpp:2257
14433 msgid "Select Next"
14434 msgstr "Vybrat další"
14436 #: ../src/verbs.cpp:2258
14437 msgid "Select next object or node"
14438 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
14440 #: ../src/verbs.cpp:2259
14441 msgid "Select Previous"
14442 msgstr "Vybrat předchozí"
14444 #: ../src/verbs.cpp:2260
14445 msgid "Select previous object or node"
14446 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
14448 #: ../src/verbs.cpp:2261
14449 msgid "D_eselect"
14450 msgstr "Zrušit výběr"
14452 #: ../src/verbs.cpp:2262
14453 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
14454 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
14456 #: ../src/verbs.cpp:2263
14457 msgid "_Guides around page"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/verbs.cpp:2264
14461 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
14462 msgstr ""
14464 #: ../src/verbs.cpp:2265
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Next Path Effect Parameter"
14467 msgstr "Vložit šířku odděleně"
14469 #: ../src/verbs.cpp:2266
14470 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
14471 msgstr ""
14473 #. Selection
14474 #: ../src/verbs.cpp:2269
14475 msgid "Raise to _Top"
14476 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
14478 #: ../src/verbs.cpp:2270
14479 msgid "Raise selection to top"
14480 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
14482 #: ../src/verbs.cpp:2271
14483 msgid "Lower to _Bottom"
14484 msgstr "Přesunout dospod"
14486 #: ../src/verbs.cpp:2272
14487 msgid "Lower selection to bottom"
14488 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
14490 #: ../src/verbs.cpp:2273
14491 msgid "_Raise"
14492 msgstr "Posunout výš"
14494 #: ../src/verbs.cpp:2274
14495 msgid "Raise selection one step"
14496 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
14498 #: ../src/verbs.cpp:2275
14499 msgid "_Lower"
14500 msgstr "Posunout níž"
14502 #: ../src/verbs.cpp:2276
14503 msgid "Lower selection one step"
14504 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
14506 #: ../src/verbs.cpp:2277
14507 msgid "_Group"
14508 msgstr "Seskupit"
14510 #: ../src/verbs.cpp:2278
14511 msgid "Group selected objects"
14512 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
14514 #: ../src/verbs.cpp:2280
14515 msgid "Ungroup selected groups"
14516 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
14518 #: ../src/verbs.cpp:2282
14519 msgid "_Put on Path"
14520 msgstr "_Umístit na křivku"
14522 #: ../src/verbs.cpp:2284
14523 msgid "_Remove from Path"
14524 msgstr "Odstranit z křivky"
14526 #: ../src/verbs.cpp:2286
14527 msgid "Remove Manual _Kerns"
14528 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
14530 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
14531 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
14532 #: ../src/verbs.cpp:2289
14533 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
14534 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
14536 #: ../src/verbs.cpp:2291
14537 msgid "_Union"
14538 msgstr "_Sjednocení"
14540 #: ../src/verbs.cpp:2292
14541 msgid "Create union of selected paths"
14542 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
14544 #: ../src/verbs.cpp:2293
14545 msgid "_Intersection"
14546 msgstr "Průn_ik"
14548 #: ../src/verbs.cpp:2294
14549 msgid "Create intersection of selected paths"
14550 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
14552 #: ../src/verbs.cpp:2295
14553 msgid "_Difference"
14554 msgstr "Roz_díl"
14556 #: ../src/verbs.cpp:2296
14557 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
14558 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
14560 #: ../src/verbs.cpp:2297
14561 msgid "E_xclusion"
14562 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
14564 #: ../src/verbs.cpp:2298
14565 msgid ""
14566 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
14567 "path)"
14568 msgstr ""
14569 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
14570 "patří pouze jedné z křivek)"
14572 #: ../src/verbs.cpp:2299
14573 msgid "Di_vision"
14574 msgstr "Dělení"
14576 #: ../src/verbs.cpp:2300
14577 msgid "Cut the bottom path into pieces"
14578 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
14580 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14581 #. Advanced tutorial for more info
14582 #: ../src/verbs.cpp:2303
14583 msgid "Cut _Path"
14584 msgstr "Oříznout křivku"
14586 #: ../src/verbs.cpp:2304
14587 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
14588 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
14590 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
14591 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14592 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14593 #: ../src/verbs.cpp:2308
14594 msgid "Outs_et"
14595 msgstr "Rozšířit"
14597 #: ../src/verbs.cpp:2309
14598 msgid "Outset selected paths"
14599 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
14601 #: ../src/verbs.cpp:2311
14602 msgid "O_utset Path by 1 px"
14603 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
14605 #: ../src/verbs.cpp:2312
14606 msgid "Outset selected paths by 1 px"
14607 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
14609 #: ../src/verbs.cpp:2314
14610 msgid "O_utset Path by 10 px"
14611 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
14613 #: ../src/verbs.cpp:2315
14614 msgid "Outset selected paths by 10 px"
14615 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
14617 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
14618 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14619 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14620 #: ../src/verbs.cpp:2319
14621 msgid "I_nset"
14622 msgstr "Smrštit"
14624 #: ../src/verbs.cpp:2320
14625 msgid "Inset selected paths"
14626 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
14628 #: ../src/verbs.cpp:2322
14629 msgid "I_nset Path by 1 px"
14630 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
14632 #: ../src/verbs.cpp:2323
14633 msgid "Inset selected paths by 1 px"
14634 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
14636 #: ../src/verbs.cpp:2325
14637 msgid "I_nset Path by 10 px"
14638 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
14640 #: ../src/verbs.cpp:2326
14641 msgid "Inset selected paths by 10 px"
14642 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
14644 #: ../src/verbs.cpp:2328
14645 msgid "D_ynamic Offset"
14646 msgstr "D_ynamické rozšíření"
14648 #: ../src/verbs.cpp:2328
14649 msgid "Create a dynamic offset object"
14650 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
14652 #: ../src/verbs.cpp:2330
14653 msgid "_Linked Offset"
14654 msgstr "Propojené rozšíření"
14656 #: ../src/verbs.cpp:2331
14657 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
14658 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
14660 #: ../src/verbs.cpp:2333
14661 msgid "_Stroke to Path"
14662 msgstr "Obry_s na křivku"
14664 #: ../src/verbs.cpp:2334
14665 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
14666 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
14668 #: ../src/verbs.cpp:2335
14669 msgid "Si_mplify"
14670 msgstr "Zjednodušit"
14672 #: ../src/verbs.cpp:2336
14673 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
14674 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
14676 #: ../src/verbs.cpp:2337
14677 msgid "_Reverse"
14678 msgstr "Přev_rátit"
14680 #: ../src/verbs.cpp:2338
14681 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
14682 msgstr ""
14683 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
14684 "konce)"
14686 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14687 #: ../src/verbs.cpp:2340
14688 msgid "_Trace Bitmap..."
14689 msgstr "_Trasovat bitmapu"
14691 #: ../src/verbs.cpp:2341
14692 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
14693 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
14695 #: ../src/verbs.cpp:2342
14696 msgid "_Make a Bitmap Copy"
14697 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
14699 #: ../src/verbs.cpp:2343
14700 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
14701 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
14703 #: ../src/verbs.cpp:2344
14704 msgid "_Combine"
14705 msgstr "Kombinace"
14707 #: ../src/verbs.cpp:2345
14708 msgid "Combine several paths into one"
14709 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
14711 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14712 #. Advanced tutorial for more info
14713 #: ../src/verbs.cpp:2348
14714 msgid "Break _Apart"
14715 msgstr "Rozdělit na části"
14717 #: ../src/verbs.cpp:2349
14718 msgid "Break selected paths into subpaths"
14719 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
14721 #: ../src/verbs.cpp:2350
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Rows and Columns..."
14724 msgstr "Řádky, sloupce:"
14726 #: ../src/verbs.cpp:2351
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Arrange selected objects in a table"
14729 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
14731 #. Layer
14732 #: ../src/verbs.cpp:2353
14733 msgid "_Add Layer..."
14734 msgstr "Přid_at vrstvu..."
14736 #: ../src/verbs.cpp:2354
14737 msgid "Create a new layer"
14738 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
14740 #: ../src/verbs.cpp:2355
14741 msgid "Re_name Layer..."
14742 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
14744 #: ../src/verbs.cpp:2356
14745 msgid "Rename the current layer"
14746 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
14748 #: ../src/verbs.cpp:2357
14749 msgid "Switch to Layer Abov_e"
14750 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
14752 #: ../src/verbs.cpp:2358
14753 msgid "Switch to the layer above the current"
14754 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
14756 #: ../src/verbs.cpp:2359
14757 msgid "Switch to Layer Belo_w"
14758 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
14760 #: ../src/verbs.cpp:2360
14761 msgid "Switch to the layer below the current"
14762 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
14764 #: ../src/verbs.cpp:2361
14765 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
14766 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
14768 #: ../src/verbs.cpp:2362
14769 msgid "Move selection to the layer above the current"
14770 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
14772 #: ../src/verbs.cpp:2363
14773 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
14774 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
14776 #: ../src/verbs.cpp:2364
14777 msgid "Move selection to the layer below the current"
14778 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
14780 #: ../src/verbs.cpp:2365
14781 msgid "Layer to _Top"
14782 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
14784 #: ../src/verbs.cpp:2366
14785 msgid "Raise the current layer to the top"
14786 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
14788 #: ../src/verbs.cpp:2367
14789 msgid "Layer to _Bottom"
14790 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
14792 #: ../src/verbs.cpp:2368
14793 msgid "Lower the current layer to the bottom"
14794 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
14796 #: ../src/verbs.cpp:2369
14797 msgid "_Raise Layer"
14798 msgstr "Posunout vrstvu výš"
14800 #: ../src/verbs.cpp:2370
14801 msgid "Raise the current layer"
14802 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
14804 #: ../src/verbs.cpp:2371
14805 msgid "_Lower Layer"
14806 msgstr "Posunout vrstvu níž"
14808 #: ../src/verbs.cpp:2372
14809 msgid "Lower the current layer"
14810 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
14812 #: ../src/verbs.cpp:2373
14813 msgid "_Delete Current Layer"
14814 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
14816 #: ../src/verbs.cpp:2374
14817 msgid "Delete the current layer"
14818 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
14820 #. Object
14821 #: ../src/verbs.cpp:2377
14822 msgid "Rotate _90&#176; CW"
14823 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
14825 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14826 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14827 #: ../src/verbs.cpp:2380
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
14830 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
14832 #: ../src/verbs.cpp:2381
14833 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
14834 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
14836 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14837 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14838 #: ../src/verbs.cpp:2384
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
14841 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
14843 #: ../src/verbs.cpp:2385
14844 msgid "Remove _Transformations"
14845 msgstr "Odstranit _transformaci"
14847 #: ../src/verbs.cpp:2386
14848 msgid "Remove transformations from object"
14849 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
14851 #: ../src/verbs.cpp:2387
14852 msgid "_Object to Path"
14853 msgstr "_Objekt na Křivku"
14855 #: ../src/verbs.cpp:2388
14856 msgid "Convert selected object to path"
14857 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
14859 #: ../src/verbs.cpp:2389
14860 msgid "_Flow into Frame"
14861 msgstr "_Vlít text do rámce"
14863 #: ../src/verbs.cpp:2390
14864 msgid ""
14865 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
14866 "frame object"
14867 msgstr ""
14868 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
14869 "rámce objektu"
14871 #: ../src/verbs.cpp:2391
14872 msgid "_Unflow"
14873 msgstr "Zrušit Vlití textu"
14875 #: ../src/verbs.cpp:2392
14876 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
14877 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
14879 #: ../src/verbs.cpp:2393
14880 msgid "_Convert to Text"
14881 msgstr "Převést na Text"
14883 #: ../src/verbs.cpp:2394
14884 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
14885 msgstr ""
14886 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
14888 #: ../src/verbs.cpp:2396
14889 msgid "Flip _Horizontal"
14890 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
14892 #: ../src/verbs.cpp:2396
14893 msgid "Flip selected objects horizontally"
14894 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
14896 #: ../src/verbs.cpp:2399
14897 msgid "Flip _Vertical"
14898 msgstr "Obrátit _Svisle"
14900 #: ../src/verbs.cpp:2399
14901 msgid "Flip selected objects vertically"
14902 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
14904 #: ../src/verbs.cpp:2402
14905 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
14906 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
14908 #: ../src/verbs.cpp:2404
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Edit mask"
14911 msgstr "Nastavit masku"
14913 #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
14914 msgid "_Release"
14915 msgstr "Uvolnit"
14917 #: ../src/verbs.cpp:2406
14918 msgid "Remove mask from selection"
14919 msgstr "Odstranit masku z výběru"
14921 #: ../src/verbs.cpp:2408
14922 msgid ""
14923 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
14924 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
14926 #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Edit clipping path"
14929 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
14931 #: ../src/verbs.cpp:2412
14932 msgid "Remove clipping path from selection"
14933 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
14935 #. Tools
14936 #: ../src/verbs.cpp:2415
14937 msgid "Select"
14938 msgstr "Vybrat"
14940 #: ../src/verbs.cpp:2416
14941 msgid "Select and transform objects"
14942 msgstr "Výběr a transformace objektů"
14944 #: ../src/verbs.cpp:2417
14945 msgid "Node Edit"
14946 msgstr "Úpravy uzlů"
14948 #: ../src/verbs.cpp:2418
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Edit paths by nodes"
14951 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
14953 #: ../src/verbs.cpp:2420
14954 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/verbs.cpp:2422
14958 msgid "Create rectangles and squares"
14959 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
14961 #: ../src/verbs.cpp:2424
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Create 3D boxes"
14964 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
14966 #: ../src/verbs.cpp:2426
14967 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
14968 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
14970 #: ../src/verbs.cpp:2428
14971 msgid "Create stars and polygons"
14972 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
14974 #: ../src/verbs.cpp:2430
14975 msgid "Create spirals"
14976 msgstr "Tvorba spirál"
14978 #: ../src/verbs.cpp:2432
14979 msgid "Draw freehand lines"
14980 msgstr "Kresba od ruky"
14982 #: ../src/verbs.cpp:2434
14983 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
14984 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
14986 #: ../src/verbs.cpp:2436
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
14989 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
14991 #: ../src/verbs.cpp:2438
14992 msgid "Create and edit text objects"
14993 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
14995 #: ../src/verbs.cpp:2440
14996 msgid "Create and edit gradients"
14997 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
14999 #: ../src/verbs.cpp:2442
15000 msgid "Zoom in or out"
15001 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
15003 #: ../src/verbs.cpp:2444
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Pick colors from image"
15006 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
15008 #: ../src/verbs.cpp:2446
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Create diagram connectors"
15011 msgstr "Vytvořit konektory"
15013 #: ../src/verbs.cpp:2448
15014 msgid "Fill bounded areas"
15015 msgstr ""
15017 #: ../src/verbs.cpp:2449
15018 #, fuzzy
15019 msgid "LPE Edit"
15020 msgstr "Úpravy"
15022 #: ../src/verbs.cpp:2450
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
15025 msgstr "Vložit šířku odděleně"
15027 #: ../src/verbs.cpp:2452
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Erase existing paths"
15030 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
15032 #. Tool prefs
15033 #: ../src/verbs.cpp:2454
15034 msgid "Selector Preferences"
15035 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
15037 #: ../src/verbs.cpp:2455
15038 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
15039 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
15041 #: ../src/verbs.cpp:2456
15042 msgid "Node Tool Preferences"
15043 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
15045 #: ../src/verbs.cpp:2457
15046 msgid "Open Preferences for the Node tool"
15047 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
15049 #: ../src/verbs.cpp:2458
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Tweak Tool Preferences"
15052 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
15054 #: ../src/verbs.cpp:2459
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
15057 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
15059 #: ../src/verbs.cpp:2460
15060 msgid "Rectangle Preferences"
15061 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
15063 #: ../src/verbs.cpp:2461
15064 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
15065 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
15067 #: ../src/verbs.cpp:2462
15068 #, fuzzy
15069 msgid "3D Box Preferences"
15070 msgstr "Vlastnosti textu"
15072 #: ../src/verbs.cpp:2463
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
15075 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
15077 #: ../src/verbs.cpp:2464
15078 msgid "Ellipse Preferences"
15079 msgstr "Vlastnosti elipsy"
15081 #: ../src/verbs.cpp:2465
15082 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
15083 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
15085 #: ../src/verbs.cpp:2466
15086 msgid "Star Preferences"
15087 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
15089 #: ../src/verbs.cpp:2467
15090 msgid "Open Preferences for the Star tool"
15091 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
15093 #: ../src/verbs.cpp:2468
15094 msgid "Spiral Preferences"
15095 msgstr "Vlastnosti spirály"
15097 #: ../src/verbs.cpp:2469
15098 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
15099 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
15101 #: ../src/verbs.cpp:2470
15102 msgid "Pencil Preferences"
15103 msgstr "Vlastnosti tužky"
15105 #: ../src/verbs.cpp:2471
15106 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
15107 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
15109 #: ../src/verbs.cpp:2472
15110 msgid "Pen Preferences"
15111 msgstr "Vlastnosti pera"
15113 #: ../src/verbs.cpp:2473
15114 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
15115 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
15117 #: ../src/verbs.cpp:2474
15118 msgid "Calligraphic Preferences"
15119 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
15121 #: ../src/verbs.cpp:2475
15122 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
15123 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
15125 #: ../src/verbs.cpp:2476
15126 msgid "Text Preferences"
15127 msgstr "Vlastnosti textu"
15129 #: ../src/verbs.cpp:2477
15130 msgid "Open Preferences for the Text tool"
15131 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
15133 #: ../src/verbs.cpp:2478
15134 msgid "Gradient Preferences"
15135 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
15137 #: ../src/verbs.cpp:2479
15138 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
15139 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
15141 #: ../src/verbs.cpp:2480
15142 msgid "Zoom Preferences"
15143 msgstr "Vlastnosti lupy"
15145 #: ../src/verbs.cpp:2481
15146 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
15147 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
15149 #: ../src/verbs.cpp:2482
15150 msgid "Dropper Preferences"
15151 msgstr "Vlastnosti pipety"
15153 #: ../src/verbs.cpp:2483
15154 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
15155 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
15157 #: ../src/verbs.cpp:2484
15158 msgid "Connector Preferences"
15159 msgstr "Předvolby Konektorů"
15161 #: ../src/verbs.cpp:2485
15162 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
15163 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
15165 #: ../src/verbs.cpp:2486
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Paint Bucket Preferences"
15168 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
15170 #: ../src/verbs.cpp:2487
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
15173 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
15175 #: ../src/verbs.cpp:2488
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Eraser Preferences"
15178 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
15180 #: ../src/verbs.cpp:2489
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
15183 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
15185 #. Zoom/View
15186 #: ../src/verbs.cpp:2492
15187 msgid "Zoom In"
15188 msgstr "Přiblížit"
15190 #: ../src/verbs.cpp:2492
15191 msgid "Zoom in"
15192 msgstr "Přiblížit"
15194 #: ../src/verbs.cpp:2493
15195 msgid "Zoom Out"
15196 msgstr "Oddálit"
15198 #: ../src/verbs.cpp:2493
15199 msgid "Zoom out"
15200 msgstr "Oddálit"
15202 #: ../src/verbs.cpp:2494
15203 msgid "_Rulers"
15204 msgstr "P_ravítka"
15206 #: ../src/verbs.cpp:2494
15207 msgid "Show or hide the canvas rulers"
15208 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
15210 #: ../src/verbs.cpp:2495
15211 msgid "Scroll_bars"
15212 msgstr "Posuvníky"
15214 #: ../src/verbs.cpp:2495
15215 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
15216 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
15218 #: ../src/verbs.cpp:2496
15219 msgid "_Grid"
15220 msgstr "Mřížka"
15222 #: ../src/verbs.cpp:2496
15223 msgid "Show or hide the grid"
15224 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
15226 #: ../src/verbs.cpp:2497
15227 msgid "G_uides"
15228 msgstr "Vodítka"
15230 #: ../src/verbs.cpp:2497
15231 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
15232 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
15234 #: ../src/verbs.cpp:2499
15235 msgid "Nex_t Zoom"
15236 msgstr "Následující přiblížení"
15238 #: ../src/verbs.cpp:2499
15239 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
15240 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
15242 #: ../src/verbs.cpp:2501
15243 msgid "Pre_vious Zoom"
15244 msgstr "Předchozí přiblížení"
15246 #: ../src/verbs.cpp:2501
15247 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
15248 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
15250 #: ../src/verbs.cpp:2503
15251 msgid "Zoom 1:_1"
15252 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
15254 #: ../src/verbs.cpp:2503
15255 msgid "Zoom to 1:1"
15256 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
15258 #: ../src/verbs.cpp:2505
15259 msgid "Zoom 1:_2"
15260 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
15262 #: ../src/verbs.cpp:2505
15263 msgid "Zoom to 1:2"
15264 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
15266 #: ../src/verbs.cpp:2507
15267 msgid "_Zoom 2:1"
15268 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
15270 #: ../src/verbs.cpp:2507
15271 msgid "Zoom to 2:1"
15272 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
15274 #: ../src/verbs.cpp:2510
15275 msgid "_Fullscreen"
15276 msgstr "Celá obrazovka"
15278 #: ../src/verbs.cpp:2510
15279 msgid "Stretch this document window to full screen"
15280 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
15282 #: ../src/verbs.cpp:2513
15283 msgid "Duplic_ate Window"
15284 msgstr "Duplikov_at okno"
15286 #: ../src/verbs.cpp:2513
15287 msgid "Open a new window with the same document"
15288 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
15290 #: ../src/verbs.cpp:2515
15291 msgid "_New View Preview"
15292 msgstr "_Nový náhledový pohled"
15294 #: ../src/verbs.cpp:2516
15295 msgid "New View Preview"
15296 msgstr "Nový náhledový pohled"
15298 #. "view_new_preview"
15299 #: ../src/verbs.cpp:2518
15300 msgid "_Normal"
15301 msgstr "_Normální"
15303 #: ../src/verbs.cpp:2519
15304 msgid "Switch to normal display mode"
15305 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
15307 #: ../src/verbs.cpp:2520
15308 #, fuzzy
15309 msgid "No _Filters"
15310 msgstr "Filtry"
15312 #: ../src/verbs.cpp:2521
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Switch to normal display without filters"
15315 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
15317 #: ../src/verbs.cpp:2522
15318 msgid "_Outline"
15319 msgstr "K_ontury"
15321 #: ../src/verbs.cpp:2523
15322 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
15323 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
15325 #: ../src/verbs.cpp:2524
15326 msgid "_Toggle"
15327 msgstr "Přepnou_t"
15329 #: ../src/verbs.cpp:2525
15330 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
15331 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
15333 #: ../src/verbs.cpp:2527
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Color-managed view"
15336 msgstr "Barva okraje stránky"
15338 #: ../src/verbs.cpp:2528
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
15341 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
15343 #: ../src/verbs.cpp:2530
15344 msgid "Ico_n Preview..."
15345 msgstr "Náhled Iko_ny"
15347 #: ../src/verbs.cpp:2531
15348 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
15349 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
15351 #: ../src/verbs.cpp:2533
15352 msgid "Zoom to fit page in window"
15353 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
15355 #: ../src/verbs.cpp:2534
15356 msgid "Page _Width"
15357 msgstr "Šířka strany"
15359 #: ../src/verbs.cpp:2535
15360 msgid "Zoom to fit page width in window"
15361 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
15363 #: ../src/verbs.cpp:2537
15364 msgid "Zoom to fit drawing in window"
15365 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
15367 #: ../src/verbs.cpp:2539
15368 msgid "Zoom to fit selection in window"
15369 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
15371 #. Dialogs
15372 #: ../src/verbs.cpp:2542
15373 msgid "In_kscape Preferences..."
15374 msgstr "Nastavení In_kscape..."
15376 #: ../src/verbs.cpp:2543
15377 msgid "Edit global Inkscape preferences"
15378 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
15380 #: ../src/verbs.cpp:2544
15381 msgid "_Document Properties..."
15382 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
15384 #: ../src/verbs.cpp:2545
15385 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
15386 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
15388 #: ../src/verbs.cpp:2546
15389 msgid "Document _Metadata..."
15390 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
15392 #: ../src/verbs.cpp:2547
15393 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
15394 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
15396 #: ../src/verbs.cpp:2548
15397 msgid "_Fill and Stroke..."
15398 msgstr "Výplň a obrys..."
15400 #: ../src/verbs.cpp:2549
15401 msgid ""
15402 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
15403 msgstr ""
15405 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
15406 #: ../src/verbs.cpp:2551
15407 msgid "S_watches..."
15408 msgstr "Vzorníky barev..."
15410 #: ../src/verbs.cpp:2552
15411 msgid "Select colors from a swatches palette"
15412 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
15414 #: ../src/verbs.cpp:2553
15415 msgid "Transfor_m..."
15416 msgstr "Transformace..."
15418 #: ../src/verbs.cpp:2554
15419 msgid "Precisely control objects' transformations"
15420 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
15422 #: ../src/verbs.cpp:2555
15423 msgid "_Align and Distribute..."
15424 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
15426 #: ../src/verbs.cpp:2556
15427 msgid "Align and distribute objects"
15428 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
15430 #: ../src/verbs.cpp:2557
15431 msgid "Undo _History..."
15432 msgstr "Historie vracení..."
15434 #: ../src/verbs.cpp:2558
15435 msgid "Undo History"
15436 msgstr "Historie vracení"
15438 #: ../src/verbs.cpp:2559
15439 msgid "_Text and Font..."
15440 msgstr "_Text a písmo..."
15442 #: ../src/verbs.cpp:2560
15443 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
15444 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
15446 #: ../src/verbs.cpp:2561
15447 msgid "_XML Editor..."
15448 msgstr "Editor _XML..."
15450 #: ../src/verbs.cpp:2562
15451 msgid "View and edit the XML tree of the document"
15452 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
15454 #: ../src/verbs.cpp:2563
15455 msgid "_Find..."
15456 msgstr "Hledat..."
15458 #: ../src/verbs.cpp:2564
15459 msgid "Find objects in document"
15460 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
15462 #: ../src/verbs.cpp:2565
15463 msgid "_Messages..."
15464 msgstr "Zprávy..."
15466 #: ../src/verbs.cpp:2566
15467 msgid "View debug messages"
15468 msgstr "Zobrazit ladící informace"
15470 #: ../src/verbs.cpp:2567
15471 msgid "S_cripts..."
15472 msgstr "Skripty..."
15474 #: ../src/verbs.cpp:2568
15475 msgid "Run scripts"
15476 msgstr "Spustit skripty"
15478 #: ../src/verbs.cpp:2569
15479 msgid "Show/Hide D_ialogs"
15480 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
15482 #: ../src/verbs.cpp:2570
15483 msgid "Show or hide all open dialogs"
15484 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
15486 #: ../src/verbs.cpp:2571
15487 msgid "Create Tiled Clones..."
15488 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
15490 #: ../src/verbs.cpp:2572
15491 msgid ""
15492 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
15493 "scattering"
15494 msgstr ""
15495 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
15497 #: ../src/verbs.cpp:2573
15498 msgid "_Object Properties..."
15499 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
15501 #: ../src/verbs.cpp:2574
15502 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
15503 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
15505 #: ../src/verbs.cpp:2577
15506 msgid "_Instant Messaging..."
15507 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
15509 #: ../src/verbs.cpp:2577
15510 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
15511 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
15513 #: ../src/verbs.cpp:2579
15514 msgid "_Input Devices..."
15515 msgstr "Vstupní Zařízení..."
15517 #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
15518 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
15519 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
15521 #: ../src/verbs.cpp:2581
15522 #, fuzzy
15523 msgid "_Input Devices (new)..."
15524 msgstr "Vstupní Zařízení..."
15526 #: ../src/verbs.cpp:2583
15527 msgid "_Extensions..."
15528 msgstr "Rozšíř_ení..."
15530 #: ../src/verbs.cpp:2584
15531 msgid "Query information about extensions"
15532 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
15534 #: ../src/verbs.cpp:2585
15535 msgid "Layer_s..."
15536 msgstr "Vr_stvy..."
15538 #: ../src/verbs.cpp:2586
15539 msgid "View Layers"
15540 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
15542 #: ../src/verbs.cpp:2587
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Path Effects..."
15545 msgstr "Efekty"
15547 #: ../src/verbs.cpp:2588
15548 msgid "Manage path effects"
15549 msgstr ""
15551 #: ../src/verbs.cpp:2589
15552 msgid "Filter Effects..."
15553 msgstr ""
15555 #: ../src/verbs.cpp:2590
15556 msgid "Manage SVG filter effects"
15557 msgstr ""
15559 #. Help
15560 #: ../src/verbs.cpp:2593
15561 msgid "About E_xtensions"
15562 msgstr "O Rozšířeních"
15564 #: ../src/verbs.cpp:2594
15565 msgid "Information on Inkscape extensions"
15566 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
15568 #: ../src/verbs.cpp:2595
15569 msgid "About _Memory"
15570 msgstr "O Pa_měti"
15572 #: ../src/verbs.cpp:2596
15573 msgid "Memory usage information"
15574 msgstr "Informace o užívání paměti"
15576 #: ../src/verbs.cpp:2597
15577 msgid "_About Inkscape"
15578 msgstr "O Inksc_ape"
15580 #: ../src/verbs.cpp:2598
15581 msgid "Inkscape version, authors, license"
15582 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
15584 #. "help_about"
15585 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
15586 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
15587 #. Tutorials
15588 #: ../src/verbs.cpp:2603
15589 msgid "Inkscape: _Basic"
15590 msgstr "Inkscape: Základy"
15592 #: ../src/verbs.cpp:2604
15593 msgid "Getting started with Inkscape"
15594 msgstr "Začínáme s Inkscape"
15596 #. "tutorial_basic"
15597 #: ../src/verbs.cpp:2605
15598 msgid "Inkscape: _Shapes"
15599 msgstr "Inkscape: Tvary"
15601 #: ../src/verbs.cpp:2606
15602 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
15603 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
15605 #: ../src/verbs.cpp:2607
15606 msgid "Inkscape: _Advanced"
15607 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
15609 #: ../src/verbs.cpp:2608
15610 msgid "Advanced Inkscape topics"
15611 msgstr "Pokročilá témata"
15613 #. "tutorial_advanced"
15614 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15615 #: ../src/verbs.cpp:2610
15616 msgid "Inkscape: T_racing"
15617 msgstr "Inkscape: Trasování"
15619 #: ../src/verbs.cpp:2611
15620 msgid "Using bitmap tracing"
15621 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
15623 #. "tutorial_tracing"
15624 #: ../src/verbs.cpp:2612
15625 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
15626 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
15628 #: ../src/verbs.cpp:2613
15629 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
15630 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
15632 #: ../src/verbs.cpp:2614
15633 msgid "_Elements of Design"
15634 msgstr "Elements of Design"
15636 #: ../src/verbs.cpp:2615
15637 msgid "Principles of design in the tutorial form"
15638 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
15640 #. "tutorial_design"
15641 #: ../src/verbs.cpp:2616
15642 msgid "_Tips and Tricks"
15643 msgstr "_Tipy a triky"
15645 #: ../src/verbs.cpp:2617
15646 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
15647 msgstr "Různé tipy a triky"
15649 #. "tutorial_tips"
15650 #. Effect
15651 #: ../src/verbs.cpp:2620
15652 msgid "Previous Effect"
15653 msgstr "Předchozí efekt"
15655 #: ../src/verbs.cpp:2621
15656 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
15657 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
15659 #: ../src/verbs.cpp:2622
15660 msgid "Previous Effect Settings..."
15661 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
15663 #: ../src/verbs.cpp:2623
15664 msgid "Repeat the last effect with new settings"
15665 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
15667 #. Fit Page
15668 #: ../src/verbs.cpp:2626
15669 msgid "Fit Page to Selection"
15670 msgstr "Velikost strany dle výběru"
15672 #: ../src/verbs.cpp:2627
15673 msgid "Fit the page to the current selection"
15674 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
15676 #: ../src/verbs.cpp:2628
15677 msgid "Fit Page to Drawing"
15678 msgstr "Velikost strany dle kresby"
15680 #: ../src/verbs.cpp:2629
15681 msgid "Fit the page to the drawing"
15682 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
15684 #: ../src/verbs.cpp:2630
15685 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
15686 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
15688 #: ../src/verbs.cpp:2631
15689 msgid ""
15690 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
15691 msgstr ""
15692 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
15693 "pokud neexistuje žádný výběr"
15695 #. LockAndHide
15696 #: ../src/verbs.cpp:2633
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Unlock All"
15699 msgstr "Odemknout vrstvu"
15701 #: ../src/verbs.cpp:2635
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Unlock All in All Layers"
15704 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
15706 #: ../src/verbs.cpp:2637
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Unhide All"
15709 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15711 #: ../src/verbs.cpp:2639
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Unhide All in All Layers"
15714 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
15716 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Profile name:"
15719 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15721 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Save"
15724 msgstr "Uložit"
15726 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
15727 msgid "Dash pattern"
15728 msgstr "Šrafování"
15730 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
15731 msgid "Pattern offset"
15732 msgstr "Posun vzorku"
15734 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
15735 #, c-format
15736 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
15737 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
15739 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
15740 #, c-format
15741 msgid "%s: %d - Inkscape"
15742 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15744 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
15745 #, c-format
15746 msgid "%s (outline) - Inkscape"
15747 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
15749 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
15750 #, c-format
15751 msgid "%s - Inkscape"
15752 msgstr "%s - Inkscape"
15754 #. Family frame
15755 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
15756 msgid "Font family"
15757 msgstr "Rodina písma"
15759 #. Style frame
15760 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
15761 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
15762 msgid "Style"
15763 msgstr "Styl"
15765 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
15766 msgid "Font size:"
15767 msgstr "Velikost písma:"
15769 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
15770 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
15771 #. * some representative characters that users of your locale will be
15772 #. * interested in.
15773 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
15774 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15775 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
15777 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
15778 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
15779 msgid "Edit..."
15780 msgstr "Úpravy..."
15782 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
15783 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
15784 msgid ""
15785 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
15786 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
15787 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
15788 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
15789 msgstr ""
15790 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
15791 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
15792 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
15793 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
15795 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
15796 msgid "reflected"
15797 msgstr "zrcadlící"
15799 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
15800 msgid "direct"
15801 msgstr "přímý"
15803 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
15804 msgid "Repeat:"
15805 msgstr "Opakuj:"
15807 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
15808 msgid "Assign gradient to object"
15809 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
15811 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
15812 msgid "<small>No gradients</small>"
15813 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
15815 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
15816 msgid "<small>Nothing selected</small>"
15817 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
15819 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
15820 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
15821 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
15823 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
15824 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
15825 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
15827 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
15828 msgid "Edit the stops of the gradient"
15829 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
15831 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
15832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
15833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
15834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
15835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
15836 msgid "<b>New:</b>"
15837 msgstr "<b>Nový:</b>"
15839 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
15840 msgid "Create linear gradient"
15841 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
15843 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
15844 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
15845 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
15847 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
15848 msgid "on"
15849 msgstr "pro "
15851 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
15852 msgid "Create gradient in the fill"
15853 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
15855 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
15856 msgid "Create gradient in the stroke"
15857 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
15859 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
15860 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
15861 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
15862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
15863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
15864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
15865 msgid "<b>Change:</b>"
15866 msgstr "<b>Změnit:</b>"
15868 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
15869 msgid "No gradients in document"
15870 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
15872 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
15873 msgid "No gradient selected"
15874 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
15876 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
15877 msgid "No stops in gradient"
15878 msgstr "Lineární přechod"
15880 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
15881 msgid "Change gradient stop offset"
15882 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
15884 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15885 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
15886 msgid "Add stop"
15887 msgstr "Přidat zarážku"
15889 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
15890 msgid "Add another control stop to gradient"
15891 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
15893 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
15894 msgid "Delete stop"
15895 msgstr "Odstranit zařážku"
15897 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
15898 msgid "Delete current control stop from gradient"
15899 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
15901 #. Label
15902 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
15903 msgid "Offset:"
15904 msgstr "Posun:"
15906 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15907 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
15908 msgid "Stop Color"
15909 msgstr "Barva zařážky"
15911 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
15912 msgid "Gradient editor"
15913 msgstr "Editor barevných přechodů"
15915 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
15916 msgid "Change gradient stop color"
15917 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
15919 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
15920 msgid "Toggle current layer visibility"
15921 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
15923 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
15924 msgid "Lock or unlock current layer"
15925 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
15927 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
15928 msgid "Current layer"
15929 msgstr "Aktuální vrstva"
15931 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
15932 msgid "(root)"
15933 msgstr "(kořen)"
15935 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
15936 msgid "No paint"
15937 msgstr "Bez barvy"
15939 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
15940 msgid "Flat color"
15941 msgstr "Jedna barva"
15943 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
15944 msgid "Linear gradient"
15945 msgstr "Lineární přechod"
15947 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
15948 msgid "Radial gradient"
15949 msgstr "Kruhový přechod"
15951 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
15952 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
15953 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
15955 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15956 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
15957 msgid ""
15958 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
15959 "evenodd)"
15960 msgstr ""
15961 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
15962 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
15964 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15965 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
15966 msgid ""
15967 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
15968 msgstr ""
15969 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
15970 "nenulové)"
15972 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
15973 msgid "No objects"
15974 msgstr "Žádné objekty"
15976 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
15977 msgid "Multiple styles"
15978 msgstr "Vícenásobný styl"
15980 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
15981 msgid "Paint is undefined"
15982 msgstr "Barva není definována"
15984 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
15985 #, fuzzy
15986 msgid ""
15987 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
15988 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
15989 "create a new pattern from selection."
15990 msgstr ""
15991 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
15992 "vzorku z výběru."
15994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
15995 msgid "Transform by toolbar"
15996 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
15998 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
15999 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
16000 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
16002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
16003 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
16004 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
16006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
16007 msgid ""
16008 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
16009 "scaled."
16010 msgstr ""
16011 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
16012 "obdélníků."
16014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
16015 msgid ""
16016 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
16017 "are scaled."
16018 msgstr ""
16019 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
16020 "obdélníků."
16022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
16023 msgid ""
16024 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16025 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16026 msgstr ""
16027 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
16028 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
16030 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
16031 msgid ""
16032 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
16033 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
16034 msgstr ""
16035 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
16036 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
16038 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
16039 msgid ""
16040 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16041 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16042 msgstr ""
16043 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
16044 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
16046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
16047 msgid ""
16048 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
16049 "scaled, rotated, or skewed)."
16050 msgstr ""
16051 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
16052 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
16054 #. four spinbuttons
16055 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16056 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16057 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
16058 #, fuzzy
16059 msgid "select_toolbar|X position"
16060 msgstr "select_toolbar|X"
16062 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
16063 msgid "select_toolbar|X"
16064 msgstr "select_toolbar|X"
16066 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
16067 msgid "Horizontal coordinate of selection"
16068 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
16070 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16071 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16072 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
16073 #, fuzzy
16074 msgid "select_toolbar|Y position"
16075 msgstr "select_toolbar|Y"
16077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
16078 msgid "select_toolbar|Y"
16079 msgstr "select_toolbar|Y"
16081 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
16082 msgid "Vertical coordinate of selection"
16083 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
16085 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16086 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16087 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
16088 #, fuzzy
16089 msgid "select_toolbar|Width"
16090 msgstr "select_toolbar|Š"
16092 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
16093 msgid "select_toolbar|W"
16094 msgstr "select_toolbar|Š"
16096 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
16097 msgid "Width of selection"
16098 msgstr "Šířka výběru"
16100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Lock width and height"
16103 msgstr "Šířka, výška:"
16105 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
16106 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
16107 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
16109 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16110 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16112 #, fuzzy
16113 msgid "select_toolbar|Height"
16114 msgstr "select_toolbar|V"
16116 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16117 msgid "select_toolbar|H"
16118 msgstr "select_toolbar|V"
16120 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
16121 msgid "Height of selection"
16122 msgstr "Výška výběru"
16124 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Affect:"
16127 msgstr "Posun:"
16129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Scale rounded corners"
16132 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
16134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Move gradients"
16137 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
16139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Move patterns"
16142 msgstr "Vzorek"
16144 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
16145 msgid "System"
16146 msgstr "Systém"
16148 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
16149 msgid "CMS"
16150 msgstr ""
16152 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16153 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
16154 msgid "_R"
16155 msgstr "_R"
16157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16158 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
16159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
16160 msgid "_G"
16161 msgstr "_G"
16163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
16165 msgid "_B"
16166 msgstr "_B"
16168 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16169 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
16171 msgid "_H"
16172 msgstr "_H"
16174 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16175 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
16177 msgid "_S"
16178 msgstr "_S"
16180 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
16182 msgid "_L"
16183 msgstr "_L"
16185 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
16188 msgid "_C"
16189 msgstr "_C"
16191 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16192 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
16194 msgid "_M"
16195 msgstr "_M"
16197 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16198 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
16200 msgid "_Y"
16201 msgstr "_Y"
16203 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
16205 msgid "_K"
16206 msgstr "_K"
16208 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Gray"
16211 msgstr "Šedé"
16213 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16214 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
16216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
16217 msgid "Cyan"
16218 msgstr "Azurová"
16220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
16223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
16224 msgid "Magenta"
16225 msgstr "Růžová"
16227 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16228 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
16230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
16231 msgid "Yellow"
16232 msgstr "Žlutá"
16234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
16235 msgid "Fix"
16236 msgstr ""
16238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
16239 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
16240 msgstr ""
16242 #. Label
16243 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
16244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
16245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
16246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16247 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
16248 msgid "_A"
16249 msgstr "_A"
16251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
16252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
16253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
16254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
16255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
16256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
16257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
16259 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
16260 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
16261 msgid "Alpha (opacity)"
16262 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
16264 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
16265 msgid "RGBA_:"
16266 msgstr "RGBA_:"
16268 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
16269 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
16270 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
16272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16273 msgid "RGB"
16274 msgstr "RGB"
16276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16277 msgid "HSL"
16278 msgstr "HSL"
16280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16281 msgid "CMYK"
16282 msgstr "CMYK"
16284 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
16285 msgid "Unnamed"
16286 msgstr "Nepojmenovaný"
16288 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
16289 msgid "Wheel"
16290 msgstr "Barevný kruh"
16292 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
16293 msgid "Attribute"
16294 msgstr "Atribut"
16296 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
16297 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
16298 msgid "Value"
16299 msgstr "Hodnota"
16301 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
16302 msgid "Type text in a text node"
16303 msgstr "Napište text do textového uzlu"
16305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
16306 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
16307 msgstr ""
16309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
16310 msgid "Style of new stars"
16311 msgstr ""
16313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Style of new rectangles"
16316 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
16318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Style of new 3D boxes"
16321 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
16323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
16324 msgid "Style of new ellipses"
16325 msgstr ""
16327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
16328 msgid "Style of new spirals"
16329 msgstr ""
16331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
16332 msgid "Style of new paths created by Pencil"
16333 msgstr ""
16335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
16336 msgid "Style of new paths created by Pen"
16337 msgstr ""
16339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Style of new calligraphic strokes"
16342 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
16344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
16345 msgid "TBD"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
16349 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
16350 msgstr ""
16352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Insert node"
16355 msgstr "Odsadit uzel"
16357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
16358 msgid "Insert new nodes into selected segments"
16359 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
16361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
16362 msgid "Insert"
16363 msgstr "Vložit"
16365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
16366 msgid "Delete selected nodes"
16367 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
16369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Join endnodes"
16372 msgstr "Spojit uzly"
16374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
16375 msgid "Join selected endnodes"
16376 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
16378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
16379 msgid "Join"
16380 msgstr "Spojit"
16382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Break nodes"
16385 msgstr "Přesunout uzly"
16387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
16388 msgid "Break path at selected nodes"
16389 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
16391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Join with segment"
16394 msgstr "Spojit uzly segmentem"
16396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
16397 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
16398 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
16400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
16403 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
16405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Node Cusp"
16408 msgstr "Uzly"
16410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
16411 msgid "Make selected nodes corner"
16412 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
16414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Node Smooth"
16417 msgstr "Vyhladit"
16419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
16420 msgid "Make selected nodes smooth"
16421 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
16423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Node Symmetric"
16426 msgstr "symetrické"
16428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
16429 msgid "Make selected nodes symmetric"
16430 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
16432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Node Line"
16435 msgstr "Nový řádek"
16437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
16438 msgid "Make selected segments lines"
16439 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
16441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Node Curve"
16444 msgstr "Bez náhledu"
16446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
16447 msgid "Make selected segments curves"
16448 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
16450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Show Handles"
16453 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
16455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
16456 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
16457 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
16459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Show Outline"
16462 msgstr "K_ontury"
16464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Show the outline of the path"
16467 msgstr "Šířka papíru"
16469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Next path effect parameter"
16472 msgstr "Vložit šířku odděleně"
16474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Show next path effect parameter for editing"
16477 msgstr "Vložit šířku odděleně"
16479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Edit the clipping path of the object"
16482 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
16484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Edit mask path"
16487 msgstr "Nastavit masku"
16489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Edit the mask of the object"
16492 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
16494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16495 #, fuzzy
16496 msgid "X coordinate:"
16497 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16500 #, fuzzy
16501 msgid "X coordinate of selected node(s)"
16502 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
16504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Y coordinate:"
16507 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
16512 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
16514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
16515 msgid "Star: Change number of corners"
16516 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
16518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
16519 msgid "Star: Change spoke ratio"
16520 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
16522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16523 msgid "Make polygon"
16524 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
16526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16527 msgid "Make star"
16528 msgstr "Vytvořit hvězdu"
16530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
16531 msgid "Star: Change rounding"
16532 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
16534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
16535 msgid "Star: Change randomization"
16536 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
16538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
16539 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
16540 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
16542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
16545 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
16547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16548 msgid "triangle/tri-star"
16549 msgstr ""
16551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16552 msgid "square/quad-star"
16553 msgstr ""
16555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16556 msgid "pentagon/five-pointed star"
16557 msgstr ""
16559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16560 msgid "hexagon/six-pointed star"
16561 msgstr ""
16563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Corners"
16566 msgstr "Rohy:"
16568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16569 msgid "Corners:"
16570 msgstr "Rohy:"
16572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16573 msgid "Number of corners of a polygon or star"
16574 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
16576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16577 msgid "thin-ray star"
16578 msgstr ""
16580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16581 msgid "pentagram"
16582 msgstr ""
16584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16585 msgid "hexagram"
16586 msgstr ""
16588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16589 msgid "heptagram"
16590 msgstr ""
16592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16593 msgid "octagram"
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16597 #, fuzzy
16598 msgid "regular polygon"
16599 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
16601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Spoke ratio"
16604 msgstr "Poměr paprsku:"
16606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16607 msgid "Spoke ratio:"
16608 msgstr "Poměr paprsku:"
16610 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
16611 #. Base radius is the same for the closest handle.
16612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
16613 msgid "Base radius to tip radius ratio"
16614 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
16616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16617 #, fuzzy
16618 msgid "stretched"
16619 msgstr "Jednotlivé, natažené"
16621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16622 msgid "twisted"
16623 msgstr ""
16625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16626 msgid "slightly pinched"
16627 msgstr ""
16629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16630 #, fuzzy
16631 msgid "NOT rounded"
16632 msgstr "Nezaobleno"
16634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16635 #, fuzzy
16636 msgid "slightly rounded"
16637 msgstr "Nezaobleno"
16639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16640 #, fuzzy
16641 msgid "visibly rounded"
16642 msgstr "Nezaobleno"
16644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16645 #, fuzzy
16646 msgid "well rounded"
16647 msgstr "Nezaobleno"
16649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16650 #, fuzzy
16651 msgid "amply rounded"
16652 msgstr "Nezaobleno"
16654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16655 msgid "blown up"
16656 msgstr ""
16658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Rounded"
16661 msgstr "Zaoblení:"
16663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16664 msgid "Rounded:"
16665 msgstr "Zaoblení:"
16667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16668 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
16669 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
16671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16672 #, fuzzy
16673 msgid "NOT randomized"
16674 msgstr "Náhodné:"
16676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16677 msgid "slightly irregular"
16678 msgstr ""
16680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16681 #, fuzzy
16682 msgid "visibly randomized"
16683 msgstr "Poloměr Náhodně"
16685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16686 #, fuzzy
16687 msgid "strongly randomized"
16688 msgstr "Náhodné:"
16690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Randomized"
16693 msgstr "Náhodné:"
16695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16696 msgid "Randomized:"
16697 msgstr "Náhodné:"
16699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16700 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
16701 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
16703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
16704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
16705 msgid "Defaults"
16706 msgstr "Výchozí"
16708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
16709 msgid ""
16710 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
16711 "change defaults)"
16712 msgstr ""
16713 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
16714 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
16716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
16717 msgid "Change rectangle"
16718 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
16720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16721 msgid "W:"
16722 msgstr "Š:"
16724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16725 msgid "Width of rectangle"
16726 msgstr "Šířka obdélníku"
16728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16729 msgid "H:"
16730 msgstr "V:"
16732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16733 msgid "Height of rectangle"
16734 msgstr "Výška obdélníku"
16736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
16737 #, fuzzy
16738 msgid "not rounded"
16739 msgstr "Nezaobleno"
16741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Horizontal radius"
16744 msgstr "Vodorovné mezery"
16746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16747 msgid "Rx:"
16748 msgstr "Rx:"
16750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16751 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
16752 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
16754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Vertical radius"
16757 msgstr "Svislé mezery"
16759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16760 msgid "Ry:"
16761 msgstr "Ry:"
16763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16764 msgid "Vertical radius of rounded corners"
16765 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
16767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
16768 msgid "Not rounded"
16769 msgstr "Nezaobleno"
16771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
16772 msgid "Make corners sharp"
16773 msgstr "Udělá rohy ostré"
16775 #. TODO: use the correct axis here, too
16776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
16777 #, fuzzy
16778 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
16779 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
16781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
16782 msgid "Angle in X direction"
16783 msgstr ""
16785 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
16787 msgid "Angle of PLs in X direction"
16788 msgstr ""
16790 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
16792 msgid "State of VP in X direction"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
16796 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16800 msgid "Angle in Y direction"
16801 msgstr ""
16803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Angle Y:"
16806 msgstr "Úhel X:"
16808 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
16810 msgid "Angle of PLs in Y direction"
16811 msgstr ""
16813 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
16815 msgid "State of VP in Y direction"
16816 msgstr ""
16818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
16819 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16820 msgstr ""
16822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
16823 msgid "Angle in Z direction"
16824 msgstr ""
16826 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
16828 msgid "Angle of PLs in Z direction"
16829 msgstr ""
16831 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
16833 msgid "State of VP in Z direction"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
16837 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
16841 msgid "Change spiral"
16842 msgstr "Změnit spirálu"
16844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16845 #, fuzzy
16846 msgid "just a curve"
16847 msgstr "Táhnout křivku"
16849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16850 #, fuzzy
16851 msgid "one full revolution"
16852 msgstr "Počet revolucí"
16854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Number of turns"
16857 msgstr "Počet řádků"
16859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16860 msgid "Turns:"
16861 msgstr "Otočky:"
16863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16864 msgid "Number of revolutions"
16865 msgstr "Počet revolucí"
16867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16868 #, fuzzy
16869 msgid "circle"
16870 msgstr "Kruh"
16872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16873 msgid "edge is much denser"
16874 msgstr ""
16876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16877 msgid "edge is denser"
16878 msgstr ""
16880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16881 #, fuzzy
16882 msgid "even"
16883 msgstr "Zelená"
16885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16886 #, fuzzy
16887 msgid "center is denser"
16888 msgstr "Zarovnání na střed"
16890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16891 msgid "center is much denser"
16892 msgstr ""
16894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Divergence"
16897 msgstr "Soustřednost:"
16899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16900 msgid "Divergence:"
16901 msgstr "Soustřednost:"
16903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16904 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
16905 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
16907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16908 #, fuzzy
16909 msgid "starts from center"
16910 msgstr "Resetovat střed"
16912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16913 msgid "starts mid-way"
16914 msgstr ""
16916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16917 msgid "starts near edge"
16918 msgstr ""
16920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Inner radius"
16923 msgstr "Vnitřní poloměr:"
16925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16926 msgid "Inner radius:"
16927 msgstr "Vnitřní poloměr:"
16929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16930 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
16931 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
16933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
16934 #, fuzzy
16935 msgid "<b>Mode:</b>"
16936 msgstr "<b>Okraj</b>"
16938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
16939 msgid "Bézier"
16940 msgstr ""
16942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
16943 msgid "Regular Bézier mode"
16944 msgstr ""
16946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Spiro"
16949 msgstr "Spirála"
16951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Spiro splines mode"
16954 msgstr "Posunout uzly"
16956 #. Width
16957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16958 msgid "(pinch tweak)"
16959 msgstr ""
16961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
16963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16964 msgid "(default)"
16965 msgstr "(výchozí)"
16967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16968 #, fuzzy
16969 msgid "(broad tweak)"
16970 msgstr " (okraj)"
16972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
16973 #, fuzzy
16974 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
16975 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
16977 #. Force
16978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16979 msgid "(minimum force)"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16983 msgid "(maximum force)"
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Force"
16989 msgstr "Zdroj"
16991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Force:"
16994 msgstr "Zdroj"
16996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16997 msgid "The force of the tweak action"
16998 msgstr ""
17000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
17001 msgid "Push mode"
17002 msgstr ""
17004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
17005 msgid "Push parts of paths in any direction"
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Shrink mode"
17011 msgstr "Posunout uzly"
17013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
17016 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Grow mode"
17021 msgstr "Snížit uzel"
17023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
17024 msgid "Grow (outset) parts of paths"
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Attract mode"
17030 msgstr "Název atributu"
17032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
17033 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
17034 msgstr ""
17036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Repel mode"
17039 msgstr "Odebrat"
17041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
17042 msgid "Repel parts of paths from cursor"
17043 msgstr ""
17045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Roughen mode"
17048 msgstr "koncový uzel"
17050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
17051 msgid "Roughen parts of paths"
17052 msgstr ""
17054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Color paint mode"
17057 msgstr "Barva okraje stránky"
17059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
17062 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
17064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Color jitter mode"
17067 msgstr "Rozechvět uzly"
17069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Jitter the colors of selected objects"
17072 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
17074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Mode:"
17077 msgstr "Režim"
17079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Channels:"
17082 msgstr "Zrušit"
17084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
17085 msgid "In color mode, act on objects' hue"
17086 msgstr ""
17088 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
17089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
17090 #, fuzzy
17091 msgid "H"
17092 msgstr "V:"
17094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
17095 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
17096 msgstr ""
17098 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
17099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
17100 #, fuzzy
17101 msgid "S"
17102 msgstr "_S"
17104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
17105 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
17106 msgstr ""
17108 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
17109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
17110 #, fuzzy
17111 msgid "L"
17112 msgstr "_L"
17114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
17115 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
17116 msgstr ""
17118 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
17119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
17120 #, fuzzy
17121 msgid "O"
17122 msgstr "O:"
17124 #. Fidelity
17125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
17126 msgid "(rough, simplified)"
17127 msgstr ""
17129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
17130 msgid "(fine, but many nodes)"
17131 msgstr ""
17133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Fidelity"
17136 msgstr "Identifikátor"
17138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
17139 msgid "Fidelity:"
17140 msgstr ""
17142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
17143 msgid ""
17144 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
17145 "generate a lot of new nodes"
17146 msgstr ""
17148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
17149 msgid "Pressure"
17150 msgstr "Přítlak"
17152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
17155 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
17157 #. Width
17158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17159 msgid "(hairline)"
17160 msgstr ""
17162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17163 #, fuzzy
17164 msgid "(broad stroke)"
17165 msgstr " (okraj)"
17167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Pen Width"
17170 msgstr "Šířka strany"
17172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
17173 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
17174 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
17176 #. Thinning
17177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17178 msgid "(speed blows up stroke)"
17179 msgstr ""
17181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17182 msgid "(slight widening)"
17183 msgstr ""
17185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17186 #, fuzzy
17187 msgid "(constant width)"
17188 msgstr "Šířka cíle"
17190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17191 msgid "(slight thinning, default)"
17192 msgstr ""
17194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17195 msgid "(speed deflates stroke)"
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Stroke Thinning"
17201 msgstr "Vykreslení čáry"
17203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
17204 msgid "Thinning:"
17205 msgstr "Ztenčování:"
17207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
17208 msgid ""
17209 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
17210 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
17211 msgstr ""
17212 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
17213 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
17215 #. Angle
17216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17217 #, fuzzy
17218 msgid "(left edge up)"
17219 msgstr "Levý okraj zdroje"
17221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17222 #, fuzzy
17223 msgid "(horizontal)"
17224 msgstr "Vodorovně"
17226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17227 #, fuzzy
17228 msgid "(right edge up)"
17229 msgstr "Pravý okraj zdroje"
17231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Pen Angle"
17234 msgstr "Úhel"
17236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
17237 msgid "Angle:"
17238 msgstr "Úhel:"
17240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
17241 msgid ""
17242 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
17243 "fixation = 0)"
17244 msgstr ""
17245 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
17246 "nastavena na 0)"
17248 #. Fixation
17249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17250 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
17251 msgstr ""
17253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17254 msgid "(almost fixed, default)"
17255 msgstr ""
17257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17258 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
17259 msgstr ""
17261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Fixation"
17264 msgstr "Fixace:"
17266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
17267 msgid "Fixation:"
17268 msgstr "Fixace:"
17270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
17271 msgid ""
17272 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
17273 "angle)"
17274 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
17276 #. Cap Rounding
17277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17278 #, fuzzy
17279 msgid "(blunt caps, default)"
17280 msgstr "Nastavit jako výchozí"
17282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17283 msgid "(slightly bulging)"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17287 msgid "(approximately round)"
17288 msgstr ""
17290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17291 msgid "(long protruding caps)"
17292 msgstr ""
17294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Cap rounding"
17297 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
17299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
17300 msgid "Caps:"
17301 msgstr "Ukončení:"
17303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
17304 msgid ""
17305 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
17306 "round caps)"
17307 msgstr ""
17308 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
17309 "zaoblené konce)"
17311 #. Tremor
17312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17313 #, fuzzy
17314 msgid "(smooth line)"
17315 msgstr "hladké"
17317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17318 msgid "(slight tremor)"
17319 msgstr ""
17321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17322 msgid "(noticeable tremor)"
17323 msgstr ""
17325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17326 msgid "(maximum tremor)"
17327 msgstr ""
17329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Stroke Tremor"
17332 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
17334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
17335 msgid "Tremor:"
17336 msgstr "Chvění:"
17338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
17339 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
17340 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
17342 #. Wiggle
17343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17344 msgid "(no wiggle)"
17345 msgstr ""
17347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17348 #, fuzzy
17349 msgid "(slight deviation)"
17350 msgstr "Cíl tisku"
17352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17353 msgid "(wild waves and curls)"
17354 msgstr ""
17356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Pen Wiggle"
17359 msgstr "Roztřesení:"
17361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17362 msgid "Wiggle:"
17363 msgstr "Roztřesení:"
17365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
17366 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
17367 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
17369 #. Mass
17370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17371 #, fuzzy
17372 msgid "(no inertia)"
17373 msgstr "(null_pointer)"
17375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17376 msgid "(slight smoothing, default)"
17377 msgstr ""
17379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17380 msgid "(noticeable lagging)"
17381 msgstr ""
17383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17384 msgid "(maximum inertia)"
17385 msgstr ""
17387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Pen Mass"
17390 msgstr "Hmota:"
17392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17393 msgid "Mass:"
17394 msgstr "Hmota:"
17396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
17397 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
17398 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
17400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Trace Background"
17403 msgstr "Pozadí"
17405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
17406 msgid ""
17407 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
17408 "minimum width, black - maximum width)"
17409 msgstr ""
17411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
17412 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
17413 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
17415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
17416 msgid "Tilt"
17417 msgstr "Náklon"
17419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
17420 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
17421 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
17423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
17424 #, fuzzy
17425 msgid "No preset"
17426 msgstr "Náhled"
17428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Change calligraphic profile"
17431 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
17433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Save current settings as new profile"
17436 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
17439 msgid "Arc: Change start/end"
17440 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
17442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
17443 msgid "Arc: Change open/closed"
17444 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
17446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Start"
17449 msgstr "Start:"
17451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17452 msgid "Start:"
17453 msgstr "Start:"
17455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
17456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
17457 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
17459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17460 #, fuzzy
17461 msgid "End"
17462 msgstr "Konec:"
17464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17465 msgid "End:"
17466 msgstr "Konec:"
17468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
17469 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
17470 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
17472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Closed arc"
17475 msgstr "Zavřít"
17477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
17480 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
17482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Open Arc"
17485 msgstr "Otevřený oblouk"
17487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
17488 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
17489 msgstr ""
17491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
17492 msgid "Make whole"
17493 msgstr "Udělat celým"
17495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
17496 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
17497 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
17499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Opacity:"
17502 msgstr "Krytí"
17504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Pick opacity"
17507 msgstr "Nabrat průhlednost"
17509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
17510 msgid ""
17511 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
17512 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
17513 msgstr ""
17514 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
17515 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
17517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Pick"
17520 msgstr "Křivky"
17522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Assign opacity"
17525 msgstr "Změnit průsvitnost"
17527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
17528 msgid ""
17529 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
17530 msgstr ""
17531 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
17532 "obrysu"
17534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Assign"
17537 msgstr "Zarovnat"
17539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
17540 #, fuzzy
17541 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
17542 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
17544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
17545 msgid "Delete objects touched by the eraser"
17546 msgstr ""
17548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Cut"
17551 msgstr "Vyjmout"
17553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Cut out from objects"
17556 msgstr "Vzorek na objekty"
17558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
17559 msgid "Text: Change font family"
17560 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
17562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
17563 msgid "Text: Change alignment"
17564 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
17566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
17567 msgid "Text: Change font style"
17568 msgstr "Text: Změnit styl písma "
17570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
17571 msgid "Text: Change orientation"
17572 msgstr "Text: Změnit orientaci"
17574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
17575 msgid "Text: Change font size"
17576 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
17578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
17579 msgid ""
17580 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
17581 "default font instead."
17582 msgstr ""
17583 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
17584 "výchozí písmo."
17586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
17587 msgid "Align left"
17588 msgstr "Zarovnat doleva"
17590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
17591 msgid "Center"
17592 msgstr "Zarovnat na střed"
17594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
17595 msgid "Align right"
17596 msgstr "Zarovnat doprava"
17598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
17599 msgid "Justify"
17600 msgstr "Zarovnat do bloku"
17602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
17603 msgid "Bold"
17604 msgstr "Tučné"
17606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
17607 msgid "Italic"
17608 msgstr "Kurzíva"
17610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
17611 msgid "Change connector spacing"
17612 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
17614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
17615 msgid "Avoid"
17616 msgstr ""
17618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Ignore"
17621 msgstr "žádné"
17623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Connector Spacing"
17626 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
17628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17629 msgid "Spacing:"
17630 msgstr "Mezery:"
17632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
17633 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
17634 msgstr ""
17635 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
17636 "natahování konektorů"
17638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Graph"
17641 msgstr "Zalamování"
17643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Connector Length"
17646 msgstr "Konektor"
17648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17649 msgid "Length:"
17650 msgstr "Délka:"
17652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
17653 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
17654 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
17656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
17657 msgid "Downwards"
17658 msgstr ""
17660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
17661 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
17662 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
17664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
17665 msgid "Do not allow overlapping shapes"
17666 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
17668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Fill by"
17671 msgstr "Výplň"
17673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Fill by:"
17676 msgstr "Výplň"
17678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Fill Threshold"
17681 msgstr "Práh"
17683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
17684 msgid ""
17685 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
17686 "pixels to be counted in the fill"
17687 msgstr ""
17689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17690 msgid "Grow/shrink by"
17691 msgstr ""
17693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17694 msgid "Grow/shrink by:"
17695 msgstr ""
17697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
17698 msgid ""
17699 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
17700 msgstr ""
17702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Close gaps"
17705 msgstr "Zavřít"
17707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Close gaps:"
17710 msgstr "Zavřít"
17712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
17713 #, fuzzy
17714 msgid ""
17715 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
17716 "to change defaults)"
17717 msgstr ""
17718 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
17719 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
17721 #: ../share/extensions/dimension.py:97
17722 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
17723 msgstr ""
17725 #: ../share/extensions/embedimage.py:79
17726 msgid ""
17727 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
17728 "an existing file! Unable to embed image."
17729 msgstr ""
17731 #: ../share/extensions/embedimage.py:104
17732 #, python-format
17733 msgid ""
17734 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
17735 "or image/x-icon"
17736 msgstr ""
17738 #: ../share/extensions/embedimage.py:106
17739 #, python-format
17740 msgid "Sorry we could not locate %s"
17741 msgstr ""
17743 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
17744 msgid ""
17745 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
17746 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
17747 msgstr ""
17749 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
17750 msgid "Difficulty finding the image data."
17751 msgstr ""
17753 #: ../share/extensions/inkex.py:61
17754 msgid ""
17755 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
17756 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
17757 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
17758 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
17759 msgstr ""
17761 #: ../share/extensions/inkex.py:187
17762 #, python-format
17763 msgid "No matching node for expression: %s"
17764 msgstr ""
17766 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
17767 #, python-format
17768 msgid "No style attribute found for id: %s"
17769 msgstr ""
17771 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
17772 #, python-format
17773 msgid "unable to locate marker: %s"
17774 msgstr ""
17776 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
17777 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
17778 #: ../share/extensions/perspective.py:55
17779 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
17780 #, fuzzy
17781 msgid "This extension requires two selected paths."
17782 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17784 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
17785 #, python-format
17786 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
17787 msgstr ""
17789 #: ../share/extensions/perspective.py:29
17790 msgid ""
17791 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
17792 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
17793 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
17794 "numpy."
17795 msgstr ""
17797 #: ../share/extensions/perspective.py:64
17798 msgid ""
17799 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
17800 msgstr ""
17802 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
17803 msgid ""
17804 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
17805 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
17806 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
17807 msgstr ""
17809 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
17810 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
17811 msgstr ""
17813 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
17814 #, fuzzy, python-format
17815 msgid "Could not locate file: %s"
17816 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
17818 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
17819 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
17820 msgid "Add Nodes"
17821 msgstr "Přidat Uzly"
17823 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
17824 #, fuzzy
17825 msgid "By max. segment length"
17826 msgstr "Největší délka segmentu"
17828 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
17829 #, fuzzy
17830 msgid "By number of segments"
17831 msgstr "Počet kroků"
17833 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Division method"
17836 msgstr "Dělení"
17838 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Maximum segment length (px)"
17841 msgstr "Největší délka segmentu"
17843 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
17844 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
17845 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
17846 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
17847 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
17848 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
17849 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
17850 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
17851 msgid "Modify Path"
17852 msgstr "Změna křivky"
17854 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Number of segments"
17857 msgstr "Počet kroků"
17859 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
17860 msgid "AI 8.0 Input"
17861 msgstr "AI 8.0 Vstup"
17863 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
17866 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17868 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
17869 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
17870 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
17872 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
17873 msgid "AI 8.0 Output"
17874 msgstr "Výstup AI 8.0"
17876 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
17877 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17878 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17880 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
17881 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
17882 msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
17884 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
17885 msgid "AI SVG Input"
17886 msgstr "AI SVG Vstup"
17888 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
17889 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
17890 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
17892 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
17893 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
17894 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
17896 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
17897 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
17898 msgstr ""
17900 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
17901 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
17902 msgstr ""
17904 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
17905 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
17906 msgstr ""
17908 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
17909 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
17910 msgstr ""
17912 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
17913 msgid "Corel DRAW Input"
17914 msgstr ""
17916 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
17919 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
17921 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
17922 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
17923 msgstr ""
17925 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
17926 msgid "Corel DRAW templates input"
17927 msgstr ""
17929 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
17932 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
17934 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
17935 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
17936 msgstr ""
17938 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
17939 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
17940 msgstr ""
17942 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
17943 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
17944 msgstr ""
17946 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
17947 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
17948 msgstr ""
17950 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
17951 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
17952 msgstr ""
17954 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
17955 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
17956 msgstr ""
17958 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
17959 msgid "Brighter"
17960 msgstr "Zjasnit"
17962 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
17963 msgid "Blue Function"
17964 msgstr "Modrá funkce"
17966 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
17967 msgid "Green Function"
17968 msgstr "Zelená funkce"
17970 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
17971 msgid "Red Function"
17972 msgstr "Červená funkce"
17974 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
17975 msgid "Darker"
17976 msgstr "Ztmavit"
17978 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
17979 msgid "Desaturate"
17980 msgstr "Desaturovat"
17982 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
17983 msgid "Grayscale"
17984 msgstr "Šedá škála"
17986 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
17987 msgid "Less Hue"
17988 msgstr "Méně odstínu"
17990 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
17991 msgid "Less Light"
17992 msgstr "Méně jasnosti"
17994 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
17995 msgid "Less Saturation"
17996 msgstr "Méně sytosti"
17998 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
17999 msgid "More Hue"
18000 msgstr "Více odstínu"
18002 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
18003 msgid "More Light"
18004 msgstr "Více jasu"
18006 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
18007 msgid "More Saturation"
18008 msgstr "Více sytosti"
18010 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
18011 msgid "Negative"
18012 msgstr "Negativ"
18014 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Randomize"
18017 msgstr "Nepravidelnost:"
18019 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
18020 msgid "Remove Blue"
18021 msgstr "Odebrat modrou"
18023 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
18024 msgid "Remove Green"
18025 msgstr "Odebrat zelenou"
18027 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
18028 msgid "Remove Red"
18029 msgstr "Odebrat červenou"
18031 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
18032 msgid "By color (RRGGBB hex):"
18033 msgstr ""
18035 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Replace color"
18038 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
18040 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
18041 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
18042 msgstr ""
18044 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
18045 msgid "RGB Barrel"
18046 msgstr "RGB barel"
18048 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
18049 msgid "A diagram created with the program Dia"
18050 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
18052 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
18053 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
18054 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
18056 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
18057 msgid "Dia Input"
18058 msgstr "Dia Vstup"
18060 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
18061 #, fuzzy
18062 msgid ""
18063 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
18064 "at http://live.gnome.org/Dia"
18065 msgstr ""
18066 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
18067 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
18069 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
18070 msgid ""
18071 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
18072 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
18073 "Inkscape installation."
18074 msgstr ""
18075 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
18076 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
18078 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
18079 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
18080 msgid "Visualize Path"
18081 msgstr "Vizualizace křivky"
18083 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
18084 #, fuzzy
18085 msgid "X Offset"
18086 msgstr "Posuny"
18088 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Y Offset"
18091 msgstr "Posuny"
18093 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
18094 msgid "Dot size"
18095 msgstr "Velikost bodu"
18097 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
18098 msgid "Font size"
18099 msgstr "Velikost písma"
18101 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
18102 msgid "Number Nodes"
18103 msgstr "Očíslovat Uzly"
18105 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
18106 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
18107 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
18108 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
18110 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
18111 msgid "DXF Input"
18112 msgstr "DXF Vstup"
18114 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
18115 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
18116 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
18118 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
18119 msgid ""
18120 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
18121 "sourceforge.net/"
18122 msgstr ""
18123 "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na http://"
18124 "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
18126 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
18127 msgid "Desktop Cutting Plotter"
18128 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
18130 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
18131 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
18132 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
18134 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
18135 msgid "DXF Output"
18136 msgstr "Výstup DXF"
18138 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
18139 msgid "DXF file written by pstoedit"
18140 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
18142 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
18143 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
18144 msgstr ""
18145 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
18147 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Blur height"
18150 msgstr "Výška:"
18152 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Blur stdDeviation"
18155 msgstr "Cíl tisku"
18157 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Blur width"
18160 msgstr "Rovnoměrná šřka"
18162 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Edge 3D"
18165 msgstr "Rozostřit Okraj"
18167 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
18168 msgid "Illumination Angle"
18169 msgstr ""
18171 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Only black and white"
18174 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
18176 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Shades"
18179 msgstr "Tvary"
18181 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
18182 msgid "Embed All Images"
18183 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
18185 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
18186 msgid "Embed only selected images"
18187 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
18189 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
18190 msgid "EPS Input"
18191 msgstr "EPS Vstup"
18193 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
18194 msgid "Encapsulated Postscript"
18195 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
18197 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
18198 msgid "EPSI Output"
18199 msgstr "Výstup EPSI"
18201 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
18202 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
18203 msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
18205 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
18206 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
18207 msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
18209 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
18210 msgid "LaTeX formula"
18211 msgstr "LaTeX vzorec"
18213 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
18214 msgid "LaTeX formula: "
18215 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
18217 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
18218 msgid "Export as GIMP Palette"
18219 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
18221 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
18222 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
18223 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
18225 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
18226 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
18227 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
18229 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
18230 msgid "Extract One Image"
18231 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
18233 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
18234 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
18235 msgstr ""
18237 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
18238 msgid "Path to save image"
18239 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
18241 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
18242 msgid "Open files saved with XFIG"
18243 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
18245 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
18246 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
18247 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
18249 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
18250 msgid "XFIG Input"
18251 msgstr "XFIG Vstup"
18253 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
18254 msgid "Flatness"
18255 msgstr "Monotónost"
18257 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
18258 msgid "Flatten Beziers"
18259 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
18261 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Fractalize"
18264 msgstr "Šedá škála"
18266 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Smoothness"
18269 msgstr "Vyhladit"
18271 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Subdivisions"
18274 msgstr "Dělení"
18276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
18277 msgid "Calculate first derivative numerically"
18278 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
18280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
18281 msgid "Draw Axes"
18282 msgstr "Vykreslit osy"
18284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
18285 #, fuzzy
18286 msgid "End X value"
18287 msgstr "Konec hodnoty-x"
18289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
18290 msgid "First derivative"
18291 msgstr "První derivace"
18293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
18294 msgid "Function"
18295 msgstr "Funkce"
18297 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
18298 msgid "Function Plotter"
18299 msgstr "Vykreslit funkci"
18301 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Functions"
18304 msgstr "Funkce"
18306 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
18309 msgstr ""
18310 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
18311 "rozsah)"
18313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Multiply X range by 2*pi"
18316 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
18318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Range and sampling"
18321 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
18323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
18324 msgid "Remove rectangle"
18325 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
18327 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
18328 msgid "Samples"
18329 msgstr "Vzorky"
18331 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
18332 msgid ""
18333 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
18334 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
18335 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
18336 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
18337 "determined numerically."
18338 msgstr ""
18340 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
18341 #, fuzzy
18342 msgid ""
18343 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
18344 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
18345 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
18346 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
18347 "constants pi and e are also available."
18348 msgstr ""
18349 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
18350 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
18351 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
18352 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
18353 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
18354 "dispozici také."
18356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Start X value"
18359 msgstr "Počátek hodnoty x"
18361 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Use"
18364 msgstr "Zrušit nastavení"
18366 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Use polar coordinates"
18369 msgstr "Souřadnice kurzoru"
18371 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Y value of rectangle's bottom"
18374 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
18376 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Y value of rectangle's top"
18379 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
18381 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
18382 msgid "Circular pitch, px"
18383 msgstr ""
18385 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Gear"
18388 msgstr "Vyčistit"
18390 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Number of teeth"
18393 msgstr "Počet kroků"
18395 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Pressure angle"
18398 msgstr "Přítlak"
18400 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
18401 msgid "GIMP XCF"
18402 msgstr "GIMP XCF"
18404 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
18405 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
18406 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
18408 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
18409 msgid "Save Grid:"
18410 msgstr ""
18412 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Save Guides:"
18415 msgstr "Vodítka"
18417 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
18418 msgid "Border Thickness / px"
18419 msgstr ""
18421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Cartesian Grid"
18424 msgstr "Vytvořit vodítko"
18426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
18427 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18428 msgstr ""
18430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
18431 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18432 msgstr ""
18434 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
18435 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
18436 msgstr ""
18438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
18439 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
18440 msgstr ""
18442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
18443 msgid "Major X Division Thickness / px"
18444 msgstr ""
18446 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Major X Divisions"
18449 msgstr "Dělení"
18451 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
18452 msgid "Major X Divsion Spacing / px"
18453 msgstr ""
18455 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Major Y Division Spacing"
18458 msgstr "Vodorovné mezery"
18460 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
18461 msgid "Major Y Division Thickness / px"
18462 msgstr ""
18464 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Major Y Divisions"
18467 msgstr "Dělení"
18469 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
18470 msgid "Minor X Division Thickness / px"
18471 msgstr ""
18473 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
18474 msgid "Minor Y Division Thickness / px"
18475 msgstr ""
18477 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
18478 msgid "Subdivisions per Major X Division"
18479 msgstr ""
18481 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
18482 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
18483 msgstr ""
18485 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
18486 msgid "Subminor X Division Thickness / px"
18487 msgstr ""
18489 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
18490 msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
18491 msgstr ""
18493 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
18494 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
18495 msgstr ""
18497 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
18498 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
18499 msgstr ""
18501 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Angle Divisions"
18504 msgstr "Dělení"
18506 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
18507 msgid "Angle Divisions at Centre"
18508 msgstr ""
18510 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
18511 msgid "Centre Dot Diameter / px"
18512 msgstr ""
18514 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
18515 msgid "Circumferential Label Outset / px"
18516 msgstr ""
18518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
18519 msgid "Circumferential Label Size / px"
18520 msgstr ""
18522 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
18523 msgid "Circumferential Labels"
18524 msgstr ""
18526 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
18527 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
18528 msgstr ""
18530 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
18531 msgid "Major Angular Division Thickness / px"
18532 msgstr ""
18534 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
18535 msgid "Major Circular Division Thickness / px"
18536 msgstr ""
18538 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
18539 msgid "Major Circular Divisions"
18540 msgstr ""
18542 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
18543 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
18544 msgstr ""
18546 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
18547 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
18548 msgstr ""
18550 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
18551 msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
18552 msgstr ""
18554 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
18555 msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
18556 msgstr ""
18558 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
18559 msgid "Polar Grid"
18560 msgstr ""
18562 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
18563 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
18564 msgstr ""
18566 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
18567 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
18568 msgstr ""
18570 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
18571 msgid "Draw Handles"
18572 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
18574 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
18575 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
18576 msgstr ""
18578 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
18579 #, fuzzy
18580 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
18581 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
18583 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
18584 #, fuzzy
18585 msgid "HPGL Output"
18586 msgstr "SVG Výstup"
18588 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
18589 msgid "Ask Us a Question"
18590 msgstr ""
18592 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
18593 msgid "Command Line Options"
18594 msgstr "Volby příkazové řádky"
18596 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
18597 msgid "FAQ"
18598 msgstr "FAQ"
18600 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Keys and Mouse Reference"
18603 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
18605 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
18606 msgid "Inkscape Manual"
18607 msgstr "Manuál Inkscape"
18609 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
18610 msgid "New in This Version"
18611 msgstr "Novinky v této verzi"
18613 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
18614 msgid "Report a Bug"
18615 msgstr "Nahlásit chybu"
18617 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
18618 msgid "SVG 1.1 Specification"
18619 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
18621 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
18622 msgid "Duplicate endpaths"
18623 msgstr "Duplikovat konce křivek"
18625 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
18626 msgid "Interpolate"
18627 msgstr "Interpolace"
18629 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Interpolate style"
18632 msgstr "Interpolace"
18634 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
18635 msgid "Interpolation method"
18636 msgstr "Metoda interpolace"
18638 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
18639 msgid "Interpolation steps"
18640 msgstr "Počet kroků interpolace"
18642 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
18643 msgid "Axiom"
18644 msgstr "Axiom"
18646 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
18647 msgid "Axiom and rules"
18648 msgstr ""
18650 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
18651 msgid "L-system"
18652 msgstr "L-systém"
18654 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
18655 msgid "Left angle"
18656 msgstr "levý úhel"
18658 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
18659 #, no-c-format
18660 msgid "Randomize angle (%)"
18661 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
18663 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
18664 #, no-c-format
18665 msgid "Randomize step (%)"
18666 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
18668 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
18669 msgid "Right angle"
18670 msgstr "Pravý úhel"
18672 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
18673 msgid "Rules"
18674 msgstr "Pravidla"
18676 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
18677 msgid "Step length (px)"
18678 msgstr "Délka kroku (px)"
18680 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
18681 msgid ""
18682 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
18683 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
18684 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
18685 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
18686 "point"
18687 msgstr ""
18689 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
18690 msgid "Lorem ipsum"
18691 msgstr "Lorem ipsum"
18693 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
18694 msgid "Number of paragraphs"
18695 msgstr "Počet odstavců"
18697 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
18698 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
18699 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
18701 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
18702 msgid "Sentences per paragraph"
18703 msgstr "Vět na odstavec"
18705 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
18706 msgid ""
18707 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
18708 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
18709 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
18710 msgstr ""
18712 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
18713 msgid "Color Markers to Match Stroke"
18714 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
18716 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
18717 msgid "Font size [px]"
18718 msgstr "Velikost písma [px]"
18720 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
18721 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
18722 msgid "Length Unit: "
18723 msgstr "Jednotka délky:"
18725 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
18726 msgid "Measure"
18727 msgstr "Měřítko"
18729 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
18730 msgid "Measure Path"
18731 msgstr "Změřit Křivku"
18733 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
18734 msgid "Offset [px]"
18735 msgstr "Posun [px]"
18737 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
18738 msgid "Precision"
18739 msgstr "Přesnost"
18741 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
18742 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
18743 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
18745 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
18746 msgid ""
18747 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
18748 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
18749 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
18750 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
18751 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
18752 "real world, Scale must be set to 250."
18753 msgstr ""
18755 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
18756 msgid "Extrude"
18757 msgstr "Vytlačit"
18759 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
18760 msgid "Magnitude"
18761 msgstr "Důležitost"
18763 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
18764 msgid "ASCII Text with outline markup"
18765 msgstr "ASCII text s osnovou"
18767 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
18768 msgid "Text Outline File (*.outline)"
18769 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
18771 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
18772 msgid "Text Outline Input"
18773 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
18775 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
18776 msgid "Copies of the pattern:"
18777 msgstr "Kopie vzorků:"
18779 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
18780 msgid "Deformation type:"
18781 msgstr "Typ deformace:"
18783 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
18784 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
18785 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
18786 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
18788 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
18789 msgid "Pattern along Path"
18790 msgstr "Vzorek podél křivky"
18792 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
18793 msgid "Ribbon"
18794 msgstr ""
18796 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Snake"
18799 msgstr "Zkosení"
18801 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
18802 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
18803 msgid "Space between copies:"
18804 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
18806 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
18807 msgid ""
18808 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18809 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18810 "clones... allowed)"
18811 msgstr ""
18813 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Cloned"
18816 msgstr "Klony"
18818 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Copied"
18821 msgstr "Kombinace"
18823 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Follow path orientation."
18826 msgstr "Orientace strany:"
18828 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Moved"
18831 msgstr "Přesun"
18833 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Original pattern will be:"
18836 msgstr "Vzorek je svislý"
18838 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Scatter"
18841 msgstr "Vzorek"
18843 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
18844 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
18845 msgstr ""
18847 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
18848 msgid ""
18849 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18850 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18851 "clones... allowed)"
18852 msgstr ""
18854 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Bleed (in)"
18857 msgstr "Sražená hrana spoje"
18859 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
18860 msgid "Bond Weight #"
18861 msgstr ""
18863 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
18864 msgid "Book Height (inches)"
18865 msgstr ""
18867 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Book Properties"
18870 msgstr "Vlastnosti odkazu"
18872 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
18873 msgid "Book Width (inches)"
18874 msgstr ""
18876 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
18877 msgid "Caliper (inches)"
18878 msgstr ""
18880 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Cover"
18883 msgstr "Pokrytí"
18885 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
18886 msgid "Cover Thickness Measurement"
18887 msgstr ""
18889 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Generate Template"
18892 msgstr "Vygenerovat z křivky"
18894 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Interior Pages"
18897 msgstr "Interpolace"
18899 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
18900 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
18901 msgstr ""
18903 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Number of Pages"
18906 msgstr "Počet kroků"
18908 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
18909 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
18910 msgstr ""
18912 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
18913 msgid "Paper Thickness Measurement"
18914 msgstr ""
18916 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
18917 msgid "Perfect-Bound Cover"
18918 msgstr ""
18920 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Remove existing guides"
18923 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
18925 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Specify Width"
18928 msgstr "Šířka strany"
18930 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
18931 msgid "Perspective"
18932 msgstr "Perspektiva"
18934 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
18935 #, fuzzy
18936 msgid "3D Polyhedron"
18937 msgstr "Mnohoúhelník"
18939 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Clockwise Wound Object"
18942 msgstr "Odemknout objekt"
18944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
18945 msgid "Cube"
18946 msgstr ""
18948 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
18949 msgid "Cuboctohedron"
18950 msgstr ""
18952 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
18953 msgid "Dodecahedron"
18954 msgstr ""
18956 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
18957 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
18958 msgstr ""
18960 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
18961 msgid "Edge-Specified"
18962 msgstr ""
18964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Edges"
18967 msgstr "Rozostřit Okraj"
18969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
18970 msgid "Face-Specified"
18971 msgstr ""
18973 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Faces"
18976 msgstr "Monotónost"
18978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Filename:"
18981 msgstr "Nastavit jméno souboru"
18983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
18984 msgid "Fill Colour (Blue)"
18985 msgstr ""
18987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
18988 msgid "Fill Colour (Green)"
18989 msgstr ""
18991 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
18992 msgid "Fill Colour (Red)"
18993 msgstr ""
18995 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
18996 #, fuzzy, no-c-format
18997 msgid "Fill Opacity/ %"
18998 msgstr "Krytí, %:"
19000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
19001 msgid "Great Dodecahedron"
19002 msgstr ""
19004 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
19005 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
19006 msgstr ""
19008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
19009 msgid "Icosahedron"
19010 msgstr ""
19012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Light x-Position"
19015 msgstr "Pozice:"
19017 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Light y-Position"
19020 msgstr "Pozice:"
19022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Light z-Position"
19025 msgstr "Pozice:"
19027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
19028 msgid "Line Thickness / px"
19029 msgstr ""
19031 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
19032 msgid "Load From File"
19033 msgstr ""
19035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Maximum"
19038 msgstr "střední"
19040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
19041 msgid "Mean"
19042 msgstr ""
19044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Minimum"
19047 msgstr "Nejmenší velikost"
19049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Model File"
19052 msgstr "Všechny typy"
19054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Object Type"
19057 msgstr "Objekt"
19059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Object:"
19062 msgstr "Objekt"
19064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Octahedron"
19067 msgstr "Další"
19069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Report Normal Vector Information"
19072 msgstr "Informace o užívání paměti"
19074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Rotate Around:"
19077 msgstr "Rotace uzlů"
19079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Rotation / Degrees"
19082 msgstr "_Rotace"
19084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Scaling Factor"
19087 msgstr "Jedna barva"
19089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Shading"
19092 msgstr "Mezery:"
19094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
19095 msgid "Small Triambic Icosahedron"
19096 msgstr ""
19098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
19099 msgid "Snub Cube"
19100 msgstr ""
19102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
19103 msgid "Snub Dodecahedron"
19104 msgstr ""
19106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
19107 #, fuzzy, no-c-format
19108 msgid "Stroke Opacity/ %"
19109 msgstr "Vykreslení čáry"
19111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
19112 msgid "Tetrahedron"
19113 msgstr ""
19115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Then Rotate Around:"
19118 msgstr "Nezaobleno"
19120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
19121 msgid "Truncated Cube"
19122 msgstr ""
19124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
19125 msgid "Truncated Dodecahedron"
19126 msgstr ""
19128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
19129 msgid "Truncated Icosahedron"
19130 msgstr ""
19132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
19133 msgid "Truncated Octahedron"
19134 msgstr ""
19136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
19137 msgid "Truncated Tetrahedron"
19138 msgstr ""
19140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Vertices"
19143 msgstr "Svisle"
19145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
19146 #, fuzzy
19147 msgid "View"
19148 msgstr "_Zobrazení"
19150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
19151 msgid "X-Axis"
19152 msgstr ""
19154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
19155 msgid "Y-Axis"
19156 msgstr ""
19158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
19159 msgid "Z-Axis"
19160 msgstr ""
19162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
19163 msgid "Z-Sort Faces By:"
19164 msgstr ""
19166 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
19167 msgid "Postscript"
19168 msgstr "Postscript"
19170 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
19171 msgid "Postscript (*.ps)"
19172 msgstr "Postscript (*.ps)"
19174 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
19175 msgid "Postscript Input"
19176 msgstr "Postscriptový Vstup"
19178 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
19179 msgid "Jitter nodes"
19180 msgstr "Rozechvět uzly"
19182 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Maximum displacement in X, px"
19185 msgstr "Maximální posun, px"
19187 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Maximum displacement in Y, px"
19190 msgstr "Maximální posun, px"
19192 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
19193 msgid "Shift node handles"
19194 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19196 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
19197 msgid "Shift nodes"
19198 msgstr "Posunout uzly"
19200 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
19201 msgid ""
19202 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
19203 "selected path."
19204 msgstr ""
19205 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
19206 "uzlů)"
19208 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
19209 msgid "Use normal distribution"
19210 msgstr "Použít normální rozložení"
19212 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
19213 msgid "Alphabet Soup"
19214 msgstr ""
19216 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Random Seed"
19219 msgstr "Náhodný Strom"
19221 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Bar Height:"
19224 msgstr "Výška:"
19226 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
19227 msgid "Barcode"
19228 msgstr ""
19230 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
19231 msgid "Barcode Data:"
19232 msgstr ""
19234 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Barcode Type:"
19237 msgstr "Typ mřížky: "
19239 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Arbitrary Angle:"
19242 msgstr "Úhel"
19244 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Bottom"
19247 msgstr "Naspod"
19249 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
19250 msgid "Bottom to Top (90)"
19251 msgstr ""
19253 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Horizontal Point:"
19256 msgstr "Vodorovný text"
19258 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
19259 msgid "Left"
19260 msgstr ""
19262 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
19263 msgid "Left to Right (0)"
19264 msgstr ""
19266 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Middle"
19269 msgstr "Titulek"
19271 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Radial Inward"
19274 msgstr "Kruhový přechod"
19276 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Radial Outward"
19279 msgstr "Kruhový přechod"
19281 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Restack"
19284 msgstr " Obnovit "
19286 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Restack Direction:"
19289 msgstr "Popis"
19291 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Right"
19294 msgstr "Práva"
19296 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
19297 msgid "Right to Left (180)"
19298 msgstr ""
19300 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Top to Bottom (270)"
19303 msgstr "Přesunout dospod"
19305 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Vertical Point:"
19308 msgstr "Svislý text"
19310 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
19311 msgid "Initial size"
19312 msgstr "Počáteční velikost"
19314 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
19315 msgid "Minimum size"
19316 msgstr "Nejmenší velikost"
19318 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
19319 msgid "Random Tree"
19320 msgstr "Náhodný Strom"
19322 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
19323 #, no-c-format
19324 msgid "Curve (%):"
19325 msgstr ""
19327 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Rubber Stretch"
19330 msgstr "Počet kroků"
19332 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
19333 #, fuzzy, no-c-format
19334 msgid "Strength (%):"
19335 msgstr "Délka kroku (px)"
19337 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
19340 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
19342 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
19343 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
19344 msgstr ""
19346 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
19347 msgid "sK1 vector graphics files input"
19348 msgstr ""
19350 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
19351 msgid "A diagram created with the program Sketch"
19352 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
19354 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
19355 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
19356 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
19358 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
19359 msgid "Sketch Input"
19360 msgstr "Sketch Vstup"
19362 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
19363 msgid "Gear Placement"
19364 msgstr ""
19366 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
19367 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
19368 msgstr ""
19370 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
19371 msgid "Outside (Epitrochoid)"
19372 msgstr ""
19374 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
19375 msgid "Quality (Default = 16)"
19376 msgstr ""
19378 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
19379 msgid "R - Ring Radius (px)"
19380 msgstr ""
19382 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Rotation (deg)"
19385 msgstr "_Rotace"
19387 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Spirograph"
19390 msgstr "Spirála"
19392 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
19393 msgid "d - Pen Radius (px)"
19394 msgstr ""
19396 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
19397 msgid "r - Gear Radius (px)"
19398 msgstr ""
19400 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
19401 msgid "Behavior"
19402 msgstr "Chování"
19404 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
19405 msgid "Straighten Segments"
19406 msgstr "Narovnat segmenty"
19408 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
19409 msgid "Envelope"
19410 msgstr "Obálka"
19412 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
19413 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
19414 msgstr ""
19416 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
19417 msgid "Microsoft's GUI definition format"
19418 msgstr ""
19420 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
19421 #, fuzzy
19422 msgid "XAML Output"
19423 msgstr "Výstup DXF"
19425 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
19426 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
19427 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
19429 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
19430 msgid ""
19431 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
19432 "files"
19433 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
19435 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
19436 msgid "ZIP Output"
19437 msgstr "Výstup ZIP"
19439 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Convert to Braille"
19442 msgstr "Převést na Text"
19444 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
19445 msgid "fLIP cASE"
19446 msgstr ""
19448 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
19449 #, fuzzy
19450 msgid "lowercase"
19451 msgstr "Posunout vrstvu níž"
19453 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
19454 msgid "rANdOm CasE"
19455 msgstr ""
19457 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
19458 #, fuzzy
19459 msgid "By:"
19460 msgstr "Ry:"
19462 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Replace text"
19465 msgstr "Uvolnit"
19467 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Replace:"
19470 msgstr "Nahradit"
19472 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
19473 msgid "Sentence case"
19474 msgstr ""
19476 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Title Case"
19479 msgstr "Titulek"
19481 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
19482 msgid "UPPERCASE"
19483 msgstr ""
19485 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Angle a / deg"
19488 msgstr "stupnů"
19490 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Angle b / deg"
19493 msgstr "stupnů"
19495 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Angle c / deg"
19498 msgstr "stupnů"
19500 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
19501 msgid "From Side a and Angles a, b"
19502 msgstr ""
19504 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
19505 msgid "From Side c and Angles a, b"
19506 msgstr ""
19508 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
19509 msgid "From Sides a, b and Angle a"
19510 msgstr ""
19512 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
19513 msgid "From Sides a, b and Angle c"
19514 msgstr ""
19516 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
19517 msgid "From Three Sides"
19518 msgstr ""
19520 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Side Length a / px"
19523 msgstr "Délka kroku (px)"
19525 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Side Length b / px"
19528 msgstr "Délka kroku (px)"
19530 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Side Length c / px"
19533 msgstr "Délka kroku (px)"
19535 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Triangle"
19538 msgstr "Jednotlivý"
19540 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
19541 msgid "ASCII Text"
19542 msgstr "ASCII Text"
19544 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
19545 msgid "Text File (*.txt)"
19546 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
19548 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
19549 msgid "Text Input"
19550 msgstr "Textový Vstup"
19552 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
19553 msgid "Amount of whirl"
19554 msgstr "Množství zvíření"
19556 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
19557 msgid "Rotation is clockwise"
19558 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
19560 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
19561 msgid "Whirl"
19562 msgstr "Víření"
19564 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
19565 msgid "A popular graphics file format for clipart"
19566 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
19568 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
19569 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
19570 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
19572 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
19573 msgid "Windows Metafile Input"
19574 msgstr "Vstup Windows Metafile"
19576 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
19577 #, fuzzy
19578 msgid "XAML Input"
19579 msgstr "DXF Vstup"
19581 #~ msgid ""
19582 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
19583 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Bend Path"
19587 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Slant"
19591 #~ msgstr "Volná"
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
19595 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
19597 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
19598 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
19600 #~ msgid ""
19601 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
19602 #~ msgstr ""
19603 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
19607 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
19611 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
19615 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19617 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
19618 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
19620 #~ msgid ""
19621 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
19622 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
19623 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
19624 #~ msgstr ""
19625 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
19626 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
19627 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
19628 #~ "\"Obnovit\")"
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
19632 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "Shape"
19636 #~ msgstr "Tvary"
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Tall"
19640 #~ msgstr "Titulek"
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Square"
19644 #~ msgstr "Čtvercový konec"
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Wide"
19648 #~ msgstr "Skrýt"
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "Delete Segment"
19652 #~ msgstr "Odstranit segment"
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
19656 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
19658 #~ msgid "Custom..."
19659 #~ msgstr "Vlastní..."
19661 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
19662 #~ msgstr "Styl interpolace"
19664 #~ msgid "Developer Examples"
19665 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
19667 #~ msgid "RadioButton example"
19668 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
19670 #~ msgid "Select option: "
19671 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
19673 #~ msgid "Select second option: "
19674 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
19676 #~ msgid "Random Point"
19677 #~ msgstr "Náhodný Bod"
19679 #~ msgid "Random Position"
19680 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
19682 #~ msgid "medium"
19683 #~ msgstr "střední"
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "X Channel"
19687 #~ msgstr "Zrušit"
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Y Channel"
19691 #~ msgstr "Zrušit"
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
19695 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Search Tag"
19699 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "Measure unit:"
19703 #~ msgstr "Změřit Křivku"
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "Degrees:"
19707 #~ msgstr "stupnů"
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "PostScript 3"
19711 #~ msgstr "Postscript"
19713 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
19714 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Start point jitter"
19718 #~ msgstr "Sytost"
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Slope"
19722 #~ msgstr "Obálka"
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Intercept"
19726 #~ msgstr "Interpolace"
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
19730 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "Snap di_stance"
19734 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
19738 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
19742 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
19746 #~ msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
19750 #~ msgstr "Různé:"
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Date:"
19754 #~ msgstr "Datum"
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Format:"
19758 #~ msgstr "Formát"
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Creator:"
19762 #~ msgstr "Tvůrce"
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Rights:"
19766 #~ msgstr "Práva"
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Publisher:"
19770 #~ msgstr "Vydavatel"
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Identifier:"
19774 #~ msgstr "Identifikátor"
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Source:"
19778 #~ msgstr "Zdroj"
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "Relation:"
19782 #~ msgstr "Vztah"
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Language:"
19786 #~ msgstr "Jazyk"
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Subject:"
19790 #~ msgstr "Objekt"
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "Coverage:"
19794 #~ msgstr "Pokrytí"
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "Contributor:"
19798 #~ msgstr "Přispěvatelé"
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Default Metadata"
19802 #~ msgstr "Metadata"
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
19806 #~ msgstr "CC Attribution"
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
19810 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
19814 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
19818 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
19822 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
19826 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Free Art License"
19830 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Default License"
19834 #~ msgstr "Výchozí"
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "Angle Y"
19838 #~ msgstr "Úhel X:"
19840 #~ msgid "%s at %s"
19841 #~ msgstr "%s na %s"
19843 #~ msgid "Move by:"
19844 #~ msgstr "Přesunout o:"
19846 #~ msgid "Move to:"
19847 #~ msgstr "Přesunout na:"
19849 #~ msgid "Moving %s %s"
19850 #~ msgstr "Přesun %s %s"
19852 #~ msgid "Change layer opacity"
19853 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
19855 #~ msgid "Opacity, %:"
19856 #~ msgstr "Krytí, %:"
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "Path along path"
19860 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Pattern along path"
19864 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
19866 #~ msgid "unknown error"
19867 #~ msgstr "neznámá chyba"
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Print Preview not available"
19871 #~ msgstr "Náhled tisku"
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Snap details"
19875 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid ""
19879 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
19880 #~ msgstr ""
19881 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
19882 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Gridtype"
19886 #~ msgstr "Typ mřížky: "
19888 #~ msgid "Print _Direct"
19889 #~ msgstr "Tisknout přímo"
19891 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
19892 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Gradients"
19896 #~ msgstr "Barevný přechod"
19898 #~ msgid "Spacing between letters"
19899 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
19901 #~ msgid "Spacing between lines"
19902 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
19904 #~ msgid "Horizontal kerning"
19905 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
19907 #~ msgid "Vertical kerning"
19908 #~ msgstr "Svislý kerning"