Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Matte jelly"
32 msgstr "Vzorek výplně"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Vzorek výplně"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
62 #, fuzzy
63 msgid "Bevels"
64 msgstr "Barevný kruh"
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
67 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "levý úhel"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Přesunout vodorovně"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "Modrá"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
96 "force"
97 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "Přesunout svisle"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 #, fuzzy
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "Sytost"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
121 #, fuzzy
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "rozšířit"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 #, fuzzy
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr ""
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
149 #, fuzzy
150 msgid "Roughen"
151 msgstr "koncový uzel"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
156 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Rubber stamp"
161 msgstr "Počet kroků"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
171 #, fuzzy
172 msgid "Overlays"
173 msgstr "Další"
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
176 #, fuzzy
177 msgid "Random whiteouts inside"
178 msgstr "Náhodné pozice"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
181 #, fuzzy
182 msgid "Ink bleed"
183 msgstr "Modrá"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
187 #, fuzzy
188 msgid "Protrusions"
189 msgstr "Pozice:"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
192 msgid "Inky splotches underneath the object"
193 msgstr ""
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
196 #, fuzzy
197 msgid "Fire"
198 msgstr "_Soubor"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Edges of object are on fire"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 #, fuzzy
206 msgid "Bloom"
207 msgstr "Lupa"
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
210 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
211 msgstr ""
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 #, fuzzy
215 msgid "Ridged border"
216 msgstr "Režim"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 msgid "Ridged border with inner bevel"
220 msgstr ""
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 #, fuzzy
224 msgid "Ripple"
225 msgstr "Nahradit"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
231 #, fuzzy
232 msgid "Distort"
233 msgstr "Dělení"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
236 #, fuzzy
237 msgid "Horizontal rippling of edges"
238 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Speckle"
243 msgstr "Zrušit výběr"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
246 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
247 msgstr ""
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 #, fuzzy
251 msgid "Oil slick"
252 msgstr "Volná"
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
255 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
256 msgstr ""
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
259 #, fuzzy
260 msgid "Frost"
261 msgstr "Font"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
264 msgid "Flake-like white splotches"
265 msgstr ""
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
268 msgid "Leopard fur"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
278 #, fuzzy
279 msgid "Materials"
280 msgstr "Matice"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
283 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
284 msgstr ""
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
287 msgid "Zebra"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
291 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 #, fuzzy
296 msgid "Clouds"
297 msgstr "Zavřít"
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
300 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
305 #, fuzzy
306 msgid "Sharpen"
307 msgstr "Tvary"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
316 #, fuzzy
317 msgid "Image effects"
318 msgstr "Aktuální vrstva"
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
321 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
322 msgstr ""
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
325 #, fuzzy
326 msgid "Sharpen more"
327 msgstr "Tvary"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
330 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
331 msgstr ""
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
334 #, fuzzy
335 msgid "Oil painting"
336 msgstr "GNOME Print"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
339 msgid "Simulate oil painting style"
340 msgstr ""
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
343 #, fuzzy
344 msgid "Edge detect"
345 msgstr "Detekce hran"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
348 msgid "Detect color edges in object"
349 msgstr ""
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 #, fuzzy
353 msgid "Horizontal edge detect"
354 msgstr "Vodorovný text"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
357 #, fuzzy
358 msgid "Detect horizontal color edges in object"
359 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
362 #, fuzzy
363 msgid "Vertical edge detect"
364 msgstr "Svislý text"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
367 msgid "Detect vertical color edges in object"
368 msgstr ""
370 #. Pencil
371 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
373 msgid "Pencil"
374 msgstr "Tužka"
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
377 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
378 msgstr ""
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 #, fuzzy
382 msgid "Blueprint"
383 msgstr "Rovnoměrná šřka"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
386 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
387 msgstr ""
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
391 msgid "Desaturate"
392 msgstr "Desaturovat"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
400 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
401 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
402 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
403 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
418 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
420 msgid "Color"
421 msgstr "Barva"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
424 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
425 msgstr ""
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
428 msgid "Invert"
429 msgstr "Invertovat"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
432 #, fuzzy
433 msgid "Invert colors"
434 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
437 #, fuzzy
438 msgid "Sepia"
439 msgstr "Spirála"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
442 msgid "Render in warm sepia tones"
443 msgstr ""
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
446 #, fuzzy
447 msgid "Age"
448 msgstr "Úhel"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
451 msgid "Imitate aged photograph"
452 msgstr ""
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
455 #, fuzzy
456 msgid "Organic"
457 msgstr "Počátek X:"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
472 #, fuzzy
473 msgid "Textures"
474 msgstr "Text"
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
477 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
478 msgstr ""
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
481 msgid "Barbed wire"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
485 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
489 #, fuzzy
490 msgid "Swiss cheese"
491 msgstr "Vložit _Styl"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 msgid "Random inner-bevel holes"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 #, fuzzy
499 msgid "Blue cheese"
500 msgstr "Rozdělit křivku"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 msgid "Marble-like bluish speckles"
504 msgstr ""
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 #, fuzzy
508 msgid "Button"
509 msgstr "Naspod"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
513 msgstr ""
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 #, fuzzy
517 msgid "Inset"
518 msgstr "Smrštit"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 msgid "Shadowy outer bevel"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 #, fuzzy
526 msgid "Dripping"
527 msgstr "Skript"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 msgid "Random paint streaks downwards"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
534 #, fuzzy
535 msgid "Jam spread"
536 msgstr "Rychlost"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 msgid "Glossy clumpy jam spread"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
543 #, fuzzy
544 msgid "Pixel smear"
545 msgstr "Pixely"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
550 msgstr "Převést texty na křivky"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
553 #, fuzzy
554 msgid "HSL Bumps"
555 msgstr "Nastavit masku"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
566 #, fuzzy
567 msgid "Bumps"
568 msgstr "Nastavit masku"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
571 msgid "Highly flexible specular bump"
572 msgstr ""
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
575 msgid "Cracked glass"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
579 msgid "Under a cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
583 msgid "Bubbly Bumps"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
591 msgid "Glowing bubble"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
598 #, fuzzy
599 msgid "Ridges"
600 msgstr "Rozostřit Okraj"
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
603 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
604 msgstr ""
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
607 #, fuzzy
608 msgid "Neon"
609 msgstr "Žádné"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
612 #, fuzzy
613 msgid "Neon light effect"
614 msgstr "Normální ofset"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
617 #, fuzzy
618 msgid "Molten metal"
619 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
622 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
623 msgstr ""
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
626 #, fuzzy
627 msgid "Pressed steel"
628 msgstr " Obnovit "
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
631 #, fuzzy
632 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
633 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
636 #, fuzzy
637 msgid "Matte bevel"
638 msgstr "Vložit velikost"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
641 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
642 msgstr ""
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
645 msgid "Thin Membrane"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 msgid "Thin like a soap membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
653 #, fuzzy
654 msgid "Matte ridge"
655 msgstr "Více jasu"
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
658 #, fuzzy
659 msgid "Soft pastel ridge"
660 msgstr "Nastavit velikost strany"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
663 msgid "Glowing metal"
664 msgstr ""
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
667 #, fuzzy
668 msgid "Glowing metal texture"
669 msgstr "Vodorovný text"
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
672 #, fuzzy
673 msgid "Leaves"
674 msgstr "Barevný kruh"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
678 #, fuzzy
679 msgid "Scatter"
680 msgstr "Vzorek"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
683 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
684 msgstr ""
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
687 #, fuzzy
688 msgid "Translucent"
689 msgstr "Jednotlivý"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
692 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
693 msgstr ""
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
696 #, fuzzy
697 msgid "Cross-smooth"
698 msgstr "hladké"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
701 #, fuzzy
702 msgid "Blur inner borders and intersections"
703 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
706 msgid "Iridescent beeswax"
707 msgstr ""
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
714 #, fuzzy
715 msgid "Eroded metal"
716 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
719 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
720 msgstr ""
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
723 msgid "Cracked Lava"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
731 #, fuzzy
732 msgid "Bark"
733 msgstr "Značky"
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
736 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
737 msgstr ""
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
740 msgid "Lizard skin"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Stylized reptile skin texture"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
748 #, fuzzy
749 msgid "Stone wall"
750 msgstr "Odstranit vše"
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
753 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
754 msgstr ""
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
757 msgid "Silk carpet"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
765 #, fuzzy
766 msgid "Refractive gel A"
767 msgstr "Rela_tivní přesun"
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
770 msgid "Gel effect with light refraction"
771 msgstr ""
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
774 #, fuzzy
775 msgid "Refractive gel B"
776 msgstr "Rela_tivní přesun"
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
779 msgid "Gel effect with strong refraction"
780 msgstr ""
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
783 #, fuzzy
784 msgid "Metallized paint"
785 msgstr "levý úhel"
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
788 msgid ""
789 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
790 msgstr ""
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
793 #, fuzzy
794 msgid "Dragee"
795 msgstr "Táhnout křivku"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
798 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
799 msgstr ""
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
802 #, fuzzy
803 msgid "Raised border"
804 msgstr "Zvýšit uzel"
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
807 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
808 msgstr ""
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
811 msgid "Metallized ridge"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
819 #, fuzzy
820 msgid "Fat oil"
821 msgstr "Jedna barva"
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
824 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
825 msgstr ""
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
828 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
829 #, fuzzy
830 msgid "Colorize"
831 msgstr "Barva"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
834 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
835 msgstr ""
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
838 #, fuzzy
839 msgid "Parallel hollow"
840 msgstr "Normální ofset"
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
848 #: ../src/filter-enums.cpp:31
849 msgid "Morphology"
850 msgstr ""
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
853 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
857 #, fuzzy
858 msgid "Hole"
859 msgstr "Role:"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
862 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
866 #, fuzzy
867 msgid "Black hole"
868 msgstr "Černý obrys"
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
871 msgid "Creates a black light inside and outside"
872 msgstr ""
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
875 #, fuzzy
876 msgid "Smooth outline"
877 msgstr "Zobrazit kontury"
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
880 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
881 msgstr ""
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
884 #, fuzzy
885 msgid "Cubes"
886 msgstr "Očíslovat Uzly"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
889 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
893 #, fuzzy
894 msgid "Peel off"
895 msgstr "Normální ofset"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
898 msgid "Peeling painting on a wall"
899 msgstr ""
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
902 #, fuzzy
903 msgid "Gold splatter"
904 msgstr "Vzorek"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
907 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
908 msgstr ""
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
911 #, fuzzy
912 msgid "Gold paste"
913 msgstr "Poměr paprsku:"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
916 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
917 msgstr ""
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
920 msgid "Crumpled plastic"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
924 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
928 msgid "Enamel jewelry"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
932 msgid "Slightly cracked enameled texture"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
936 #, fuzzy
937 msgid "Rough paper"
938 msgstr "koncový uzel"
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
941 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
945 msgid "Rough and glossy"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
949 msgid ""
950 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
954 #, fuzzy
955 msgid "In and Out"
956 msgstr "Bez barvy"
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
959 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
963 msgid "Air spray"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
967 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
971 msgid "Warm inside"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
975 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
979 #, fuzzy
980 msgid "Cool outside"
981 msgstr "Zobrazit kontury"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
984 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
988 msgid "Electronic microscopy"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
992 msgid ""
993 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
997 #, fuzzy
998 msgid "Tartan"
999 msgstr "Cíl:"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1002 msgid "Checkered tartan pattern"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Invert hue"
1008 msgstr "Invertovat"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1011 msgid "Invert hue, or rotate it"
1012 msgstr ""
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Inner outline"
1017 msgstr "Barva vodících čar"
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Draws an outline around"
1022 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Outline, double"
1027 msgstr "K_ontury"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1030 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1031 msgstr ""
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Fancy blur"
1036 msgstr "Změna rozostření"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1039 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1040 msgstr ""
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Glow"
1045 msgstr "Vynechat barvu"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1048 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Outline"
1054 msgstr "K_ontury"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1057 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Color emboss"
1063 msgstr "Barvy"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1066 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1070 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Solarize"
1073 msgstr "Velikost"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1076 msgid "Classical photographic solarization effect"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Moonarize"
1082 msgstr "Barva"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1085 msgid ""
1086 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1087 "lights"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1091 msgid "Soft focus lens"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Glowing image content without blurring it"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1099 msgid "Stained glass"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 msgid "Illuminated stained glass effect"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1107 msgid "Dark glass"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1111 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1115 #, fuzzy
1116 msgid "HSL Bumps alpha"
1117 msgstr "Nastavit masku"
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Image effects, transparent"
1128 msgstr "Aktuální vrstva"
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1131 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1135 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Smooth edges"
1145 msgstr "Vyhladit"
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1148 msgid ""
1149 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Torn edges"
1155 msgstr "Přesunout uzly"
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1158 msgid ""
1159 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Feather"
1165 msgstr "Metr"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1168 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Blur content"
1174 msgstr "koncový uzel"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1177 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Specular light"
1183 msgstr "Barva zařážky"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1186 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Roughen inside"
1192 msgstr "koncový uzel"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1195 msgid "Roughen all inside shapes"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1199 msgid "Evanescent"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1203 msgid ""
1204 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1205 "transparency at edges"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1209 msgid "Chalk and sponge"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1213 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1217 #, fuzzy
1218 msgid "People"
1219 msgstr "Nahradit"
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1222 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Scotland"
1228 msgstr "Volná"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1231 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Noise transparency"
1237 msgstr "0 (průhledný)"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1240 msgid "Basic noise transparency texture"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise fill"
1246 msgstr "Bez výplně"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1249 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1253 msgid "Garden of Delights"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid ""
1258 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Diffuse light"
1264 msgstr "Barvy"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1267 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Cutout Glow"
1273 msgstr "rozšířit"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1276 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1280 #, fuzzy
1281 msgid "HSL Bumps, matte"
1282 msgstr "Nastavit masku"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1285 msgid ""
1286 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1290 msgid "Dark Emboss"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1298 msgid "Simple blur"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1306 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1314 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1315 msgid "Emboss"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1319 msgid ""
1320 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1321 "Blend"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1325 msgid "Blotting paper"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Inkblot on blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Wax print"
1335 msgstr "Tisk LaTeX"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1338 msgid "Wax print on tissue texture"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1342 msgid "Inkblot"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Burnt edges"
1352 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1355 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Color outline, in"
1361 msgstr "Barva vodících čar"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1364 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1368 msgid "Liquid"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1372 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Watercolor"
1378 msgstr "Vložit barvu"
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1381 msgid "Cloudy watercolor effect"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Felt"
1387 msgstr "FreeArt"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1390 msgid ""
1391 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Ink paint"
1397 msgstr "Bez barvy"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1400 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1404 msgid "Tinted rainbow"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1408 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Melted rainbow"
1414 msgstr "levý úhel"
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1417 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1421 msgid "Flex metal"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1425 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1429 msgid "Comics draft"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1439 msgid "Non realistic 3D shaders"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1443 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1447 msgid "Comics fading"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1451 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1452 msgstr ""
1454 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Smooth shader NR"
1458 msgstr "Vyhladit"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1461 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1462 msgstr ""
1464 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1466 msgid "Emboss shader NR"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1470 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1471 msgstr ""
1473 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1475 msgid "Smooth shader dark NR"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1479 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Comics"
1485 msgstr "Kombinace"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1490 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1492 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Satin NR"
1496 msgstr "Start:"
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1499 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1500 msgstr ""
1502 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1504 msgid "Frosted glass NR"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1508 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1509 msgstr ""
1511 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1513 msgid "Smooth shader contour NR"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1517 msgid "Contouring version of smooth shader"
1518 msgstr ""
1520 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1522 msgid "Aluminium NR"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1526 msgid "Brushed aluminium shader"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1530 msgid "Comics fluid"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1536 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1538 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1540 msgid "Chrome NR"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1544 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1545 msgstr ""
1547 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1549 msgid "Chrome dark NR"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1553 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1557 msgid "Wavy tartan"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1561 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1565 msgid "3D marble"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1569 msgid "3D warped marble texture"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1573 #, fuzzy
1574 msgid "3D wood"
1575 msgstr "3D Box"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1578 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1582 #, fuzzy
1583 msgid "3D mother of pearl"
1584 msgstr "Šířka papíru"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1587 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1591 msgid "Tiger fur"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1595 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1599 msgid "Shaken liquid"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1603 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1607 msgid "Comics cream"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1611 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Black Light"
1617 msgstr "Černá výplň"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1620 msgid "Light areas turn to black"
1621 msgstr ""
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Light eraser"
1626 msgstr "Jas"
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1631 msgid "Transparency utilities"
1632 msgstr ""
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1635 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Noisy blur"
1641 msgstr "Změna rozostření"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1646 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Film grain"
1651 msgstr "Tisk PDF"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1654 msgid "Adds a small scale graininess"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1658 #, fuzzy
1659 msgid "HSL Bumps, transparent"
1660 msgstr "0 (průhledný)"
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1663 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1664 msgstr ""
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1668 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1669 msgid "Drawing"
1670 msgstr "Kresba"
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1673 msgid ""
1674 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1675 "images and material filled objects"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1679 msgid "Velvet bump"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1683 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1687 msgid "Alpha draw"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1691 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1695 msgid "Alpha draw, color"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1699 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1703 msgid "Chewing gum"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1707 msgid ""
1708 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1709 "at their crossings"
1710 msgstr ""
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Black outline"
1715 msgstr "Černý obrys"
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Draws a black outline around"
1720 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Color outline"
1725 msgstr "Barva vodících čar"
1727 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Draws a colored outline around"
1730 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Inner shadow"
1735 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1738 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1739 msgstr ""
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1742 msgid "Dark and glow"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1746 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Darken edges"
1752 msgstr "Ztmavit"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1755 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Warped rainbow"
1761 msgstr "levý úhel"
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1764 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough and dilate"
1770 msgstr "koncový uzel"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1773 msgid "Create a turbulent contour around"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Gelatine"
1779 msgstr "Vztah"
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1782 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1786 msgid "Old postcard"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1790 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1794 msgid "Fuzzy glow"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1798 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Dots transparency"
1804 msgstr "0 (průhledný)"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1807 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Canvas transparency"
1813 msgstr "0 (průhledný)"
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1816 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Smear transparency"
1822 msgstr "0 (průhledný)"
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1825 msgid ""
1826 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Thick paint"
1832 msgstr "Bez barvy"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1835 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1836 msgstr ""
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Burst"
1841 msgstr "Modrá"
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1844 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Embossed leather"
1850 msgstr "Normální ofset"
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1853 msgid ""
1854 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1855 "texture"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Carnaval"
1861 msgstr "Azurová"
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1864 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1865 msgstr ""
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Plastify"
1870 msgstr "Zarovnat do bloku"
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1873 msgid ""
1874 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Plaster"
1880 msgstr "Vložit"
1882 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1883 msgid ""
1884 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Rough transparency"
1890 msgstr "0 (průhledný)"
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1893 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1894 msgstr ""
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Gouache"
1899 msgstr "Zdroj"
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1902 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1906 msgid "Alpha engraving"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1910 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1914 msgid "Alpha draw, liquid"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1918 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1919 msgstr ""
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Liquid drawing"
1924 msgstr "kresba%s"
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1927 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1931 msgid "Marbled ink"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1935 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1939 msgid "Thick acrylic"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1943 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1947 msgid "Alpha engraving B"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1951 msgid ""
1952 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Lapping"
1958 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1961 msgid "Something like a water noise"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1965 msgid "Monochrome positive"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1969 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1973 msgid "Monochrome negative"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1977 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1981 msgid "Light eraser, negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1985 msgid ""
1986 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Repaint"
1992 msgstr "Opakuj:"
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1995 msgid "Repaint anything monochrome"
1996 msgstr ""
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Punch hole"
2001 msgstr "Černý obrys"
2003 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2004 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Riddled"
2010 msgstr "Titulek"
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2013 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2017 msgid "Wrinkled varnish"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2021 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Canvas Bumps"
2027 msgstr "Azurová"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2030 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2034 msgid "Canvas Bumps, matte"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2038 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2042 msgid "Canvas Bumps alpha"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2046 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Lightness-Contrast"
2052 msgstr "Jas"
2054 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2055 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Clean edges"
2061 msgstr "Ztmavit"
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2064 msgid ""
2065 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2066 "some filters"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Bright metal"
2072 msgstr "Zjasnit"
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2075 msgid "Bright metallic effect for any color"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2079 msgid "Deep colors plastic"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2083 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2087 msgid "Stripes 1:1"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2091 msgid "Stripes 1:1 white"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2095 msgid "Stripes 1:1.5"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2099 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2103 msgid "Stripes 1:2"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2107 msgid "Stripes 1:2 white"
2108 msgstr ""
2110 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2111 msgid "Stripes 1:3"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2115 msgid "Stripes 1:3 white"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2119 msgid "Stripes 1:4"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2123 msgid "Stripes 1:4 white"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2127 msgid "Stripes 1:5"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2131 msgid "Stripes 1:5 white"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2135 msgid "Stripes 1:8"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2139 msgid "Stripes 1:8 white"
2140 msgstr ""
2142 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2143 msgid "Stripes 1:10"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2147 msgid "Stripes 1:10 white"
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2151 msgid "Stripes 1:16"
2152 msgstr ""
2154 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2155 msgid "Stripes 1:16 white"
2156 msgstr ""
2158 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2159 msgid "Stripes 1:32"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2163 msgid "Stripes 1:32 white"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2167 msgid "Stripes 1:64"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2171 msgid "Stripes 2:1"
2172 msgstr ""
2174 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2175 msgid "Stripes 2:1 white"
2176 msgstr ""
2178 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2179 msgid "Stripes 4:1"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2183 msgid "Stripes 4:1 white"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Checkerboard"
2189 msgstr "Whiteboa_rd"
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2192 msgid "Checkerboard white"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Packed circles"
2198 msgstr "Kruh"
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2201 msgid "Polka dots, small"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2205 msgid "Polka dots, small white"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2209 msgid "Polka dots, medium"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2213 msgid "Polka dots, medium white"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2217 msgid "Polka dots, large"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2221 msgid "Polka dots, large white"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Wavy"
2227 msgstr "Uložit"
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Wavy white"
2232 msgstr "Bílá"
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2235 msgid "Camouflage"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Ermine"
2241 msgstr "Kombinace"
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Sand (bitmap)"
2246 msgstr "Trasovat bitmapu"
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Cloth (bitmap)"
2251 msgstr "vytvořit bitmapu"
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Old paint (bitmap)"
2256 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2258 #: ../src/arc-context.cpp:319
2259 msgid ""
2260 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2261 msgstr ""
2262 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2263 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2265 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2266 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2267 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2269 #: ../src/arc-context.cpp:471
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid ""
2272 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2273 "to draw around the starting point"
2274 msgstr ""
2275 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2276 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2278 #: ../src/arc-context.cpp:473
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid ""
2281 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2282 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2283 msgstr ""
2284 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2285 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2287 #: ../src/arc-context.cpp:499
2288 msgid "Create ellipse"
2289 msgstr "Vytvořit elipsu"
2291 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2292 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2293 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2296 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2298 #. status text
2299 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2300 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Create 3D box"
2306 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2308 #: ../src/box3d.cpp:315
2309 #, fuzzy
2310 msgid "<b>3D Box</b>"
2311 msgstr "<b>Okraj</b>"
2313 #: ../src/connector-context.cpp:526
2314 msgid "Creating new connector"
2315 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2317 #: ../src/connector-context.cpp:775
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2320 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2322 #: ../src/connector-context.cpp:824
2323 msgid "Reroute connector"
2324 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2326 #. Flush pending updates
2327 #: ../src/connector-context.cpp:988
2328 msgid "Create connector"
2329 msgstr "Vytvořit konektor"
2331 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2332 msgid "Finishing connector"
2333 msgstr "Dokončuji konektor"
2335 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2336 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2337 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2339 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2340 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2341 msgstr ""
2342 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2343 "k jiným tvarům"
2345 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2346 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2347 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2349 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2350 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2351 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2353 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2354 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2355 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2357 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2358 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2359 msgstr ""
2360 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2361 "kreslit."
2363 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2364 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2365 msgstr ""
2366 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2367 "kreslit."
2369 #: ../src/desktop.cpp:819
2370 msgid "No previous zoom."
2371 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2373 #: ../src/desktop.cpp:844
2374 msgid "No next zoom."
2375 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2377 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2378 msgid "Create guide"
2379 msgstr "Vytvořit vodítko"
2381 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2382 msgid "Move guide"
2383 msgstr "Přesunout vodítko"
2385 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2386 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2387 msgid "Delete guide"
2388 msgstr "Odstranit vodítko"
2390 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2393 msgstr "Vodítko"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2396 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2397 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2400 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2401 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2404 #, c-format
2405 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2406 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2409 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2410 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2413 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2414 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2417 msgid "Unclump tiled clones"
2418 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2421 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2422 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2425 msgid "Delete tiled clones"
2426 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2429 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2430 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2433 msgid ""
2434 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2435 "group</b>."
2436 msgstr ""
2437 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2438 "skupinu</b>."
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2441 #, fuzzy
2442 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2443 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2446 msgid "Create tiled clones"
2447 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2450 msgid "<small>Per row:</small>"
2451 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2454 msgid "<small>Per column:</small>"
2455 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2458 msgid "<small>Randomize:</small>"
2459 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2462 msgid "_Symmetry"
2463 msgstr "_Symetrie"
2465 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2466 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2467 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2468 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2469 #.
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2471 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2472 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2474 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2476 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2477 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2480 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2481 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2484 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2485 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2487 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2488 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2490 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2491 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2494 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2495 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2498 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2499 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2502 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2503 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2506 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2507 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2510 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2511 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2514 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2515 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2518 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2519 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2522 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2523 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2526 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2527 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2530 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2531 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2534 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2535 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2538 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2539 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2542 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2543 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2546 msgid "S_hift"
2547 msgstr "Posun"
2549 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2551 #, no-c-format
2552 msgid "<b>Shift X:</b>"
2553 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2556 #, no-c-format
2557 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2558 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2561 #, no-c-format
2562 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2563 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2566 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2567 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2569 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2571 #, no-c-format
2572 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2573 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2576 #, no-c-format
2577 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2578 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2581 #, no-c-format
2582 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2583 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2586 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2587 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2590 msgid "<b>Exponent:</b>"
2591 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2594 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2595 msgstr ""
2596 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2599 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2600 msgstr ""
2601 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2602 "(>1)"
2604 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2608 msgid "<small>Alternate:</small>"
2609 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2612 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2613 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2616 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2617 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2619 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2622 #, fuzzy
2623 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2624 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2629 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2634 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2636 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2638 #, fuzzy
2639 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2640 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2643 msgid "Exclude tile height in shift"
2644 msgstr ""
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2647 msgid "Exclude tile width in shift"
2648 msgstr ""
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2651 msgid "Sc_ale"
2652 msgstr "Měřítko"
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2655 msgid "<b>Scale X:</b>"
2656 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2659 #, no-c-format
2660 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2661 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2664 #, no-c-format
2665 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2666 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2669 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2670 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2673 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2674 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2677 #, no-c-format
2678 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2679 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2682 #, no-c-format
2683 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2684 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2687 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2688 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2693 msgstr ""
2694 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2699 msgstr ""
2700 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2701 "(>1)"
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2704 #, fuzzy
2705 msgid "<b>Base:</b>"
2706 msgstr "<b>p</b>"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2712 msgstr ""
2713 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2716 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2717 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2720 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2721 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Cumulate the scales for each row"
2726 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Cumulate the scales for each column"
2731 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2734 msgid "_Rotation"
2735 msgstr "_Rotace"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2738 msgid "<b>Angle:</b>"
2739 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2742 #, no-c-format
2743 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2744 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2747 #, no-c-format
2748 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2749 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2752 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2753 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2756 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2757 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2760 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2761 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2766 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2771 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2774 msgid "_Blur & opacity"
2775 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2778 msgid "<b>Blur:</b>"
2779 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2782 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2783 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2786 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2787 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2790 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2791 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2794 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2795 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2798 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2799 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2802 msgid "<b>Fade out:</b>"
2803 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2806 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2807 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2810 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2811 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2814 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2815 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2818 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2819 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2822 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2823 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2826 msgid "Co_lor"
2827 msgstr "Barva"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2830 msgid "Initial color: "
2831 msgstr "Počáteční barva:"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2834 msgid "Initial color of tiled clones"
2835 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2838 msgid ""
2839 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2840 "stroke)"
2841 msgstr ""
2842 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2843 "výplň nebo okraje)"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2846 msgid "<b>H:</b>"
2847 msgstr "<b>H:</b>"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2850 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2851 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2854 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2855 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2858 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2859 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2862 msgid "<b>S:</b>"
2863 msgstr "<b>S:</b>"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2866 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2867 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2870 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2871 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2874 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2875 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2878 msgid "<b>L:</b>"
2879 msgstr "<b>L:</b>"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2882 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2883 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2886 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2887 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2890 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2891 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2894 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2895 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2898 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2899 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2902 msgid "_Trace"
2903 msgstr "_Trasování"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2906 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2907 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2910 msgid ""
2911 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2912 "apply it to the clone"
2913 msgstr ""
2914 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
2915 "klon"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2918 msgid "1. Pick from the drawing:"
2919 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2922 msgid "Pick the visible color and opacity"
2923 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2929 msgid "Opacity"
2930 msgstr "Krytí"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2933 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2934 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2937 msgid "R"
2938 msgstr "R"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2941 msgid "Pick the Red component of the color"
2942 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2945 msgid "G"
2946 msgstr "G"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2949 msgid "Pick the Green component of the color"
2950 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2953 msgid "B"
2954 msgstr "B"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2957 msgid "Pick the Blue component of the color"
2958 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
2960 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2961 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2963 msgid "clonetiler|H"
2964 msgstr "clonetiler|H"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2967 msgid "Pick the hue of the color"
2968 msgstr "Nabrat odstín barvy"
2970 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2971 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2973 msgid "clonetiler|S"
2974 msgstr "clonetiler|S"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2977 msgid "Pick the saturation of the color"
2978 msgstr "Nabrat sytost barvy"
2980 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2981 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2983 msgid "clonetiler|L"
2984 msgstr "clonetiler|L"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2987 msgid "Pick the lightness of the color"
2988 msgstr "Nabrat jas barvy"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2991 msgid "2. Tweak the picked value:"
2992 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2995 msgid "Gamma-correct:"
2996 msgstr "Gamma-korekce:"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2999 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3000 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3003 msgid "Randomize:"
3004 msgstr "Nepravidelnost:"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3007 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3008 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3011 msgid "Invert:"
3012 msgstr "Invertovat:"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3015 msgid "Invert the picked value"
3016 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3019 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3020 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3023 msgid "Presence"
3024 msgstr "Umístění"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3027 msgid ""
3028 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3029 "that point"
3030 msgstr ""
3031 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
3032 "daném bodě"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3035 msgid "Size"
3036 msgstr "Velikost"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3039 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3040 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3043 msgid ""
3044 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3045 "or stroke)"
3046 msgstr ""
3047 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
3048 "nebo okraj)"
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3051 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3052 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3055 msgid "How many rows in the tiling"
3056 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3059 msgid "How many columns in the tiling"
3060 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3063 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3064 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3067 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3068 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3071 msgid "Rows, columns: "
3072 msgstr "Řádky, sloupce:"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3075 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3076 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3079 msgid "Width, height: "
3080 msgstr "Šířka, výška:"
3082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3083 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3084 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3087 msgid "Use saved size and position of the tile"
3088 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3091 msgid ""
3092 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3093 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3094 msgstr ""
3095 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3096 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3099 msgid " <b>_Create</b> "
3100 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3103 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3104 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3106 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3107 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3108 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3109 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3110 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3112 msgid " _Unclump "
3113 msgstr "Rozházet"
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3116 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3117 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3120 msgid " Re_move "
3121 msgstr " Odstranit "
3123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3124 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3125 msgstr ""
3126 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3129 msgid " R_eset "
3130 msgstr " Obnovit "
3132 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3134 msgid ""
3135 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3136 "to zero"
3137 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3139 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3140 msgid "_Page"
3141 msgstr "_Strana"
3143 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3144 msgid "_Drawing"
3145 msgstr "_Kresba"
3147 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3148 msgid "_Selection"
3149 msgstr "_Výběr"
3151 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3152 msgid "_Custom"
3153 msgstr "V_lastní"
3155 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3156 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3157 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3159 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3160 msgid "Units:"
3161 msgstr "Jednotky:"
3163 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3164 msgid "_x0:"
3165 msgstr "_x0:"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3168 msgid "x_1:"
3169 msgstr "x_1:"
3171 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Wid_th:"
3174 msgstr "Šířka:"
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3177 msgid "_y0:"
3178 msgstr "_y0:"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3181 msgid "y_1:"
3182 msgstr "y_1:"
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Hei_ght:"
3187 msgstr "Výška:"
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3190 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3191 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3193 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3194 msgid "_Width:"
3195 msgstr "Šířka:"
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3198 msgid "pixels at"
3199 msgstr "pixelů při"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3202 msgid "dp_i"
3203 msgstr "dp_i"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3206 msgid "_Height:"
3207 msgstr "_Výška:"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3211 msgid "dpi"
3212 msgstr "dpi"
3214 #. true = has mnemonic
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3216 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3217 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3220 msgid "_Browse..."
3221 msgstr "Procházet..."
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Batch export all selected objects"
3226 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3228 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3229 msgid ""
3230 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3231 "(caution, overwrites without asking!)"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Hide all except selected"
3237 msgstr "Ponechat vybráno"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3240 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3244 msgid "_Export"
3245 msgstr "_Export"
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3248 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3249 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3251 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Batch export %d selected object"
3254 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3255 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3256 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3257 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3259 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3260 msgid "Export in progress"
3261 msgstr "Probíhá export"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "Exporting %d files"
3266 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3269 #, c-format
3270 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3271 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3274 msgid "You have to enter a filename"
3275 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3278 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3279 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3282 #, c-format
3283 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3284 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3289 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3292 msgid "Select a filename for exporting"
3293 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3295 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3296 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3297 #, c-format
3298 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3299 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3300 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3301 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3302 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3304 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3305 msgid "exact"
3306 msgstr "přesný"
3308 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3309 msgid "partial"
3310 msgstr "částečný"
3312 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3313 msgid "No objects found"
3314 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3316 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3317 msgid "T_ype: "
3318 msgstr "Typ: "
3320 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3321 msgid "Search in all object types"
3322 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3324 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3325 msgid "All types"
3326 msgstr "Všechny typy"
3328 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3329 msgid "Search all shapes"
3330 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3332 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3333 msgid "All shapes"
3334 msgstr "Všechny tvary"
3336 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3337 msgid "Search rectangles"
3338 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3340 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3341 msgid "Rectangles"
3342 msgstr "Čtyřúhelníky"
3344 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3345 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3346 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3348 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3349 msgid "Ellipses"
3350 msgstr "Elipsy"
3352 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3353 msgid "Search stars and polygons"
3354 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3356 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3357 msgid "Stars"
3358 msgstr "Hvězdy"
3360 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3361 msgid "Search spirals"
3362 msgstr "Hledat spirály"
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3365 msgid "Spirals"
3366 msgstr "Spirály"
3368 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3369 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3370 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3371 msgid "Search paths, lines, polylines"
3372 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3376 msgid "Paths"
3377 msgstr "Křivky"
3379 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3380 msgid "Search text objects"
3381 msgstr "Hledat textové objekty"
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3384 msgid "Texts"
3385 msgstr "Text"
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3388 msgid "Search groups"
3389 msgstr "Prohledat skupiny"
3391 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3392 msgid "Groups"
3393 msgstr "Seskupení"
3395 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3396 msgid "Search clones"
3397 msgstr "Prohledat klony"
3399 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3400 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3401 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3403 #, fuzzy
3404 msgid "find|Clones"
3405 msgstr "Klony"
3407 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3408 msgid "Search images"
3409 msgstr "Prohledat obrázky"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3412 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3413 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3414 msgid "Images"
3415 msgstr "Obrázky"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3418 msgid "Search offset objects"
3419 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3422 msgid "Offsets"
3423 msgstr "Posuny"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3426 msgid "_Text: "
3427 msgstr "_Text:"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3430 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3431 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3434 msgid "_ID: "
3435 msgstr "_ID: "
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3438 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3439 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3442 msgid "_Style: "
3443 msgstr "_Styl:"
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3446 msgid ""
3447 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3448 msgstr ""
3449 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3450 "částečná shoda)"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3453 msgid "_Attribute: "
3454 msgstr "_Atribut:"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3457 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3458 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3461 msgid "Search in s_election"
3462 msgstr "Hledat ve výběru"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3465 msgid "Limit search to the current selection"
3466 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3469 msgid "Search in current _layer"
3470 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3473 msgid "Limit search to the current layer"
3474 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3477 msgid "Include _hidden"
3478 msgstr "Zahrnout _skryté"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3481 msgid "Include hidden objects in search"
3482 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3485 msgid "Include l_ocked"
3486 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3489 msgid "Include locked objects in search"
3490 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3492 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3493 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3494 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3495 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3496 msgid "_Clear"
3497 msgstr "Vyčistit"
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3500 msgid "Clear values"
3501 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3503 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3504 msgid "_Find"
3505 msgstr "Hledat"
3507 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3508 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3509 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3511 #. Create the label for the object id
3512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3516 msgid "_Id"
3517 msgstr "_Id"
3519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3520 msgid ""
3521 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3522 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3524 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3526 #: ../src/verbs.cpp:2492
3527 msgid "_Set"
3528 msgstr "Na_stavit"
3530 #. Create the label for the object label
3531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3532 msgid "_Label"
3533 msgstr "Jmenovka"
3535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3536 msgid "A freeform label for the object"
3537 msgstr "Libovolný název objektu"
3539 #. Create the label for the object title
3540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3541 #, fuzzy
3542 msgid "_Title"
3543 msgstr "Titulek"
3545 #. Create the frame for the object description
3546 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3547 #, fuzzy
3548 msgid "_Description"
3549 msgstr "Popis"
3551 #. Hide
3552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3553 msgid "_Hide"
3554 msgstr "Skrýt"
3556 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3557 msgid "Check to make the object invisible"
3558 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3560 #. Lock
3561 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3563 msgid "L_ock"
3564 msgstr "Zamkn_out"
3566 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3567 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3568 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3570 #. Create the frame for interactivity options
3571 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3572 #, fuzzy
3573 msgid "_Interactivity"
3574 msgstr "Průn_ik"
3576 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3577 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3578 msgid "Ref"
3579 msgstr "Ref"
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3582 msgid "Lock object"
3583 msgstr "Zamknout objekt"
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3586 msgid "Unlock object"
3587 msgstr "Odemknout objekt"
3589 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3590 msgid "Hide object"
3591 msgstr "Skrýt objekt"
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3594 msgid "Unhide object"
3595 msgstr "Zobrazit objekt"
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3598 msgid "Id invalid! "
3599 msgstr "Id je neplatné!"
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3602 msgid "Id exists! "
3603 msgstr "Id existuje!"
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3606 msgid "Set object ID"
3607 msgstr "Nastavit ID objektu"
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3610 msgid "Set object label"
3611 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3614 msgid "Set object title"
3615 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3617 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3618 msgid "Set object description"
3619 msgstr "Nastavit popis objektu"
3621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3622 msgid "Href:"
3623 msgstr "Href:"
3625 #. default x:
3626 #. default y:
3627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3629 msgid "Target:"
3630 msgstr "Cíl:"
3632 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3636 msgid "Type:"
3637 msgstr "Typ:"
3639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3640 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3641 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3642 msgid "Role:"
3643 msgstr "Role:"
3645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3646 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3648 msgid "Arcrole:"
3649 msgstr "Arcrole:"
3651 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3653 msgid "Title:"
3654 msgstr "Titulek:"
3656 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3657 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3658 msgid "Show:"
3659 msgstr "Zobrazovat:"
3661 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3662 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3663 msgid "Actuate:"
3664 msgstr "Spouštět:"
3666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3667 msgid "URL:"
3668 msgstr "URL:"
3670 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3671 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3674 msgid "X:"
3675 msgstr "X:"
3677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3678 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3681 msgid "Y:"
3682 msgstr "Y:"
3684 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3685 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3687 msgid "Width:"
3688 msgstr "Šířka:"
3690 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3691 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3692 msgid "Height:"
3693 msgstr "Výška:"
3695 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "%s Properties"
3698 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3700 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3701 #, c-format
3702 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3703 msgstr ""
3705 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3706 #, c-format
3707 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3711 #, c-format
3712 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3716 msgid "<i>Checking...</i>"
3717 msgstr ""
3719 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3720 msgid "Fix spelling"
3721 msgstr ""
3723 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Suggestions:"
3726 msgstr "Rozlišení:"
3728 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3729 msgid "_Accept"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3733 msgid "Accept the chosen suggestion"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3737 #, fuzzy
3738 msgid "_Ignore once"
3739 msgstr "žádné"
3741 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3742 msgid "Ignore this word only once"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3746 #, fuzzy
3747 msgid "_Ignore"
3748 msgstr "žádné"
3750 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3751 msgid "Ignore this word in this session"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3755 msgid "A_dd to dictionary:"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3759 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3763 #, fuzzy
3764 msgid "_Stop"
3765 msgstr "Na_stavit"
3767 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3768 msgid "Stop the check"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3772 #, fuzzy
3773 msgid "_Start"
3774 msgstr "Start:"
3776 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3777 msgid "Start the check"
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3781 msgid "Font"
3782 msgstr "Font"
3784 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3785 msgid "Layout"
3786 msgstr "Rozložení"
3788 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3789 msgid "Align lines left"
3790 msgstr "Zarovnání vlevo"
3792 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3793 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3794 msgid "Center lines"
3795 msgstr "Zarovnání na střed"
3797 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3798 msgid "Align lines right"
3799 msgstr "Zarovnání vpravo"
3801 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Justify lines"
3804 msgstr "Zarovnat do bloku"
3806 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3807 msgid "Horizontal text"
3808 msgstr "Vodorovný text"
3810 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3811 msgid "Vertical text"
3812 msgstr "Svislý text"
3814 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3815 msgid "Line spacing:"
3816 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3818 #. Text
3819 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3821 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3822 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3823 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3824 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3825 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3826 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3827 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3828 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3829 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3830 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3831 msgid "Text"
3832 msgstr "Text"
3834 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3835 msgid "Set as default"
3836 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3838 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3839 msgid "Set text style"
3840 msgstr "Nastavit styl textu"
3842 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3843 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3844 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3846 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3847 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3848 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3854 "commit changes."
3855 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3858 msgid "Drag to reorder nodes"
3859 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3862 msgid "New element node"
3863 msgstr "Nový uzel prvku"
3865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3866 msgid "New text node"
3867 msgstr "Nový textový uzel"
3869 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3870 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3871 msgid "Duplicate node"
3872 msgstr "Duplikovat uzel"
3874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3875 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3879 msgid "Unindent node"
3880 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3883 msgid "Indent node"
3884 msgstr "Odsadit uzel"
3886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3887 msgid "Raise node"
3888 msgstr "Zvýšit uzel"
3890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3891 msgid "Lower node"
3892 msgstr "Snížit uzel"
3894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3895 msgid "Delete attribute"
3896 msgstr "Odstranit atribut"
3898 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3899 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3900 msgid "Attribute name"
3901 msgstr "Název atributu"
3903 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3905 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3906 msgid "Set attribute"
3907 msgstr "Nastavit atribut"
3909 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3911 msgid "Set"
3912 msgstr "Nastavit"
3914 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3916 msgid "Attribute value"
3917 msgstr "Hodnota atributu"
3919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3920 msgid "Drag XML subtree"
3921 msgstr "Táhnout podstrom XML"
3923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3924 msgid "New element node..."
3925 msgstr "Nový uzel prvku..."
3927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3928 msgid "Cancel"
3929 msgstr "Zrušit"
3931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3932 msgid "Create"
3933 msgstr "Vytvořit"
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3936 msgid "Create new element node"
3937 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3940 msgid "Create new text node"
3941 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
3943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3944 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3948 msgid "Change attribute"
3949 msgstr "Změniit atribut"
3951 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3952 msgid "Grid _units:"
3953 msgstr "Jednotky mřížky:"
3955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3956 msgid "_Origin X:"
3957 msgstr "Počátek X:"
3959 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3962 msgid "X coordinate of grid origin"
3963 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
3965 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3966 msgid "O_rigin Y:"
3967 msgstr "Počátek Y:"
3969 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3972 msgid "Y coordinate of grid origin"
3973 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
3975 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3976 msgid "Spacing _Y:"
3977 msgstr "Mezery _Y:"
3979 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3981 msgid "Base length of z-axis"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3987 msgid "Angle X:"
3988 msgstr "Úhel X:"
3990 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3992 msgid "Angle of x-axis"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3998 msgid "Angle Z:"
3999 msgstr "Úhel Z:"
4001 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4003 msgid "Angle of z-axis"
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4007 msgid "Grid line _color:"
4008 msgstr "Barva čar mřížky:"
4010 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4011 msgid "Grid line color"
4012 msgstr "Barva čar mřížky"
4014 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4015 msgid "Color of grid lines"
4016 msgstr "Barva čar mřížky"
4018 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4019 msgid "Ma_jor grid line color:"
4020 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
4022 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4023 msgid "Major grid line color"
4024 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
4026 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4027 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4028 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
4030 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4031 msgid "_Major grid line every:"
4032 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
4034 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4035 msgid "lines"
4036 msgstr "čar"
4038 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Rectangular grid"
4041 msgstr "Čtyřúhelník"
4043 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Axonometric grid"
4046 msgstr "Axonometricky (3D)"
4048 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Create new grid"
4051 msgstr "Vytvořit vodítko"
4053 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4054 #, fuzzy
4055 msgid "_Enabled"
4056 msgstr "Titulek"
4058 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4059 msgid ""
4060 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4061 "grids."
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4065 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4069 msgid ""
4070 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4071 "will be snapped to"
4072 msgstr ""
4074 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4075 #, fuzzy
4076 msgid "_Visible"
4077 msgstr "Barvy"
4079 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4080 msgid ""
4081 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4082 "to invisible grids."
4083 msgstr ""
4085 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4086 msgid "Spacing _X:"
4087 msgstr "Mezery _X:"
4089 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4091 msgid "Distance between vertical grid lines"
4092 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4094 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4096 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4097 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4099 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4100 msgid "_Show dots instead of lines"
4101 msgstr ""
4103 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4104 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4105 msgstr ""
4107 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4108 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4110 msgid "UNDEFINED"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4114 #, fuzzy
4115 msgid "grid line"
4116 msgstr "Vodítko"
4118 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4119 #, fuzzy
4120 msgid "grid intersection"
4121 msgstr "Průnik"
4123 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4124 #, fuzzy
4125 msgid "guide"
4126 msgstr "Vodítka"
4128 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4129 #, fuzzy
4130 msgid "guide intersection"
4131 msgstr "Průnik"
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4134 #, fuzzy
4135 msgid "guide origin"
4136 msgstr "Barva čáry vodítka"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4139 #, fuzzy
4140 msgid "grid-guide intersection"
4141 msgstr "Průnik"
4143 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4144 #, fuzzy
4145 msgid "cusp node"
4146 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4149 #, fuzzy
4150 msgid "smooth node"
4151 msgstr "Vyhladit"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4154 #, fuzzy
4155 msgid "path"
4156 msgstr "Křivka"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4159 #, fuzzy
4160 msgid "path intersection"
4161 msgstr "Průnik"
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4164 #, fuzzy
4165 msgid "bounding box corner"
4166 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4169 #, fuzzy
4170 msgid "bounding box side"
4171 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4174 #, fuzzy
4175 msgid "bounding box"
4176 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4179 #, fuzzy
4180 msgid "page border"
4181 msgstr "Barva okraje stránky"
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4184 #, fuzzy
4185 msgid "line midpoint"
4186 msgstr "Šířka čáry"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4189 #, fuzzy
4190 msgid "object midpoint"
4191 msgstr "Objekty"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4194 #, fuzzy
4195 msgid "object rotation center"
4196 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4199 #, fuzzy
4200 msgid "handle"
4201 msgstr "Tvary"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4204 #, fuzzy
4205 msgid "bounding box side midpoint"
4206 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4209 #, fuzzy
4210 msgid "bounding box midpoint"
4211 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4214 #, fuzzy
4215 msgid "page corner"
4216 msgstr "Barva okraje stránky"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4219 msgid "convex hull corner"
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4223 #, fuzzy
4224 msgid "quadrant point"
4225 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4228 #, fuzzy
4229 msgid "center"
4230 msgstr "Zarovnat na střed"
4232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4233 #, fuzzy
4234 msgid "corner"
4235 msgstr "Rohy:"
4237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4238 #, fuzzy
4239 msgid "text baseline"
4240 msgstr "Zarovnat základny textu"
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Bounding box corner"
4245 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Bounding box midpoint"
4250 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Bounding box side midpoint"
4255 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Smooth node"
4260 msgstr "Vyhladit"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Cusp node"
4265 msgstr "Zvýšit uzel"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Line midpoint"
4270 msgstr "Šířka čáry"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Object midpoint"
4275 msgstr "Objekty"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Object rotation center"
4280 msgstr "Objekty na vzorek"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Handle"
4285 msgstr "Úhel"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Path intersection"
4290 msgstr "Průnik"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Guide"
4295 msgstr "Vodítka"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Guide origin"
4300 msgstr "Barva čáry vodítka"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4303 msgid "Convex hull corner"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4307 msgid "Quadrant point"
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4311 msgid "Center"
4312 msgstr "Zarovnat na střed"
4314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Corner"
4317 msgstr "Rohy:"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Text baseline"
4322 msgstr "Zarovnat základny textu"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4325 msgid " to "
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/document.cpp:441
4329 #, c-format
4330 msgid "New document %d"
4331 msgstr "Nový dokument %d"
4333 #: ../src/document.cpp:473
4334 #, c-format
4335 msgid "Memory document %d"
4336 msgstr "Dokument v paměti %d"
4338 #: ../src/document.cpp:628
4339 #, c-format
4340 msgid "Unnamed document %d"
4341 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4343 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4344 #: ../src/draw-context.cpp:581
4345 msgid "Path is closed."
4346 msgstr "Křivka uzavřena"
4348 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4349 #: ../src/draw-context.cpp:596
4350 msgid "Closing path."
4351 msgstr "Uzavírám křivku."
4353 #: ../src/draw-context.cpp:706
4354 msgid "Draw path"
4355 msgstr "Nakreslit křivku"
4357 #: ../src/draw-context.cpp:866
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Creating single dot"
4360 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4362 #: ../src/draw-context.cpp:867
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Create single dot"
4365 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4367 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4368 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4369 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4370 #, c-format
4371 msgid " alpha %.3g"
4372 msgstr " alfa %.3g"
4374 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4375 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4376 #, c-format
4377 msgid ", averaged with radius %d"
4378 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4380 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4381 #, c-format
4382 msgid " under cursor"
4383 msgstr " pod kurzorem"
4385 #. message, to show in the statusbar
4386 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4387 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4388 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4390 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4391 msgid ""
4392 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4393 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4394 "to copy the color under mouse to clipboard"
4395 msgstr ""
4396 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4397 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4398 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4400 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4401 msgid "Set picked color"
4402 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4404 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4405 msgid ""
4406 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4407 msgstr ""
4409 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4410 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4414 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4418 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4422 #, fuzzy
4423 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4424 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4426 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Draw calligraphic stroke"
4429 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4431 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4432 #, fuzzy
4433 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4434 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4436 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Draw eraser stroke"
4439 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4441 #: ../src/event-context.cpp:618
4442 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/event-log.cpp:37
4446 msgid "[Unchanged]"
4447 msgstr "[Nezměněno]"
4449 #. Edit
4450 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4451 msgid "_Undo"
4452 msgstr "Zpět"
4454 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4455 msgid "_Redo"
4456 msgstr "Znovu"
4458 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4459 msgid "Dependency:"
4460 msgstr "Závislost:"
4462 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4463 msgid "  type: "
4464 msgstr "  typ: "
4466 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4467 msgid "  location: "
4468 msgstr "  umístění: "
4470 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4471 msgid "  string: "
4472 msgstr "  řetězec: "
4474 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4475 msgid "  description: "
4476 msgstr "  popis: "
4478 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4479 #, fuzzy
4480 msgid " (No preferences)"
4481 msgstr "Vlastnosti lupy"
4483 #. This is some filler text, needs to change before relase
4484 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4485 msgid ""
4486 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4487 "span>\n"
4488 "\n"
4489 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4490 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4491 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4492 msgstr ""
4493 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4494 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4495 "\n"
4496 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4497 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4498 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4500 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4501 msgid "Show dialog on startup"
4502 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4504 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4505 #, c-format
4506 msgid "'%s' working, please wait..."
4507 msgstr ""
4509 #. static int i = 0;
4510 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4511 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4512 msgid ""
4513 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4514 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4515 msgstr ""
4516 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4517 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4519 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4520 msgid "an ID was not defined for it."
4521 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4523 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4524 msgid "there was no name defined for it."
4525 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4527 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4528 msgid "the XML description of it got lost."
4529 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4531 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4532 msgid "no implementation was defined for the extension."
4533 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4535 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4536 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4537 msgid "a dependency was not met."
4538 msgstr "závislost nebyla splněna."
4540 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4541 msgid "Extension \""
4542 msgstr "Rozšíření \""
4544 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4545 msgid "\" failed to load because "
4546 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4548 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4549 #, c-format
4550 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4551 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4553 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4554 msgid "Name:"
4555 msgstr "Jméno:"
4557 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4558 msgid "ID:"
4559 msgstr "ID:"
4561 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4562 msgid "State:"
4563 msgstr "Stav:"
4565 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4566 msgid "Loaded"
4567 msgstr "Načteno"
4569 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4570 msgid "Unloaded"
4571 msgstr "Uvolněno"
4573 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4574 msgid "Deactivated"
4575 msgstr "Deaktivováno"
4577 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4578 msgid ""
4579 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4580 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4581 "this extension."
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4585 msgid ""
4586 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4587 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4588 "expected."
4589 msgstr ""
4590 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4591 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4592 "očekávání."
4594 #: ../src/extension/init.cpp:274
4595 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4596 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4598 #: ../src/extension/init.cpp:288
4599 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4603 "will not be loaded."
4604 msgstr ""
4605 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4606 "načteny."
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Adaptive Threshold"
4611 msgstr "Práh"
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4616 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4617 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4618 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4619 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4621 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4622 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4623 msgid "Width"
4624 msgstr "Šířka"
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4630 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4631 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Height"
4634 msgstr "Výška:"
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4637 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4638 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Offset"
4641 msgstr "Posuny"
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4645 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4649 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Raster"
4679 msgstr "Posunout výš"
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4682 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Add Noise"
4688 msgstr "Přidat Uzly"
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4691 msgid "Type"
4692 msgstr "Typ"
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4695 msgid "Uniform Noise"
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4699 msgid "Gaussian Noise"
4700 msgstr ""
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4703 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4707 msgid "Impulse Noise"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Laplacian Noise"
4713 msgstr "Fraktální šum"
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4716 msgid "Poisson Noise"
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4720 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Blur"
4726 msgstr "Modrá"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4736 msgid "Radius"
4737 msgstr "Poloměr"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Sigma"
4747 msgstr "malý"
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4752 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Channel"
4758 msgstr "Zrušit"
4760 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4762 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4763 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Layer"
4766 msgstr "_Vrstva"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4770 msgid "Red Channel"
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4775 msgid "Green Channel"
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4780 msgid "Blue Channel"
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Cyan Channel"
4787 msgstr "Vytvořit táhlo"
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Magenta Channel"
4793 msgstr "Růžová"
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Yellow Channel"
4799 msgstr "Žlutá"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Black Channel"
4805 msgstr "Černá výplň"
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Opacity Channel"
4811 msgstr "Krytí"
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4815 msgid "Matte Channel"
4816 msgstr ""
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4819 msgid "Extract specific channel from image."
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Charcoal"
4825 msgstr "Cairo"
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4830 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4833 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Contrast"
4839 msgstr "Rohy:"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Adjust"
4844 msgstr "Táhnout křivku"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4847 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4851 msgid "Cycle Colormap"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Amount"
4859 msgstr "Font"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4862 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Despeckle"
4868 msgstr "Zrušit výběr"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4871 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Edge"
4877 msgstr "Rozostřit Okraj"
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4882 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4885 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Enhance"
4891 msgstr "Zrušit"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4894 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Equalize"
4900 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4903 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4907 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4908 msgid "Gaussian Blur"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Factor"
4916 msgstr "Jedna barva"
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4919 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Implode"
4925 msgstr "Import"
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4930 msgstr "Ponechat vybráno"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4933 msgid "Level (with Channel)"
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Black Point"
4940 msgstr "Černá výplň"
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4944 #, fuzzy
4945 msgid "White Point"
4946 msgstr "Ostrý roh"
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Gamma Correction"
4952 msgstr "Gamma-korekce:"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4955 msgid ""
4956 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4957 "between the given ranges to the full color range."
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Level"
4963 msgstr "Barevný kruh"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4966 msgid ""
4967 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4968 "to the full color range."
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Median"
4974 msgstr "střední"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4977 msgid ""
4978 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4979 "neighborhood."
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4983 #, fuzzy
4984 msgid "HSB Adjust"
4985 msgstr "Táhnout křivku"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4988 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4989 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4992 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4993 msgid "Hue"
4994 msgstr "Odstín"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4997 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4998 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4999 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5002 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5003 msgid "Saturation"
5004 msgstr "Sytost"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Brightness"
5009 msgstr "Jas"
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5012 msgid ""
5013 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Negate"
5019 msgstr "Negativ"
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5022 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Normalize"
5028 msgstr "Normální"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5031 msgid ""
5032 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5033 "range of color."
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Oil Paint"
5039 msgstr "GNOME Print"
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5042 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5046 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5050 msgid "Raise"
5051 msgstr "Posunout výš"
5053 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Raised"
5056 msgstr "Posunout výš"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5059 msgid ""
5060 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5061 "appearance."
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5065 msgid "Reduce Noise"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5069 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5070 msgid "Order"
5071 msgstr "Pořadí"
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5074 msgid ""
5075 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Resample"
5081 msgstr "Vzorky"
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5084 msgid ""
5085 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Shade"
5091 msgstr "Tvary"
5093 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5095 msgid "Azimuth"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Elevation"
5102 msgstr "Vztah"
5104 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Colored Shading"
5107 msgstr "Barva stínu"
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5110 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5116 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5119 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5120 msgstr ""
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Dither"
5125 msgstr "Další"
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5128 msgid ""
5129 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5130 "the original position"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Swirl"
5136 msgstr "Spirála"
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5139 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Degrees"
5142 msgstr "stupnů"
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5145 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5146 msgstr ""
5148 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5149 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5152 msgid "Threshold"
5153 msgstr "Práh"
5155 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5158 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5161 msgid "Unsharp Mask"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5165 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Wave"
5171 msgstr "Uložit"
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5174 msgid "Amplitude"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Wavelength"
5180 msgstr "Délka stupnice"
5182 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5183 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5187 msgid "Inset/Outset Halo"
5188 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5190 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5191 msgid "Width in px of the halo"
5192 msgstr "Šířka hala v px"
5194 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5195 msgid "Number of steps"
5196 msgstr "Počet kroků"
5198 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5199 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5200 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5202 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5203 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5204 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5205 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5206 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5207 msgid "Generate from Path"
5208 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5210 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5211 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5212 #, fuzzy
5213 msgid "PostScript"
5214 msgstr "Postscript"
5216 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5217 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5218 msgid "Restrict to PS level"
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5222 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5223 #, fuzzy
5224 msgid "PostScript level 3"
5225 msgstr "Soubor Postscriptu"
5227 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5228 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5229 #, fuzzy
5230 msgid "PostScript level 2"
5231 msgstr "Soubor Postscriptu"
5233 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5234 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5235 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5236 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5237 msgid "Convert texts to paths"
5238 msgstr "Převést texty na křivky"
5240 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5241 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5242 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Rasterize filter effects"
5245 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5247 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5248 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5249 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5252 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5254 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5255 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5256 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Export area is drawing"
5259 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5261 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5262 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5263 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Export area is page"
5266 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5268 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5269 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5270 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5271 msgid "Limit export to the object with ID"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5275 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5276 #, fuzzy
5277 msgid "PostScript (*.ps)"
5278 msgstr "Postscript (*.ps)"
5280 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5281 #, fuzzy
5282 msgid "PostScript File"
5283 msgstr "Soubor Postscriptu"
5285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5286 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Encapsulated PostScript"
5289 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5292 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5295 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5297 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Encapsulated PostScript File"
5300 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5302 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5303 msgid "Restrict to PDF version"
5304 msgstr ""
5306 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5307 msgid "PDF 1.4"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5311 #, fuzzy
5312 msgid "EMF Input"
5313 msgstr "DXF Vstup"
5315 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5318 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5320 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5321 msgid "Enhanced Metafiles"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5325 #, fuzzy
5326 msgid "WMF Input"
5327 msgstr "WPG Vstup"
5329 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5332 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5334 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Windows Metafiles"
5337 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5339 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5340 #, fuzzy
5341 msgid "EMF Output"
5342 msgstr "Výstup DXF"
5344 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5347 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5349 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Enhanced Metafile"
5352 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5354 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Drop Shadow"
5357 msgstr "Vypustit SVG"
5359 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5360 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5361 msgid "Blur radius, px"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5365 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5366 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Opacity, %"
5371 msgstr "Krytí, %:"
5373 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5374 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Horizontal offset, px"
5377 msgstr "Vodorovný posun"
5379 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5380 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Vertical offset, px"
5383 msgstr "Svislý posun"
5385 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5386 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5387 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5388 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5389 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5391 msgid "Filters"
5392 msgstr "Filtry"
5394 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5395 msgid "Black, blurred drop shadow"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Drop Glow"
5401 msgstr "Vynechat barvu"
5403 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5404 msgid "White, blurred drop glow"
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Bundled"
5410 msgstr "Zaoblení:"
5412 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5413 msgid "Personal"
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5419 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5421 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Snow crest"
5424 msgstr "Náhled"
5426 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Drift Size"
5429 msgstr "Velikost bodu"
5431 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Snow has fallen on object"
5434 msgstr "Vzorek na objekty"
5436 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5437 #, c-format
5438 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5439 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5441 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5442 msgid "GIMP Gradients"
5443 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5445 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5446 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5447 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5449 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5450 msgid "Gradients used in GIMP"
5451 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5453 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5454 msgid "Grid"
5455 msgstr "Mřížka"
5457 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5458 msgid "Line Width"
5459 msgstr "Šířka čáry"
5461 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5462 msgid "Horizontal Spacing"
5463 msgstr "Vodorovné mezery"
5465 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5466 msgid "Vertical Spacing"
5467 msgstr "Svislé mezery"
5469 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5470 msgid "Horizontal Offset"
5471 msgstr "Vodorovný posun"
5473 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5474 msgid "Vertical Offset"
5475 msgstr "Svislý posun"
5477 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5479 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5480 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5481 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5482 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5483 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5484 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5485 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5486 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5487 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5489 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5490 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5491 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5492 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5493 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5494 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5495 msgid "Render"
5496 msgstr "Vykreslit"
5498 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5499 msgid "Draw a path which is a grid"
5500 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5502 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5503 #, fuzzy
5504 msgid "JavaFX Output"
5505 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5507 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5508 msgid "JavaFX (*.fx)"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5512 #, fuzzy
5513 msgid "JavaFX Raytracer File"
5514 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5516 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5517 msgid "LaTeX Print"
5518 msgstr "Tisk LaTeX"
5520 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5521 msgid "LaTeX Output"
5522 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5524 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5525 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5526 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5528 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5529 msgid "LaTeX PSTricks File"
5530 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5532 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5533 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5534 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5536 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5537 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5538 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5540 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5541 msgid "OpenDocument drawing file"
5542 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5544 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5545 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5546 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5547 msgid "media box"
5548 msgstr ""
5550 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5551 msgid "crop box"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5555 msgid "trim box"
5556 msgstr ""
5558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5559 msgid "bleed box"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5563 msgid "art box"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Select page:"
5569 msgstr "Vybrat další"
5571 #. Display total number of pages
5572 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "out of %i"
5575 msgstr "Množství zvíření"
5577 #. Crop settings
5578 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Clip to:"
5581 msgstr "Ořez"
5583 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Page settings"
5586 msgstr "Orientace strany:"
5588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5589 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5593 msgid ""
5594 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5595 "and slow performance."
5596 msgstr ""
5598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5599 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5600 #, fuzzy
5601 msgid "rough"
5602 msgstr "Skupina"
5604 #. Text options
5605 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Text handling:"
5608 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5610 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5611 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Import text as text"
5614 msgstr "Převést vlitý text na text"
5616 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5617 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Embed images"
5623 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5626 msgid "Import settings"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5630 msgid "PDF Import Settings"
5631 msgstr ""
5633 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5634 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5636 msgid "pdfinput|medium"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5640 #, fuzzy
5641 msgid "fine"
5642 msgstr "Přímka"
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5645 #, fuzzy
5646 msgid "very fine"
5647 msgstr "Invertovat výplň"
5649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5650 #, fuzzy
5651 msgid "PDF Input"
5652 msgstr "DXF Vstup"
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5657 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5660 msgid "Adobe Portable Document Format"
5661 msgstr ""
5663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5664 #, fuzzy
5665 msgid "AI Input"
5666 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5671 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5676 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5678 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5679 msgid "PovRay Output"
5680 msgstr "Výstup do PovRay"
5682 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5683 #, fuzzy
5684 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5685 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5687 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5688 msgid "PovRay Raytracer File"
5689 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5691 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5692 msgid "SVG Input"
5693 msgstr "SVG Vstup"
5695 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5696 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5697 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5699 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5700 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5701 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5703 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5704 msgid "SVG Output Inkscape"
5705 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5707 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5708 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5709 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5711 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5712 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5713 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5715 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5716 msgid "SVG Output"
5717 msgstr "SVG Výstup"
5719 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5720 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5721 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5723 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5724 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5725 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5727 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5728 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5729 msgid "SVGZ Input"
5730 msgstr "SVGZ Vstup"
5732 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5733 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5734 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5735 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5736 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5738 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5739 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5740 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5742 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5743 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5744 msgid "SVGZ Output"
5745 msgstr "SVGZ Výstup"
5747 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5748 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5749 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5750 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5751 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5753 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5754 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5755 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5757 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5758 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5759 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5761 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5762 msgid "Windows 32-bit Print"
5763 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5765 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5766 msgid "WPG Input"
5767 msgstr "WPG Vstup"
5769 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5770 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5771 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5773 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5774 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5775 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5777 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Live preview"
5780 msgstr "Náhled"
5782 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5783 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5784 msgstr ""
5786 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5787 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5788 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5789 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5790 #: ../src/extension/system.cpp:104
5791 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5792 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5794 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5795 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5796 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5797 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5798 #: ../src/file.cpp:157
5799 msgid "default.svg"
5800 msgstr "default.cs.svg"
5802 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5803 #, c-format
5804 msgid "Failed to load the requested file %s"
5805 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5807 #: ../src/file.cpp:274
5808 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5809 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5811 #: ../src/file.cpp:280
5812 #, c-format
5813 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5814 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5816 #: ../src/file.cpp:309
5817 msgid "Document reverted."
5818 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5820 #: ../src/file.cpp:311
5821 msgid "Document not reverted."
5822 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5824 #: ../src/file.cpp:461
5825 msgid "Select file to open"
5826 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5828 #: ../src/file.cpp:548
5829 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5830 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5832 #: ../src/file.cpp:553
5833 #, c-format
5834 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5835 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5836 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5837 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5838 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5840 #: ../src/file.cpp:558
5841 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5842 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5844 #: ../src/file.cpp:587
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5848 "caused by an unknown filename extension."
5849 msgstr ""
5850 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5851 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5853 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5854 msgid "Document not saved."
5855 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5857 #: ../src/file.cpp:595
5858 #, c-format
5859 msgid "File %s could not be saved."
5860 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5862 #: ../src/file.cpp:609
5863 msgid "Document saved."
5864 msgstr "Dokument uložen."
5866 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5867 #, c-format
5868 msgid "drawing%s"
5869 msgstr "kresba%s"
5871 #: ../src/file.cpp:756
5872 #, c-format
5873 msgid "drawing-%d%s"
5874 msgstr "kresba-%d%s"
5876 #: ../src/file.cpp:775
5877 msgid "Select file to save a copy to"
5878 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5880 #: ../src/file.cpp:777
5881 msgid "Select file to save to"
5882 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5884 #: ../src/file.cpp:857
5885 msgid "No changes need to be saved."
5886 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5888 #: ../src/file.cpp:874
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Saving document..."
5891 msgstr "Uložit dokument"
5893 #: ../src/file.cpp:1033
5894 msgid "Import"
5895 msgstr "Import"
5897 #: ../src/file.cpp:1083
5898 msgid "Select file to import"
5899 msgstr "Vyberte soubor pro import"
5901 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5902 msgid "Select file to export to"
5903 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
5905 #: ../src/file.cpp:1347
5906 #, c-format
5907 msgid "Error saving a temporary copy"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/file.cpp:1367
5911 msgid "Open Clip Art Login"
5912 msgstr ""
5914 #: ../src/file.cpp:1393
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5918 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5919 "didn't forget to choose a license."
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/file.cpp:1414
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Document exported..."
5925 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5927 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5928 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Blend"
5934 msgstr "Modrá"
5936 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Color Matrix"
5939 msgstr "Matice"
5941 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5942 msgid "Component Transfer"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Composite"
5948 msgstr "Kombinace"
5950 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5951 msgid "Convolve Matrix"
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5955 msgid "Diffuse Lighting"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Displacement Map"
5961 msgstr "Maximální posun, px"
5963 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5964 msgid "Flood"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5968 msgid "Image"
5969 msgstr "Obrázek"
5971 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Merge"
5974 msgstr "Měřítko"
5976 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5977 msgid "Specular Lighting"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Tile"
5983 msgstr "Titulek"
5985 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Turbulence"
5988 msgstr "Tolerance:"
5990 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Source Graphic"
5993 msgstr "Výška zdroje"
5995 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Source Alpha"
5998 msgstr "Zdroj"
6000 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Background Image"
6003 msgstr "Pozadí"
6005 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Background Alpha"
6008 msgstr "Pozadí"
6010 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Fill Paint"
6013 msgstr "Tisk PDF"
6015 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6016 msgid "Stroke Paint"
6017 msgstr "Vykreslení čáry"
6019 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6020 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6021 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6022 msgid "filterBlendMode|Normal"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Multiply"
6028 msgstr "Vícenásobný styl"
6030 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Screen"
6033 msgstr "Zelená"
6035 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Darken"
6038 msgstr "Ztmavit"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Lighten"
6043 msgstr "Jas"
6045 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Matrix"
6048 msgstr "Matice"
6050 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Saturate"
6053 msgstr "Sytost"
6055 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Hue Rotate"
6058 msgstr "Rotovat"
6060 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6061 msgid "Luminance to Alpha"
6062 msgstr ""
6064 #. File
6065 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6066 msgid "Default"
6067 msgstr "Výchozí"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Over"
6072 msgstr "Další"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6075 #, fuzzy
6076 msgid "In"
6077 msgstr "Palec"
6079 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Out"
6082 msgstr "Výstup"
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Atop"
6087 msgstr "Přidat zarážku"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6090 msgid "XOR"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6094 msgid "Arithmetic"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Identity"
6100 msgstr "Identifikátor"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Table"
6105 msgstr "Titulek"
6107 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Discrete"
6110 msgstr "Rozmístit"
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Linear"
6115 msgstr "Přímka"
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6118 msgid "Gamma"
6119 msgstr ""
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6122 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6123 msgid "Duplicate"
6124 msgstr "Duplikovat"
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6127 msgid "Wrap"
6128 msgstr "Zalamování"
6130 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6131 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6139 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6140 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6141 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6142 msgid "None"
6143 msgstr "Žádné"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6146 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6148 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6149 msgid "Red"
6150 msgstr "Červená"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6153 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6154 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6156 msgid "Green"
6157 msgstr "Zelená"
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6160 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6161 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6163 msgid "Blue"
6164 msgstr "Modrá"
6166 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6167 msgid "Alpha"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Erode"
6173 msgstr "Uzly"
6175 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Dilate"
6178 msgstr "Datum"
6180 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6181 msgid "Fractal Noise"
6182 msgstr "Fraktální šum"
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Distant Light"
6187 msgstr "Výška cíle"
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Point Light"
6192 msgstr "Více jasu"
6194 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Spot Light"
6197 msgstr "Více jasu"
6199 #: ../src/flood-context.cpp:246
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Visible Colors"
6202 msgstr "Barvy"
6204 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6207 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6208 msgid "Lightness"
6209 msgstr "Jas"
6211 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Small"
6214 msgstr "malý"
6216 #: ../src/flood-context.cpp:266
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Medium"
6219 msgstr "střední"
6221 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Large"
6224 msgstr "větší"
6226 #: ../src/flood-context.cpp:469
6227 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/flood-context.cpp:509
6231 #, c-format
6232 msgid ""
6233 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6234 msgid_plural ""
6235 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6236 msgstr[0] ""
6237 msgstr[1] ""
6238 msgstr[2] ""
6240 #: ../src/flood-context.cpp:513
6241 #, c-format
6242 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6243 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6244 msgstr[0] ""
6245 msgstr[1] ""
6246 msgstr[2] ""
6248 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6249 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6253 msgid ""
6254 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6255 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Fill bounded area"
6261 msgstr "Výplň a čáry"
6263 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Set style on object"
6266 msgstr "Vzorek na objekty"
6268 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6269 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6273 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6274 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6276 #. POINT_LG_BEGIN
6277 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6278 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6279 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6281 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6284 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6286 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6287 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6288 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6290 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6291 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6292 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6293 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6295 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6296 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6297 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6299 #. POINT_RG_FOCUS
6300 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6301 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6304 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6306 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6307 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "%s selected"
6310 msgstr "Poslední vybraný"
6312 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6313 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid " out of %d gradient handle"
6316 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6317 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6318 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6319 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6321 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6322 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6323 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid " on %d selected object"
6326 msgid_plural " on %d selected objects"
6327 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6328 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6329 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6331 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6332 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6333 #, fuzzy, c-format
6334 msgid ""
6335 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6336 msgid_plural ""
6337 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6338 msgstr[0] ""
6339 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6340 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6341 msgstr[1] ""
6342 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6343 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6344 msgstr[2] ""
6345 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6346 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6348 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6349 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6350 #, c-format
6351 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6352 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6353 msgstr[0] ""
6354 msgstr[1] ""
6355 msgstr[2] ""
6357 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6358 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6359 #, c-format
6360 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6361 msgid_plural ""
6362 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6363 msgstr[0] ""
6364 msgstr[1] ""
6365 msgstr[2] ""
6367 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6368 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6369 msgid "Add gradient stop"
6370 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6372 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Simplify gradient"
6375 msgstr "Kruhový přechod"
6377 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6378 msgid "Create default gradient"
6379 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6381 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6382 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6386 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6387 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6389 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6390 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6391 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6393 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6394 msgid "Invert gradient"
6395 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6397 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6398 #, c-format
6399 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6400 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6401 msgstr[0] ""
6402 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6403 msgstr[1] ""
6404 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6405 msgstr[2] ""
6406 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6408 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6409 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6410 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6412 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6413 msgid "Merge gradient handles"
6414 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6416 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6417 msgid "Move gradient handle"
6418 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6420 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6421 msgid "Delete gradient stop"
6422 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6424 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid ""
6427 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6428 "+Alt</b> to delete stop"
6429 msgstr ""
6430 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6431 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6433 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6434 msgid " (stroke)"
6435 msgstr " (okraj)"
6437 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6441 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6442 msgstr ""
6443 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6444 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6446 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6450 "separate focus"
6451 msgstr ""
6452 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6453 "těžiště oddělit"
6455 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6459 "separate"
6460 msgid_plural ""
6461 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6462 "separate"
6463 msgstr[0] ""
6464 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6465 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6466 msgstr[1] ""
6467 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6468 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6469 msgstr[2] ""
6470 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6471 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6473 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Move gradient handle(s)"
6476 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6478 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6481 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6483 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Delete gradient stop(s)"
6486 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6488 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6489 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6490 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6491 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6492 msgid "Unit"
6493 msgstr "Jednotka"
6495 #. Add the units menu.
6496 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6499 msgid "Units"
6500 msgstr "Jednotky"
6502 #: ../src/helper/units.cpp:38
6503 msgid "Point"
6504 msgstr "Bod"
6506 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6507 msgid "pt"
6508 msgstr "pt"
6510 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6511 msgid "Points"
6512 msgstr "Body"
6514 #: ../src/helper/units.cpp:38
6515 msgid "Pt"
6516 msgstr "Pt"
6518 #: ../src/helper/units.cpp:39
6519 msgid "Pica"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/helper/units.cpp:39
6523 msgid "pc"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/helper/units.cpp:39
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Picas"
6529 msgstr "Křivky"
6531 #: ../src/helper/units.cpp:39
6532 msgid "Pc"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/helper/units.cpp:40
6536 msgid "Pixel"
6537 msgstr "Pixel"
6539 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6543 msgid "px"
6544 msgstr "px"
6546 #: ../src/helper/units.cpp:40
6547 msgid "Pixels"
6548 msgstr "Pixely"
6550 #: ../src/helper/units.cpp:40
6551 msgid "Px"
6552 msgstr "Px"
6554 #. You can add new elements from this point forward
6555 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6556 msgid "Percent"
6557 msgstr "Procento"
6559 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6560 msgid "%"
6561 msgstr "%"
6563 #: ../src/helper/units.cpp:42
6564 msgid "Percents"
6565 msgstr "Procenta"
6567 #: ../src/helper/units.cpp:43
6568 msgid "Millimeter"
6569 msgstr "Milimetr"
6571 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6572 msgid "mm"
6573 msgstr "mm"
6575 #: ../src/helper/units.cpp:43
6576 msgid "Millimeters"
6577 msgstr "Milimetry"
6579 #: ../src/helper/units.cpp:44
6580 msgid "Centimeter"
6581 msgstr "Centimetr"
6583 #: ../src/helper/units.cpp:44
6584 msgid "cm"
6585 msgstr "cm"
6587 #: ../src/helper/units.cpp:44
6588 msgid "Centimeters"
6589 msgstr "Centimetry"
6591 #: ../src/helper/units.cpp:45
6592 msgid "Meter"
6593 msgstr "Metr"
6595 #: ../src/helper/units.cpp:45
6596 msgid "m"
6597 msgstr "m"
6599 #: ../src/helper/units.cpp:45
6600 msgid "Meters"
6601 msgstr "Metrů"
6603 #. no svg_unit
6604 #: ../src/helper/units.cpp:46
6605 msgid "Inch"
6606 msgstr "Palec"
6608 #: ../src/helper/units.cpp:46
6609 msgid "in"
6610 msgstr "in"
6612 #: ../src/helper/units.cpp:46
6613 msgid "Inches"
6614 msgstr "Palců"
6616 #: ../src/helper/units.cpp:47
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Foot"
6619 msgstr "Font"
6621 #: ../src/helper/units.cpp:47
6622 msgid "ft"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/helper/units.cpp:47
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Feet"
6628 msgstr "FreeArt"
6630 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6631 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6632 #: ../src/helper/units.cpp:50
6633 msgid "Em square"
6634 msgstr "Em čtverčík"
6636 #: ../src/helper/units.cpp:50
6637 msgid "em"
6638 msgstr "em"
6640 #: ../src/helper/units.cpp:50
6641 msgid "Em squares"
6642 msgstr "Em čtverčíky"
6644 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6645 #: ../src/helper/units.cpp:52
6646 msgid "Ex square"
6647 msgstr "Čtverčík ex"
6649 #: ../src/helper/units.cpp:52
6650 msgid "ex"
6651 msgstr "ex"
6653 #: ../src/helper/units.cpp:52
6654 msgid "Ex squares"
6655 msgstr "Čtverčíky ex"
6657 #: ../src/inkscape.cpp:328
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Autosaving documents..."
6660 msgstr "Uložit dokument"
6662 #: ../src/inkscape.cpp:399
6663 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6669 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6671 #: ../src/inkscape.cpp:424
6672 msgid "Autosave complete."
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/inkscape.cpp:655
6676 msgid "Untitled document"
6677 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6679 #. Show nice dialog box
6680 #: ../src/inkscape.cpp:685
6681 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6682 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6684 #: ../src/inkscape.cpp:686
6685 msgid ""
6686 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6687 "locations:\n"
6688 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6690 #: ../src/inkscape.cpp:687
6691 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6692 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6694 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6695 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6696 #: ../src/interface.cpp:868
6697 msgid "Commands Bar"
6698 msgstr "Panel příkazů"
6700 #: ../src/interface.cpp:868
6701 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6702 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6704 #: ../src/interface.cpp:870
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Snap Controls Bar"
6707 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6709 #: ../src/interface.cpp:870
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Show or hide the snapping controls"
6712 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6714 #: ../src/interface.cpp:872
6715 msgid "Tool Controls Bar"
6716 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6718 #: ../src/interface.cpp:872
6719 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6720 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6722 #: ../src/interface.cpp:874
6723 msgid "_Toolbox"
6724 msgstr "Nás_troje"
6726 #: ../src/interface.cpp:874
6727 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6728 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6730 #: ../src/interface.cpp:880
6731 msgid "_Palette"
6732 msgstr "_Paleta"
6734 #: ../src/interface.cpp:880
6735 msgid "Show or hide the color palette"
6736 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6738 #: ../src/interface.cpp:882
6739 msgid "_Statusbar"
6740 msgstr "_Stavový řádek"
6742 #: ../src/interface.cpp:882
6743 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6744 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6746 #: ../src/interface.cpp:956
6747 #, c-format
6748 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6749 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6751 #: ../src/interface.cpp:995
6752 msgid "Open _Recent"
6753 msgstr "Otevřít nedávné"
6755 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6756 #: ../src/interface.cpp:1096
6757 #, c-format
6758 msgid "Enter group #%s"
6759 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6761 #: ../src/interface.cpp:1107
6762 msgid "Go to parent"
6763 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6765 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6766 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6767 msgid "Drop color"
6768 msgstr "Vynechat barvu"
6770 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Drop color on gradient"
6773 msgstr "Lineární přechod"
6775 #: ../src/interface.cpp:1400
6776 msgid "Could not parse SVG data"
6777 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6779 #: ../src/interface.cpp:1439
6780 msgid "Drop SVG"
6781 msgstr "Vypustit SVG"
6783 #: ../src/interface.cpp:1495
6784 msgid "Drop bitmap image"
6785 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6787 #: ../src/interface.cpp:1587
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6791 "you want to replace it?</span>\n"
6792 "\n"
6793 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6797 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6798 msgid "Replace"
6799 msgstr "Nahradit"
6801 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6802 #, c-format
6803 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/io/sys.cpp:444
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6809 msgstr ""
6810 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6811 "%s"
6813 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6816 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6818 #: ../src/io/sys.cpp:623
6819 #, c-format
6820 msgid "Invalid program name: %s"
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6824 #, c-format
6825 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6829 #, c-format
6830 msgid "Invalid string in environment: %s"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/io/sys.cpp:705
6834 #, c-format
6835 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/io/sys.cpp:918
6839 #, fuzzy, c-format
6840 msgid "Invalid working directory: %s"
6841 msgstr ""
6842 "%s není skutečný adresář.\n"
6843 "%s"
6845 #: ../src/io/sys.cpp:986
6846 #, c-format
6847 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/knot.cpp:431
6851 msgid "Node or handle drag canceled."
6852 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6854 #: ../src/knotholder.cpp:134
6855 msgid "Change handle"
6856 msgstr "Vytvořit táhlo"
6858 #: ../src/knotholder.cpp:213
6859 msgid "Move handle"
6860 msgstr "Přesunout táhlo"
6862 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6863 #: ../src/knotholder.cpp:234
6864 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6865 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6867 #: ../src/knotholder.cpp:237
6868 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6869 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6871 #: ../src/knotholder.cpp:240
6872 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6873 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6875 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Master"
6878 msgstr "Posunout výš"
6880 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6881 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Dockbar style"
6887 msgstr "Škálovat"
6889 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6890 msgid "Dockbar style to show items on it"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Floating"
6897 msgstr "Vztah"
6899 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6900 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Default title"
6906 msgstr "Výchozí jednotky:"
6908 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6909 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6913 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6917 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Float X"
6923 msgstr "Vztah"
6925 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6926 #, fuzzy
6927 msgid "X coordinate for a floating dock"
6928 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
6930 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Float Y"
6933 msgstr "Vztah"
6935 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6938 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
6940 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6941 #, c-format
6942 msgid "Dock #%d"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Orientation"
6948 msgstr "Orientace strany:"
6950 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6951 msgid "Orientation of the docking item"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6955 msgid "Resizable"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6959 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Item behavior"
6965 msgstr "Chování"
6967 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6968 msgid ""
6969 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6970 "locked, etc.)"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Locked"
6976 msgstr "Zamkn_out"
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6979 msgid ""
6980 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6984 msgid "Preferred width"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6988 msgid "Preferred width for the dock item"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Preferred height"
6994 msgstr "Výška:"
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6997 msgid "Preferred height for the dock item"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7004 "some other compound dock object."
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7011 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7015 #, c-format
7016 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7017 msgstr ""
7019 #. UnLock menuitem
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7021 #, fuzzy
7022 msgid "UnLock"
7023 msgstr "Zamkn_out"
7025 #. Hide menuitem.
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Hide"
7029 msgstr "Skrýt"
7031 #. Lock menuitem
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Lock"
7035 msgstr "Zamkn_out"
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7038 #, c-format
7039 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7043 msgid "Iconify"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7047 msgid "Iconify this dock"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Close"
7053 msgstr "Zavřít"
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Close this dock"
7058 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7062 msgid "Controlling dock item"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7066 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7070 msgid "Default title for newly created floating docks"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7074 msgid ""
7075 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7076 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Switcher Style"
7082 msgstr "Vložit _Styl"
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Switcher buttons style"
7087 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Expand direction"
7092 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7095 msgid ""
7096 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7097 "given direction"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7104 "item with that name (%p)."
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7108 #, c-format
7109 msgid ""
7110 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7111 "named controller."
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
7118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7119 msgid "Page"
7120 msgstr "Strana"
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7123 #, fuzzy
7124 msgid "The index of the current page"
7125 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7128 msgid "Name"
7129 msgstr "Jméno"
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7132 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Long name"
7138 msgstr "Nepojmenovaný"
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Human readable name for the dock object"
7143 msgstr "Libovolný název objektu"
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Stock Icon"
7148 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7151 msgid "Stock icon for the dock object"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7155 msgid "Pixbuf Icon"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7159 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Dock master"
7165 msgstr "Zamknout vrstvu"
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7168 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7175 "hasn't implemented this method"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7182 "crash"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7186 #, c-format
7187 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Position"
7199 msgstr "Pozice:"
7201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7202 msgid "Position of the divider in pixels"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Sticky"
7208 msgstr "nejmenší"
7210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7211 msgid ""
7212 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7213 "the host is redocked"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Host"
7219 msgstr "rozšířit"
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7222 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Next placement"
7228 msgstr "Nový uzel prvku"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7231 msgid ""
7232 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7233 "to us"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7237 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7241 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Floating Toplevel"
7247 msgstr "Vztah"
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7250 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7254 #, fuzzy
7255 msgid "X-Coordinate"
7256 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7259 #, fuzzy
7260 msgid "X coordinate for dock when floating"
7261 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Y-Coordinate"
7266 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7271 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7274 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7278 #, c-format
7279 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7286 "parent %p"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7290 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7294 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7295 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7297 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7298 msgid "doEffect stack test"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Angle bisector"
7304 msgstr "Dělení"
7306 #. TRANSLATORS: boolean operations
7307 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Boolops"
7310 msgstr "Nástroje"
7312 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7313 msgid "Circle (by center and radius)"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7317 msgid "Circle by 3 points"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Dynamic stroke"
7323 msgstr "Černý obrys"
7325 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Lattice Deformation"
7328 msgstr "Rotace znaků"
7330 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Line Segment"
7333 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7335 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7336 msgid "Mirror symmetry"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Parallel"
7342 msgstr "Normální ofset"
7344 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Path length"
7347 msgstr "Vzorek podél křivky"
7349 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7350 msgid "Perpendicular bisector"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Perspective path"
7356 msgstr "Perspektiva"
7358 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Rotate copies"
7361 msgstr "Rotace uzlů"
7363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Recursive skeleton"
7366 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7368 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Tangent to curve"
7371 msgstr "Táhnout křivku"
7373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Text label"
7376 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7378 #. 0.46
7379 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Bend"
7382 msgstr "Modrá"
7384 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Gears"
7387 msgstr "Vyčistit"
7389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Pattern Along Path"
7392 msgstr "Vzorek podél křivky"
7394 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7395 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7396 msgid "Stitch Sub-Paths"
7397 msgstr ""
7399 #. 0.47
7400 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7401 msgid "VonKoch"
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7405 msgid "Knot"
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Construct grid"
7411 msgstr "Axonometricky (3D)"
7413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7414 msgid "Spiro spline"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Envelope Deformation"
7420 msgstr "Informace"
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7425 msgstr "Interpolace"
7427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7428 msgid "Hatches (rough)"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Sketch"
7434 msgstr "Nastavit"
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Ruler"
7439 msgstr "P_ravítka"
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Is visible?"
7444 msgstr "Barvy"
7446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7447 msgid ""
7448 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7449 "disabled on canvas"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7453 #, fuzzy
7454 msgid "No effect"
7455 msgstr "Normální ofset"
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7458 #, c-format
7459 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7465 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7468 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Bend path"
7474 msgstr "Rozdělit křivku"
7476 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Path along which to bend the original path"
7479 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7481 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Width of the path"
7484 msgstr "Šířka papíru"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7487 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Width in units of length"
7490 msgstr "Šířka hala v px"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7495 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7497 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Original path is vertical"
7500 msgstr "Vzorek je svislý"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7503 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Size X"
7509 msgstr "Velikost"
7511 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7512 msgid "The size of the grid in X direction."
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Size Y"
7518 msgstr "Velikost"
7520 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7521 msgid "The size of the grid in Y direction."
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Stitch path"
7527 msgstr "Vykreslení čáry"
7529 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7530 msgid "The path that will be used as stitch."
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Number of paths"
7536 msgstr "Počet odstavců"
7538 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7539 msgid "The number of paths that will be generated."
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Start edge variance"
7545 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7548 msgid ""
7549 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7550 "& outside the guide path"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Start spacing variance"
7556 msgstr "Sytost"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7559 msgid ""
7560 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7561 "& forth along the guide path"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7565 msgid "End edge variance"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7569 msgid ""
7570 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7571 "outside the guide path"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7575 #, fuzzy
7576 msgid "End spacing variance"
7577 msgstr "Sytost"
7579 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7580 msgid ""
7581 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7582 "forth along the guide path"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Scale width"
7588 msgstr "Šířka zdroje"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Scale the width of the stitch path"
7593 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7595 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Scale width relative to length"
7598 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7603 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Top bend path"
7608 msgstr "Rozdělit křivku"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Top path along which to bend the original path"
7613 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Right bend path"
7618 msgstr "Rozdělit křivku"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Right path along which to bend the original path"
7623 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7625 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Bottom bend path"
7628 msgstr "Rozdělit křivku"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7633 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Left bend path"
7638 msgstr "Rozdělit křivku"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Left path along which to bend the original path"
7643 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7646 msgid "Enable left & right paths"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7650 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Enable top & bottom paths"
7656 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7661 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Teeth"
7666 msgstr "Text"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7669 #, fuzzy
7670 msgid "The number of teeth"
7671 msgstr "Počet kroků"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7674 msgid "Phi"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7678 msgid ""
7679 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7680 "contact."
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Trajectory"
7686 msgstr "Jedna barva"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7691 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7695 msgid "Steps"
7696 msgstr "Kroky"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7699 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Equidistant spacing"
7705 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7708 msgid ""
7709 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7710 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7711 "trajectory path."
7712 msgstr ""
7714 #. initialise your parameters here:
7715 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Interruption width"
7718 msgstr "Metoda interpolace"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7721 msgid "Size of hidden region of lower string"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7725 #, fuzzy
7726 msgid "unit of stroke width"
7727 msgstr "Šířka čáry"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7730 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7734 msgid "add stroke width to interruption size"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7738 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7742 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7746 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Switcher size"
7752 msgstr "Vložit _Styl"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7755 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7759 msgid "Crossing Signs"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7763 msgid "Crossings signs"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7767 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7771 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7772 msgid "Single"
7773 msgstr "Jednotlivý"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7776 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7777 msgid "Single, stretched"
7778 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7781 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7782 msgid "Repeated"
7783 msgstr "Opakovaný"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7786 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7787 msgid "Repeated, stretched"
7788 msgstr "Opakované, natažené"
7790 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Pattern source"
7793 msgstr "Obrys vzorkem"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7796 msgid "Path to put along the skeleton path"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Pattern copies"
7802 msgstr "Vzorek"
7804 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7805 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Width of the pattern"
7811 msgstr "Šířka papíru"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7816 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Spacing"
7821 msgstr "Mezery:"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7824 #, no-c-format
7825 msgid ""
7826 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7827 "limited to -90% of pattern width."
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7832 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7833 msgid "Normal offset"
7834 msgstr "Normální ofset"
7836 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7837 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7838 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7839 msgid "Tangential offset"
7840 msgstr "Tangenciální ofset"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7845 msgstr "Objekty na vzorek"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7848 msgid ""
7849 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7850 "height"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7855 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7856 msgid "Pattern is vertical"
7857 msgstr "Vzorek je svislý"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7860 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7864 msgid "Fuse nearby ends"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7868 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7872 msgid "Frequency randomness"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7876 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Growth"
7882 msgstr "kořen"
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7885 msgid "Growth of distance between hatches."
7886 msgstr ""
7888 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7890 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7894 msgid ""
7895 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7896 "1=default"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7900 msgid "1st side, out"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7904 msgid ""
7905 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7906 "1=default"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7910 #, fuzzy
7911 msgid "2nd side, in"
7912 msgstr "koncový uzel"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7915 msgid ""
7916 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7917 "1=default"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7921 msgid "2nd side, out"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7925 msgid ""
7926 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7927 "1=default"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7931 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7935 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7941 #, fuzzy
7942 msgid "2nd side"
7943 msgstr "koncový uzel"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7946 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7950 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7954 msgid ""
7955 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7956 "boundary."
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7960 msgid ""
7961 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7962 "the boundary."
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7966 msgid "Variance: 1st side"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7970 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7974 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7975 msgstr ""
7977 #.
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Generate thick/thin path"
7981 msgstr "Vytvářím novou křivku"
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7986 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Bend hatches"
7991 msgstr "Rozdělit křivku"
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7994 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7998 msgid "Thickness: at 1st side"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8002 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8006 msgid "at 2nd side"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8010 msgid "Width at 'top' halfturns"
8011 msgstr ""
8013 #.
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8015 msgid "from 2nd to 1st side"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8020 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8024 msgid "from 1st to 2nd side"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Hatches width and dir"
8030 msgstr "Šířka, výška:"
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8033 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8034 msgstr ""
8036 #.
8037 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8039 msgid "Global bending"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8043 msgid ""
8044 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8045 "amount"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8049 msgid "Left"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Right"
8055 msgstr "Práva"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Both"
8060 msgstr "Naspod"
8062 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Start"
8065 msgstr "Start:"
8067 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8068 #, fuzzy
8069 msgid "End"
8070 msgstr "Konec:"
8072 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Mark distance"
8075 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8077 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Distance between successive ruler marks"
8080 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8082 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Major length"
8085 msgstr "Délka stupnice"
8087 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8088 msgid "Length of major ruler marks"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Minor length"
8094 msgstr "Délka stupnice"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8097 msgid "Length of minor ruler marks"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8101 msgid "Major steps"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8105 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Shift marks by"
8111 msgstr "Nastavit konce čar"
8113 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8114 msgid "Shift marks by this many steps"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Mark direction"
8120 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8122 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8123 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8127 msgid "Offset of first mark"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Border marks"
8133 msgstr "Barva okraje:"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8136 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8137 msgstr ""
8139 #. initialise your parameters here:
8140 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8141 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Strokes"
8144 msgstr "Obrys:"
8146 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8147 msgid "Draw that many approximating strokes"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Max stroke length"
8153 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8158 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Stroke length variation"
8163 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8166 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8170 msgid "Max. overlap"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8174 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8178 msgid "Overlap variation"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8182 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8186 msgid "Max. end tolerance"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8190 msgid ""
8191 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8192 "to maximum length)"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Average offset"
8198 msgstr "Normální ofset"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8201 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8205 msgid "Max. tremble"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8209 msgid "Maximum tremble magnitude"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8213 msgid "Tremble frequency"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8217 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Construction lines"
8223 msgstr "Zarovnání na střed"
8225 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8226 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8230 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8231 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8232 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8233 msgid "Scale"
8234 msgstr "Škálovat"
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8237 msgid ""
8238 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8239 "5*offset)"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Max. length"
8245 msgstr "Délka stupnice"
8247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8248 msgid "Maximum length of construction lines"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Length variation"
8254 msgstr "Méně sytosti"
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8257 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Placement randomness"
8263 msgstr "Nezaobleno"
8265 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8266 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8270 #, fuzzy
8271 msgid "k_min"
8272 msgstr "Kombinace"
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8275 msgid "min curvature"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8279 msgid "k_max"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8283 #, fuzzy
8284 msgid "max curvature"
8285 msgstr "Táhnout křivku"
8287 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Nb of generations"
8290 msgstr "Počet revolucí"
8292 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8293 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Generating path"
8299 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8301 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8302 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8306 msgid "Use uniform transforms only"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8310 msgid ""
8311 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8312 "(otherwise, they define a general transform)."
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8316 msgid "Draw all generations"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8320 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8321 msgstr ""
8323 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8324 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Reference segment"
8327 msgstr "Odstranit segment"
8329 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8330 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8331 msgstr ""
8333 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8334 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8335 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8336 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8337 msgid "Max complexity"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8341 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Change bool parameter"
8347 msgstr "Změnit průsvitnost"
8349 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Change enumeration parameter"
8352 msgstr "Změnit typ segmentu"
8354 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Change scalar parameter"
8357 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8359 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8360 msgid "Edit on-canvas"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Copy path"
8366 msgstr "Oříznout křivku"
8368 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Paste path"
8371 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8373 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Link to path"
8376 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8378 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Paste path parameter"
8381 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8383 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Link path parameter to path"
8386 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8388 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Change point parameter"
8391 msgstr "Změnit spirálu"
8393 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Change random parameter"
8396 msgstr "Změnit typ uzlu"
8398 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Change text parameter"
8401 msgstr "Změnit spirálu"
8403 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Change unit parameter"
8406 msgstr "Změnit spirálu"
8408 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8409 #, c-format
8410 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8414 #, c-format
8415 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/main.cpp:264
8419 msgid "Print the Inkscape version number"
8420 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8422 #: ../src/main.cpp:269
8423 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8424 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8426 #: ../src/main.cpp:274
8427 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8428 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8430 #: ../src/main.cpp:279
8431 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8432 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8434 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8435 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8436 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8437 msgid "FILENAME"
8438 msgstr "SOUBOR"
8440 #: ../src/main.cpp:284
8441 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8442 msgstr ""
8443 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8444 "program')"
8446 #: ../src/main.cpp:289
8447 msgid "Export document to a PNG file"
8448 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8450 #: ../src/main.cpp:294
8451 msgid ""
8452 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8453 "EPS/PDF (default 90)"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8457 msgid "DPI"
8458 msgstr "DPI"
8460 #: ../src/main.cpp:299
8461 msgid ""
8462 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8463 "corner)"
8464 msgstr ""
8465 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8466 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8468 #: ../src/main.cpp:300
8469 msgid "x0:y0:x1:y1"
8470 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8472 #: ../src/main.cpp:304
8473 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8474 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8476 #: ../src/main.cpp:309
8477 msgid "Exported area is the entire canvas"
8478 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8480 #: ../src/main.cpp:314
8481 msgid ""
8482 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8483 "user units)"
8484 msgstr ""
8485 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8486 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8488 #: ../src/main.cpp:319
8489 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8490 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8492 #: ../src/main.cpp:320
8493 msgid "WIDTH"
8494 msgstr "ŠÍŘKA"
8496 #: ../src/main.cpp:324
8497 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8498 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8500 #: ../src/main.cpp:325
8501 msgid "HEIGHT"
8502 msgstr "VÝŠKA"
8504 #: ../src/main.cpp:329
8505 msgid "The ID of the object to export"
8506 msgstr "ID objektu pro export"
8508 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8509 msgid "ID"
8510 msgstr "ID"
8512 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8513 #. See "man inkscape" for details.
8514 #: ../src/main.cpp:336
8515 msgid ""
8516 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8517 msgstr ""
8518 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8519 "export-id)"
8521 #: ../src/main.cpp:341
8522 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8523 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8525 #: ../src/main.cpp:346
8526 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8527 msgstr ""
8528 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8530 #: ../src/main.cpp:347
8531 msgid "COLOR"
8532 msgstr "BARVA"
8534 #: ../src/main.cpp:351
8535 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8536 msgstr ""
8537 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8539 #: ../src/main.cpp:352
8540 msgid "VALUE"
8541 msgstr "HODNOTA"
8543 #: ../src/main.cpp:356
8544 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8545 msgstr ""
8546 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8547 "sodipodi)"
8549 #: ../src/main.cpp:361
8550 msgid "Export document to a PS file"
8551 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8553 #: ../src/main.cpp:366
8554 msgid "Export document to an EPS file"
8555 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8557 #: ../src/main.cpp:371
8558 msgid "Export document to a PDF file"
8559 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8561 #: ../src/main.cpp:377
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8564 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8566 #: ../src/main.cpp:383
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8569 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8571 #: ../src/main.cpp:388
8572 msgid ""
8573 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8574 "PDF)"
8575 msgstr ""
8577 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8578 #: ../src/main.cpp:394
8579 msgid ""
8580 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8581 "query-id"
8582 msgstr ""
8583 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8585 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8586 #: ../src/main.cpp:400
8587 msgid ""
8588 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8589 "query-id"
8590 msgstr ""
8591 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8593 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8594 #: ../src/main.cpp:406
8595 msgid ""
8596 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8597 "id"
8598 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8600 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8601 #: ../src/main.cpp:412
8602 msgid ""
8603 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8604 "id"
8605 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8607 #: ../src/main.cpp:417
8608 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/main.cpp:422
8612 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8613 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8615 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8616 #: ../src/main.cpp:428
8617 msgid "Print out the extension directory and exit"
8618 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8620 #: ../src/main.cpp:433
8621 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8622 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8624 #: ../src/main.cpp:438
8625 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/main.cpp:443
8629 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/main.cpp:444
8633 msgid "VERB-ID"
8634 msgstr ""
8636 #: ../src/main.cpp:448
8637 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/main.cpp:449
8641 msgid "OBJECT-ID"
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/main.cpp:453
8645 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8649 msgid ""
8650 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8651 "\n"
8652 "Available options:"
8653 msgstr ""
8654 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8655 "\n"
8656 "Dostupné volby:"
8658 #. ## Add a menu for clear()
8659 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8660 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8661 msgid "_File"
8662 msgstr "_Soubor"
8664 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8665 msgid "_New"
8666 msgstr "_Nový"
8668 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8669 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8670 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8671 msgid "_Edit"
8672 msgstr "Úpravy"
8674 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8675 msgid "Paste Si_ze"
8676 msgstr "Vložit Velikost"
8678 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8679 msgid "Clo_ne"
8680 msgstr "Klo_novat"
8682 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8683 msgid "_View"
8684 msgstr "_Zobrazení"
8686 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8687 msgid "_Zoom"
8688 msgstr "Přiblížení"
8690 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8691 msgid "_Display mode"
8692 msgstr "Režim zobrazení"
8694 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8695 msgid "Show/Hide"
8696 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8698 #. Not quite ready to be in the menus.
8699 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8700 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8701 msgid "_Layer"
8702 msgstr "_Vrstva"
8704 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8705 msgid "_Object"
8706 msgstr "_Objekt"
8708 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8709 msgid "Cli_p"
8710 msgstr "Ořez"
8712 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8713 msgid "Mas_k"
8714 msgstr "Mas_ka"
8716 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8717 msgid "Patter_n"
8718 msgstr "Vzorek"
8720 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8721 msgid "_Path"
8722 msgstr "_Křivka"
8724 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8725 msgid "_Text"
8726 msgstr "_Text"
8728 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Filter_s"
8731 msgstr "Filtry"
8733 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Exte_nsions"
8736 msgstr "Rozšíření \""
8738 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8739 msgid "Whiteboa_rd"
8740 msgstr "Whiteboa_rd"
8742 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8743 msgid "_Help"
8744 msgstr "_Nápověda"
8746 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8747 msgid "Tutorials"
8748 msgstr "Návody"
8750 #: ../src/node-context.cpp:223
8751 msgid ""
8752 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8753 "+Alt</b>: move along handles"
8754 msgstr ""
8755 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8756 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8758 #: ../src/node-context.cpp:224
8759 msgid ""
8760 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8761 msgstr ""
8762 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8764 #: ../src/node-context.cpp:225
8765 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8766 msgstr ""
8767 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8769 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8770 msgid "Stamp"
8771 msgstr "Razítkovat"
8773 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8774 msgid "Move nodes vertically"
8775 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8777 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8778 msgid "Move nodes horizontally"
8779 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8781 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8782 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8783 msgid "Move nodes"
8784 msgstr "Přesunout uzly"
8786 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8787 msgid ""
8788 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8789 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8790 msgstr ""
8791 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8792 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8793 "oba ovládací body."
8795 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8796 msgid "Align nodes"
8797 msgstr "Zarovnat uzly"
8799 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8800 msgid "Distribute nodes"
8801 msgstr "Rozmístit uzly"
8803 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8804 msgid "Add nodes"
8805 msgstr "Přidat uzly"
8807 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8808 msgid "Add node"
8809 msgstr "Přidat uzel"
8811 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8812 msgid "Break path"
8813 msgstr "Rozdělit křivku"
8815 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8816 msgid "Close subpath"
8817 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8819 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8820 msgid "Join nodes"
8821 msgstr "Spojit uzly"
8823 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8824 msgid "Close subpath by segment"
8825 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8827 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8828 msgid "Join nodes by segment"
8829 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8831 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8832 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8833 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8835 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8836 msgid "Delete nodes"
8837 msgstr "Odstranit uzly"
8839 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8840 msgid "Delete nodes preserving shape"
8841 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8843 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8844 msgid ""
8845 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8846 "segments."
8847 msgstr ""
8848 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8849 "segmenty."
8851 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8852 msgid "Cannot find path between nodes."
8853 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8856 msgid "Delete segment"
8857 msgstr "Odstranit segment"
8859 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8860 msgid "Change segment type"
8861 msgstr "Změnit typ segmentu"
8863 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8864 msgid "Change node type"
8865 msgstr "Změnit typ uzlu"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8868 msgid "Delete node"
8869 msgstr "Odstranit uzel"
8871 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8872 msgid "Retract handle"
8873 msgstr "Stáhnout táhlo"
8875 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8876 msgid "Move node handle"
8877 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8879 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8880 #, c-format
8881 msgid ""
8882 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8883 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8884 "handles"
8885 msgstr ""
8886 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8887 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8888 "prvky."
8890 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8891 msgid "Rotate nodes"
8892 msgstr "Rotace uzlů"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8895 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8899 msgid "Scale nodes"
8900 msgstr "Změna měřítka uzlů"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8903 msgid "Flip nodes"
8904 msgstr "Prohodit uzly"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8907 msgid ""
8908 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8909 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8910 msgstr ""
8911 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
8912 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
8914 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8915 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8916 msgid "end node"
8917 msgstr "koncový uzel"
8919 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8920 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8921 msgid "cusp"
8922 msgstr "hrot"
8924 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8925 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8926 msgid "smooth"
8927 msgstr "hladké"
8929 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8930 #, fuzzy
8931 msgid "auto"
8932 msgstr "Rozložení"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8935 msgid "symmetric"
8936 msgstr "symetrické"
8938 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8939 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8940 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8941 msgstr ""
8942 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
8943 "vytáhnete)"
8945 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8946 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8947 msgstr ""
8948 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
8950 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8951 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8952 msgstr ""
8953 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
8955 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8956 msgid ""
8957 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8958 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8959 "rotate"
8960 msgstr ""
8961 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
8962 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
8963 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
8965 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8966 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8967 msgstr ""
8968 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8971 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8972 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8978 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8979 msgid_plural ""
8980 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8981 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8982 msgstr[0] ""
8983 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
8984 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
8985 msgstr[1] ""
8986 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
8987 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
8988 msgstr[2] ""
8989 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
8990 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8993 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8994 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8997 #, c-format
8998 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8999 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9000 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9001 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9002 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9004 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9008 msgid_plural ""
9009 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9010 msgstr[0] ""
9011 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9012 msgstr[1] ""
9013 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9014 "s."
9015 msgstr[2] ""
9016 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9018 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9019 #, c-format
9020 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9021 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9022 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9023 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9024 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9026 #: ../src/object-edit.cpp:439
9027 msgid ""
9028 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9029 "vertical radius the same"
9030 msgstr ""
9031 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9032 "svislého zaoblení stejné"
9034 #: ../src/object-edit.cpp:443
9035 msgid ""
9036 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9037 "horizontal radius the same"
9038 msgstr ""
9039 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9040 "vodorovného zaoblení stejné"
9042 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9043 #, fuzzy
9044 msgid ""
9045 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9046 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9047 msgstr ""
9048 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9049 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9051 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9052 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9053 msgid ""
9054 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9055 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9059 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9060 msgid ""
9061 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9062 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/object-edit.cpp:709
9066 msgid "Move the box in perspective"
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/object-edit.cpp:927
9070 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9071 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9073 #: ../src/object-edit.cpp:930
9074 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9075 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9077 #: ../src/object-edit.cpp:933
9078 #, fuzzy
9079 msgid ""
9080 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9081 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9082 "segment"
9083 msgstr ""
9084 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9085 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9086 "b> elipsy kruhový segment"
9088 #: ../src/object-edit.cpp:937
9089 msgid ""
9090 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9091 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9092 "segment"
9093 msgstr ""
9094 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9095 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9096 "kruhový segment"
9098 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9099 msgid ""
9100 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9101 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9102 msgstr ""
9103 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9104 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9106 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9107 msgid ""
9108 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9109 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9110 "randomize"
9111 msgstr ""
9112 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9113 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9114 "náhodně"
9116 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9117 msgid ""
9118 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9119 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9120 msgstr ""
9121 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9122 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9124 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9125 msgid ""
9126 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9127 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9128 msgstr ""
9129 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9130 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9132 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9133 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9134 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9136 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9137 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9138 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9140 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9143 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9145 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Combining paths..."
9148 msgstr "Uzavírám křivku."
9150 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9151 msgid "Combine"
9152 msgstr "Kombinace"
9154 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9155 #, fuzzy
9156 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9157 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9159 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9160 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9161 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9163 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Breaking apart paths..."
9166 msgstr "Rozdělit na části"
9168 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9169 msgid "Break apart"
9170 msgstr "Rozdělit na části"
9172 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9173 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9174 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9176 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9177 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9178 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9180 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Converting objects to paths..."
9183 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9185 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9186 msgid "Object to path"
9187 msgstr "Objekt na křivku"
9189 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9190 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9191 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9193 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9194 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9195 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9197 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Reversing paths..."
9200 msgstr "Převrátit křivku"
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9203 msgid "Reverse path"
9204 msgstr "Převrátit křivku"
9206 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9207 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9208 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9210 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9211 msgid "Continuing selected path"
9212 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9214 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9215 msgid "Creating new path"
9216 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9218 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9219 msgid "Appending to selected path"
9220 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9222 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9223 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9224 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9226 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9227 msgid "Drawing a freehand path"
9228 msgstr "Kresba od ruky"
9230 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9231 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9232 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9234 #. Write curves to object
9235 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9236 msgid "Finishing freehand"
9237 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9239 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9240 msgid "Drawing cancelled"
9241 msgstr "Kresba zrušena"
9243 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9244 msgid ""
9245 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9246 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Finishing freehand sketch"
9252 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9254 #: ../src/pen-context.cpp:665
9255 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9256 msgstr ""
9257 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9259 #: ../src/pen-context.cpp:675
9260 msgid ""
9261 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9262 msgstr ""
9263 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9264 "tohoto bodu."
9266 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid ""
9269 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9270 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9271 msgstr ""
9272 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9273 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9275 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid ""
9278 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9279 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9280 msgstr ""
9281 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9282 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9284 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9288 "angle"
9289 msgstr ""
9290 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9291 "přichytává k úhlům"
9293 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9294 #, fuzzy, c-format
9295 msgid ""
9296 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9297 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9298 msgstr ""
9299 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9300 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9302 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid ""
9305 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9306 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9307 msgstr ""
9308 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9309 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9311 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9312 msgid "Drawing finished"
9313 msgstr "Kresba dokončena"
9315 #: ../src/persp3d.cpp:335
9316 msgid "Toggle vanishing point"
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/persp3d.cpp:346
9320 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/preferences.cpp:101
9324 #, fuzzy
9325 msgid ""
9326 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9327 msgstr ""
9328 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9329 "Nová nastavení nebudou uložena."
9331 #. the creation failed
9332 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9333 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9334 #: ../src/preferences.cpp:116
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid "Cannot create profile directory %s."
9337 msgstr ""
9338 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9339 "%s"
9341 #. The profile dir is not actually a directory
9342 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9343 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9344 #: ../src/preferences.cpp:134
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid "%s is not a valid directory."
9347 msgstr ""
9348 "%s není skutečný adresář.\n"
9349 "%s"
9351 #. The write failed.
9352 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9353 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9354 #: ../src/preferences.cpp:145
9355 #, fuzzy, c-format
9356 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9357 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9359 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9360 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9361 #: ../src/preferences.cpp:163
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9364 msgstr ""
9365 "%s není skutečný soubor.\n"
9366 "%s"
9368 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9369 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9370 #: ../src/preferences.cpp:175
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "The preferences file %s could not be read."
9373 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9375 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9376 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9377 #: ../src/preferences.cpp:188
9378 #, c-format
9379 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9380 msgstr ""
9382 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9383 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9384 #: ../src/preferences.cpp:199
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9387 msgstr ""
9388 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9389 "%s"
9391 #: ../src/rdf.cpp:172
9392 msgid "CC Attribution"
9393 msgstr "CC Attribution"
9395 #: ../src/rdf.cpp:177
9396 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9397 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9399 #: ../src/rdf.cpp:182
9400 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9401 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9403 #: ../src/rdf.cpp:187
9404 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9405 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9407 #: ../src/rdf.cpp:192
9408 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9409 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9411 #: ../src/rdf.cpp:197
9412 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9413 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9415 #: ../src/rdf.cpp:202
9416 msgid "Public Domain"
9417 msgstr "Public Domain"
9419 #: ../src/rdf.cpp:207
9420 msgid "FreeArt"
9421 msgstr "FreeArt"
9423 #: ../src/rdf.cpp:212
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Open Font License"
9426 msgstr "Otevřít nový soubor"
9428 #: ../src/rdf.cpp:229
9429 msgid "Title"
9430 msgstr "Titulek"
9432 #: ../src/rdf.cpp:230
9433 msgid "Name by which this document is formally known."
9434 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9436 #: ../src/rdf.cpp:232
9437 msgid "Date"
9438 msgstr "Datum"
9440 #: ../src/rdf.cpp:233
9441 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9442 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9444 #: ../src/rdf.cpp:235
9445 msgid "Format"
9446 msgstr "Formát"
9448 #: ../src/rdf.cpp:236
9449 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9450 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9452 #: ../src/rdf.cpp:239
9453 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9454 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9456 #: ../src/rdf.cpp:242
9457 msgid "Creator"
9458 msgstr "Tvůrce"
9460 #: ../src/rdf.cpp:243
9461 msgid ""
9462 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9463 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9465 #: ../src/rdf.cpp:245
9466 msgid "Rights"
9467 msgstr "Práva"
9469 #: ../src/rdf.cpp:246
9470 msgid ""
9471 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9472 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9474 #: ../src/rdf.cpp:248
9475 msgid "Publisher"
9476 msgstr "Vydavatel"
9478 #: ../src/rdf.cpp:249
9479 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9480 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9482 #: ../src/rdf.cpp:252
9483 msgid "Identifier"
9484 msgstr "Identifikátor"
9486 #: ../src/rdf.cpp:253
9487 msgid "Unique URI to reference this document."
9488 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9490 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9491 msgid "Source"
9492 msgstr "Zdroj"
9494 #: ../src/rdf.cpp:256
9495 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9496 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9498 #: ../src/rdf.cpp:258
9499 msgid "Relation"
9500 msgstr "Vztah"
9502 #: ../src/rdf.cpp:259
9503 msgid "Unique URI to a related document."
9504 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9506 #: ../src/rdf.cpp:261
9507 msgid "Language"
9508 msgstr "Jazyk"
9510 #: ../src/rdf.cpp:262
9511 msgid ""
9512 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9513 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9514 msgstr ""
9515 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9516 "(např. 'cs-CZ')"
9518 #: ../src/rdf.cpp:264
9519 msgid "Keywords"
9520 msgstr "Klíčová slova"
9522 #: ../src/rdf.cpp:265
9523 msgid ""
9524 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9525 "classifications."
9526 msgstr ""
9527 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9529 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9530 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9531 #: ../src/rdf.cpp:269
9532 msgid "Coverage"
9533 msgstr "Pokrytí"
9535 #: ../src/rdf.cpp:270
9536 msgid "Extent or scope of this document."
9537 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9539 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9540 msgid "Description"
9541 msgstr "Popis"
9543 #: ../src/rdf.cpp:274
9544 msgid "A short account of the content of this document."
9545 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9547 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9548 #: ../src/rdf.cpp:278
9549 msgid "Contributors"
9550 msgstr "Přispěvatelé"
9552 #: ../src/rdf.cpp:279
9553 msgid ""
9554 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9555 "this document."
9556 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9558 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9559 #: ../src/rdf.cpp:283
9560 msgid "URI"
9561 msgstr "URI"
9563 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9564 #: ../src/rdf.cpp:285
9565 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9566 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9568 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9569 #: ../src/rdf.cpp:289
9570 msgid "Fragment"
9571 msgstr "Fragment"
9573 #: ../src/rdf.cpp:290
9574 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9575 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9577 #: ../src/rect-context.cpp:361
9578 msgid ""
9579 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9580 "circular"
9581 msgstr ""
9582 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9583 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9585 #: ../src/rect-context.cpp:508
9586 #, fuzzy, c-format
9587 msgid ""
9588 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9589 "b> to draw around the starting point"
9590 msgstr ""
9591 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9592 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9593 "počátečního bodu"
9595 #: ../src/rect-context.cpp:511
9596 #, fuzzy, c-format
9597 msgid ""
9598 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9599 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9600 msgstr ""
9601 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9602 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9603 "počátečního bodu"
9605 #: ../src/rect-context.cpp:513
9606 #, fuzzy, c-format
9607 msgid ""
9608 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9609 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9610 msgstr ""
9611 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9612 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9613 "počátečního bodu"
9615 #: ../src/rect-context.cpp:517
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9619 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9620 msgstr ""
9621 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9622 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9623 "počátečního bodu"
9625 #: ../src/rect-context.cpp:542
9626 msgid "Create rectangle"
9627 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9629 #: ../src/select-context.cpp:233
9630 msgid "Move canceled."
9631 msgstr "Přesun zrušen."
9633 #: ../src/select-context.cpp:241
9634 msgid "Selection canceled."
9635 msgstr "Výběr zrušen."
9637 #: ../src/select-context.cpp:555
9638 msgid ""
9639 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9640 "rubberband selection"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/select-context.cpp:557
9644 msgid ""
9645 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9646 "touch selection"
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/select-context.cpp:721
9650 #, fuzzy
9651 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9652 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9654 #: ../src/select-context.cpp:722
9655 #, fuzzy
9656 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9657 msgstr ""
9658 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9660 #: ../src/select-context.cpp:723
9661 #, fuzzy
9662 msgid ""
9663 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9664 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9666 #: ../src/select-context.cpp:898
9667 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9668 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9671 msgid "Delete text"
9672 msgstr "Odstranit text"
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9675 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9676 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9679 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9681 msgid "Delete"
9682 msgstr "Odstranit"
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9685 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9686 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9689 msgid "Delete all"
9690 msgstr "Odstranit vše"
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9695 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9698 msgid "Group"
9699 msgstr "Skupina"
9701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9702 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9703 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9706 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9707 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9710 msgid "Ungroup"
9711 msgstr "Zrušit seskupení"
9713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9714 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9715 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9719 msgid ""
9720 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9721 msgstr ""
9722 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9723 "b>."
9725 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9726 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9727 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9729 #, fuzzy
9730 msgid "undo_action|Raise"
9731 msgstr "Funkce"
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9734 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9735 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9738 msgid "Raise to top"
9739 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9742 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9743 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9746 msgid "Lower"
9747 msgstr "Posunout níž"
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9750 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9751 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9754 msgid "Lower to bottom"
9755 msgstr "Přesunout dospod"
9757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9758 msgid "Nothing to undo."
9759 msgstr "Nic pro Zpět"
9761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9762 msgid "Nothing to redo."
9763 msgstr "Nic pro Opakovat"
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9766 msgid "Paste"
9767 msgstr "Vložit"
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9770 msgid "Paste style"
9771 msgstr "Vložit styl"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Paste live path effect"
9776 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9781 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Remove live path effect"
9786 msgstr "Odebrat prázdný text"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9791 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Remove filter"
9797 msgstr "Odebrat výplň"
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9800 msgid "Paste size"
9801 msgstr "Vložit velikost"
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9804 msgid "Paste size separately"
9805 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9808 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9809 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9812 msgid "Raise to next layer"
9813 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9816 msgid "No more layers above."
9817 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9820 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9821 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9824 msgid "Lower to previous layer"
9825 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9828 msgid "No more layers below."
9829 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9832 msgid "Remove transform"
9833 msgstr "Odstranit transformaci"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9836 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9837 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9840 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9841 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9845 msgid "Rotate"
9846 msgstr "Rotovat"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9849 msgid "Rotate by pixels"
9850 msgstr "Otočit o pixely"
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9853 msgid "Scale by whole factor"
9854 msgstr "Škálovat celočíselně"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9857 msgid "Move vertically"
9858 msgstr "Přesunout svisle"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9861 msgid "Move horizontally"
9862 msgstr "Přesunout vodorovně"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9865 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9866 msgid "Move"
9867 msgstr "Přesun"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9870 msgid "Move vertically by pixels"
9871 msgstr "Posunout svisle o pixely"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9874 msgid "Move horizontally by pixels"
9875 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9878 #, fuzzy
9879 msgid "The selection has no applied path effect."
9880 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9883 #, fuzzy
9884 msgid "The selection has no applied clip path."
9885 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9888 #, fuzzy
9889 msgid "The selection has no applied mask."
9890 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9893 msgid "action|Clone"
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9899 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9904 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9907 #, fuzzy
9908 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9909 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Relink clone"
9914 msgstr "Odpojit klon"
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9919 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9922 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9923 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9926 msgid "Unlink clone"
9927 msgstr "Odpojit klon"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9930 msgid ""
9931 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9932 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9933 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9934 msgstr ""
9935 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
9936 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
9937 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9940 msgid ""
9941 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9942 "flowed text?)"
9943 msgstr ""
9944 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
9945 "nebo vlitý text?)"
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9948 msgid ""
9949 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9950 "defs&gt;)"
9951 msgstr ""
9952 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9957 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Objects to marker"
9962 msgstr "Objekty na vzorek"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9967 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Objects to guides"
9972 msgstr "Objekty na vzorek"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9975 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9976 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9979 msgid "Objects to pattern"
9980 msgstr "Objekty na vzorek"
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9983 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9984 msgstr ""
9985 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9988 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9989 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9992 msgid "Pattern to objects"
9993 msgstr "Vzorek na objekty"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9996 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9997 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Rendering bitmap..."
10002 msgstr "Převrátit křivku"
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10005 msgid "Create bitmap"
10006 msgstr "vytvořit bitmapu"
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10009 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10010 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10013 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10014 msgstr ""
10015 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10016 "aplikovat."
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10019 msgid "Set clipping path"
10020 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10023 msgid "Set mask"
10024 msgstr "Nastavit masku"
10026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10027 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10028 msgstr ""
10029 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10032 msgid "Release clipping path"
10033 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10036 msgid "Release mask"
10037 msgstr "Uvolnit masku"
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10042 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10044 #. Fit Page
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10046 msgid "Fit Page to Selection"
10047 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10050 msgid "Fit Page to Drawing"
10051 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10054 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10055 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10057 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10058 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10059 #. "Link" means internet link (anchor)
10060 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10061 #, fuzzy
10062 msgid "web|Link"
10063 msgstr "Odkaz"
10065 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10066 msgid "Circle"
10067 msgstr "Kruh"
10069 #. ellipse
10070 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10073 msgid "Ellipse"
10074 msgstr "Elipsa"
10076 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10077 msgid "Flowed text"
10078 msgstr "Vlitý text"
10080 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10081 msgid "Line"
10082 msgstr "Přímka"
10084 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10085 msgid "Path"
10086 msgstr "Křivka"
10088 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10089 msgid "Polygon"
10090 msgstr "Mnohoúhelník"
10092 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10093 msgid "Polyline"
10094 msgstr "Lomená čára"
10096 #. Rectangle
10097 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10099 msgid "Rectangle"
10100 msgstr "Čtyřúhelník"
10102 #. 3D box
10103 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10105 msgid "3D Box"
10106 msgstr "3D Box"
10108 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10109 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10110 #. "Clone" is a noun, type of object
10111 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10112 msgid "object|Clone"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10116 msgid "Offset path"
10117 msgstr "Rozšířit křivku"
10119 #. spiral
10120 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10122 msgid "Spiral"
10123 msgstr "Spirála"
10125 #. star
10126 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10129 msgid "Star"
10130 msgstr "Hvězda"
10132 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10133 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10134 msgstr ""
10135 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10136 "naopak"
10138 #. no items
10139 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10140 msgid ""
10141 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10142 msgstr ""
10143 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10144 "kolem objektů je vyberete."
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10147 msgid "root"
10148 msgstr "kořen"
10150 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10151 #, c-format
10152 msgid "layer <b>%s</b>"
10153 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10156 #, c-format
10157 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10158 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10160 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10161 #, c-format
10162 msgid "<i>%s</i>"
10163 msgstr "<i>%s</i>"
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10166 #, c-format
10167 msgid " in %s"
10168 msgstr " ve %s"
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10171 #, c-format
10172 msgid " in group %s (%s)"
10173 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10176 #, c-format
10177 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10178 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10179 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10180 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10181 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10183 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10184 #, c-format
10185 msgid " in <b>%i</b> layers"
10186 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10187 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10188 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10189 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10192 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10193 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10195 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10196 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10197 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10200 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10201 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10203 #. this is only used with 2 or more objects
10204 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10205 #, c-format
10206 msgid "<b>%i</b> object selected"
10207 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10208 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10209 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10210 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10212 #. this is only used with 2 or more objects
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10214 #, c-format
10215 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10216 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10217 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10218 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10219 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10221 #. this is only used with 2 or more objects
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10223 #, c-format
10224 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10225 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10226 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10227 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10228 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10230 #. this is only used with 2 or more objects
10231 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10232 #, c-format
10233 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10234 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10235 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10236 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10237 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10239 #. this is only used with 2 or more objects
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10241 #, c-format
10242 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10243 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10244 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10245 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10246 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10249 #, c-format
10250 msgid "%s%s. %s."
10251 msgstr "%s%s. %s."
10253 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10254 msgid "Skew"
10255 msgstr "Zkosení"
10257 #: ../src/seltrans.cpp:503
10258 msgid "Set center"
10259 msgstr "Nastavit střed"
10261 #: ../src/seltrans.cpp:600
10262 msgid ""
10263 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10264 "Shift also uses this center"
10265 msgstr ""
10266 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10267 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10269 #: ../src/seltrans.cpp:627
10270 msgid ""
10271 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10272 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10273 msgstr ""
10274 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10275 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10277 #: ../src/seltrans.cpp:628
10278 msgid ""
10279 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10280 "b> to scale around rotation center"
10281 msgstr ""
10282 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10283 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10285 #: ../src/seltrans.cpp:632
10286 msgid ""
10287 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10288 "skew around the opposite side"
10289 msgstr ""
10290 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10291 "protějšího rohu"
10293 #: ../src/seltrans.cpp:633
10294 msgid ""
10295 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10296 "to rotate around the opposite corner"
10297 msgstr ""
10298 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10299 "kolem protějšího rohu"
10301 #: ../src/seltrans.cpp:767
10302 msgid "Reset center"
10303 msgstr "Resetovat střed"
10305 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10306 #, c-format
10307 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10308 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10310 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10311 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10312 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10313 #, c-format
10314 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10315 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10317 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10318 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10319 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10320 #, c-format
10321 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10322 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10324 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10325 #, c-format
10326 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10327 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10329 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10330 #, c-format
10331 msgid ""
10332 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10333 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10334 msgstr ""
10335 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10336 "vypne přichytávání"
10338 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10339 msgid "Drag curve"
10340 msgstr "Táhnout křivku"
10342 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10343 #, c-format
10344 msgid "<b>Link</b> to %s"
10345 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10347 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10348 msgid "<b>Link</b> without URI"
10349 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10351 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10352 msgid "<b>Ellipse</b>"
10353 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10355 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10356 msgid "<b>Circle</b>"
10357 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10359 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10360 msgid "<b>Segment</b>"
10361 msgstr "<b>Segment:</b>"
10363 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10364 msgid "<b>Arc</b>"
10365 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10367 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10368 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10369 #, c-format
10370 msgid "Flow region"
10371 msgstr "Oblast vlití"
10373 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10374 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10375 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10376 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10377 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10378 #, c-format
10379 msgid "Flow excluded region"
10380 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10382 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10383 #, c-format
10384 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10385 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10386 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10387 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10388 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10390 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10391 #, c-format
10392 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10393 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10394 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10395 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10396 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10398 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10399 msgid "Guides Around Page"
10400 msgstr ""
10402 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10403 #, fuzzy
10404 msgid ""
10405 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10406 "delete"
10407 msgstr ""
10408 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10409 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10411 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10412 #, fuzzy, c-format
10413 msgid "vertical, at %s"
10414 msgstr "svislá vodící čára"
10416 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10417 #, fuzzy, c-format
10418 msgid "horizontal, at %s"
10419 msgstr "vodorovná vodící čára"
10421 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10422 #, c-format
10423 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10427 msgid "embedded"
10428 msgstr "vložený"
10430 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10431 #, c-format
10432 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10433 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10435 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10436 #, c-format
10437 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10438 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10440 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10441 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10442 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10444 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10445 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10446 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10448 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10449 #, c-format
10450 msgid ""
10451 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10452 msgstr ""
10453 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10455 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10456 msgid "Create spiral"
10457 msgstr "Vytvořit spirálu"
10459 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10460 msgid "Object"
10461 msgstr "Objekt"
10463 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10464 #, c-format
10465 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10466 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10468 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10469 #, c-format
10470 msgid "%s; <i>masked</i>"
10471 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10473 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10476 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10478 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10481 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10483 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10484 #, c-format
10485 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10486 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10487 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10488 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10489 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10491 #: ../src/sp-line.cpp:194
10492 msgid "<b>Line</b>"
10493 msgstr "<b>Čára:</b>"
10495 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10496 msgid "Union"
10497 msgstr "Sjednocení"
10499 #: ../src/splivarot.cpp:78
10500 msgid "Intersection"
10501 msgstr "Průnik"
10503 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10504 msgid "Difference"
10505 msgstr "Rozdíl"
10507 #: ../src/splivarot.cpp:96
10508 msgid "Exclusion"
10509 msgstr "Výjimka"
10511 #: ../src/splivarot.cpp:101
10512 msgid "Division"
10513 msgstr "Dělení"
10515 #: ../src/splivarot.cpp:106
10516 msgid "Cut path"
10517 msgstr "Oříznout křivku"
10519 #: ../src/splivarot.cpp:121
10520 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10521 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10523 #: ../src/splivarot.cpp:125
10524 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10525 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10527 #: ../src/splivarot.cpp:131
10528 #, fuzzy
10529 msgid ""
10530 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10531 msgstr ""
10532 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10533 "křivek"
10535 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10536 msgid ""
10537 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10538 "difference, XOR, division, or path cut."
10539 msgstr ""
10540 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10541 "ořez cestou."
10543 #: ../src/splivarot.cpp:192
10544 msgid ""
10545 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10546 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10548 #: ../src/splivarot.cpp:633
10549 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10550 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10552 #: ../src/splivarot.cpp:954
10553 msgid "Convert stroke to path"
10554 msgstr "Převést obrys na křivku"
10556 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10557 #: ../src/splivarot.cpp:957
10558 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10559 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10561 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10562 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10563 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10565 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10566 msgid "Create linked offset"
10567 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10569 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10570 msgid "Create dynamic offset"
10571 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10573 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10574 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10575 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10577 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10578 msgid "Outset path"
10579 msgstr "Rozšířit cestu"
10581 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10582 msgid "Inset path"
10583 msgstr "Smrštit cestu"
10585 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10586 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10587 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10589 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10590 msgid "Simplifying paths (separately):"
10591 msgstr ""
10593 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Simplifying paths:"
10596 msgstr "Práh zjednodušení:"
10598 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10599 #, fuzzy, c-format
10600 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10601 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10603 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10604 #, fuzzy, c-format
10605 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10606 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10608 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10609 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10610 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10612 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10613 msgid "Simplify"
10614 msgstr "Zjednodušit"
10616 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10617 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10618 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10620 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10621 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10622 msgstr ""
10624 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10625 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10626 #, c-format
10627 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10628 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10630 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10631 msgid "outset"
10632 msgstr "rozšířit"
10634 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10635 msgid "inset"
10636 msgstr "smrštit"
10638 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10639 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10640 #, c-format
10641 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10642 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10644 #: ../src/sp-path.cpp:156
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10647 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10648 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10649 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10650 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10652 #: ../src/sp-path.cpp:159
10653 #, c-format
10654 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10655 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10656 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10657 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10658 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10660 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10661 msgid "<b>Polygon</b>"
10662 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10664 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10665 msgid "<b>Polyline</b>"
10666 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10668 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10669 msgid "<b>Rectangle</b>"
10670 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10672 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10673 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10674 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10675 #, c-format
10676 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10677 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10679 #: ../src/sp-star.cpp:307
10680 #, c-format
10681 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10682 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10683 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10684 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10685 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10687 #: ../src/sp-star.cpp:311
10688 #, c-format
10689 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10690 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10691 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10692 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10693 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10695 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10696 #, c-format
10697 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10698 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10699 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10700 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10701 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10703 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10704 #: ../src/sp-text.cpp:419
10705 msgid "&lt;no name found&gt;"
10706 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10708 #: ../src/sp-text.cpp:425
10709 #, c-format
10710 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10711 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10713 #: ../src/sp-text.cpp:426
10714 #, c-format
10715 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10716 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10718 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10719 #, fuzzy, c-format
10720 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10721 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10723 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10724 msgid " from "
10725 msgstr ""
10727 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10728 #, fuzzy
10729 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10730 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10732 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10733 #, fuzzy
10734 msgid "<b>Text span</b>"
10735 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10737 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10738 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10739 #: ../src/sp-use.cpp:327
10740 msgid "..."
10741 msgstr "..."
10743 #: ../src/sp-use.cpp:335
10744 #, c-format
10745 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10746 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10748 #: ../src/sp-use.cpp:339
10749 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10750 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10752 #: ../src/star-context.cpp:333
10753 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10754 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10756 #: ../src/star-context.cpp:464
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10760 msgstr ""
10761 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10763 #: ../src/star-context.cpp:465
10764 #, c-format
10765 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10766 msgstr ""
10767 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10769 #: ../src/star-context.cpp:494
10770 msgid "Create star"
10771 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10773 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10774 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10775 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10777 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10778 msgid ""
10779 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10780 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10781 msgstr ""
10782 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10783 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10785 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10786 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10787 msgid ""
10788 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10789 "path first."
10790 msgstr ""
10791 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10792 "nejdřív na křivku."
10794 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10795 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10796 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10798 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10799 msgid "Put text on path"
10800 msgstr "Položit text na křivku"
10802 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10803 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10804 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10806 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10807 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10808 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10810 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10811 msgid "Remove text from path"
10812 msgstr "Odstranit text z křivky"
10814 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10815 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10816 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10818 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10819 msgid "Remove manual kerns"
10820 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10822 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10823 msgid ""
10824 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10825 "into frame."
10826 msgstr ""
10827 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10828 "do orámování."
10830 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10831 msgid "Flow text into shape"
10832 msgstr "Vlít text do tvaru"
10834 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10835 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10836 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10838 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10839 msgid "Unflow flowed text"
10840 msgstr "Zrušit vlití textu"
10842 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10843 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10844 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10846 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10847 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10848 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10850 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10851 msgid "Convert flowed text to text"
10852 msgstr "Převést vlitý text na text"
10854 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10855 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10856 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10858 #: ../src/text-context.cpp:441
10859 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10860 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10862 #: ../src/text-context.cpp:443
10863 msgid ""
10864 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10865 msgstr ""
10866 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
10868 #: ../src/text-context.cpp:498
10869 msgid "Create text"
10870 msgstr "Vytvořit text"
10872 #: ../src/text-context.cpp:522
10873 msgid "Non-printable character"
10874 msgstr "Netisknutelný znak"
10876 #: ../src/text-context.cpp:537
10877 msgid "Insert Unicode character"
10878 msgstr "Vložit Unicode znak"
10880 #: ../src/text-context.cpp:572
10881 #, c-format
10882 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10883 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
10885 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10886 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10887 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
10889 #: ../src/text-context.cpp:649
10890 #, c-format
10891 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10892 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
10894 #: ../src/text-context.cpp:681
10895 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10896 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
10898 #: ../src/text-context.cpp:694
10899 msgid "Flowed text is created."
10900 msgstr "Vlitý text vytvořen"
10902 #: ../src/text-context.cpp:696
10903 msgid "Create flowed text"
10904 msgstr "Vytvořit vlitý text"
10906 #: ../src/text-context.cpp:698
10907 msgid ""
10908 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10909 "created."
10910 msgstr ""
10911 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
10912 "vytvořen."
10914 #: ../src/text-context.cpp:834
10915 msgid "No-break space"
10916 msgstr "Nezalomitelná mezera"
10918 #: ../src/text-context.cpp:836
10919 msgid "Insert no-break space"
10920 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
10922 #: ../src/text-context.cpp:873
10923 msgid "Make bold"
10924 msgstr "Tučné"
10926 #: ../src/text-context.cpp:891
10927 msgid "Make italic"
10928 msgstr "Kurzíva"
10930 #: ../src/text-context.cpp:930
10931 msgid "New line"
10932 msgstr "Nový řádek"
10934 #: ../src/text-context.cpp:964
10935 msgid "Backspace"
10936 msgstr "Backspace"
10938 #: ../src/text-context.cpp:1012
10939 msgid "Kern to the left"
10940 msgstr "Kerning nalevo"
10942 #: ../src/text-context.cpp:1037
10943 msgid "Kern to the right"
10944 msgstr "Kerning vpravo"
10946 #: ../src/text-context.cpp:1062
10947 msgid "Kern up"
10948 msgstr "Kerning nahoru"
10950 #: ../src/text-context.cpp:1088
10951 msgid "Kern down"
10952 msgstr "Kerning dolů"
10954 #: ../src/text-context.cpp:1165
10955 msgid "Rotate counterclockwise"
10956 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
10958 #: ../src/text-context.cpp:1186
10959 msgid "Rotate clockwise"
10960 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
10962 #: ../src/text-context.cpp:1203
10963 msgid "Contract line spacing"
10964 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
10966 #: ../src/text-context.cpp:1211
10967 msgid "Contract letter spacing"
10968 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
10970 #: ../src/text-context.cpp:1230
10971 msgid "Expand line spacing"
10972 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
10974 #: ../src/text-context.cpp:1238
10975 msgid "Expand letter spacing"
10976 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
10978 #: ../src/text-context.cpp:1368
10979 msgid "Paste text"
10980 msgstr "Vložit text"
10982 #: ../src/text-context.cpp:1602
10983 #, fuzzy, c-format
10984 msgid ""
10985 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10986 "paragraph."
10987 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
10989 #: ../src/text-context.cpp:1604
10990 #, fuzzy, c-format
10991 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10992 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
10994 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10995 msgid ""
10996 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10997 "then type."
10998 msgstr ""
10999 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11000 "vlitý text; pak začněte psát."
11002 #: ../src/text-context.cpp:1722
11003 msgid "Type text"
11004 msgstr "Napsat text"
11006 #: ../src/text-editing.cpp:40
11007 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11008 msgstr ""
11010 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11011 msgid ""
11012 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11013 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11014 "object to select."
11015 msgstr ""
11016 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11017 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11018 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11020 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11021 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11022 msgstr ""
11024 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11025 msgid ""
11026 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11027 "resize. <b>Click</b> to select."
11028 msgstr ""
11029 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11030 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11032 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11033 #, fuzzy
11034 msgid ""
11035 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11036 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11037 msgstr ""
11038 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11039 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11041 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11042 msgid ""
11043 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11044 "segment. <b>Click</b> to select."
11045 msgstr ""
11046 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11047 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11049 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11050 msgid ""
11051 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11052 "<b>Click</b> to select."
11053 msgstr ""
11054 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11055 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11057 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11058 msgid ""
11059 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11060 "shape. <b>Click</b> to select."
11061 msgstr ""
11062 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11063 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11065 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11066 #, fuzzy
11067 msgid ""
11068 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11069 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11070 msgstr ""
11071 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11072 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11074 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11075 #, fuzzy
11076 msgid ""
11077 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11078 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11079 "line modes only)."
11080 msgstr ""
11081 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11082 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11084 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11085 #, fuzzy
11086 msgid ""
11087 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11088 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11089 msgstr ""
11090 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11091 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11093 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11094 msgid ""
11095 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11096 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11097 msgstr ""
11098 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11099 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11101 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11102 msgid ""
11103 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11104 "zoom out."
11105 msgstr ""
11106 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11107 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11109 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11110 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11111 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11113 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11114 msgid ""
11115 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11116 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11117 "object's fill and stroke to the current setting."
11118 msgstr ""
11120 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11121 #, fuzzy
11122 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11123 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11125 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11126 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11127 msgstr ""
11129 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11130 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11131 #, c-format
11132 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11133 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11135 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11136 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11137 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11138 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11140 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11141 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11142 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11144 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11145 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11146 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11148 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11149 msgid "Trace: No active desktop"
11150 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11152 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11153 msgid "Invalid SIOX result"
11154 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11156 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11157 msgid "Trace: No active document"
11158 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11160 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11161 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11162 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11164 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11165 msgid "Trace: Starting trace..."
11166 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11168 #. ## inform the document, so we can undo
11169 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11170 msgid "Trace bitmap"
11171 msgstr "Trasovat bitmapu"
11173 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11174 #, c-format
11175 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11176 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11178 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11179 #, fuzzy, c-format
11180 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11181 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11183 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11184 #, c-format
11185 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11189 #, c-format
11190 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11194 #, c-format
11195 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11199 #, c-format
11200 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11204 #, c-format
11205 msgid ""
11206 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11207 "<b>counterclockwise</b>."
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11211 #, c-format
11212 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11216 #, c-format
11217 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11221 #, c-format
11222 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11226 #, c-format
11227 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11231 #, c-format
11232 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11233 msgstr ""
11235 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11236 #, c-format
11237 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11241 #, c-format
11242 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11252 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Move tweak"
11258 msgstr "Opakovaný"
11260 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11261 msgid "Move in/out tweak"
11262 msgstr ""
11264 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Move jitter tweak"
11267 msgstr "Vzorek"
11269 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Scale tweak"
11272 msgstr "Škálovat"
11274 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Rotate tweak"
11277 msgstr "Opakovaný"
11279 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Duplicate/delete tweak"
11282 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11284 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11285 msgid "Push path tweak"
11286 msgstr ""
11288 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11289 msgid "Shrink/grow path tweak"
11290 msgstr ""
11292 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11293 msgid "Attract/repel path tweak"
11294 msgstr ""
11296 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Roughen path tweak"
11299 msgstr "Opakovaný"
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11302 msgid "Color paint tweak"
11303 msgstr ""
11305 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11306 msgid "Color jitter tweak"
11307 msgstr ""
11309 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Blur tweak"
11312 msgstr "Opakovaný"
11314 #. check whether something is selected
11315 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11316 msgid "Nothing was copied."
11317 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11319 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11320 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11321 msgid "Nothing on the clipboard."
11322 msgstr "Schránka je prázdná."
11324 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11325 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11326 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11328 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11329 #, fuzzy
11330 msgid "No style on the clipboard."
11331 msgstr "Schránka je prázdná."
11333 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11334 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11335 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11337 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11338 #, fuzzy
11339 msgid "No size on the clipboard."
11340 msgstr "Schránka je prázdná."
11342 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11345 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11347 #. no_effect:
11348 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11349 #, fuzzy
11350 msgid "No effect on the clipboard."
11351 msgstr "Schránka je prázdná."
11353 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11354 msgid "Clipboard does not contain a path."
11355 msgstr ""
11357 #. Item dialog
11358 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11359 msgid "Object _Properties"
11360 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11362 #. Select item
11363 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11364 msgid "_Select This"
11365 msgstr "Vybrat toto"
11367 #. Create link
11368 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11369 msgid "_Create Link"
11370 msgstr "Vytvořit odkaz"
11372 #. Set mask
11373 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Set Mask"
11376 msgstr "Nastavit masku"
11378 #. Release mask
11379 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Release Mask"
11382 msgstr "Uvolnit masku"
11384 #. Set Clip
11385 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Set Clip"
11388 msgstr "Odstranit výplň"
11390 #. Release Clip
11391 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Release Clip"
11394 msgstr "Uvolnit"
11396 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11397 msgid "Create link"
11398 msgstr "Vytvořit odkaz"
11400 #. "Ungroup"
11401 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11402 msgid "_Ungroup"
11403 msgstr "Zrušit seskupení"
11405 #. Link dialog
11406 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11407 msgid "Link _Properties"
11408 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11410 #. Select item
11411 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11412 msgid "_Follow Link"
11413 msgstr "Následovat odkaz"
11415 #. Reset transformations
11416 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11417 msgid "_Remove Link"
11418 msgstr "Odstranit odkaz"
11420 #. Link dialog
11421 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11422 msgid "Image _Properties"
11423 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11425 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Edit Externally..."
11428 msgstr "Upravit výplň..."
11430 #. Item dialog
11431 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11432 msgid "_Fill and Stroke"
11433 msgstr "Výplň a čáry"
11435 #. *
11436 #. * Constructor
11438 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11439 msgid "About Inkscape"
11440 msgstr "O Inkscape"
11442 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11443 msgid "_Splash"
11444 msgstr "_Splash"
11446 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11447 msgid "_Authors"
11448 msgstr "_Autoři"
11450 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11451 msgid "_Translators"
11452 msgstr "Překlada_telé"
11454 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11455 msgid "_License"
11456 msgstr "_Licence"
11458 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11459 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11460 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11462 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11463 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11464 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11465 #. string here should be changed.)
11466 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11467 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11468 #. should be in UTF-*8..
11469 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11470 msgid "about.svg"
11471 msgstr "about.svg"
11473 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11474 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11475 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11476 msgid "translator-credits"
11477 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11481 msgid "Align"
11482 msgstr "Zarovnat"
11484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11486 msgid "Distribute"
11487 msgstr "Rozmístit"
11489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11490 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11491 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11493 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11494 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11495 #. "H:" stands for horizontal gap
11496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11497 #, fuzzy
11498 msgid "gap|H:"
11499 msgstr "Konec čáry:"
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11502 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11503 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11505 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11507 msgid "V:"
11508 msgstr "S:"
11510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11513 msgid "Remove overlaps"
11514 msgstr "Odstranit přesahy"
11516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11518 msgid "Arrange connector network"
11519 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11522 msgid "Unclump"
11523 msgstr "Rozházet"
11525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11526 msgid "Randomize positions"
11527 msgstr "Náhodné pozice"
11529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11530 msgid "Distribute text baselines"
11531 msgstr "Rozmístit základny textu"
11533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11534 msgid "Align text baselines"
11535 msgstr "Zarovnat základny textu"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11538 msgid "Connector network layout"
11539 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11543 msgid "Nodes"
11544 msgstr "Uzly"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11547 msgid "Relative to: "
11548 msgstr "Relativní přesun:"
11550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Treat selection as group: "
11553 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11558 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Align left edges"
11563 msgstr "Zarovnat levé strany"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Center objects horizontally"
11568 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11571 msgid "Align right sides"
11572 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11577 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11582 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Align top edges"
11587 msgstr "Zarovnat horní strany"
11589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11590 msgid "Center on horizontal axis"
11591 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Align bottom edges"
11596 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11601 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11604 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11605 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Align baselines of texts"
11610 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11613 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11614 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11619 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11622 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11623 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11628 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11631 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11632 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11637 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11640 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11641 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11646 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11649 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11650 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11655 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11658 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11659 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11662 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11663 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11666 msgid ""
11667 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11668 "overlap"
11669 msgstr ""
11670 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11671 "nepřekrývaly"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11675 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11676 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11681 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11686 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11689 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11690 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11693 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11694 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11696 #. Rest of the widgetry
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11698 msgid "Last selected"
11699 msgstr "Poslední vybraný"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11702 msgid "First selected"
11703 msgstr "První vybraný"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Biggest object"
11708 msgstr "Skrýt objekt"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Smallest object"
11713 msgstr "Nastavit ID objektu"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11717 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11718 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11719 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11720 msgid "Selection"
11721 msgstr "Výběr"
11723 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11724 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Dip pen"
11727 msgstr "Skript"
11729 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11730 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Marker"
11733 msgstr "Ztmavit"
11735 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11736 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Brush"
11739 msgstr "Modrá"
11741 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11742 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Wiggly"
11745 msgstr "Roztřesení:"
11747 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11748 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11749 msgid "Splotchy"
11750 msgstr ""
11752 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11753 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Tracing"
11756 msgstr "Mezery:"
11758 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Profile name:"
11761 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11763 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Save"
11766 msgstr "Uložit"
11768 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11769 msgid "Messages"
11770 msgstr "Zprávy"
11772 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11773 msgid "Capture log messages"
11774 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11776 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11777 msgid "Release log messages"
11778 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11780 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11781 msgid "Metadata"
11782 msgstr "Metadata"
11784 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11785 msgid "License"
11786 msgstr "Licence"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11789 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11790 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11792 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11793 msgid "<b>License</b>"
11794 msgstr "<b>Licence</b>"
11796 #. ---------------------------------------------------------------
11797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11798 msgid "Show page _border"
11799 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11802 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11803 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11806 msgid "Border on _top of drawing"
11807 msgstr "Okraj nad kresbou"
11809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11810 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11811 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11814 msgid "_Show border shadow"
11815 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11818 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11819 msgstr ""
11820 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11823 msgid "Back_ground:"
11824 msgstr "Pozadí:"
11826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11827 msgid "Background color"
11828 msgstr "Barva pozadí"
11830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11831 msgid ""
11832 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11833 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11836 msgid "Border _color:"
11837 msgstr "Barva okraje:"
11839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11840 msgid "Page border color"
11841 msgstr "Barva okraje stránky"
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11844 msgid "Color of the page border"
11845 msgstr "Barva okraje stránky"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11848 msgid "Default _units:"
11849 msgstr "Výchozí jednotky:"
11851 #. ---------------------------------------------------------------
11852 #. General snap options
11853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11854 msgid "Show _guides"
11855 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11858 msgid "Show or hide guides"
11859 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11862 msgid "_Snap guides while dragging"
11863 msgstr ""
11865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11866 msgid ""
11867 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11868 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11869 "part of the guide near the cursor will snap)"
11870 msgstr ""
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11873 msgid "Guide co_lor:"
11874 msgstr "Barva vodítka:"
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11877 msgid "Guideline color"
11878 msgstr "Barva čáry vodítka"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11881 msgid "Color of guidelines"
11882 msgstr "Barva vodících čar"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11885 msgid "_Highlight color:"
11886 msgstr "Barva zvýraznění:"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11889 msgid "Highlighted guideline color"
11890 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11893 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11894 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11896 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11897 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11898 #. "New" refers to grid
11899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Grid|_New"
11902 msgstr "Mřížka"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Create new grid."
11907 msgstr "Vytvořit vodítko"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11910 #, fuzzy
11911 msgid "_Remove"
11912 msgstr "Odebrat"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Remove selected grid."
11917 msgstr "Ponechat vybráno"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Guides"
11923 msgstr "Vodítka"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Grids"
11930 msgstr "Mřížka"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Snap"
11936 msgstr "Razítkovat"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Color Management"
11941 msgstr "Barva okraje stránky"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Scripting"
11946 msgstr "Skript"
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11949 msgid "<b>General</b>"
11950 msgstr "<b>Obecné</b>"
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11953 msgid "<b>Border</b>"
11954 msgstr "<b>Okraj</b>"
11956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11957 msgid "<b>Format</b>"
11958 msgstr "<b>Formát</b>"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11961 msgid "<b>Guides</b>"
11962 msgstr "<b>Vodítka</b>"
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Snap _distance"
11967 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11970 msgid "Snap only when _closer than:"
11971 msgstr ""
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11976 msgid "Always snap"
11977 msgstr ""
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11980 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11981 msgstr ""
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11986 msgstr ""
11987 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
11988 "ohledu na vzdálenost"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11991 msgid ""
11992 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11993 "specified below"
11994 msgstr ""
11996 #. Options for snapping to grids
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Snap d_istance"
12000 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12003 msgid "Snap only when c_loser than:"
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12007 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12008 msgstr ""
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12013 msgstr ""
12014 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12015 "ohledu na vzdálenost"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12018 msgid ""
12019 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12020 "specified below"
12021 msgstr ""
12023 #. Options for snapping to guides
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Snap dist_ance"
12027 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12030 msgid "Snap only when close_r than:"
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12034 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12035 msgstr ""
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12040 msgstr ""
12041 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12042 "ohledu na vzdálenost"
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12045 msgid ""
12046 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12047 "below"
12048 msgstr ""
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12051 #, fuzzy
12052 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12053 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12056 #, fuzzy
12057 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12058 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12061 #, fuzzy
12062 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12063 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12066 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12067 msgstr ""
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12070 #, fuzzy, c-format
12071 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12072 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12074 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12075 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12076 #. inform the document, so we can undo
12077 #. Color Management
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Link Color Profile"
12081 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12084 msgid "Remove linked color profile"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12088 #, fuzzy
12089 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12090 msgstr "<b>Obecné</b>"
12092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12093 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12094 msgstr ""
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Link Profile"
12099 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Profile Name"
12104 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12107 #, fuzzy
12108 msgid "<b>External script files:</b>"
12109 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12112 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Add"
12115 msgstr "Přid_at"
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Filename"
12120 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12122 #. inform the document, so we can undo
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Add external script..."
12126 msgstr "Upravit výplň..."
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Remove external script"
12131 msgstr "Odstranit text z křivky"
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12134 #, fuzzy
12135 msgid "<b>Creation</b>"
12136 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12139 #, fuzzy
12140 msgid "<b>Defined grids</b>"
12141 msgstr "<b>Obecné</b>"
12143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Remove grid"
12146 msgstr "Odebrat červenou"
12148 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12149 msgid "Information"
12150 msgstr "Informace"
12152 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12153 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12154 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12155 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12156 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12157 msgid "Help"
12158 msgstr "Nápověda"
12160 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12161 msgid "Parameters"
12162 msgstr "Parametry"
12164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12165 #, fuzzy
12166 msgid "No preview"
12167 msgstr "Náhled"
12169 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12170 msgid "too large for preview"
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Enable preview"
12176 msgstr "Náhled"
12178 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12181 #, fuzzy
12182 msgid "All Inkscape Files"
12183 msgstr "Všechny tvary"
12185 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12186 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12188 #, fuzzy
12189 msgid "All Files"
12190 msgstr "Všechny typy"
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12194 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12195 #, fuzzy
12196 msgid "All Images"
12197 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12199 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12202 #, fuzzy
12203 msgid "All Vectors"
12204 msgstr "Výběr"
12206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12209 #, fuzzy
12210 msgid "All Bitmaps"
12211 msgstr "Nastavit masku"
12213 #. ###### File options
12214 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12217 msgid "Append filename extension automatically"
12218 msgstr ""
12220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Guess from extension"
12224 msgstr "Vzít z výběru"
12226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Left edge of source"
12229 msgstr "Levý okraj zdroje"
12231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12232 msgid "Top edge of source"
12233 msgstr ""
12235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Right edge of source"
12238 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12240 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12241 msgid "Bottom edge of source"
12242 msgstr ""
12244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Source width"
12247 msgstr "Šířka zdroje"
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Source height"
12252 msgstr "Výška:"
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Destination width"
12257 msgstr "Cíl tisku"
12259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Destination height"
12262 msgstr "Výška cíle"
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Resolution (dots per inch)"
12267 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12269 #. #########################################
12270 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12271 #. #########################################
12272 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Document"
12276 msgstr "Dokument"
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12279 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Custom"
12282 msgstr "V_lastní"
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Cairo"
12287 msgstr "Cairo"
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12290 msgid "Antialias"
12291 msgstr ""
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Background"
12296 msgstr "Pozadí:"
12298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Destination"
12301 msgstr "Cíl tisku"
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Show Preview"
12306 msgstr "Náhled"
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12309 #, fuzzy
12310 msgid "No file selected"
12311 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12313 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12314 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12315 msgid "Fill"
12316 msgstr "Výplň"
12318 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12319 msgid "Stroke _paint"
12320 msgstr "Vykreslení čáry"
12322 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12323 msgid "Stroke st_yle"
12324 msgstr "Styl čár_y"
12326 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12328 msgid ""
12329 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12330 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12331 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12332 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12333 msgstr ""
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Image File"
12338 msgstr "Obrázek"
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Selected SVG Element"
12343 msgstr "Odstranit segment"
12345 #. TODO: any image, not just svg
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12349 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12352 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12353 msgstr ""
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12356 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12357 msgstr ""
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Light Source:"
12362 msgstr "Zdroj"
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12365 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12366 msgstr ""
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12369 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12370 msgstr ""
12372 #. default x:
12373 #. default y:
12374 #. default z:
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Location"
12379 msgstr "_Rotace"
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12384 #, fuzzy
12385 msgid "X coordinate"
12386 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Y coordinate"
12393 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Z coordinate"
12400 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Points At"
12405 msgstr "Body"
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Specular Exponent"
12410 msgstr "Exponent"
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12413 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12414 msgstr ""
12416 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Cone Angle"
12420 msgstr "Úhel"
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12423 msgid ""
12424 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12425 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12426 "cone. No light is projected outside this cone."
12427 msgstr ""
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12430 #, fuzzy
12431 msgid "New light source"
12432 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12435 #, fuzzy
12436 msgid "_Duplicate"
12437 msgstr "Duplikovat"
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12440 #, fuzzy
12441 msgid "_Filter"
12442 msgstr "Filtry"
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12445 #, fuzzy
12446 msgid "R_ename"
12447 msgstr "Přejmenovat"
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Rename filter"
12452 msgstr "Odebrat výplň"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Apply filter"
12457 msgstr "Přidat vrstvu"
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Add filter"
12462 msgstr "Přidat vrstvu"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Duplicate filter"
12467 msgstr "Duplikovat uzel"
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12470 #, fuzzy
12471 msgid "_Effect"
12472 msgstr "Efekty"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Connections"
12477 msgstr "Konektor"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12480 msgid "Remove filter primitive"
12481 msgstr ""
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Remove merge node"
12486 msgstr "Odebrat zelenou"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12489 msgid "Reorder filter primitive"
12490 msgstr ""
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Add Effect:"
12495 msgstr "Efekty"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12498 #, fuzzy
12499 msgid "No effect selected"
12500 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12503 #, fuzzy
12504 msgid "No filter selected"
12505 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Effect parameters"
12510 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12513 msgid "Filter General Settings"
12514 msgstr ""
12516 #. default x:
12517 #. default y:
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Coordinates:"
12521 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12524 #, fuzzy
12525 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12526 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12529 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12530 msgstr ""
12532 #. default width:
12533 #. default height:
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Dimensions:"
12537 msgstr "Dělení"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Width of filter effects region"
12542 msgstr "Šířka výběru"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Height of filter effects region"
12547 msgstr "Výška výběru"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12551 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Mode:"
12554 msgstr "Režim"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12557 msgid ""
12558 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12559 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12560 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12561 "performed without specifying a complete matrix."
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Value(s):"
12567 msgstr "Hodnota"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Operator:"
12573 msgstr "Tvůrce"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12576 msgid "K1:"
12577 msgstr ""
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12583 msgid ""
12584 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12585 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12586 "values of the first and second inputs respectively."
12587 msgstr ""
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12590 msgid "K2:"
12591 msgstr ""
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12594 msgid "K3:"
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12598 msgid "K4:"
12599 msgstr ""
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12603 msgid "Size:"
12604 msgstr "Velikost:"
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12607 #, fuzzy
12608 msgid "width of the convolve matrix"
12609 msgstr "Šířka papíru"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12612 #, fuzzy
12613 msgid "height of the convolve matrix"
12614 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12617 msgid ""
12618 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12619 "applied to pixels around this point."
12620 msgstr ""
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12623 msgid ""
12624 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12625 "applied to pixels around this point."
12626 msgstr ""
12628 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Kernel:"
12632 msgstr "Kerning nahoru"
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12635 msgid ""
12636 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12637 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12638 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12639 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12640 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12641 "would lead to a common blur effect."
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Divisor:"
12647 msgstr "Dělení"
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12650 msgid ""
12651 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12652 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12653 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12654 "effect on the overall color intensity of the result."
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Bias:"
12660 msgstr "Nastavit masku"
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12663 msgid ""
12664 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12665 "value as the zero response of the filter."
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Edge Mode:"
12671 msgstr "Režim"
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12674 msgid ""
12675 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12676 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12677 "or near the edge of the input image."
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Preserve Alpha"
12683 msgstr "Zachováno"
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12686 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12687 msgstr ""
12689 #. default: white
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Diffuse Color:"
12693 msgstr "Barvy"
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12697 msgid "Defines the color of the light source"
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Surface Scale:"
12704 msgstr "Čtvercový konec"
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12708 msgid ""
12709 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12710 "channel"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Constant:"
12717 msgstr "Připojit"
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12721 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12726 msgid "Kernel Unit Length:"
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Scale:"
12732 msgstr "Škálovat"
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12735 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12736 msgstr ""
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12739 #, fuzzy
12740 msgid "X displacement:"
12741 msgstr "Maximální posun, px"
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12744 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Y displacement:"
12750 msgstr "Maximální posun, px"
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12753 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12754 msgstr ""
12756 #. default: black
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Flood Color:"
12760 msgstr "Barva zařážky"
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12763 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12764 msgstr ""
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Opacity:"
12770 msgstr "Krytí"
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Standard Deviation:"
12775 msgstr "Cíl tisku"
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12778 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12782 msgid ""
12783 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12784 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12785 msgstr ""
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Radius:"
12790 msgstr "Poloměr"
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Source of Image:"
12795 msgstr "Počet kroků"
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Delta X:"
12800 msgstr "Odstranit"
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12803 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Delta Y:"
12809 msgstr "Odstranit"
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12812 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12813 msgstr ""
12815 #. default: white
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Specular Color:"
12819 msgstr "Barva zařážky"
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Exponent:"
12824 msgstr "Exponent"
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12827 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12831 msgid ""
12832 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12833 "function."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12837 msgid "Base Frequency:"
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Octaves:"
12843 msgstr "Spouštět:"
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Seed:"
12848 msgstr "Rychlost:"
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12851 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12855 msgid "Add filter primitive"
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12859 msgid ""
12860 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12861 "multiply, darken and lighten."
12862 msgstr ""
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12865 msgid ""
12866 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12867 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12868 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12869 msgstr ""
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12872 msgid ""
12873 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12874 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12875 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12876 "adjustment, color balance, and thresholding."
12877 msgstr ""
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12880 msgid ""
12881 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12882 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12883 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12884 "between the corresponding pixel values of the images."
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12888 msgid ""
12889 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12890 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12891 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12892 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12893 "is faster and resolution-independent."
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12897 msgid ""
12898 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12899 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12900 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12901 "opacity areas recede away from the viewer."
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12905 msgid ""
12906 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12907 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12908 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12909 "effects."
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12913 msgid ""
12914 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12915 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12916 "a graphic."
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12920 msgid ""
12921 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12922 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12926 msgid ""
12927 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12928 "or another part of the document."
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12932 msgid ""
12933 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12934 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12935 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12936 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12940 msgid ""
12941 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12942 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12943 "thicker."
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12947 msgid ""
12948 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12949 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12950 "a slightly different position than the actual object."
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12954 msgid ""
12955 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12956 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12957 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12958 "opacity areas recede away from the viewer."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12962 msgid ""
12963 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12964 msgstr ""
12966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12967 msgid ""
12968 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12969 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12970 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12974 msgid "Duplicate filter primitive"
12975 msgstr ""
12977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Set filter primitive attribute"
12980 msgstr "Odstranit atribut"
12982 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Unit:"
12985 msgstr "Jednotky:"
12987 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Angle (degrees):"
12990 msgstr "stupnů"
12992 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Rela_tive change"
12995 msgstr "Rela_tivní přesun"
12997 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13000 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
13002 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13003 msgid "Set guide properties"
13004 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
13006 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Guideline"
13009 msgstr "Barva čáry vodítka"
13011 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13012 #, fuzzy, c-format
13013 msgid "Guideline ID: %s"
13014 msgstr "Vodítko"
13016 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13017 #, fuzzy, c-format
13018 msgid "Current: %s"
13019 msgstr "Orientace strany:"
13021 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13022 #, c-format
13023 msgid "%d x %d"
13024 msgstr "%d x %d"
13026 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13027 msgid "Selection only or whole document"
13028 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
13030 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13031 msgid "Refresh the icons"
13032 msgstr "Obnovit ikony"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13035 msgid "Mouse"
13036 msgstr "Myš"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13039 msgid "Grab sensitivity:"
13040 msgstr "Citlivost při výběru:"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13047 msgid "pixels"
13048 msgstr "pixelů"
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13051 msgid ""
13052 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13053 "with mouse (in screen pixels)"
13054 msgstr ""
13055 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13056 "jej myší (v pixelech)"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13059 msgid "Click/drag threshold:"
13060 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13063 msgid ""
13064 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13065 msgstr ""
13066 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13071 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13074 #, fuzzy
13075 msgid ""
13076 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13077 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13078 "mouse)"
13079 msgstr ""
13080 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13081 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13086 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13089 msgid ""
13090 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13094 msgid "Scrolling"
13095 msgstr "Posun"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13098 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13099 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13102 msgid ""
13103 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13104 "(horizontally with Shift)"
13105 msgstr ""
13106 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13107 "(vodorovný posun s Shift)."
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13110 msgid "Ctrl+arrows"
13111 msgstr "Ctrl+šipky"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13114 msgid "Scroll by:"
13115 msgstr "Posunout o:"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13118 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13119 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13122 msgid "Acceleration:"
13123 msgstr "Zrychlení:"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13126 msgid ""
13127 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13128 "acceleration)"
13129 msgstr ""
13130 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13131 "žádné zrychlení)"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13134 msgid "Autoscrolling"
13135 msgstr "Automatický posun"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13138 msgid "Speed:"
13139 msgstr "Rychlost:"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13142 msgid ""
13143 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13144 "autoscroll off)"
13145 msgstr ""
13146 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13147 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13152 msgid "Threshold:"
13153 msgstr "Práh:"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13156 msgid ""
13157 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13158 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13159 msgstr ""
13160 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13161 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13164 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13165 msgstr ""
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13168 msgid ""
13169 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13170 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13171 "Selector tool (default)."
13172 msgstr ""
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13177 msgstr "Kolečko myši posune o"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13180 msgid ""
13181 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13182 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13183 msgstr ""
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13186 msgid "Enable snap indicator"
13187 msgstr ""
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13190 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13191 msgstr ""
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Delay (in ms):"
13196 msgstr "Jméno vrstvy:"
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13199 msgid ""
13200 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13201 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13202 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13203 msgstr ""
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13206 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13207 msgstr ""
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13210 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13211 msgstr ""
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Weight factor:"
13216 msgstr "Výška papíru"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13219 msgid ""
13220 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13221 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13222 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Snapping"
13228 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13230 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13232 msgid "Arrow keys move by:"
13233 msgstr "Šipky přesunují po:"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13236 msgid ""
13237 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13238 "(in px units)"
13239 msgstr ""
13240 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13241 "pixelech)"
13243 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13245 msgid "> and < scale by:"
13246 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13249 msgid ""
13250 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13251 msgstr ""
13252 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13253 "pixelech)"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13256 msgid "Inset/Outset by:"
13257 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13260 msgid ""
13261 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13262 msgstr ""
13263 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13266 msgid "Compass-like display of angles"
13267 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13270 msgid ""
13271 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13272 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13273 "counterclockwise"
13274 msgstr ""
13275 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13276 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13277 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13278 "otáčení hodinových ručiček"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13281 msgid "Rotation snaps every:"
13282 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13285 msgid "degrees"
13286 msgstr "stupnů"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13289 msgid ""
13290 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13291 "[ or ] rotates by this amount"
13292 msgstr ""
13293 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13294 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13297 msgid "Zoom in/out by:"
13298 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13301 msgid ""
13302 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13303 "multiplier"
13304 msgstr ""
13305 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13306 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13309 msgid "Show selection cue"
13310 msgstr "Ukázat označení výběru"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13313 msgid ""
13314 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13315 msgstr ""
13316 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13319 msgid "Enable gradient editing"
13320 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13323 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13324 msgstr ""
13325 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13326 "objektů"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13329 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13333 msgid ""
13334 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13335 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13339 msgid "Ctrl+click dot size:"
13340 msgstr ""
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13343 #, fuzzy
13344 msgid "times current stroke width"
13345 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13348 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13352 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13353 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13356 msgid ""
13357 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13358 "objects."
13359 msgstr ""
13360 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13363 msgid "Create new objects with:"
13364 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13367 msgid "Last used style"
13368 msgstr "Poslední použitý styl"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13371 msgid "Apply the style you last set on an object"
13372 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13375 msgid "This tool's own style:"
13376 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13379 msgid ""
13380 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13381 "the button below to set it."
13382 msgstr ""
13383 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13384 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13386 #. style swatch
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13388 msgid "Take from selection"
13389 msgstr "Vzít z výběru"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13392 #, fuzzy
13393 msgid "This tool's style of new objects"
13394 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13397 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13398 msgstr ""
13399 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13402 msgid "Tools"
13403 msgstr "Nástroje"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Bounding box to use:"
13408 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Visual bounding box"
13413 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13416 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Geometric bounding box"
13422 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13425 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Conversion to guides:"
13431 msgstr "Převést na Text"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13436 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13439 msgid ""
13440 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13441 "conversion."
13442 msgstr ""
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Treat groups as a single object"
13447 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13450 msgid ""
13451 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13452 "converting each child separately."
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Average all sketches"
13458 msgstr "Průměrná kvalita"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13461 msgid "Width is in absolute units"
13462 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Select new path"
13467 msgstr "Vybrat další"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13470 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13471 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13473 #. Selector
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13475 msgid "Selector"
13476 msgstr "Výběr"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13479 msgid "When transforming, show:"
13480 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13483 msgid "Objects"
13484 msgstr "Objekty"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13487 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13488 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13491 msgid "Box outline"
13492 msgstr "Zobrazit kontury"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13495 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13496 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13499 msgid "Per-object selection cue:"
13500 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13503 msgid "No per-object selection indication"
13504 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13507 msgid "Mark"
13508 msgstr "Značky"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13511 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13512 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13515 msgid "Box"
13516 msgstr "Box"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13519 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13520 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13522 #. Node
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13524 msgid "Node"
13525 msgstr "Uzly"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Path outline:"
13530 msgstr "Zobrazit kontury"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Path outline color"
13536 msgstr "Vložit barvu"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13541 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13544 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13545 msgstr ""
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13548 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13549 msgstr ""
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13552 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13553 msgstr ""
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13556 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13557 msgstr ""
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13560 msgid "Flash time"
13561 msgstr ""
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13564 msgid ""
13565 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13566 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13567 "path."
13568 msgstr ""
13570 #. Tweak
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13572 msgid "Tweak"
13573 msgstr ""
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Paint objects with:"
13578 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13580 #. Zoom
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13583 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13584 msgid "Zoom"
13585 msgstr "Lupa"
13587 #. Shapes
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13589 msgid "Shapes"
13590 msgstr "Tvary"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Sketch mode"
13595 msgstr "Nastavit"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13598 msgid ""
13599 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13600 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13601 msgstr ""
13603 #. Pen
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13605 msgid "Pen"
13606 msgstr "Pero"
13608 #. Calligraphy
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13610 msgid "Calligraphy"
13611 msgstr "Kaligrafická linka"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13614 msgid ""
13615 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13616 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13617 msgstr ""
13618 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13619 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13620 "jakémkoliv přiblížení"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13623 msgid ""
13624 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13625 "selection)"
13626 msgstr ""
13628 #. Paint Bucket
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13630 msgid "Paint Bucket"
13631 msgstr "Plechovka barvy"
13633 #. Eraser
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Eraser"
13637 msgstr "Posunout výš"
13639 #. LPETool
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13641 #, fuzzy
13642 msgid "LPE Tool"
13643 msgstr "Nástroje"
13645 #. Gradient
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13647 msgid "Gradient"
13648 msgstr "Barevný přechod"
13650 #. Connector
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13652 msgid "Connector"
13653 msgstr "Konektor"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13656 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13657 msgstr ""
13658 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13659 "této volbě zapnuté."
13661 #. Dropper
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13663 msgid "Dropper"
13664 msgstr "Pipeta"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13667 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Remember and use last window's geometry"
13673 msgstr "Uložit rozměry okna"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Don't save window geometry"
13678 msgstr "Uložit rozměry okna"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Dockable"
13684 msgstr "Škálovat"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13687 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13688 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13691 msgid "Zoom when window is resized"
13692 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13695 msgid "Show close button on dialogs"
13696 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13699 msgid "Normal"
13700 msgstr "Normální"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13703 msgid "Aggressive"
13704 msgstr "Agresivní"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13709 msgstr "Uložit rozměry okna"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13712 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13713 msgstr ""
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13716 msgid ""
13717 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13718 "preferences)"
13719 msgstr ""
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13722 msgid ""
13723 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13724 "document)"
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13730 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13733 msgid "Dialogs on top:"
13734 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13737 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13738 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13741 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13742 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13745 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13746 msgstr ""
13747 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13750 msgid "Dialog Transparency:"
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Opacity when focused:"
13756 msgstr "Krytí"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Opacity when unfocused:"
13761 msgstr "Krytí"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13764 msgid "Time of opacity change animation:"
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13768 msgid "Miscellaneous:"
13769 msgstr "Různé:"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13772 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13773 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13776 msgid ""
13777 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13778 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13779 "above the right scrollbar)"
13780 msgstr ""
13781 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13782 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13783 "napravo nad posuvníky)"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13786 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13787 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13790 msgid "Windows"
13791 msgstr "Okna"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13794 msgid "Move in parallel"
13795 msgstr "Přesunout paralelně"
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13798 msgid "Stay unmoved"
13799 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13802 msgid "Move according to transform"
13803 msgstr "Přesun podle transformace"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13806 msgid "Are unlinked"
13807 msgstr "Jsou rozpojeny"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13810 msgid "Are deleted"
13811 msgstr "Jsou vymazány"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13814 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13815 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13818 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13819 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13822 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13823 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13826 msgid ""
13827 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13828 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13829 "original."
13830 msgstr ""
13831 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13832 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13835 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13836 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13839 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13840 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13843 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13844 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13847 msgid "When duplicating original+clones:"
13848 msgstr ""
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Relink duplicated clones"
13853 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13856 msgid ""
13857 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13858 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13859 "instead of the old original"
13860 msgstr ""
13862 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13864 msgid "Clones"
13865 msgstr "Klony"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13868 #, fuzzy
13869 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13870 msgstr ""
13871 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13874 msgid ""
13875 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13876 msgstr ""
13877 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13878 "nejspodnější objekt."
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13883 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13886 msgid ""
13887 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13888 "drawing"
13889 msgstr ""
13890 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Clippaths and masks"
13895 msgstr "Ořez a maskování"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13898 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13899 msgid "Scale stroke width"
13900 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13903 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13904 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13907 msgid "Transform gradients"
13908 msgstr "Transformovat barevné přechody"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13911 msgid "Transform patterns"
13912 msgstr "Transformovat vzory"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13915 msgid "Optimized"
13916 msgstr "Optimalizováno"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13919 msgid "Preserved"
13920 msgstr "Zachováno"
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13923 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13924 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13925 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13929 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13930 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13933 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13934 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13935 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13938 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13939 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13940 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13943 msgid "Store transformation:"
13944 msgstr "Uložit transformaci:"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13947 msgid ""
13948 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13949 "attribute"
13950 msgstr ""
13951 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
13952 "transform="
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13955 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13956 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13959 msgid "Transforms"
13960 msgstr "Transformace"
13962 #. blur quality
13963 #. filter quality
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13966 msgid "Best quality (slowest)"
13967 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13971 msgid "Better quality (slower)"
13972 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13976 msgid "Average quality"
13977 msgstr "Průměrná kvalita"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13981 msgid "Lower quality (faster)"
13982 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13986 msgid "Lowest quality (fastest)"
13987 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13990 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13991 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13995 msgid ""
13996 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13997 "always uses best quality)"
13998 msgstr ""
13999 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
14000 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14004 msgid "Better quality, but slower display"
14005 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14009 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14010 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14014 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14015 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14019 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14020 msgstr ""
14021 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Filter effects quality for display:"
14026 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14028 #. show infobox
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Show filter primitives infobox"
14032 msgstr "Odstranit atribut"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14035 msgid ""
14036 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14037 "filter effects dialog."
14038 msgstr ""
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14041 msgid "Select in all layers"
14042 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14045 msgid "Select only within current layer"
14046 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14049 msgid "Select in current layer and sublayers"
14050 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14055 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Ignore locked objects and layers"
14060 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14063 msgid "Deselect upon layer change"
14064 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14067 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14068 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14071 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14072 msgstr ""
14073 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14076 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14077 msgstr ""
14078 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14079 "vrstvě"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14082 msgid ""
14083 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14084 "its sublayers"
14085 msgstr ""
14086 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14087 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14090 #, fuzzy
14091 msgid ""
14092 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14093 "themselves or by being in a hidden layer)"
14094 msgstr ""
14095 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14096 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14099 #, fuzzy
14100 msgid ""
14101 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14102 "themselves or by being in a locked layer)"
14103 msgstr ""
14104 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14105 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14108 msgid ""
14109 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14110 "current layer changes"
14111 msgstr ""
14112 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14113 "vybranými i po změně vrstvy"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14116 msgid "Selecting"
14117 msgstr "Výběry"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14120 msgid "Default export resolution:"
14121 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14124 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14125 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14128 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14129 msgstr ""
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14132 msgid ""
14133 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14134 "Import and Export to OCAL function."
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14138 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14142 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14146 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14150 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Import/Export"
14156 msgstr "Import"
14158 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Perceptual"
14162 msgstr "Procento"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Relative Colorimetric"
14167 msgstr "Rela_tivní přesun"
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14170 msgid "Absolute Colorimetric"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14174 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Display adjustment"
14180 msgstr "Režim zobrazení"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14186 "Searched directories:%s"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Display profile:"
14192 msgstr "Režim zobrazení"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14195 msgid "Retrieve profile from display"
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14199 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14203 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14204 msgstr ""
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Display rendering intent:"
14209 msgstr "Režim zobrazení"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14213 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Proofing"
14219 msgstr "Bod"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14222 msgid "Simulate output on screen"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14226 msgid "Simulates output of target device."
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14230 msgid "Mark out of gamut colors"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14234 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14238 msgid "Out of gamut warning color:"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14242 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14246 msgid "Device profile:"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14250 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14254 msgid "Device rendering intent:"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Black point compensation"
14260 msgstr "Cíl tisku"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14263 msgid "Enables black point compensation."
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Preserve black"
14269 msgstr "Zachováno"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14272 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14276 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14280 #, fuzzy
14281 msgid "<none>"
14282 msgstr "žádné"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Color management"
14287 msgstr "Barva okraje stránky"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Major grid line emphasizing"
14292 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14295 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14299 msgid ""
14300 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14301 "of major grid line color."
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Default grid settings"
14307 msgstr "Orientace strany:"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Grid units:"
14313 msgstr "Jednotky mřížky:"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Origin X:"
14319 msgstr "Počátek X:"
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Origin Y:"
14325 msgstr "Počátek Y:"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Spacing X:"
14330 msgstr "Mezery _X:"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Spacing Y:"
14336 msgstr "Mezery _Y:"
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Grid line color:"
14344 msgstr "Barva čar mřížky:"
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Color used for normal grid lines"
14350 msgstr "Barva čar mřížky"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Major grid line color:"
14358 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14364 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Major grid line every:"
14370 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14373 msgid "Show dots instead of lines"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14377 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Use named colors"
14383 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14386 msgid ""
14387 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14388 "'magenta') instead of the numeric value"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14392 #, fuzzy
14393 msgid "XML formatting"
14394 msgstr "Informace"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Inline attributes"
14399 msgstr "Nastavit atribut"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14402 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Indent, spaces:"
14408 msgstr "Odsadit uzel"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14411 msgid ""
14412 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14413 "indentation"
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Path data"
14419 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Allow relative coordinates"
14424 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14427 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14431 msgid "Force repeat commands"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14435 msgid ""
14436 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14437 "of 'L 1,2 3,4')"
14438 msgstr ""
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Numbers"
14443 msgstr "Očíslovat Uzly"
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Numeric precision:"
14448 msgstr "Přesnost"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14451 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Minimum exponent:"
14457 msgstr "Nejmenší velikost"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14460 msgid ""
14461 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14462 "anything smaller is written as zero."
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14466 #, fuzzy
14467 msgid "SVG output"
14468 msgstr "SVG Výstup"
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14471 #, fuzzy
14472 msgid "System default"
14473 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14476 msgid "Albanian (sq)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14480 msgid "Amharic (am)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14484 msgid "Arabic (ar)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14488 msgid "Armenian (hy)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14492 msgid "Azerbaijani (az)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Basque (eu)"
14498 msgstr "Měřítko"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14501 msgid "Belarusian (be)"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14505 msgid "Bulgarian (bg)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14509 msgid "Bengali (bn)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14513 msgid "Breton (br)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14517 msgid "Catalan (ca)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14521 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14525 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14529 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14533 msgid "Croatian (hr)"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14537 msgid "Czech (cs)"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14541 msgid "Danish (da)"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14545 msgid "Dutch (nl)"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14549 msgid "Dzongkha (dz)"
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14553 msgid "German (de)"
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14557 msgid "Greek (el)"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14561 #, fuzzy
14562 msgid "English (en)"
14563 msgstr "Úhel"
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14566 msgid "English/Australia (en_AU)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14570 msgid "English/Canada (en_CA)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14574 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14578 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Esperanto (eo)"
14584 msgstr "Tvůrce"
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14587 msgid "Estonian (et)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14591 msgid "Finnish (fi)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14595 msgid "French (fr)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14599 msgid "Irish (ga)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14603 msgid "Galician (gl)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14607 msgid "Hebrew (he)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14611 msgid "Hungarian (hu)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14615 msgid "Indonesian (id)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Italian (it)"
14621 msgstr "Kurzíva"
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14624 msgid "Japanese (ja)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14628 msgid "Khmer (km)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14632 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14636 msgid "Korean (ko)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14640 msgid "Lithuanian (lt)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14644 msgid "Macedonian (mk)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14648 msgid "Mongolian (mn)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Nepali (ne)"
14654 msgstr "Nový řádek"
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14657 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14661 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14665 msgid "Panjabi (pa)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14669 msgid "Polish (pl)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14673 msgid "Portuguese (pt)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14677 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14681 msgid "Romanian (ro)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14685 msgid "Russian (ru)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14689 msgid "Serbian (sr)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14693 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14697 msgid "Slovak (sk)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14701 msgid "Slovenian (sl)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14705 msgid "Spanish (es)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14709 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14713 msgid "Swedish (sv)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14717 msgid "Thai (th)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14721 msgid "Turkish (tr)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14725 msgid "Ukrainian (uk)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14729 msgid "Vietnamese (vi)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Language (requires restart):"
14735 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14738 msgid "Set the language for menus and number formats"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Smaller"
14744 msgstr "malý"
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Toolbox icon size"
14749 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14754 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Control bar icon size"
14759 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14762 #, fuzzy
14763 msgid ""
14764 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14765 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Secondary toolbar icon size"
14770 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14773 #, fuzzy
14774 msgid ""
14775 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14776 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14779 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14783 msgid ""
14784 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14785 "color sliders."
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Clear list"
14791 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14796 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14799 #, fuzzy
14800 msgid ""
14801 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14802 "the list"
14803 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14806 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14810 msgid ""
14811 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14812 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14813 "display objects in their true sizes"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Interface"
14819 msgstr "Interpolace"
14821 #. Autosave options
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14825 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14828 msgid ""
14829 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14830 "minimizing loss in case of a crash"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14834 msgid "Interval (in minutes):"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14838 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14839 msgstr ""
14841 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14842 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14844 msgid "filesystem|Path:"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14848 msgid "The directory where autosaves will be written"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Maximum number of autosaves:"
14854 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14857 msgid ""
14858 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14859 msgstr ""
14861 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14862 #. * update our running configuration
14863 #. *
14864 #. * FIXME!
14865 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14866 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14869 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14870 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14872 #. -----------
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Autosave"
14876 msgstr "_Autoři"
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14879 msgid "2x2"
14880 msgstr "2×2"
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14883 msgid "4x4"
14884 msgstr "4×4"
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14887 msgid "8x8"
14888 msgstr "8×8"
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14891 msgid "16x16"
14892 msgstr "16×16"
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14895 msgid "Oversample bitmaps:"
14896 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14899 msgid "Automatically reload bitmaps"
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14903 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Bitmap editor:"
14909 msgstr "Editor barevných přechodů"
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14912 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14916 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Bitmaps"
14922 msgstr "Nastavit masku"
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Language:"
14927 msgstr "Jazyk"
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14930 msgid "Set the main spell check language"
14931 msgstr ""
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Second language:"
14936 msgstr "Jazyk"
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14939 msgid ""
14940 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14941 "unknown in ALL chosen languages"
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Third language:"
14947 msgstr "Jazyk"
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14950 msgid ""
14951 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14952 "in ALL chosen languages"
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14956 msgid "Ignore words with digits"
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14960 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14964 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14968 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Spellcheck"
14974 msgstr "Vybrat"
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14977 msgid "Add label comments to printing output"
14978 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14981 msgid ""
14982 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14983 "rendered output for an object with its label"
14984 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14987 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14988 msgstr ""
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14991 msgid ""
14992 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14993 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14994 "may affect other objects using the same gradient"
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14998 msgid "Simplification threshold:"
14999 msgstr "Práh zjednodušení:"
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15002 msgid ""
15003 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
15004 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
15005 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
15006 msgstr ""
15007 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
15008 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
15009 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15012 msgid "Latency skew:"
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15016 #, fuzzy
15017 msgid "(requires restart)"
15018 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15021 msgid ""
15022 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15023 "some systems)."
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15027 msgid "Pre-render named icons"
15028 msgstr ""
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15031 msgid ""
15032 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15033 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15034 msgstr ""
15036 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15038 msgid "User config: "
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15042 #, fuzzy
15043 msgid "User data: "
15044 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15047 #, fuzzy
15048 msgid "User cache: "
15049 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15052 msgid "System config: "
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15056 #, fuzzy
15057 msgid "System data: "
15058 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15061 msgid "PIXMAP: "
15062 msgstr ""
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15065 msgid "DATA: "
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15069 #, fuzzy
15070 msgid "UI: "
15071 msgstr "_ID: "
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15074 msgid "Icon theme: "
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15078 #, fuzzy
15079 msgid "System info"
15080 msgstr "Systém"
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15083 #, fuzzy
15084 msgid "General system information"
15085 msgstr "Informace o užívání paměti"
15087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15088 msgid "Misc"
15089 msgstr "Různé"
15091 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15092 msgid "Layer name:"
15093 msgstr "Jméno vrstvy:"
15095 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15096 msgid "Add layer"
15097 msgstr "Přidat vrstvu"
15099 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15100 msgid "Above current"
15101 msgstr "Nad současnou"
15103 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15104 msgid "Below current"
15105 msgstr "Pod současnou"
15107 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15108 msgid "As sublayer of current"
15109 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15111 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15112 msgid "Position:"
15113 msgstr "Pozice:"
15115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15116 msgid "Rename Layer"
15117 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15119 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15120 msgid "_Rename"
15121 msgstr "Přejmenovat"
15123 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15124 msgid "Rename layer"
15125 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15127 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15128 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15129 msgid "Renamed layer"
15130 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15132 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15133 msgid "Add Layer"
15134 msgstr "Přidat Vrstvu"
15136 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15137 msgid "_Add"
15138 msgstr "Přid_at"
15140 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15141 msgid "New layer created."
15142 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15144 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15145 msgid "Unhide layer"
15146 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15148 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15149 msgid "Hide layer"
15150 msgstr "Skrýt vrstvu"
15152 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15153 msgid "Lock layer"
15154 msgstr "Zamknout vrstvu"
15156 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15157 msgid "Unlock layer"
15158 msgstr "Odemknout vrstvu"
15160 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15161 msgid "New"
15162 msgstr "Nový"
15164 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15165 msgid "Top"
15166 msgstr "Nejvýš"
15168 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15169 msgid "Up"
15170 msgstr "Nahoru"
15172 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15173 msgid "Dn"
15174 msgstr "Dolů"
15176 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15177 msgid "Bot"
15178 msgstr "Naspod"
15180 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15181 msgid "X"
15182 msgstr "X"
15184 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15185 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15186 msgid "Apply new effect"
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Current effect"
15192 msgstr "Aktuální vrstva"
15194 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Effect list"
15197 msgstr "Efekty"
15199 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15200 msgid "Unknown effect is applied"
15201 msgstr ""
15203 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15204 msgid "No effect applied"
15205 msgstr ""
15207 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15208 msgid "Item is not a path or shape"
15209 msgstr ""
15211 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15212 msgid "Only one item can be selected"
15213 msgstr ""
15215 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Empty selection"
15218 msgstr "Odstranit výběr"
15220 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Create and apply path effect"
15223 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15225 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Remove path effect"
15228 msgstr "Odebrat prázdný text"
15230 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Move path effect up"
15233 msgstr "Odebrat prázdný text"
15235 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Move path effect down"
15238 msgstr "Odebrat prázdný text"
15240 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Activate path effect"
15243 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15245 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Deactivate path effect"
15248 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15250 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15251 msgid "Heap"
15252 msgstr "Hromada"
15254 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15255 msgid "In Use"
15256 msgstr "Používáno"
15258 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15259 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15260 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15261 msgid "Slack"
15262 msgstr "Volná"
15264 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15265 msgid "Total"
15266 msgstr "Celkem"
15268 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15269 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15270 msgid "Unknown"
15271 msgstr "Neznámé"
15273 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15274 msgid "Combined"
15275 msgstr "Kombinace"
15277 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15278 msgid "Recalculate"
15279 msgstr "Přepočítat"
15281 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15282 msgid "Ready."
15283 msgstr "Připraven."
15285 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15286 msgid ""
15287 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15288 "preferences.xml"
15289 msgstr ""
15290 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15291 "preferences.xml"
15293 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15294 #, fuzzy
15295 msgid "File"
15296 msgstr "_Soubor"
15298 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Username:"
15301 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15303 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Password:"
15306 msgstr "_Heslo:"
15308 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15309 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15310 msgstr ""
15312 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15313 msgid ""
15314 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15315 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15316 msgstr ""
15318 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15319 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Search for:"
15325 msgstr "Prohledat skupiny"
15327 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15328 msgid "No files matched your search"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Search"
15334 msgstr "Prohledat skupiny"
15336 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15337 msgid "Files found"
15338 msgstr ""
15340 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15341 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15342 msgstr ""
15344 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Could not set up Document"
15347 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15349 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15350 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15351 msgstr ""
15353 #. set up dialog title, based on document name
15354 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15355 #, fuzzy
15356 msgid "SVG Document"
15357 msgstr "Dokument"
15359 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15360 msgid "Print"
15361 msgstr "Tisk"
15363 #. build custom preferences tab
15364 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Rendering"
15367 msgstr "Vykreslit"
15369 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15370 #, fuzzy
15371 msgid "_Execute Javascript"
15372 msgstr "_Spustit Perl"
15374 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15375 msgid "_Execute Python"
15376 msgstr "_Spustit Python"
15378 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15379 #, fuzzy
15380 msgid "_Execute Ruby"
15381 msgstr "_Spustit Python"
15383 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15384 msgid "Script"
15385 msgstr "Skript"
15387 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15388 msgid "Output"
15389 msgstr "Výstup"
15391 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15392 msgid "Errors"
15393 msgstr "Chyby"
15395 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Set SVG Font attribute"
15398 msgstr "Nastavit atribut"
15400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Adjust kerning value"
15403 msgstr "Táhnout křivku"
15405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Family Name:"
15408 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Set width:"
15413 msgstr "Šířka zdroje"
15415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15416 msgid "glyph"
15417 msgstr ""
15419 #. SPGlyph* glyph =
15420 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Add glyph"
15423 msgstr "Přidat vrstvu"
15425 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15426 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15429 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15431 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15433 #, fuzzy
15434 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15435 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15438 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15439 msgstr ""
15441 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15443 msgid "Set glyph curves"
15444 msgstr ""
15446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15447 msgid "Reset missing-glyph"
15448 msgstr ""
15450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15451 msgid "Edit glyph name"
15452 msgstr ""
15454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15455 msgid "Set glyph unicode"
15456 msgstr ""
15458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Remove font"
15461 msgstr "Odebrat výplň"
15463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Remove glyph"
15466 msgstr "Odebrat výplň"
15468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Remove kerning pair"
15471 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15474 msgid "Missing Glyph:"
15475 msgstr ""
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15478 #, fuzzy
15479 msgid "From selection..."
15480 msgstr "Vzít z výběru"
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15483 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Reset"
15486 msgstr " Obnovit "
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Glyph name"
15491 msgstr "Jméno vrstvy:"
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Matching string"
15496 msgstr "  řetězec: "
15498 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Add Glyph"
15501 msgstr "Přidat vrstvu"
15503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Get curves from selection..."
15506 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15509 msgid "Add kerning pair"
15510 msgstr ""
15512 #. Kerning Setup:
15513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Kerning Setup:"
15516 msgstr "Kerning nahoru"
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15519 msgid "1st Glyph:"
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15523 msgid "2nd Glyph:"
15524 msgstr ""
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Add pair"
15529 msgstr "Přidat vrstvu"
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15532 #, fuzzy
15533 msgid "First Unicode range"
15534 msgstr "Vložit Unicode znak"
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15537 msgid "Second Unicode range"
15538 msgstr ""
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Kerning value:"
15543 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Set font family"
15548 msgstr "Rodina písma"
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15551 #, fuzzy
15552 msgid "font"
15553 msgstr "Font"
15555 #. select_font(font);
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Add font"
15559 msgstr "Přidat vrstvu"
15561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15562 #, fuzzy
15563 msgid "_Font"
15564 msgstr "Font"
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15567 #, fuzzy
15568 msgid "_Global Settings"
15569 msgstr "Orientace strany:"
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15572 msgid "_Glyphs"
15573 msgstr ""
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15576 #, fuzzy
15577 msgid "_Kerning"
15578 msgstr "_Kresba"
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Sample Text"
15584 msgstr "Škálovat"
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Preview Text:"
15589 msgstr "Náhled"
15591 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15595 msgstr ""
15597 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15598 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Set fill"
15601 msgstr "Odstranit výplň"
15603 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15604 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Set stroke"
15607 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15609 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15610 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15611 msgid "Edit..."
15612 msgstr "Úpravy..."
15614 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Convert"
15617 msgstr "Pokrytí"
15619 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15620 msgid "Change color definition"
15621 msgstr "Změna definice barvy"
15623 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Remove stroke color"
15626 msgstr "Odebrat obrys"
15628 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Remove fill color"
15631 msgstr "Odebrat výplň"
15633 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Set stroke color to none"
15636 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15638 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Set fill color to none"
15641 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15643 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15644 msgid "Set stroke color from swatch"
15645 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15647 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15648 msgid "Set fill color from swatch"
15649 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15651 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15652 #, c-format
15653 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15654 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15656 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15657 msgid "Arrange in a grid"
15658 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15660 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15661 msgid "Rows:"
15662 msgstr "Řádky:"
15664 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15665 msgid "Number of rows"
15666 msgstr "Počet řádků"
15668 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15669 msgid "Equal height"
15670 msgstr "Rovnoměrná výška"
15672 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15673 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15674 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15676 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15677 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15678 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15679 msgid "Align:"
15680 msgstr "Zarovnat:"
15682 #. #### Number of columns ####
15683 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15684 msgid "Columns:"
15685 msgstr "Sloupce:"
15687 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15688 msgid "Number of columns"
15689 msgstr "Počet sloupců"
15691 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15692 msgid "Equal width"
15693 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15695 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15696 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15697 msgstr ""
15698 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15700 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15701 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15702 msgid "Fit into selection box"
15703 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15705 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15706 msgid "Set spacing:"
15707 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15709 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15710 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15711 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15713 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15714 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15715 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15717 #. ## The OK button
15718 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15719 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15720 msgstr ""
15722 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15723 msgid "Arrange selected objects"
15724 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15726 #. #### begin left panel
15727 #. ### begin notebook
15728 #. ## begin mode page
15729 #. # begin single scan
15730 #. brightness
15731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15732 msgid "Brightness cutoff"
15733 msgstr "Odříznutí jasu"
15735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15736 msgid "Trace by a given brightness level"
15737 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15739 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15740 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15741 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15744 msgid "Single scan: creates a path"
15745 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15747 #. canny edge detection
15748 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15749 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15750 msgid "Edge detection"
15751 msgstr "Detekce hran"
15753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15754 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15755 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15758 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15759 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15761 #. quantization
15762 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15763 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15764 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15766 msgid "Color quantization"
15767 msgstr "Kvantizace barvy"
15769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15770 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15771 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15774 msgid "The number of reduced colors"
15775 msgstr "Počet redukovaných barev"
15777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15778 msgid "Colors:"
15779 msgstr "Barvy:"
15781 #. swap black and white
15782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15783 msgid "Invert image"
15784 msgstr "Invertovat obrázek"
15786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15787 msgid "Invert black and white regions"
15788 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15790 #. # end single scan
15791 #. # begin multiple scan
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15793 msgid "Brightness steps"
15794 msgstr "Kroky jasu"
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15797 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15798 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15801 msgid "Scans:"
15802 msgstr "Počet skenování:"
15804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15805 msgid "The desired number of scans"
15806 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15810 msgid "Colors"
15811 msgstr "Barvy"
15813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15814 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15815 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15818 msgid "Grays"
15819 msgstr "Šedé"
15821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15822 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15823 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15825 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15827 msgid "Smooth"
15828 msgstr "Vyhladit"
15830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15831 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15832 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15834 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15836 msgid "Stack scans"
15837 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15840 msgid ""
15841 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15842 "gaps)"
15843 msgstr ""
15844 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15845 "mezerami)"
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15848 msgid "Remove background"
15849 msgstr "Odstranit pozadí"
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15852 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15853 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15856 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15857 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15859 #. # end multiple scan
15860 #. ## end mode page
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15862 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15863 msgid "Mode"
15864 msgstr "Režim"
15866 #. ## begin option page
15867 #. # potrace parameters
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15869 msgid "Suppress speckles"
15870 msgstr "Potlačit skvrny"
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15873 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15874 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15877 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15878 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15881 msgid "Smooth corners"
15882 msgstr "Vyhladit rohy"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15885 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15886 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15889 msgid "Increase this to smooth corners more"
15890 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15893 msgid "Optimize paths"
15894 msgstr "Optimalizovat cesty"
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15897 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15898 msgstr ""
15899 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
15901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15902 msgid ""
15903 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15904 "optimization"
15905 msgstr ""
15906 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
15907 "pomocí agresivnější optimalizace"
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15910 msgid "Tolerance:"
15911 msgstr "Tolerance:"
15913 #. ## end option page
15914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15915 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15916 msgid "Options"
15917 msgstr "Možnosti"
15919 #. ### credits
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15921 #, fuzzy
15922 msgid ""
15923 "Inkscape bitmap tracing\n"
15924 "is based on Potrace,\n"
15925 "created by Peter Selinger\n"
15926 "\n"
15927 "http://potrace.sourceforge.net"
15928 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15931 msgid "Credits"
15932 msgstr "Kredity"
15934 #. #### begin right panel
15935 #. ## SIOX
15936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15937 msgid "SIOX foreground selection"
15938 msgstr "SIOX výběr popředí"
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15941 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15942 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
15944 #. ## preview
15945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15946 msgid "Update"
15947 msgstr "Obnovit"
15949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15950 msgid ""
15951 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15952 "tracing"
15953 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15956 msgid "Preview"
15957 msgstr "Náhled"
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15960 msgid "Abort a trace in progress"
15961 msgstr "Zrušit proces trasování"
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15964 msgid "Execute the trace"
15965 msgstr "Spustit trasování"
15967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15969 msgid "_Horizontal"
15970 msgstr "Vodorovně"
15972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15973 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15974 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
15976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15978 msgid "_Vertical"
15979 msgstr "Svisle"
15981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15982 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15983 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
15985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15986 msgid "_Width"
15987 msgstr "Šířka"
15989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15992 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
15994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15995 msgid "_Height"
15996 msgstr "Výška"
15998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16001 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16004 msgid "A_ngle"
16005 msgstr "Úhel"
16007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16008 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16009 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16012 msgid ""
16013 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16014 "displacement, or percentage displacement"
16015 msgstr ""
16016 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16017 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16020 msgid ""
16021 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16022 "or percentage displacement"
16023 msgstr ""
16024 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16025 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16028 msgid "Transformation matrix element A"
16029 msgstr "Prvek A transformační matice"
16031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16032 msgid "Transformation matrix element B"
16033 msgstr "Prvek B transformační matice"
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16036 msgid "Transformation matrix element C"
16037 msgstr "Prvek C transformační matice"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16040 msgid "Transformation matrix element D"
16041 msgstr "Prvek D transformační matice"
16043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16044 msgid "Transformation matrix element E"
16045 msgstr "Prvek E transformační matice"
16047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16048 msgid "Transformation matrix element F"
16049 msgstr "Prvek F transformační matice"
16051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16052 msgid "Rela_tive move"
16053 msgstr "Rela_tivní přesun"
16055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16056 msgid ""
16057 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16058 "edit the current absolute position directly"
16059 msgstr ""
16060 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16061 "absolutní pozici přímo"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16064 msgid "Scale proportionally"
16065 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16068 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16069 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16072 msgid "Apply to each _object separately"
16073 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16076 msgid ""
16077 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16078 "transform the selection as a whole"
16079 msgstr ""
16080 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16081 "jinak transformuj výběr jako celek"
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16084 msgid "Edit c_urrent matrix"
16085 msgstr "Upravit současno_u matici"
16087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16088 msgid ""
16089 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16090 "this matrix"
16091 msgstr ""
16092 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16093 "transform= matici touto maticí"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16096 msgid "_Move"
16097 msgstr "Přesun"
16099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16100 msgid "_Scale"
16101 msgstr "Škálování"
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16104 msgid "_Rotate"
16105 msgstr "_Rotace"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16108 msgid "Ske_w"
16109 msgstr "_Zkosení"
16111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16112 msgid "Matri_x"
16113 msgstr "Matice"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16116 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16117 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16120 msgid "Apply transformation to selection"
16121 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16124 msgid "Edit transformation matrix"
16125 msgstr "Upravit transformační matici"
16127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16136 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16137 msgstr ""
16139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16140 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16141 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16144 msgid "Cursor coordinates"
16145 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16148 msgid "Z:"
16149 msgstr ""
16151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16152 #, fuzzy
16153 msgid ""
16154 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16155 "use selector (arrow) to move or transform them."
16156 msgstr ""
16157 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16158 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16159 "transformaci."
16161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16165 "closing?</span>\n"
16166 "\n"
16167 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16168 msgstr ""
16169 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16170 "uzavřením?</span>\n"
16171 "\n"
16172 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16175 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16176 msgid "Close _without saving"
16177 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16180 #, fuzzy, c-format
16181 msgid ""
16182 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16183 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16184 "\n"
16185 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16186 msgstr ""
16187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16188 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16189 "\n"
16190 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16193 msgid "_Save as SVG"
16194 msgstr ""
16196 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16197 #, fuzzy
16198 msgid "_Blend mode:"
16199 msgstr "koncový uzel"
16201 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16202 #, fuzzy
16203 msgid "B_lur:"
16204 msgstr "Modrá"
16206 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16207 msgid "Toggle current layer visibility"
16208 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16210 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16211 msgid "Lock or unlock current layer"
16212 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16214 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16215 msgid "Current layer"
16216 msgstr "Aktuální vrstva"
16218 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16219 msgid "(root)"
16220 msgstr "(kořen)"
16222 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16223 msgid "Proprietary"
16224 msgstr "Proprietární"
16226 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16227 msgid "MetadataLicence|Other"
16228 msgstr ""
16230 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16231 msgid "Change blur"
16232 msgstr "Změna rozostření"
16234 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16237 msgid "Change opacity"
16238 msgstr "Změnit průsvitnost"
16240 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16241 msgid "U_nits:"
16242 msgstr "Jednotky:"
16244 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16245 msgid "Width of paper"
16246 msgstr "Šířka papíru"
16248 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16249 msgid "Height of paper"
16250 msgstr "Výška papíru"
16252 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16253 msgid "P_age size:"
16254 msgstr "Velikost strany:"
16256 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16257 msgid "Page orientation:"
16258 msgstr "Orientace strany:"
16260 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16261 msgid "_Landscape"
16262 msgstr "_Krajina"
16264 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16265 msgid "_Portrait"
16266 msgstr "_Portrét"
16268 #. ## Set up custom size frame
16269 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16270 msgid "Custom size"
16271 msgstr "Vlastní velikost"
16273 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16274 msgid "_Fit page to selection"
16275 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16277 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16278 msgid ""
16279 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16280 "is no selection"
16281 msgstr ""
16282 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16283 "pokud neexistuje žádný výběr"
16285 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16286 msgid "Set page size"
16287 msgstr "Nastavit velikost strany"
16289 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16290 msgid "List"
16291 msgstr "Seznam"
16293 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16294 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16295 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16296 #, fuzzy
16297 msgid "swatches|Size"
16298 msgstr "Vložit velikost"
16300 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16301 msgid "tiny"
16302 msgstr "nejmenší"
16304 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16305 msgid "small"
16306 msgstr "malý"
16308 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16309 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16310 #. "medium" indicates size of colour swatches
16311 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16312 msgid "swatchesHeight|medium"
16313 msgstr ""
16315 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16316 msgid "large"
16317 msgstr "větší"
16319 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16320 msgid "huge"
16321 msgstr "velký"
16323 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16324 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16325 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16326 #, fuzzy
16327 msgid "swatches|Width"
16328 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16330 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16331 #, fuzzy
16332 msgid "narrower"
16333 msgstr "Posunout níž"
16335 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16336 msgid "narrow"
16337 msgstr ""
16339 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16340 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16341 #. "medium" indicates width of colour swatches
16342 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16343 msgid "swatchesWidth|medium"
16344 msgstr ""
16346 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16347 #, fuzzy
16348 msgid "wide"
16349 msgstr "Skrýt"
16351 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16352 #, fuzzy
16353 msgid "wider"
16354 msgstr "Skrýt"
16356 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16357 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16358 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16359 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16360 msgid "swatches|Wrap"
16361 msgstr ""
16363 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16364 msgid ""
16365 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16366 "random numbers."
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Backend"
16372 msgstr "Pozadí:"
16374 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Vector"
16377 msgstr "Výběr"
16379 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16380 msgid "Bitmap"
16381 msgstr ""
16383 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16384 msgid "Bitmap options"
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16390 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16392 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16393 #, fuzzy
16394 msgid ""
16395 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16396 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16397 "will not be correctly rendered."
16398 msgstr ""
16399 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16400 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16402 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16403 #, fuzzy
16404 msgid ""
16405 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16406 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16407 "will be rendered exactly as displayed."
16408 msgstr ""
16409 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16410 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16411 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16414 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16415 msgid "Fill:"
16416 msgstr "Výplň:"
16418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16419 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16420 msgid "Stroke:"
16421 msgstr "Obrys:"
16423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16424 msgid "O:"
16425 msgstr "O:"
16427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16428 msgid "N/A"
16429 msgstr "N/A"
16431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16434 msgid "Nothing selected"
16435 msgstr "Není nic vybráno"
16437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16438 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16439 msgid "<i>None</i>"
16440 msgstr "<i>Žádný</i>"
16442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16443 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16444 msgid "No fill"
16445 msgstr "Bez výplně"
16447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16448 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16449 msgid "No stroke"
16450 msgstr "Bez obrysu"
16452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16453 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16454 msgid "Pattern"
16455 msgstr "Vzorek"
16457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16458 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16459 msgid "Pattern fill"
16460 msgstr "Vzorek výplně"
16462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16463 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16464 msgid "Pattern stroke"
16465 msgstr "Obrys vzorkem"
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16468 msgid "<b>L</b>"
16469 msgstr "<b>L</b>"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16472 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16473 msgid "Linear gradient fill"
16474 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16478 msgid "Linear gradient stroke"
16479 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16482 msgid "<b>R</b>"
16483 msgstr "<b>R</b>"
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16487 msgid "Radial gradient fill"
16488 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16491 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16492 msgid "Radial gradient stroke"
16493 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16496 msgid "Different"
16497 msgstr "Rozdílný"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16500 msgid "Different fills"
16501 msgstr "Rozdílné výplně"
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16504 msgid "Different strokes"
16505 msgstr "Rozdílné obrysy"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16509 #, fuzzy
16510 msgid "<b>Unset</b>"
16511 msgstr "<b>Čára:</b>"
16513 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16517 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16518 msgid "Unset fill"
16519 msgstr "Odstranit výplň"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16525 msgid "Unset stroke"
16526 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16529 msgid "Flat color fill"
16530 msgstr "Výplň jednou barvou"
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16533 msgid "Flat color stroke"
16534 msgstr "Obrys jednou barvou"
16536 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16538 msgid "<b>a</b>"
16539 msgstr "<b>p</b>"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16542 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16543 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16546 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16547 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16549 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16551 msgid "<b>m</b>"
16552 msgstr "<b>v</b>"
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16555 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16556 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16559 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16560 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16563 msgid "Edit fill..."
16564 msgstr "Upravit výplň..."
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16567 msgid "Edit stroke..."
16568 msgstr "Upravit obrys..."
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16571 msgid "Last set color"
16572 msgstr "Poslední nastavená barva"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16575 msgid "Last selected color"
16576 msgstr "Poslední vybraná barva"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16579 msgid "White"
16580 msgstr "Bílá"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16583 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16584 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16585 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16586 msgid "Black"
16587 msgstr "Černá"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16590 msgid "Copy color"
16591 msgstr "Kopírovat barvu"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16594 msgid "Paste color"
16595 msgstr "Vložit barvu"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16599 msgid "Swap fill and stroke"
16600 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16605 msgid "Make fill opaque"
16606 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16609 msgid "Make stroke opaque"
16610 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16614 msgid "Remove fill"
16615 msgstr "Odebrat výplň"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16619 msgid "Remove stroke"
16620 msgstr "Odebrat obrys"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16623 msgid "Remove"
16624 msgstr "Odebrat"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16627 msgid "Apply last set color to fill"
16628 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16631 msgid "Apply last set color to stroke"
16632 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16635 msgid "Apply last selected color to fill"
16636 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16639 msgid "Apply last selected color to stroke"
16640 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16643 msgid "Invert fill"
16644 msgstr "Invertovat výplň"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16647 msgid "Invert stroke"
16648 msgstr "Invertovat obrys"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16651 msgid "White fill"
16652 msgstr "Bílá výplň"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16655 msgid "White stroke"
16656 msgstr "Bílý obrys"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16659 msgid "Black fill"
16660 msgstr "Černá výplň"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16663 msgid "Black stroke"
16664 msgstr "Černý obrys"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16667 msgid "Paste fill"
16668 msgstr "Vložit výplň"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16671 msgid "Paste stroke"
16672 msgstr "Vložit obrys"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16675 msgid "Change stroke width"
16676 msgstr "Změnit šířku okraje"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16679 msgid ", drag to adjust"
16680 msgstr ""
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16683 #, c-format
16684 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16685 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16688 msgid " (averaged)"
16689 msgstr " (průměrné)"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16692 msgid "0 (transparent)"
16693 msgstr "0 (průhledný)"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16696 msgid "100% (opaque)"
16697 msgstr "100% (plné krytí)"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Adjust saturation"
16702 msgstr "Méně sytosti"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16708 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16709 msgstr ""
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Adjust lightness"
16714 msgstr "Jas"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16720 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Adjust hue"
16726 msgstr "Táhnout křivku"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16732 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16733 msgstr ""
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Adjust stroke width"
16739 msgstr "Šířka čáry"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16742 #, c-format
16743 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16744 msgstr ""
16746 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16747 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16748 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16749 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16750 msgid "sliders|Link"
16751 msgstr ""
16753 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16754 msgid "L Gradient"
16755 msgstr "L Gradient"
16757 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16758 msgid "R Gradient"
16759 msgstr "R Gradient"
16761 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16762 #, c-format
16763 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16764 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16766 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16767 #, c-format
16768 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16769 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16772 #, c-format
16773 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16774 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16776 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16777 #, c-format
16778 msgid "O:%.3g"
16779 msgstr "K:%.3g"
16781 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16782 #, c-format
16783 msgid "O:.%d"
16784 msgstr "K:.%d"
16786 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16787 #, c-format
16788 msgid "Opacity: %.3g"
16789 msgstr "Krytí: %.3g"
16791 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16792 msgid "Split vanishing points"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16796 msgid "Merge vanishing points"
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16800 msgid "3D box: Move vanishing point"
16801 msgstr ""
16803 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16804 #, c-format
16805 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16806 msgid_plural ""
16807 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16808 "b> to separate selected box(es)"
16809 msgstr[0] ""
16810 msgstr[1] ""
16811 msgstr[2] ""
16813 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16814 #. but currently we update the status message anyway
16815 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16816 #, c-format
16817 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16818 msgid_plural ""
16819 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16820 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16821 msgstr[0] ""
16822 msgstr[1] ""
16823 msgstr[2] ""
16825 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid ""
16828 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16829 msgid_plural ""
16830 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16831 "(es)"
16832 msgstr[0] ""
16833 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16834 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16835 msgstr[1] ""
16836 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16837 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16838 msgstr[2] ""
16839 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16840 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16842 #: ../src/verbs.cpp:1140
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Switch to next layer"
16845 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16847 #: ../src/verbs.cpp:1141
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Switched to next layer."
16850 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16852 #: ../src/verbs.cpp:1143
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Cannot go past last layer."
16855 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16857 #: ../src/verbs.cpp:1152
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Switch to previous layer"
16860 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16862 #: ../src/verbs.cpp:1153
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Switched to previous layer."
16865 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16867 #: ../src/verbs.cpp:1155
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Cannot go before first layer."
16870 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16872 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16873 #: ../src/verbs.cpp:1306
16874 msgid "No current layer."
16875 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16877 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16878 #, c-format
16879 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16880 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16882 #: ../src/verbs.cpp:1202
16883 msgid "Layer to top"
16884 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
16886 #: ../src/verbs.cpp:1206
16887 msgid "Raise layer"
16888 msgstr "Posunout vrstvu výš"
16890 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16891 #, c-format
16892 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16893 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
16895 #: ../src/verbs.cpp:1210
16896 msgid "Layer to bottom"
16897 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
16899 #: ../src/verbs.cpp:1214
16900 msgid "Lower layer"
16901 msgstr "Posunout vrstvu níž"
16903 #: ../src/verbs.cpp:1223
16904 msgid "Cannot move layer any further."
16905 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
16907 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16908 #, c-format
16909 msgid "%s copy"
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/verbs.cpp:1263
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Duplicate layer"
16915 msgstr "Duplikovat uzel"
16917 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16918 #: ../src/verbs.cpp:1266
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Duplicated layer."
16921 msgstr "Duplikovat uzel"
16923 #: ../src/verbs.cpp:1295
16924 msgid "Delete layer"
16925 msgstr "Smazat vrstvu"
16927 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16928 #: ../src/verbs.cpp:1298
16929 msgid "Deleted layer."
16930 msgstr "Vymazat vrstvu."
16932 #: ../src/verbs.cpp:1309
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Toggle layer solo"
16935 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16937 #: ../src/verbs.cpp:1389
16938 msgid "Flip horizontally"
16939 msgstr "Obrátit vodorovně"
16941 #: ../src/verbs.cpp:1404
16942 msgid "Flip vertically"
16943 msgstr "Obrátit svisle"
16945 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16946 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16947 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16948 #: ../src/verbs.cpp:1912
16949 msgid "tutorial-basic.svg"
16950 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
16952 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16953 #: ../src/verbs.cpp:1916
16954 msgid "tutorial-shapes.svg"
16955 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
16957 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16958 #: ../src/verbs.cpp:1920
16959 msgid "tutorial-advanced.svg"
16960 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
16962 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16963 #: ../src/verbs.cpp:1924
16964 msgid "tutorial-tracing.svg"
16965 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16967 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16968 #: ../src/verbs.cpp:1928
16969 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16970 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
16972 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16973 #: ../src/verbs.cpp:1932
16974 msgid "tutorial-elements.svg"
16975 msgstr "tutorial-elements.svg"
16977 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16978 #: ../src/verbs.cpp:1936
16979 msgid "tutorial-tips.svg"
16980 msgstr "tutorial-tips.svg"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16985 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
16987 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Unlock all objects in all layers"
16990 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
16992 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16995 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Unhide all objects in all layers"
17000 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2239
17003 msgid "Does nothing"
17004 msgstr "Nedělá nic"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2242
17007 msgid "Create new document from the default template"
17008 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2244
17011 msgid "_Open..."
17012 msgstr "Otevřít..."
17014 #: ../src/verbs.cpp:2245
17015 msgid "Open an existing document"
17016 msgstr "Otevřít existující dokument"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2246
17019 msgid "Re_vert"
17020 msgstr "Na_vrátit"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2247
17023 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17024 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2248
17027 msgid "_Save"
17028 msgstr "Uložit"
17030 #: ../src/verbs.cpp:2248
17031 msgid "Save document"
17032 msgstr "Uložit dokument"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2250
17035 msgid "Save _As..."
17036 msgstr "Uložit j_ako..."
17038 #: ../src/verbs.cpp:2251
17039 msgid "Save document under a new name"
17040 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2252
17043 msgid "Save a Cop_y..."
17044 msgstr "Uložit kopii..."
17046 #: ../src/verbs.cpp:2253
17047 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17048 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2254
17051 msgid "_Print..."
17052 msgstr "Tisk..."
17054 #: ../src/verbs.cpp:2254
17055 msgid "Print document"
17056 msgstr "Tisknout dokument"
17058 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17059 #: ../src/verbs.cpp:2257
17060 msgid "Vac_uum Defs"
17061 msgstr "Vyčistit definice"
17063 #: ../src/verbs.cpp:2257
17064 msgid ""
17065 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17066 "defs&gt; of the document"
17067 msgstr ""
17068 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17069 "defs&gt; dokumentu"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2259
17072 msgid "Print Previe_w"
17073 msgstr "Náhled tisku"
17075 #: ../src/verbs.cpp:2260
17076 msgid "Preview document printout"
17077 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2261
17080 msgid "_Import..."
17081 msgstr "_Import..."
17083 #: ../src/verbs.cpp:2262
17084 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17085 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2263
17088 msgid "_Export Bitmap..."
17089 msgstr "Exportovat bitmapu"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2264
17092 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17093 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2265
17096 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17097 msgstr ""
17099 #: ../src/verbs.cpp:2266
17100 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17101 msgstr ""
17103 #: ../src/verbs.cpp:2266
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17106 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2267
17109 msgid "N_ext Window"
17110 msgstr "Následující okno"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2268
17113 msgid "Switch to the next document window"
17114 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2269
17117 msgid "P_revious Window"
17118 msgstr "Předchozí okno"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2270
17121 msgid "Switch to the previous document window"
17122 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2271
17125 msgid "_Close"
17126 msgstr "Zavřít"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2272
17129 msgid "Close this document window"
17130 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2273
17133 msgid "_Quit"
17134 msgstr "Ukončit"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2273
17137 msgid "Quit Inkscape"
17138 msgstr "Ukončit Inkscape"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2276
17141 msgid "Undo last action"
17142 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2279
17145 msgid "Do again the last undone action"
17146 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2280
17149 msgid "Cu_t"
17150 msgstr "Vyjmout"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2281
17153 msgid "Cut selection to clipboard"
17154 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2282
17157 msgid "_Copy"
17158 msgstr "Kopírovat"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2283
17161 msgid "Copy selection to clipboard"
17162 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2284
17165 msgid "_Paste"
17166 msgstr "Vložit"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2285
17169 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17170 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2286
17173 msgid "Paste _Style"
17174 msgstr "Vložit _Styl"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2287
17177 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17178 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2289
17181 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17182 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2290
17185 msgid "Paste _Width"
17186 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2291
17189 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17190 msgstr ""
17191 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17192 "objektu"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2292
17195 msgid "Paste _Height"
17196 msgstr "Vložit _Výšku"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2293
17199 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17200 msgstr ""
17201 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2294
17204 msgid "Paste Size Separately"
17205 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2295
17208 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17209 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2296
17212 msgid "Paste Width Separately"
17213 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2297
17216 msgid ""
17217 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17218 "object"
17219 msgstr ""
17220 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17221 "zkopírovaného objektu"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2298
17224 msgid "Paste Height Separately"
17225 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2299
17228 msgid ""
17229 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17230 "object"
17231 msgstr ""
17232 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17233 "zkopírovaného objektu"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2300
17236 msgid "Paste _In Place"
17237 msgstr "Vložit v místě"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2301
17240 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17241 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2302
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Paste Path _Effect"
17246 msgstr "Vložit text"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2303
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17251 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2304
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Remove Path _Effect"
17256 msgstr "Odebrat prázdný text"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2305
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17261 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2306
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Remove Filters"
17266 msgstr "Odebrat výplň"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2307
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Remove any filters from selected objects"
17271 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2308
17274 msgid "_Delete"
17275 msgstr "Odstranit"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2309
17278 msgid "Delete selection"
17279 msgstr "Odstranit výběr"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2310
17282 msgid "Duplic_ate"
17283 msgstr "Duplikovat"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2311
17286 msgid "Duplicate selected objects"
17287 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2312
17290 msgid "Create Clo_ne"
17291 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2313
17294 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17295 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2314
17298 msgid "Unlin_k Clone"
17299 msgstr "Odpojit klon"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2315
17302 #, fuzzy
17303 msgid ""
17304 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17305 "standalone objects"
17306 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2316
17309 msgid "Relink to Copied"
17310 msgstr ""
17312 #: ../src/verbs.cpp:2317
17313 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17314 msgstr ""
17316 #: ../src/verbs.cpp:2318
17317 msgid "Select _Original"
17318 msgstr "Vybrat originál"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2319
17321 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17322 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2320
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Objects to _Marker"
17327 msgstr "Objekty na vzorek"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2321
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Convert selection to a line marker"
17332 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2322
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Objects to Gu_ides"
17337 msgstr "Objekty na vzorek"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2323
17340 msgid ""
17341 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17342 "edges"
17343 msgstr ""
17345 #: ../src/verbs.cpp:2324
17346 msgid "Objects to Patter_n"
17347 msgstr "Objekty na vzorek"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2325
17350 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17351 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2326
17354 msgid "Pattern to _Objects"
17355 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2327
17358 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17359 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2328
17362 msgid "Clea_r All"
17363 msgstr "Vymazat vše"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2329
17366 msgid "Delete all objects from document"
17367 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2330
17370 msgid "Select Al_l"
17371 msgstr "Vybrat vše"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2331
17374 msgid "Select all objects or all nodes"
17375 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2332
17378 msgid "Select All in All La_yers"
17379 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2333
17382 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17383 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2334
17386 msgid "In_vert Selection"
17387 msgstr "Invertovat výběr"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2335
17390 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17391 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2336
17394 msgid "Invert in All Layers"
17395 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2337
17398 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17399 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2338
17402 msgid "Select Next"
17403 msgstr "Vybrat další"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2339
17406 msgid "Select next object or node"
17407 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2340
17410 msgid "Select Previous"
17411 msgstr "Vybrat předchozí"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2341
17414 msgid "Select previous object or node"
17415 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2342
17418 msgid "D_eselect"
17419 msgstr "Zrušit výběr"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2343
17422 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17423 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2344
17426 msgid "_Guides Around Page"
17427 msgstr ""
17429 #: ../src/verbs.cpp:2345
17430 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17431 msgstr ""
17433 #: ../src/verbs.cpp:2346
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Next Path Effect Parameter"
17436 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2347
17439 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17440 msgstr ""
17442 #. Selection
17443 #: ../src/verbs.cpp:2350
17444 msgid "Raise to _Top"
17445 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2351
17448 msgid "Raise selection to top"
17449 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2352
17452 msgid "Lower to _Bottom"
17453 msgstr "Přesunout dospod"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2353
17456 msgid "Lower selection to bottom"
17457 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2354
17460 msgid "_Raise"
17461 msgstr "Posunout výš"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2355
17464 msgid "Raise selection one step"
17465 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2356
17468 msgid "_Lower"
17469 msgstr "Posunout níž"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2357
17472 msgid "Lower selection one step"
17473 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2358
17476 msgid "_Group"
17477 msgstr "Seskupit"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2359
17480 msgid "Group selected objects"
17481 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2361
17484 msgid "Ungroup selected groups"
17485 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2363
17488 msgid "_Put on Path"
17489 msgstr "_Umístit na křivku"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2365
17492 msgid "_Remove from Path"
17493 msgstr "Odstranit z křivky"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2367
17496 msgid "Remove Manual _Kerns"
17497 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17499 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17500 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17501 #: ../src/verbs.cpp:2370
17502 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17503 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2372
17506 msgid "_Union"
17507 msgstr "_Sjednocení"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2373
17510 msgid "Create union of selected paths"
17511 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2374
17514 msgid "_Intersection"
17515 msgstr "Průn_ik"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2375
17518 msgid "Create intersection of selected paths"
17519 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2376
17522 msgid "_Difference"
17523 msgstr "Roz_díl"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2377
17526 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17527 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2378
17530 msgid "E_xclusion"
17531 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2379
17534 msgid ""
17535 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17536 "path)"
17537 msgstr ""
17538 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17539 "patří pouze jedné z křivek)"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2380
17542 msgid "Di_vision"
17543 msgstr "Dělení"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2381
17546 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17547 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17549 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17550 #. Advanced tutorial for more info
17551 #: ../src/verbs.cpp:2384
17552 msgid "Cut _Path"
17553 msgstr "Oříznout křivku"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2385
17556 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17557 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17559 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17560 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17561 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17562 #: ../src/verbs.cpp:2389
17563 msgid "Outs_et"
17564 msgstr "Rozšířit"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2390
17567 msgid "Outset selected paths"
17568 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2392
17571 msgid "O_utset Path by 1 px"
17572 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2393
17575 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17576 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2395
17579 msgid "O_utset Path by 10 px"
17580 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2396
17583 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17584 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17586 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17587 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17588 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17589 #: ../src/verbs.cpp:2400
17590 msgid "I_nset"
17591 msgstr "Smrštit"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2401
17594 msgid "Inset selected paths"
17595 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2403
17598 msgid "I_nset Path by 1 px"
17599 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2404
17602 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17603 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2406
17606 msgid "I_nset Path by 10 px"
17607 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2407
17610 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17611 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2409
17614 msgid "D_ynamic Offset"
17615 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2409
17618 msgid "Create a dynamic offset object"
17619 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2411
17622 msgid "_Linked Offset"
17623 msgstr "Propojené rozšíření"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2412
17626 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17627 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2414
17630 msgid "_Stroke to Path"
17631 msgstr "Obry_s na křivku"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2415
17634 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17635 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2416
17638 msgid "Si_mplify"
17639 msgstr "Zjednodušit"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2417
17642 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17643 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2418
17646 msgid "_Reverse"
17647 msgstr "Přev_rátit"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2419
17650 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17651 msgstr ""
17652 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17653 "konce)"
17655 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17656 #: ../src/verbs.cpp:2421
17657 msgid "_Trace Bitmap..."
17658 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2422
17661 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17662 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2423
17665 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17666 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2424
17669 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17670 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2425
17673 msgid "_Combine"
17674 msgstr "Kombinace"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2426
17677 msgid "Combine several paths into one"
17678 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17680 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17681 #. Advanced tutorial for more info
17682 #: ../src/verbs.cpp:2429
17683 msgid "Break _Apart"
17684 msgstr "Rozdělit na části"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2430
17687 msgid "Break selected paths into subpaths"
17688 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2431
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Rows and Columns..."
17693 msgstr "Řádky, sloupce:"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2432
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Arrange selected objects in a table"
17698 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17700 #. Layer
17701 #: ../src/verbs.cpp:2434
17702 msgid "_Add Layer..."
17703 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17705 #: ../src/verbs.cpp:2435
17706 msgid "Create a new layer"
17707 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2436
17710 msgid "Re_name Layer..."
17711 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17713 #: ../src/verbs.cpp:2437
17714 msgid "Rename the current layer"
17715 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2438
17718 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17719 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2439
17722 msgid "Switch to the layer above the current"
17723 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2440
17726 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17727 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2441
17730 msgid "Switch to the layer below the current"
17731 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2442
17734 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17735 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2443
17738 msgid "Move selection to the layer above the current"
17739 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2444
17742 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17743 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2445
17746 msgid "Move selection to the layer below the current"
17747 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2446
17750 msgid "Layer to _Top"
17751 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2447
17754 msgid "Raise the current layer to the top"
17755 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2448
17758 msgid "Layer to _Bottom"
17759 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2449
17762 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17763 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2450
17766 msgid "_Raise Layer"
17767 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2451
17770 msgid "Raise the current layer"
17771 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2452
17774 msgid "_Lower Layer"
17775 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2453
17778 msgid "Lower the current layer"
17779 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2454
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Duplicate Current Layer"
17784 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2455
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Duplicate an existing layer"
17789 msgstr "Duplikovat uzel"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2456
17792 msgid "_Delete Current Layer"
17793 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2457
17796 msgid "Delete the current layer"
17797 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2458
17800 #, fuzzy
17801 msgid "_Show/hide other layers"
17802 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2459
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Solo the current layer"
17807 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17809 #. Object
17810 #: ../src/verbs.cpp:2462
17811 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17812 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17814 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17815 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17816 #: ../src/verbs.cpp:2465
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17819 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2466
17822 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17823 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17825 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17826 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17827 #: ../src/verbs.cpp:2469
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17830 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2470
17833 msgid "Remove _Transformations"
17834 msgstr "Odstranit _transformaci"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2471
17837 msgid "Remove transformations from object"
17838 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2472
17841 msgid "_Object to Path"
17842 msgstr "_Objekt na Křivku"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2473
17845 msgid "Convert selected object to path"
17846 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2474
17849 msgid "_Flow into Frame"
17850 msgstr "_Vlít text do rámce"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2475
17853 msgid ""
17854 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17855 "frame object"
17856 msgstr ""
17857 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17858 "rámce objektu"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2476
17861 msgid "_Unflow"
17862 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2477
17865 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17866 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2478
17869 msgid "_Convert to Text"
17870 msgstr "Převést na Text"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2479
17873 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17874 msgstr ""
17875 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2481
17878 msgid "Flip _Horizontal"
17879 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2481
17882 msgid "Flip selected objects horizontally"
17883 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2484
17886 msgid "Flip _Vertical"
17887 msgstr "Obrátit _Svisle"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2484
17890 msgid "Flip selected objects vertically"
17891 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2487
17894 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17895 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2489
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Edit mask"
17900 msgstr "Nastavit masku"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17903 msgid "_Release"
17904 msgstr "Uvolnit"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2491
17907 msgid "Remove mask from selection"
17908 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2493
17911 msgid ""
17912 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17913 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Edit clipping path"
17918 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2497
17921 msgid "Remove clipping path from selection"
17922 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
17924 #. Tools
17925 #: ../src/verbs.cpp:2500
17926 msgid "Select"
17927 msgstr "Vybrat"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2501
17930 msgid "Select and transform objects"
17931 msgstr "Výběr a transformace objektů"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2502
17934 msgid "Node Edit"
17935 msgstr "Úpravy uzlů"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2503
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Edit paths by nodes"
17940 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2505
17943 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17944 msgstr ""
17946 #: ../src/verbs.cpp:2507
17947 msgid "Create rectangles and squares"
17948 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2509
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Create 3D boxes"
17953 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2511
17956 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17957 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2513
17960 msgid "Create stars and polygons"
17961 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2515
17964 msgid "Create spirals"
17965 msgstr "Tvorba spirál"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2517
17968 msgid "Draw freehand lines"
17969 msgstr "Kresba od ruky"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2519
17972 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17973 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2521
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17978 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2523
17981 msgid "Create and edit text objects"
17982 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2525
17985 msgid "Create and edit gradients"
17986 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2527
17989 msgid "Zoom in or out"
17990 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2529
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Pick colors from image"
17995 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2531
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Create diagram connectors"
18000 msgstr "Vytvořit konektory"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2533
18003 msgid "Fill bounded areas"
18004 msgstr ""
18006 #: ../src/verbs.cpp:2534
18007 #, fuzzy
18008 msgid "LPE Edit"
18009 msgstr "Úpravy"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2535
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Edit Path Effect parameters"
18014 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2537
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Erase existing paths"
18019 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2539
18022 msgid "Do geometric constructions"
18023 msgstr ""
18025 #. Tool prefs
18026 #: ../src/verbs.cpp:2541
18027 msgid "Selector Preferences"
18028 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2542
18031 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18032 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2543
18035 msgid "Node Tool Preferences"
18036 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2544
18039 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18040 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2545
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Tweak Tool Preferences"
18045 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2546
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18050 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2547
18053 msgid "Rectangle Preferences"
18054 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2548
18057 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18058 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2549
18061 #, fuzzy
18062 msgid "3D Box Preferences"
18063 msgstr "Vlastnosti textu"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2550
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18068 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2551
18071 msgid "Ellipse Preferences"
18072 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2552
18075 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18076 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2553
18079 msgid "Star Preferences"
18080 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2554
18083 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18084 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2555
18087 msgid "Spiral Preferences"
18088 msgstr "Vlastnosti spirály"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2556
18091 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18092 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2557
18095 msgid "Pencil Preferences"
18096 msgstr "Vlastnosti tužky"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2558
18099 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18100 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2559
18103 msgid "Pen Preferences"
18104 msgstr "Vlastnosti pera"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2560
18107 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18108 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2561
18111 msgid "Calligraphic Preferences"
18112 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2562
18115 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18116 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2563
18119 msgid "Text Preferences"
18120 msgstr "Vlastnosti textu"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2564
18123 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18124 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2565
18127 msgid "Gradient Preferences"
18128 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2566
18131 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18132 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2567
18135 msgid "Zoom Preferences"
18136 msgstr "Vlastnosti lupy"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2568
18139 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18140 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2569
18143 msgid "Dropper Preferences"
18144 msgstr "Vlastnosti pipety"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2570
18147 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18148 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2571
18151 msgid "Connector Preferences"
18152 msgstr "Předvolby Konektorů"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2572
18155 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18156 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2573
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Paint Bucket Preferences"
18161 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2574
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18166 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2575
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Eraser Preferences"
18171 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2576
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18176 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2577
18179 #, fuzzy
18180 msgid "LPE Tool Preferences"
18181 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2578
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18186 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18188 #. Zoom/View
18189 #: ../src/verbs.cpp:2581
18190 msgid "Zoom In"
18191 msgstr "Přiblížit"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2581
18194 msgid "Zoom in"
18195 msgstr "Přiblížit"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2582
18198 msgid "Zoom Out"
18199 msgstr "Oddálit"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2582
18202 msgid "Zoom out"
18203 msgstr "Oddálit"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2583
18206 msgid "_Rulers"
18207 msgstr "P_ravítka"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2583
18210 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18211 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2584
18214 msgid "Scroll_bars"
18215 msgstr "Posuvníky"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2584
18218 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18219 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2585
18222 msgid "_Grid"
18223 msgstr "Mřížka"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2585
18226 msgid "Show or hide the grid"
18227 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2586
18230 msgid "G_uides"
18231 msgstr "Vodítka"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2586
18234 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18235 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2587
18238 msgid "Toggle snapping on or off"
18239 msgstr ""
18241 #: ../src/verbs.cpp:2588
18242 msgid "Nex_t Zoom"
18243 msgstr "Následující přiblížení"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2588
18246 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18247 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2590
18250 msgid "Pre_vious Zoom"
18251 msgstr "Předchozí přiblížení"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2590
18254 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18255 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2592
18258 msgid "Zoom 1:_1"
18259 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2592
18262 msgid "Zoom to 1:1"
18263 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2594
18266 msgid "Zoom 1:_2"
18267 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2594
18270 msgid "Zoom to 1:2"
18271 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2596
18274 msgid "_Zoom 2:1"
18275 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2596
18278 msgid "Zoom to 2:1"
18279 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2599
18282 msgid "_Fullscreen"
18283 msgstr "Celá obrazovka"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2599
18286 msgid "Stretch this document window to full screen"
18287 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2602
18290 msgid "Toggle _Focus Mode"
18291 msgstr ""
18293 #: ../src/verbs.cpp:2602
18294 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18295 msgstr ""
18297 #: ../src/verbs.cpp:2604
18298 msgid "Duplic_ate Window"
18299 msgstr "Duplikov_at okno"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2604
18302 msgid "Open a new window with the same document"
18303 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2606
18306 msgid "_New View Preview"
18307 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2607
18310 msgid "New View Preview"
18311 msgstr "Nový náhledový pohled"
18313 #. "view_new_preview"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2609
18315 msgid "_Normal"
18316 msgstr "_Normální"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2610
18319 msgid "Switch to normal display mode"
18320 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2611
18323 #, fuzzy
18324 msgid "No _Filters"
18325 msgstr "Filtry"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2612
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Switch to normal display without filters"
18330 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2613
18333 msgid "_Outline"
18334 msgstr "K_ontury"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2614
18337 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18338 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2615
18341 msgid "_Toggle"
18342 msgstr "Přepnou_t"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2616
18345 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18346 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2618
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Color-managed view"
18351 msgstr "Barva okraje stránky"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2619
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18356 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2621
18359 msgid "Ico_n Preview..."
18360 msgstr "Náhled Iko_ny"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2622
18363 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18364 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2624
18367 msgid "Zoom to fit page in window"
18368 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2625
18371 msgid "Page _Width"
18372 msgstr "Šířka strany"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2626
18375 msgid "Zoom to fit page width in window"
18376 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2628
18379 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18380 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2630
18383 msgid "Zoom to fit selection in window"
18384 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18386 #. Dialogs
18387 #: ../src/verbs.cpp:2633
18388 msgid "In_kscape Preferences..."
18389 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18391 #: ../src/verbs.cpp:2634
18392 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18393 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2635
18396 msgid "_Document Properties..."
18397 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18399 #: ../src/verbs.cpp:2636
18400 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18401 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2637
18404 msgid "Document _Metadata..."
18405 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18407 #: ../src/verbs.cpp:2638
18408 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18409 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2639
18412 msgid "_Fill and Stroke..."
18413 msgstr "Výplň a obrys..."
18415 #: ../src/verbs.cpp:2640
18416 msgid ""
18417 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18418 msgstr ""
18420 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18421 #: ../src/verbs.cpp:2642
18422 msgid "S_watches..."
18423 msgstr "Vzorníky barev..."
18425 #: ../src/verbs.cpp:2643
18426 msgid "Select colors from a swatches palette"
18427 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2644
18430 msgid "Transfor_m..."
18431 msgstr "Transformace..."
18433 #: ../src/verbs.cpp:2645
18434 msgid "Precisely control objects' transformations"
18435 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2646
18438 msgid "_Align and Distribute..."
18439 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18441 #: ../src/verbs.cpp:2647
18442 msgid "Align and distribute objects"
18443 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2648
18446 msgid "Undo _History..."
18447 msgstr "Historie vracení..."
18449 #: ../src/verbs.cpp:2649
18450 msgid "Undo History"
18451 msgstr "Historie vracení"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2650
18454 msgid "_Text and Font..."
18455 msgstr "_Text a písmo..."
18457 #: ../src/verbs.cpp:2651
18458 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18459 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2652
18462 msgid "_XML Editor..."
18463 msgstr "Editor _XML..."
18465 #: ../src/verbs.cpp:2653
18466 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18467 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2654
18470 msgid "_Find..."
18471 msgstr "Hledat..."
18473 #: ../src/verbs.cpp:2655
18474 msgid "Find objects in document"
18475 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2656
18478 msgid "Find and _Replace Text..."
18479 msgstr ""
18481 #: ../src/verbs.cpp:2657
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Find and replace text in document"
18484 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2658
18487 msgid "Check Spellin_g..."
18488 msgstr ""
18490 #: ../src/verbs.cpp:2659
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Check spelling of text in document"
18493 msgstr "Otevřít existující dokument"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2660
18496 msgid "_Messages..."
18497 msgstr "Zprávy..."
18499 #: ../src/verbs.cpp:2661
18500 msgid "View debug messages"
18501 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2662
18504 msgid "S_cripts..."
18505 msgstr "Skripty..."
18507 #: ../src/verbs.cpp:2663
18508 msgid "Run scripts"
18509 msgstr "Spustit skripty"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2664
18512 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18513 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2665
18516 msgid "Show or hide all open dialogs"
18517 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2666
18520 msgid "Create Tiled Clones..."
18521 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18523 #: ../src/verbs.cpp:2667
18524 msgid ""
18525 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18526 "scattering"
18527 msgstr ""
18528 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2668
18531 msgid "_Object Properties..."
18532 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18534 #: ../src/verbs.cpp:2669
18535 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18536 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2672
18539 msgid "_Instant Messaging..."
18540 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18542 #: ../src/verbs.cpp:2672
18543 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18544 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2674
18547 msgid "_Input Devices..."
18548 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18550 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18551 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18552 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2676
18555 #, fuzzy
18556 msgid "_Input Devices (new)..."
18557 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18559 #: ../src/verbs.cpp:2678
18560 msgid "_Extensions..."
18561 msgstr "Rozšíř_ení..."
18563 #: ../src/verbs.cpp:2679
18564 msgid "Query information about extensions"
18565 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2680
18568 msgid "Layer_s..."
18569 msgstr "Vr_stvy..."
18571 #: ../src/verbs.cpp:2681
18572 msgid "View Layers"
18573 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2682
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Path Effect Editor..."
18578 msgstr "Efekty"
18580 #: ../src/verbs.cpp:2683
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18583 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18585 #: ../src/verbs.cpp:2684
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Filter Editor..."
18588 msgstr "Editor _XML..."
18590 #: ../src/verbs.cpp:2685
18591 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/verbs.cpp:2686
18595 #, fuzzy
18596 msgid "SVG Font Editor..."
18597 msgstr "Editor _XML..."
18599 #: ../src/verbs.cpp:2687
18600 msgid "Edit SVG fonts"
18601 msgstr ""
18603 #. Help
18604 #: ../src/verbs.cpp:2690
18605 msgid "About E_xtensions"
18606 msgstr "O Rozšířeních"
18608 #: ../src/verbs.cpp:2691
18609 msgid "Information on Inkscape extensions"
18610 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2692
18613 msgid "About _Memory"
18614 msgstr "O Pa_měti"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2693
18617 msgid "Memory usage information"
18618 msgstr "Informace o užívání paměti"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2694
18621 msgid "_About Inkscape"
18622 msgstr "O Inksc_ape"
18624 #: ../src/verbs.cpp:2695
18625 msgid "Inkscape version, authors, license"
18626 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18628 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18629 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18630 #. Tutorials
18631 #: ../src/verbs.cpp:2700
18632 msgid "Inkscape: _Basic"
18633 msgstr "Inkscape: Základy"
18635 #: ../src/verbs.cpp:2701
18636 msgid "Getting started with Inkscape"
18637 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18639 #. "tutorial_basic"
18640 #: ../src/verbs.cpp:2702
18641 msgid "Inkscape: _Shapes"
18642 msgstr "Inkscape: Tvary"
18644 #: ../src/verbs.cpp:2703
18645 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18646 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18648 #: ../src/verbs.cpp:2704
18649 msgid "Inkscape: _Advanced"
18650 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18652 #: ../src/verbs.cpp:2705
18653 msgid "Advanced Inkscape topics"
18654 msgstr "Pokročilá témata"
18656 #. "tutorial_advanced"
18657 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18658 #: ../src/verbs.cpp:2707
18659 msgid "Inkscape: T_racing"
18660 msgstr "Inkscape: Trasování"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2708
18663 msgid "Using bitmap tracing"
18664 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18666 #. "tutorial_tracing"
18667 #: ../src/verbs.cpp:2709
18668 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18669 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2710
18672 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18673 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18675 #: ../src/verbs.cpp:2711
18676 msgid "_Elements of Design"
18677 msgstr "Elements of Design"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2712
18680 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18681 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18683 #. "tutorial_design"
18684 #: ../src/verbs.cpp:2713
18685 msgid "_Tips and Tricks"
18686 msgstr "_Tipy a triky"
18688 #: ../src/verbs.cpp:2714
18689 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18690 msgstr "Různé tipy a triky"
18692 #. "tutorial_tips"
18693 #. Effect -- renamed Extension
18694 #: ../src/verbs.cpp:2717
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Previous Extension"
18697 msgstr "O Rozšířeních"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2718
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18702 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2719
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Previous Extension Settings..."
18707 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18709 #: ../src/verbs.cpp:2720
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18712 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2724
18715 msgid "Fit the page to the current selection"
18716 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2726
18719 msgid "Fit the page to the drawing"
18720 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2728
18723 msgid ""
18724 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18725 msgstr ""
18726 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18727 "pokud neexistuje žádný výběr"
18729 #. LockAndHide
18730 #: ../src/verbs.cpp:2730
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Unlock All"
18733 msgstr "Odemknout vrstvu"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2732
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Unlock All in All Layers"
18738 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2734
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Unhide All"
18743 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2736
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Unhide All in All Layers"
18748 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2740
18751 msgid "Link an ICC color profile"
18752 msgstr ""
18754 #: ../src/verbs.cpp:2741
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Remove Color Profile"
18757 msgstr "Odebrat výplň"
18759 #: ../src/verbs.cpp:2742
18760 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18761 msgstr ""
18763 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18764 msgid "Dash pattern"
18765 msgstr "Šrafování"
18767 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18768 msgid "Pattern offset"
18769 msgstr "Posun vzorku"
18771 #. display the initial welcome message in the statusbar
18772 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18773 msgid ""
18774 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18775 "use selector (arrow) to move or transform them."
18776 msgstr ""
18777 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18778 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18779 "transformaci."
18781 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18782 #, c-format
18783 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18784 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18786 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18787 #, c-format
18788 msgid "%s: %d - Inkscape"
18789 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18791 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18792 #, c-format
18793 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18794 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18796 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18797 #, c-format
18798 msgid "%s - Inkscape"
18799 msgstr "%s - Inkscape"
18801 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18802 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18803 msgid "none"
18804 msgstr "žádné"
18806 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18807 #, fuzzy
18808 msgid "remove"
18809 msgstr "Odebrat"
18811 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18812 msgid "Change fill rule"
18813 msgstr "Změnit způsob výplně"
18815 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18816 msgid "Set fill color"
18817 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18819 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18820 msgid "Set gradient on fill"
18821 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18823 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18824 msgid "Set pattern on fill"
18825 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18827 #. Family frame
18828 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18829 msgid "Font family"
18830 msgstr "Rodina písma"
18832 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18833 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18834 #. Style frame
18835 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18836 msgid "fontselector|Style"
18837 msgstr ""
18839 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18840 msgid "Font size:"
18841 msgstr "Velikost písma:"
18843 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18844 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18845 #. * some representative characters that users of your locale will be
18846 #. * interested in.
18847 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18848 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18849 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18851 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18852 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18853 msgid ""
18854 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18855 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18856 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18857 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18858 msgstr ""
18859 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18860 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18861 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18862 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18864 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18865 msgid "reflected"
18866 msgstr "zrcadlící"
18868 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18869 msgid "direct"
18870 msgstr "přímý"
18872 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18873 msgid "Repeat:"
18874 msgstr "Opakuj:"
18876 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18877 msgid "Assign gradient to object"
18878 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18880 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18881 msgid "<small>No gradients</small>"
18882 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
18884 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18885 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18886 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
18888 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18889 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18890 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
18892 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18893 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18894 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
18896 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18897 msgid "Edit the stops of the gradient"
18898 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
18900 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18905 msgid "<b>New:</b>"
18906 msgstr "<b>Nový:</b>"
18908 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18909 msgid "Create linear gradient"
18910 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
18912 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18913 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18914 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
18916 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18918 msgid "on"
18919 msgstr "pro "
18921 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18922 msgid "Create gradient in the fill"
18923 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
18925 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18926 msgid "Create gradient in the stroke"
18927 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
18929 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18930 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18931 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18935 msgid "<b>Change:</b>"
18936 msgstr "<b>Změnit:</b>"
18938 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18939 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18940 msgid "No document selected"
18941 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
18943 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18944 msgid "No gradients in document"
18945 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
18947 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18948 msgid "No gradient selected"
18949 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
18951 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18952 msgid "No stops in gradient"
18953 msgstr "Lineární přechod"
18955 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18956 msgid "Change gradient stop offset"
18957 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
18959 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18960 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18961 msgid "Add stop"
18962 msgstr "Přidat zarážku"
18964 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18965 msgid "Add another control stop to gradient"
18966 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
18968 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18969 msgid "Delete stop"
18970 msgstr "Odstranit zařážku"
18972 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18973 msgid "Delete current control stop from gradient"
18974 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
18976 #. Label
18977 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18978 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18979 msgid "Offset:"
18980 msgstr "Posun:"
18982 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18983 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18984 msgid "Stop Color"
18985 msgstr "Barva zařážky"
18987 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18988 msgid "Gradient editor"
18989 msgstr "Editor barevných přechodů"
18991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18992 msgid "Change gradient stop color"
18993 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
18995 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18996 msgid "No paint"
18997 msgstr "Bez barvy"
18999 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19000 msgid "Flat color"
19001 msgstr "Jedna barva"
19003 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19004 msgid "Linear gradient"
19005 msgstr "Lineární přechod"
19007 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19008 msgid "Radial gradient"
19009 msgstr "Kruhový přechod"
19011 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19012 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19013 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19015 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19016 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19017 msgid ""
19018 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19019 "evenodd)"
19020 msgstr ""
19021 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19022 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19024 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19025 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19026 msgid ""
19027 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19028 msgstr ""
19029 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19030 "nenulové)"
19032 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19033 msgid "No objects"
19034 msgstr "Žádné objekty"
19036 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19037 msgid "Multiple styles"
19038 msgstr "Vícenásobný styl"
19040 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19041 msgid "Paint is undefined"
19042 msgstr "Barva není definována"
19044 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19045 #, fuzzy
19046 msgid ""
19047 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19048 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19049 "create a new pattern from selection."
19050 msgstr ""
19051 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19052 "vzorku z výběru."
19054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19055 msgid "Transform by toolbar"
19056 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19058 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19059 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19060 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19062 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19063 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19064 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19066 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19067 msgid ""
19068 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19069 "scaled."
19070 msgstr ""
19071 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19072 "obdélníků."
19074 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19075 msgid ""
19076 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19077 "are scaled."
19078 msgstr ""
19079 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19080 "obdélníků."
19082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19083 msgid ""
19084 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19085 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19086 msgstr ""
19087 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19088 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19091 msgid ""
19092 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19093 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19094 msgstr ""
19095 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19096 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19099 msgid ""
19100 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19101 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19102 msgstr ""
19103 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19104 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19107 msgid ""
19108 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19109 "scaled, rotated, or skewed)."
19110 msgstr ""
19111 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19112 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19114 #. four spinbuttons
19115 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19116 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19118 #, fuzzy
19119 msgid "select_toolbar|X position"
19120 msgstr "select_toolbar|X"
19122 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19123 msgid "select_toolbar|X"
19124 msgstr "select_toolbar|X"
19126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19127 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19128 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19130 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19131 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19132 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19133 #, fuzzy
19134 msgid "select_toolbar|Y position"
19135 msgstr "select_toolbar|Y"
19137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19138 msgid "select_toolbar|Y"
19139 msgstr "select_toolbar|Y"
19141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19142 msgid "Vertical coordinate of selection"
19143 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19145 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19146 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19148 #, fuzzy
19149 msgid "select_toolbar|Width"
19150 msgstr "select_toolbar|Š"
19152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19153 msgid "select_toolbar|W"
19154 msgstr "select_toolbar|Š"
19156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19157 msgid "Width of selection"
19158 msgstr "Šířka výběru"
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Lock width and height"
19163 msgstr "Šířka, výška:"
19165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19166 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19167 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19169 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19170 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19172 #, fuzzy
19173 msgid "select_toolbar|Height"
19174 msgstr "select_toolbar|V"
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19177 msgid "select_toolbar|H"
19178 msgstr "select_toolbar|V"
19180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19181 msgid "Height of selection"
19182 msgstr "Výška výběru"
19184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Affect:"
19187 msgstr "Posun:"
19189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19190 msgid ""
19191 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19192 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19193 msgstr ""
19195 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Scale rounded corners"
19198 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Move gradients"
19203 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19205 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Move patterns"
19208 msgstr "Vzorek"
19210 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19211 msgid "System"
19212 msgstr "Systém"
19214 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19215 msgid "CMS"
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19220 msgid "_R"
19221 msgstr "_R"
19223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19226 msgid "_G"
19227 msgstr "_G"
19229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19231 msgid "_B"
19232 msgstr "_B"
19234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19237 msgid "_H"
19238 msgstr "_H"
19240 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19243 msgid "_S"
19244 msgstr "_S"
19246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19248 msgid "_L"
19249 msgstr "_L"
19251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19254 msgid "_C"
19255 msgstr "_C"
19257 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19260 msgid "_M"
19261 msgstr "_M"
19263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19264 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19266 msgid "_Y"
19267 msgstr "_Y"
19269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19271 msgid "_K"
19272 msgstr "_K"
19274 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Gray"
19277 msgstr "Šedé"
19279 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19280 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19283 msgid "Cyan"
19284 msgstr "Azurová"
19286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19287 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19290 msgid "Magenta"
19291 msgstr "Růžová"
19293 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19297 msgid "Yellow"
19298 msgstr "Žlutá"
19300 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19301 msgid "Fix"
19302 msgstr ""
19304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19305 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19306 msgstr ""
19308 #. Label
19309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19313 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19314 msgid "_A"
19315 msgstr "_A"
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19318 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19325 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19326 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19327 msgid "Alpha (opacity)"
19328 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19330 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19331 msgid "RGBA_:"
19332 msgstr "RGBA_:"
19334 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19335 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19336 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19339 msgid "RGB"
19340 msgstr "RGB"
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19343 msgid "HSL"
19344 msgstr "HSL"
19346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19347 msgid "CMYK"
19348 msgstr "CMYK"
19350 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19351 msgid "Unnamed"
19352 msgstr "Nepojmenovaný"
19354 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19355 msgid "Wheel"
19356 msgstr "Barevný kruh"
19358 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19359 msgid "Attribute"
19360 msgstr "Atribut"
19362 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19363 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19364 msgid "Value"
19365 msgstr "Hodnota"
19367 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19368 msgid "Type text in a text node"
19369 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19371 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19372 msgid "Set stroke color"
19373 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19375 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19376 msgid "Set gradient on stroke"
19377 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19379 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19380 msgid "Set pattern on stroke"
19381 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19383 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19384 msgid "Set markers"
19385 msgstr "Nastavit konce čar"
19387 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19388 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19389 #. Stroke width
19390 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19391 #, fuzzy
19392 msgid "StrokeWidth|Width:"
19393 msgstr "Šířka čáry"
19395 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19396 msgid "Stroke width"
19397 msgstr "Šířka čáry"
19399 #. Join type
19400 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19401 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19402 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19403 msgid "Join:"
19404 msgstr "Rohy a spoje:"
19406 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19407 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19408 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19409 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19410 msgid "Miter join"
19411 msgstr "Ostrý roh"
19413 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19414 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19415 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19416 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19417 msgid "Round join"
19418 msgstr "Kulatý spoj"
19420 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19421 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19422 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19423 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19424 msgid "Bevel join"
19425 msgstr "Sražená hrana spoje"
19427 #. Miterlimit
19428 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19429 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19430 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19431 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19432 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19433 #. when they become too long.
19434 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19435 msgid "Miter limit:"
19436 msgstr "Limit rohu"
19438 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19439 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19440 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19442 #. Cap type
19443 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19444 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19445 msgid "Cap:"
19446 msgstr "Konec čáry:"
19448 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19449 #. of the line; the ends of the line are square
19450 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19451 msgid "Butt cap"
19452 msgstr "Rovný konec"
19454 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19455 #. line; the ends of the line are rounded
19456 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19457 msgid "Round cap"
19458 msgstr "Kulatý konec"
19460 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19461 #. line; the ends of the line are square
19462 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19463 msgid "Square cap"
19464 msgstr "Čtvercový konec"
19466 #. Dash
19467 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19468 msgid "Dashes:"
19469 msgstr "Typ čáry:"
19471 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19472 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19474 msgid "Start Markers:"
19475 msgstr "Značka začátku čáry:"
19477 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19478 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19479 msgstr ""
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19482 msgid "Mid Markers:"
19483 msgstr "Značka středu čáry:"
19485 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19486 msgid ""
19487 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19488 "last nodes"
19489 msgstr ""
19491 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19492 msgid "End Markers:"
19493 msgstr "Značka konce čáry:"
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19496 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19497 msgstr ""
19499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19500 msgid "Set stroke style"
19501 msgstr "Nastavit styl čáry"
19503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19504 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19505 msgstr ""
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19508 msgid "Style of new stars"
19509 msgstr ""
19511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Style of new rectangles"
19514 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Style of new 3D boxes"
19519 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19522 msgid "Style of new ellipses"
19523 msgstr ""
19525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19526 msgid "Style of new spirals"
19527 msgstr ""
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19530 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19531 msgstr ""
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19534 msgid "Style of new paths created by Pen"
19535 msgstr ""
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19540 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19543 msgid "TBD"
19544 msgstr ""
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19547 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19548 msgstr ""
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Insert node"
19553 msgstr "Odsadit uzel"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19556 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19557 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19560 msgid "Insert"
19561 msgstr "Vložit"
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19564 msgid "Delete selected nodes"
19565 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Join endnodes"
19570 msgstr "Spojit uzly"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19573 msgid "Join selected endnodes"
19574 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19577 msgid "Join"
19578 msgstr "Spojit"
19580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Break nodes"
19583 msgstr "Přesunout uzly"
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19586 msgid "Break path at selected nodes"
19587 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Join with segment"
19592 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19595 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19596 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19601 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Node Cusp"
19606 msgstr "Uzly"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19609 msgid "Make selected nodes corner"
19610 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Node Smooth"
19615 msgstr "Vyhladit"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19618 msgid "Make selected nodes smooth"
19619 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Node Symmetric"
19624 msgstr "symetrické"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19627 msgid "Make selected nodes symmetric"
19628 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Node Auto"
19633 msgstr "Úpravy uzlů"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19638 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Node Line"
19643 msgstr "Nový řádek"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19646 msgid "Make selected segments lines"
19647 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Node Curve"
19652 msgstr "Bez náhledu"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19655 msgid "Make selected segments curves"
19656 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Show Handles"
19661 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19664 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19665 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Show Outline"
19670 msgstr "K_ontury"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Show the outline of the path"
19675 msgstr "Šířka papíru"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Next path effect parameter"
19680 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19685 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Edit the clipping path of the object"
19690 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Edit mask path"
19695 msgstr "Nastavit masku"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Edit the mask of the object"
19700 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19703 #, fuzzy
19704 msgid "X coordinate:"
19705 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19708 #, fuzzy
19709 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19710 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Y coordinate:"
19715 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19720 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Enable snapping"
19725 msgstr "Náhled"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Bounding box"
19730 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Snap bounding box corners"
19735 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Bounding box edges"
19740 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19745 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Bounding box corners"
19750 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Snap to bounding box corners"
19755 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19758 msgid "BBox Edge Midpoints"
19759 msgstr ""
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19764 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19767 #, fuzzy
19768 msgid "BBox Centers"
19769 msgstr "Zarovnat na střed"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19774 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Snap nodes or handles"
19779 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Snap to paths"
19784 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Path intersections"
19789 msgstr "Průnik"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Snap to path intersections"
19794 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19797 #, fuzzy
19798 msgid "To nodes"
19799 msgstr "Přesunout uzly"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Snap to cusp nodes"
19804 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Smooth nodes"
19809 msgstr "Vyhladit"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Snap to smooth nodes"
19814 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Line Midpoints"
19819 msgstr "Šířka čáry"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19822 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Object Centers"
19828 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Snap from and to centers of objects"
19833 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Rotation Centers"
19838 msgstr "_Rotace"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19843 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Page border"
19848 msgstr "Barva okraje stránky"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Snap to the page border"
19853 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Snap to grids"
19858 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Snap to guides"
19863 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19866 msgid "Star: Change number of corners"
19867 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19870 msgid "Star: Change spoke ratio"
19871 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19874 msgid "Make polygon"
19875 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19878 msgid "Make star"
19879 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19882 msgid "Star: Change rounding"
19883 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19886 msgid "Star: Change randomization"
19887 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19890 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19891 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19896 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19899 msgid "triangle/tri-star"
19900 msgstr ""
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19903 msgid "square/quad-star"
19904 msgstr ""
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19907 msgid "pentagon/five-pointed star"
19908 msgstr ""
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19911 msgid "hexagon/six-pointed star"
19912 msgstr ""
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Corners"
19917 msgstr "Rohy:"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19920 msgid "Corners:"
19921 msgstr "Rohy:"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19924 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19925 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19928 msgid "thin-ray star"
19929 msgstr ""
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19932 msgid "pentagram"
19933 msgstr ""
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19936 msgid "hexagram"
19937 msgstr ""
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19940 msgid "heptagram"
19941 msgstr ""
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19944 msgid "octagram"
19945 msgstr ""
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19948 #, fuzzy
19949 msgid "regular polygon"
19950 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Spoke ratio"
19955 msgstr "Poměr paprsku:"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19958 msgid "Spoke ratio:"
19959 msgstr "Poměr paprsku:"
19961 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19962 #. Base radius is the same for the closest handle.
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19964 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19965 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19968 #, fuzzy
19969 msgid "stretched"
19970 msgstr "Jednotlivé, natažené"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19973 msgid "twisted"
19974 msgstr ""
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19977 msgid "slightly pinched"
19978 msgstr ""
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19981 #, fuzzy
19982 msgid "NOT rounded"
19983 msgstr "Nezaobleno"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19986 #, fuzzy
19987 msgid "slightly rounded"
19988 msgstr "Nezaobleno"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19991 #, fuzzy
19992 msgid "visibly rounded"
19993 msgstr "Nezaobleno"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19996 #, fuzzy
19997 msgid "well rounded"
19998 msgstr "Nezaobleno"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20001 #, fuzzy
20002 msgid "amply rounded"
20003 msgstr "Nezaobleno"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20006 msgid "blown up"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Rounded"
20012 msgstr "Zaoblení:"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20015 msgid "Rounded:"
20016 msgstr "Zaoblení:"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20019 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20020 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20023 #, fuzzy
20024 msgid "NOT randomized"
20025 msgstr "Náhodné:"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20028 msgid "slightly irregular"
20029 msgstr ""
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20032 #, fuzzy
20033 msgid "visibly randomized"
20034 msgstr "Poloměr Náhodně"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20037 #, fuzzy
20038 msgid "strongly randomized"
20039 msgstr "Náhodné:"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Randomized"
20044 msgstr "Náhodné:"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20047 msgid "Randomized:"
20048 msgstr "Náhodné:"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20051 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20052 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20056 msgid "Defaults"
20057 msgstr "Výchozí"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20060 msgid ""
20061 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20062 "change defaults)"
20063 msgstr ""
20064 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20065 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20068 msgid "Change rectangle"
20069 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20072 msgid "W:"
20073 msgstr "Š:"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20076 msgid "Width of rectangle"
20077 msgstr "Šířka obdélníku"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20080 msgid "H:"
20081 msgstr "V:"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20084 msgid "Height of rectangle"
20085 msgstr "Výška obdélníku"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20088 #, fuzzy
20089 msgid "not rounded"
20090 msgstr "Nezaobleno"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Horizontal radius"
20095 msgstr "Vodorovné mezery"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20098 msgid "Rx:"
20099 msgstr "Rx:"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20102 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20103 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Vertical radius"
20108 msgstr "Svislé mezery"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20111 msgid "Ry:"
20112 msgstr "Ry:"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20115 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20116 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20119 msgid "Not rounded"
20120 msgstr "Nezaobleno"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20123 msgid "Make corners sharp"
20124 msgstr "Udělá rohy ostré"
20126 #. TODO: use the correct axis here, too
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20128 #, fuzzy
20129 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20130 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20133 msgid "Angle in X direction"
20134 msgstr ""
20136 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20138 msgid "Angle of PLs in X direction"
20139 msgstr ""
20141 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20143 msgid "State of VP in X direction"
20144 msgstr ""
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20147 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20148 msgstr ""
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20151 msgid "Angle in Y direction"
20152 msgstr ""
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Angle Y:"
20157 msgstr "Úhel X:"
20159 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20161 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20162 msgstr ""
20164 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20166 msgid "State of VP in Y direction"
20167 msgstr ""
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20170 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20171 msgstr ""
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20174 msgid "Angle in Z direction"
20175 msgstr ""
20177 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20179 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20180 msgstr ""
20182 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20184 msgid "State of VP in Z direction"
20185 msgstr ""
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20188 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20189 msgstr ""
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20192 msgid "Change spiral"
20193 msgstr "Změnit spirálu"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20196 #, fuzzy
20197 msgid "just a curve"
20198 msgstr "Táhnout křivku"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20201 #, fuzzy
20202 msgid "one full revolution"
20203 msgstr "Počet revolucí"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Number of turns"
20208 msgstr "Počet řádků"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20211 msgid "Turns:"
20212 msgstr "Otočky:"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20215 msgid "Number of revolutions"
20216 msgstr "Počet revolucí"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20219 #, fuzzy
20220 msgid "circle"
20221 msgstr "Kruh"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20224 msgid "edge is much denser"
20225 msgstr ""
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20228 msgid "edge is denser"
20229 msgstr ""
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20232 #, fuzzy
20233 msgid "even"
20234 msgstr "Zelená"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20237 #, fuzzy
20238 msgid "center is denser"
20239 msgstr "Zarovnání na střed"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20242 msgid "center is much denser"
20243 msgstr ""
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Divergence"
20248 msgstr "Soustřednost:"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20251 msgid "Divergence:"
20252 msgstr "Soustřednost:"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20255 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20256 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20259 #, fuzzy
20260 msgid "starts from center"
20261 msgstr "Resetovat střed"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20264 msgid "starts mid-way"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20268 msgid "starts near edge"
20269 msgstr ""
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Inner radius"
20274 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20277 msgid "Inner radius:"
20278 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20281 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20282 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20285 msgid "Bezier"
20286 msgstr ""
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Create regular Bezier path"
20291 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Spiro"
20296 msgstr "Spirála"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Create Spiro path"
20301 msgstr "Vytvořit spirálu"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20304 msgid "Zigzag"
20305 msgstr ""
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20308 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Paraxial"
20314 msgstr "částečný"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20317 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20318 msgstr ""
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20321 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20322 msgstr ""
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Triangle in"
20327 msgstr "Jednotlivý"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Triangle out"
20332 msgstr "Jednotlivý"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20335 msgid "From clipboard"
20336 msgstr ""
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Shape:"
20341 msgstr "Tvary"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20344 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20348 msgid "(many nodes, rough)"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20355 msgid "(default)"
20356 msgstr "(výchozí)"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20359 #, fuzzy
20360 msgid "(few nodes, smooth)"
20361 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Smoothing:"
20366 msgstr "Vyhladit"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Smoothing: "
20371 msgstr "Vyhladit"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20374 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20378 #, fuzzy
20379 msgid ""
20380 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20381 "change defaults)"
20382 msgstr ""
20383 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20384 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20386 #. Width
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20388 msgid "(pinch tweak)"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20392 #, fuzzy
20393 msgid "(broad tweak)"
20394 msgstr " (okraj)"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20397 #, fuzzy
20398 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20399 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20401 #. Force
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20403 msgid "(minimum force)"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20407 msgid "(maximum force)"
20408 msgstr ""
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Force"
20413 msgstr "Zdroj"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Force:"
20418 msgstr "Zdroj"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20421 msgid "The force of the tweak action"
20422 msgstr ""
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Move mode"
20427 msgstr "Přesunout uzly"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Move objects in any direction"
20432 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Move in/out mode"
20437 msgstr "Přesunout uzly"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20440 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20441 msgstr ""
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Move jitter mode"
20446 msgstr "Rozechvět uzly"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20449 msgid "Move objects in random directions"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Scale mode"
20455 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20460 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Rotate mode"
20465 msgstr "Rotace uzlů"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20470 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Duplicate/delete mode"
20475 msgstr "Duplikovat uzel"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20478 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20479 msgstr ""
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20482 msgid "Push mode"
20483 msgstr ""
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20486 msgid "Push parts of paths in any direction"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Shrink/grow mode"
20492 msgstr "Posunout uzly"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20497 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Attract/repel mode"
20502 msgstr "Název atributu"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20505 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20506 msgstr ""
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Roughen mode"
20511 msgstr "koncový uzel"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20514 msgid "Roughen parts of paths"
20515 msgstr ""
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Color paint mode"
20520 msgstr "Barva okraje stránky"
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20525 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Color jitter mode"
20530 msgstr "Rozechvět uzly"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20535 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Blur mode"
20540 msgstr "koncový uzel"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20545 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Channels:"
20550 msgstr "Zrušit"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20553 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20554 msgstr ""
20556 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20558 #, fuzzy
20559 msgid "H"
20560 msgstr "V:"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20563 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20564 msgstr ""
20566 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20568 #, fuzzy
20569 msgid "S"
20570 msgstr "_S"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20573 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20574 msgstr ""
20576 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20578 #, fuzzy
20579 msgid "L"
20580 msgstr "_L"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20583 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20584 msgstr ""
20586 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20588 #, fuzzy
20589 msgid "O"
20590 msgstr "O:"
20592 #. Fidelity
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20594 msgid "(rough, simplified)"
20595 msgstr ""
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20598 msgid "(fine, but many nodes)"
20599 msgstr ""
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Fidelity"
20604 msgstr "Identifikátor"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20607 msgid "Fidelity:"
20608 msgstr ""
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20611 msgid ""
20612 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20613 "generate a lot of new nodes"
20614 msgstr ""
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20617 msgid "Pressure"
20618 msgstr "Přítlak"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20623 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20626 #, fuzzy
20627 msgid "No preset"
20628 msgstr "Náhled"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Save..."
20633 msgstr "Uložit j_ako..."
20635 #. Width
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20637 msgid "(hairline)"
20638 msgstr ""
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20641 #, fuzzy
20642 msgid "(broad stroke)"
20643 msgstr " (okraj)"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Pen Width"
20648 msgstr "Šířka strany"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20651 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20652 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20654 #. Thinning
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20656 msgid "(speed blows up stroke)"
20657 msgstr ""
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20660 msgid "(slight widening)"
20661 msgstr ""
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20664 #, fuzzy
20665 msgid "(constant width)"
20666 msgstr "Šířka cíle"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20669 msgid "(slight thinning, default)"
20670 msgstr ""
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20673 msgid "(speed deflates stroke)"
20674 msgstr ""
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Stroke Thinning"
20679 msgstr "Vykreslení čáry"
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20682 msgid "Thinning:"
20683 msgstr "Ztenčování:"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20686 msgid ""
20687 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20688 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20689 msgstr ""
20690 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20691 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20693 #. Angle
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20695 #, fuzzy
20696 msgid "(left edge up)"
20697 msgstr "Levý okraj zdroje"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20700 #, fuzzy
20701 msgid "(horizontal)"
20702 msgstr "Vodorovně"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20705 #, fuzzy
20706 msgid "(right edge up)"
20707 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Pen Angle"
20712 msgstr "Úhel"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20715 msgid "Angle:"
20716 msgstr "Úhel:"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20719 msgid ""
20720 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20721 "fixation = 0)"
20722 msgstr ""
20723 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20724 "nastavena na 0)"
20726 #. Fixation
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20728 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20729 msgstr ""
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20732 msgid "(almost fixed, default)"
20733 msgstr ""
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20736 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20737 msgstr ""
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Fixation"
20742 msgstr "Fixace:"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20745 msgid "Fixation:"
20746 msgstr "Fixace:"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20749 #, fuzzy
20750 msgid ""
20751 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20752 "fixed angle)"
20753 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20755 #. Cap Rounding
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20757 #, fuzzy
20758 msgid "(blunt caps, default)"
20759 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20762 msgid "(slightly bulging)"
20763 msgstr ""
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20766 msgid "(approximately round)"
20767 msgstr ""
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20770 msgid "(long protruding caps)"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Cap rounding"
20776 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20779 msgid "Caps:"
20780 msgstr "Ukončení:"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20783 msgid ""
20784 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20785 "round caps)"
20786 msgstr ""
20787 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20788 "zaoblené konce)"
20790 #. Tremor
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20792 #, fuzzy
20793 msgid "(smooth line)"
20794 msgstr "hladké"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20797 msgid "(slight tremor)"
20798 msgstr ""
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20801 msgid "(noticeable tremor)"
20802 msgstr ""
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20805 msgid "(maximum tremor)"
20806 msgstr ""
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Stroke Tremor"
20811 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20814 msgid "Tremor:"
20815 msgstr "Chvění:"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20818 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20819 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20821 #. Wiggle
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20823 msgid "(no wiggle)"
20824 msgstr ""
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20827 #, fuzzy
20828 msgid "(slight deviation)"
20829 msgstr "Cíl tisku"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20832 msgid "(wild waves and curls)"
20833 msgstr ""
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Pen Wiggle"
20838 msgstr "Roztřesení:"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20841 msgid "Wiggle:"
20842 msgstr "Roztřesení:"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20845 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20846 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20848 #. Mass
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20850 #, fuzzy
20851 msgid "(no inertia)"
20852 msgstr "(null_pointer)"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20855 msgid "(slight smoothing, default)"
20856 msgstr ""
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20859 msgid "(noticeable lagging)"
20860 msgstr ""
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20863 msgid "(maximum inertia)"
20864 msgstr ""
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Pen Mass"
20869 msgstr "Hmota:"
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20872 msgid "Mass:"
20873 msgstr "Hmota:"
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20876 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20877 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Trace Background"
20882 msgstr "Pozadí"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20885 msgid ""
20886 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20887 "minimum width, black - maximum width)"
20888 msgstr ""
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20891 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20892 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20895 msgid "Tilt"
20896 msgstr "Náklon"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20899 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20900 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Choose a preset"
20905 msgstr "Náhled"
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20908 msgid "Arc: Change start/end"
20909 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20912 msgid "Arc: Change open/closed"
20913 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20916 msgid "Start:"
20917 msgstr "Start:"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20920 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20921 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20924 msgid "End:"
20925 msgstr "Konec:"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20928 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20929 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Closed arc"
20934 msgstr "Zavřít"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20939 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Open Arc"
20944 msgstr "Otevřený oblouk"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20947 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20948 msgstr ""
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20951 msgid "Make whole"
20952 msgstr "Udělat celým"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20955 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20956 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Pick opacity"
20961 msgstr "Nabrat průhlednost"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20964 msgid ""
20965 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20966 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20967 msgstr ""
20968 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
20969 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Pick"
20974 msgstr "Křivky"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Assign opacity"
20979 msgstr "Změnit průsvitnost"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20982 msgid ""
20983 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20984 msgstr ""
20985 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
20986 "obrysu"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Assign"
20991 msgstr "Zarovnat"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Closed"
20996 msgstr "Zavřít"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Open start"
21001 msgstr "Otevřený oblouk"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Open end"
21006 msgstr "Otevřít nedávné"
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21009 msgid "Open both"
21010 msgstr ""
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21013 msgid "All inactive"
21014 msgstr ""
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21017 msgid "No geometric tool is active"
21018 msgstr ""
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Show limiting bounding box"
21023 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21026 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21027 msgstr ""
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21032 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21035 #, fuzzy
21036 msgid ""
21037 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21038 "of current selection"
21039 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Choose a line segment type"
21044 msgstr "Změnit typ segmentu"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Display measuring info"
21049 msgstr "Režim zobrazení"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21052 msgid "Display measuring info for selected items"
21053 msgstr ""
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21056 msgid "Open LPE dialog"
21057 msgstr ""
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21060 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21061 msgstr ""
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21064 #, fuzzy
21065 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21066 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21069 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21070 msgstr ""
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Cut"
21075 msgstr "Vyjmout"
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Cut out from objects"
21080 msgstr "Vzorek na objekty"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21083 msgid "Text: Change font family"
21084 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21087 msgid "Text: Change alignment"
21088 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21091 msgid "Text: Change font style"
21092 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21095 msgid "Text: Change orientation"
21096 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21099 msgid "Text: Change font size"
21100 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21103 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21104 msgstr ""
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21107 msgid ""
21108 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21109 "default font instead."
21110 msgstr ""
21111 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21112 "výchozí písmo."
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21115 msgid "Align left"
21116 msgstr "Zarovnat doleva"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21119 msgid "Align right"
21120 msgstr "Zarovnat doprava"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21123 msgid "Justify"
21124 msgstr "Zarovnat do bloku"
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21127 msgid "Bold"
21128 msgstr "Tučné"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21131 msgid "Italic"
21132 msgstr "Kurzíva"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21135 msgid "Change connector spacing"
21136 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21139 msgid "Avoid"
21140 msgstr ""
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Ignore"
21145 msgstr "žádné"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Connector Spacing"
21150 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21153 msgid "Spacing:"
21154 msgstr "Mezery:"
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21157 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21158 msgstr ""
21159 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21160 "natahování konektorů"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Graph"
21165 msgstr "Zalamování"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Connector Length"
21170 msgstr "Konektor"
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21173 msgid "Length:"
21174 msgstr "Délka:"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21177 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21178 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21181 msgid "Downwards"
21182 msgstr ""
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21185 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21186 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21189 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21190 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Fill by"
21195 msgstr "Výplň"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Fill by:"
21200 msgstr "Výplň"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Fill Threshold"
21205 msgstr "Práh"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21208 msgid ""
21209 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21210 "pixels to be counted in the fill"
21211 msgstr ""
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21214 msgid "Grow/shrink by"
21215 msgstr ""
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21218 msgid "Grow/shrink by:"
21219 msgstr ""
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21222 msgid ""
21223 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21224 msgstr ""
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Close gaps"
21229 msgstr "Zavřít"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Close gaps:"
21234 msgstr "Zavřít"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21237 #, fuzzy
21238 msgid ""
21239 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21240 "to change defaults)"
21241 msgstr ""
21242 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21243 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21245 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21246 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21247 msgstr ""
21249 #. report to the Inkscape console using errormsg
21250 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Side Length 'a'/px: "
21253 msgstr "Délka kroku (px)"
21255 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Side Length 'b'/px: "
21258 msgstr "Délka kroku (px)"
21260 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Side Length 'c'/px: "
21263 msgstr "Délka kroku (px)"
21265 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21266 msgid "Angle 'A'/radians:"
21267 msgstr ""
21269 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21270 msgid "Angle 'B'/radians: "
21271 msgstr ""
21273 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21274 msgid "Angle 'C'/radians: "
21275 msgstr ""
21277 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21278 msgid "Semiperimeter/px: "
21279 msgstr ""
21281 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21282 msgid "Area /px^2: "
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21286 msgid ""
21287 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21288 "required by this extension. Please install them and try again."
21289 msgstr ""
21291 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21292 msgid ""
21293 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21294 "an existing file! Unable to embed image."
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21298 #, python-format
21299 msgid "Sorry we could not locate %s"
21300 msgstr ""
21302 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21303 #, python-format
21304 msgid ""
21305 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21306 "or image/x-icon"
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21310 msgid ""
21311 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21312 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21316 msgid "Difficulty finding the image data."
21317 msgstr ""
21319 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21320 msgid ""
21321 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21322 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21323 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21324 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21325 msgstr ""
21327 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21328 #, python-format
21329 msgid "No matching node for expression: %s"
21330 msgstr ""
21332 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21333 #, python-format
21334 msgid "No style attribute found for id: %s"
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21338 #, python-format
21339 msgid "unable to locate marker: %s"
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21343 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21344 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21345 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21346 #, fuzzy
21347 msgid "This extension requires two selected paths."
21348 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21350 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21351 #, python-format
21352 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21353 msgstr ""
21355 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21356 msgid ""
21357 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21358 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21359 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21360 "numpy."
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21364 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21365 #, python-format
21366 msgid ""
21367 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21368 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21372 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21373 msgid ""
21374 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21378 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21379 msgid ""
21380 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21381 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21385 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21386 msgid ""
21387 "The second selected object is not a path.\n"
21388 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21389 msgstr ""
21391 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21392 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21393 msgid ""
21394 "The first selected object is not a path.\n"
21395 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21399 msgid ""
21400 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21401 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21402 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21406 msgid "No face data found in specified file."
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21410 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21414 msgid "No edge data found in specified file."
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21418 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21419 msgstr ""
21421 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21423 msgid ""
21424 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21425 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21429 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21433 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21437 #, fuzzy, python-format
21438 msgid "Could not locate file: %s"
21439 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21441 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21442 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21443 msgid "You must select at least two elements."
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21447 msgid "Add Nodes"
21448 msgstr "Přidat Uzly"
21450 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21451 #, fuzzy
21452 msgid "By max. segment length"
21453 msgstr "Největší délka segmentu"
21455 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21456 #, fuzzy
21457 msgid "By number of segments"
21458 msgstr "Počet kroků"
21460 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Division method"
21463 msgstr "Dělení"
21465 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Maximum segment length (px)"
21468 msgstr "Největší délka segmentu"
21470 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21471 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21472 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21473 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21474 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21475 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21476 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21477 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21478 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21479 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21480 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21481 msgid "Modify Path"
21482 msgstr "Změna křivky"
21484 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Number of segments"
21487 msgstr "Počet kroků"
21489 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21490 msgid "AI 8.0 Input"
21491 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21493 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21496 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21498 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21499 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21500 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21502 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21503 msgid "AI 8.0 Output"
21504 msgstr "Výstup AI 8.0"
21506 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21507 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21508 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21510 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21511 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21512 msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
21514 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21515 msgid "AI SVG Input"
21516 msgstr "AI SVG Vstup"
21518 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21519 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21520 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21522 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21523 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21524 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21526 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21527 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21528 msgstr ""
21530 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21531 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21532 msgstr ""
21534 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21535 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21539 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21540 msgstr ""
21542 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21543 msgid "Corel DRAW Input"
21544 msgstr ""
21546 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21549 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21551 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21552 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21556 msgid "Corel DRAW templates input"
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21562 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21564 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21565 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21569 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21573 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21574 msgstr ""
21576 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21577 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21581 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21585 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21589 msgid "Brighter"
21590 msgstr "Zjasnit"
21592 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21593 msgid "Blue Function"
21594 msgstr "Modrá funkce"
21596 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21597 msgid "Green Function"
21598 msgstr "Zelená funkce"
21600 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21601 msgid "Red Function"
21602 msgstr "Červená funkce"
21604 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21605 msgid "Darker"
21606 msgstr "Ztmavit"
21608 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21609 msgid "Grayscale"
21610 msgstr "Šedá škála"
21612 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21613 msgid "Less Hue"
21614 msgstr "Méně odstínu"
21616 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21617 msgid "Less Light"
21618 msgstr "Méně jasnosti"
21620 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21621 msgid "Less Saturation"
21622 msgstr "Méně sytosti"
21624 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21625 msgid "More Hue"
21626 msgstr "Více odstínu"
21628 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21629 msgid "More Light"
21630 msgstr "Více jasu"
21632 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21633 msgid "More Saturation"
21634 msgstr "Více sytosti"
21636 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21637 msgid "Negative"
21638 msgstr "Negativ"
21640 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Randomize"
21643 msgstr "Nepravidelnost:"
21645 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21646 msgid "Remove Blue"
21647 msgstr "Odebrat modrou"
21649 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21650 msgid "Remove Green"
21651 msgstr "Odebrat zelenou"
21653 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21654 msgid "Remove Red"
21655 msgstr "Odebrat červenou"
21657 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21658 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21659 msgstr ""
21661 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Replace color"
21664 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21666 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21667 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21668 msgstr ""
21670 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21671 msgid "RGB Barrel"
21672 msgstr "RGB barel"
21674 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Convert to Dashes"
21677 msgstr "Převést na Text"
21679 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21680 msgid "A diagram created with the program Dia"
21681 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21683 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21684 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21685 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21687 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21688 msgid "Dia Input"
21689 msgstr "Dia Vstup"
21691 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21692 #, fuzzy
21693 msgid ""
21694 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21695 "at http://live.gnome.org/Dia"
21696 msgstr ""
21697 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21698 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21700 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21701 msgid ""
21702 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21703 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21704 "Inkscape installation."
21705 msgstr ""
21706 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21707 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21709 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Dimensions"
21712 msgstr "Dělení"
21714 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21715 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21716 msgid "Visualize Path"
21717 msgstr "Vizualizace křivky"
21719 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21720 #, fuzzy
21721 msgid "X Offset"
21722 msgstr "Posuny"
21724 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Y Offset"
21727 msgstr "Posuny"
21729 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21730 msgid "Dot size"
21731 msgstr "Velikost bodu"
21733 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21734 msgid "Font size"
21735 msgstr "Velikost písma"
21737 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21738 msgid "Number Nodes"
21739 msgstr "Očíslovat Uzly"
21741 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Altitudes"
21744 msgstr "Zarovnat uzly"
21746 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Angle Bisectors"
21749 msgstr "Dělení"
21751 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Centroid"
21754 msgstr "Zarovnat na střed"
21756 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Circumcentre"
21759 msgstr "Dokument"
21761 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Circumcircle"
21764 msgstr "Kruh"
21766 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Common Objects"
21769 msgstr "Objekty"
21771 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Contact Triangle"
21774 msgstr "Jednotlivý"
21776 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21777 msgid "Custom Point Specified By:"
21778 msgstr ""
21780 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Custom Points and Options"
21783 msgstr "Volby příkazové řádky"
21785 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21786 msgid "Draw Circle About This Point"
21787 msgstr ""
21789 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Draw From Triangle"
21792 msgstr "Jednotlivý"
21794 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21795 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21796 msgstr ""
21798 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21799 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21800 msgstr ""
21802 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21803 msgid "Draw Marker At This Point"
21804 msgstr ""
21806 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Excentral Triangle"
21809 msgstr "Jednotlivý"
21811 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Excentres"
21814 msgstr "Vytlačit"
21816 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Excircles"
21819 msgstr "Kruh"
21821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Extouch Triangle"
21824 msgstr "Jednotlivý"
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Gergonne Point"
21829 msgstr "Vykreslení čáry"
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Incentre"
21834 msgstr "Odsadit uzel"
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Incircle"
21839 msgstr "Kruh"
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Nagel Point"
21844 msgstr "Černá výplň"
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21847 msgid "Nine-Point Centre"
21848 msgstr ""
21850 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21851 msgid "Nine-Point Circle"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Orthic Triangle"
21857 msgstr "Jednotlivý"
21859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Orthocentre"
21862 msgstr "Další"
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Point At"
21867 msgstr "Body"
21869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Radius / px"
21872 msgstr "Poloměr"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Report this triangle's properties"
21877 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Symmedial Triangle"
21882 msgstr "Jednotlivý"
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Symmedian Point"
21887 msgstr "Svislý text"
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21890 msgid "Symmedians"
21891 msgstr ""
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Triangle Function"
21896 msgstr "Modrá funkce"
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Trilinear Coordinates"
21901 msgstr "Souřadnice kurzoru"
21903 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21904 msgid ""
21905 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21906 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21907 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21908 "instead, if needed."
21909 msgstr ""
21911 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21912 #, fuzzy
21913 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21914 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21916 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Character Encoding"
21919 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
21921 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21922 msgid "DXF Input"
21923 msgstr "DXF Vstup"
21925 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21926 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21927 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
21929 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21930 msgid "Or, use manual scale factor"
21931 msgstr ""
21933 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21934 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21935 msgstr ""
21937 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21938 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21939 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21941 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
21944 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21946 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21947 msgid "ROBO-Master output"
21948 msgstr ""
21950 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21951 #, fuzzy
21952 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21953 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21955 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21956 msgid "DXF Output"
21957 msgstr "Výstup DXF"
21959 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21960 msgid "DXF file written by pstoedit"
21961 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
21963 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21964 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21965 msgstr ""
21966 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21968 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Blur height"
21971 msgstr "Výška:"
21973 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Blur stdDeviation"
21976 msgstr "Cíl tisku"
21978 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Blur width"
21981 msgstr "Rovnoměrná šřka"
21983 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Edge 3D"
21986 msgstr "Rozostřit Okraj"
21988 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21989 msgid "Illumination Angle"
21990 msgstr ""
21992 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Only black and white"
21995 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
21997 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Shades"
22000 msgstr "Tvary"
22002 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Embed Images"
22005 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22007 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22008 msgid "Embed only selected images"
22009 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22011 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22012 msgid "EPS Input"
22013 msgstr "EPS Vstup"
22015 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22016 msgid "EPSI Output"
22017 msgstr "Výstup EPSI"
22019 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22020 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22021 msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
22023 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22024 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22025 msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
22027 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22028 msgid "LaTeX formula"
22029 msgstr "LaTeX vzorec"
22031 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22032 msgid "LaTeX formula: "
22033 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22035 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22036 msgid "Export as GIMP Palette"
22037 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22039 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22040 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22041 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22043 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22044 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22045 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22047 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Extract Image"
22050 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22052 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22053 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22054 msgstr ""
22056 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22057 msgid "Path to save image"
22058 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22060 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22061 msgid "Extrude"
22062 msgstr "Vytlačit"
22064 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22065 msgid "Open files saved with XFIG"
22066 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22068 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22069 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22070 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22072 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22073 msgid "XFIG Input"
22074 msgstr "XFIG Vstup"
22076 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22077 msgid "Flatness"
22078 msgstr "Monotónost"
22080 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22081 msgid "Flatten Beziers"
22082 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22084 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Add Guide Lines"
22087 msgstr "Vodítko"
22089 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Depth"
22092 msgstr "Text"
22094 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22095 msgid "Foldable Box"
22096 msgstr ""
22098 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22099 msgid "Paper Thickness"
22100 msgstr ""
22102 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Tab Proportion"
22105 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22107 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Fractalize"
22110 msgstr "Šedá škála"
22112 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Smoothness"
22115 msgstr "Vyhladit"
22117 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Subdivisions"
22120 msgstr "Dělení"
22122 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22123 msgid "Calculate first derivative numerically"
22124 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22126 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22127 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22128 msgid "Draw Axes"
22129 msgstr "Vykreslit osy"
22131 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22132 #, fuzzy
22133 msgid "End X value"
22134 msgstr "Konec hodnoty-x"
22136 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22137 msgid "First derivative"
22138 msgstr "První derivace"
22140 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22141 msgid "Function"
22142 msgstr "Funkce"
22144 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22145 msgid "Function Plotter"
22146 msgstr "Vykreslit funkci"
22148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22149 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Functions"
22152 msgstr "Funkce"
22154 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22157 msgstr ""
22158 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22159 "rozsah)"
22161 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22164 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22166 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Number of samples"
22169 msgstr "Počet kroků"
22171 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Range and sampling"
22174 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22177 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22178 msgid "Remove rectangle"
22179 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22182 msgid ""
22183 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22184 "it will determine X and Y scales.\n"
22185 "\n"
22186 "With polar coordinates:\n"
22187 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22188 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22189 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22190 "   First derivative is always determined numerically."
22191 msgstr ""
22193 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22194 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22195 #, fuzzy
22196 msgid ""
22197 "Standard Python math functions are available:\n"
22198 "\n"
22199 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22200 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22201 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22202 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22203 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22204 "\n"
22205 "The constants pi and e are also available."
22206 msgstr ""
22207 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22208 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22209 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22210 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22211 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22212 "dispozici také."
22214 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Start X value"
22217 msgstr "Počátek hodnoty x"
22219 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22220 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Use"
22223 msgstr "Zrušit nastavení"
22225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Use polar coordinates"
22228 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22233 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22235 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Y value of rectangle's top"
22238 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22240 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22241 msgid "Circular pitch, px"
22242 msgstr ""
22244 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Gear"
22247 msgstr "Vyčistit"
22249 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Number of teeth"
22252 msgstr "Počet kroků"
22254 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Pressure angle"
22257 msgstr "Přítlak"
22259 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22260 msgid "GIMP XCF"
22261 msgstr "GIMP XCF"
22263 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22264 #, fuzzy
22265 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22266 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22268 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22269 msgid "Save Grid:"
22270 msgstr ""
22272 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Save Guides:"
22275 msgstr "Vodítka"
22277 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22278 msgid "Border Thickness [px]"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Cartesian Grid"
22284 msgstr "Vytvořit vodítko"
22286 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22287 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22288 msgstr ""
22290 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22291 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22292 msgstr ""
22294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22295 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22296 msgstr ""
22298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22299 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22300 msgstr ""
22302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22305 msgstr "Vodorovné mezery"
22307 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22310 msgstr "Dělení"
22312 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Major X Divisions"
22315 msgstr "Dělení"
22317 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22320 msgstr "Vodorovné mezery"
22322 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22325 msgstr "Dělení"
22327 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Major Y Divisions"
22330 msgstr "Dělení"
22332 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22335 msgstr "Dělení"
22337 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22340 msgstr "Dělení"
22342 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22343 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22344 msgstr ""
22346 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22347 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22351 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22355 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22356 msgstr ""
22358 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22359 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22363 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22364 msgstr ""
22366 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Angle Divisions"
22369 msgstr "Dělení"
22371 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22372 msgid "Angle Divisions at Centre"
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22376 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22377 msgstr ""
22379 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22380 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22381 msgstr ""
22383 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22384 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22385 msgstr ""
22387 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22388 msgid "Circumferential Labels"
22389 msgstr ""
22391 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22392 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22393 msgstr ""
22395 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22396 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22402 msgstr "Vodorovné mezery"
22404 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22405 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22409 msgid "Major Circular Divisions"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22413 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22417 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22421 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22425 msgid "Polar Grid"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22429 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22433 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22437 msgid "1/10"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22441 msgid "1/2"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22445 msgid "1/3"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22449 msgid "1/4"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22453 msgid "1/5"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22457 msgid "1/6"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22461 msgid "1/7"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22465 msgid "1/8"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22469 msgid "1/9"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22473 msgid "Custom..."
22474 msgstr "Vlastní..."
22476 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Delete existing guides"
22479 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22481 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Golden ratio"
22484 msgstr "Poměr paprsku:"
22486 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Guides creator"
22489 msgstr "Barva vodítka:"
22491 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Horizontal guide each"
22494 msgstr "Vodorovný text"
22496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Preset"
22499 msgstr " Obnovit "
22501 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22502 msgid "Rule-of-third"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Start from edges"
22508 msgstr "Resetovat střed"
22510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Vertical guide each"
22513 msgstr "Svislé mezery"
22515 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22516 msgid "Draw Handles"
22517 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22519 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22520 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22524 #, fuzzy
22525 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22526 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22528 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22529 #, fuzzy
22530 msgid "HPGL Output"
22531 msgstr "SVG Výstup"
22533 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22534 msgid "Mirror Y-axis"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Plot invisible layers"
22540 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22542 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22543 msgid "X-origin (px)"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22547 msgid "Y-origin (px)"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22551 msgid "hpgl output flatness"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22555 msgid "Ask Us a Question"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22559 msgid "Command Line Options"
22560 msgstr "Volby příkazové řádky"
22562 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22563 msgid "FAQ"
22564 msgstr "FAQ"
22566 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Keys and Mouse Reference"
22569 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22571 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22572 msgid "Inkscape Manual"
22573 msgstr "Manuál Inkscape"
22575 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22576 msgid "New in This Version"
22577 msgstr "Novinky v této verzi"
22579 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22580 msgid "Report a Bug"
22581 msgstr "Nahlásit chybu"
22583 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22584 msgid "SVG 1.1 Specification"
22585 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22587 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Attribute to Interpolate"
22590 msgstr "Název atributu"
22592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22593 #, fuzzy
22594 msgid "End Value"
22595 msgstr "Konec hodnoty-x"
22597 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Float Number"
22600 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22602 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22603 msgid ""
22604 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22605 "this \"other\":"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22609 msgid "Integer Number"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22613 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22617 #, fuzzy
22618 msgid "No Unit"
22619 msgstr "Jednotka"
22621 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22622 msgid "Other"
22623 msgstr "Další"
22625 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Other Attribute"
22628 msgstr "Atribut"
22630 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Other Attribute type"
22633 msgstr "Název atributu"
22635 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Start Value"
22638 msgstr "Počátek hodnoty x"
22640 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22641 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22642 msgid "Style"
22643 msgstr "Styl"
22645 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Tag"
22648 msgstr "Cíl:"
22650 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22651 msgid ""
22652 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22653 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22654 "selection"
22655 msgstr ""
22657 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Transformation"
22660 msgstr "Informace"
22662 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Translate X"
22665 msgstr "Překlada_telé"
22667 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Translate Y"
22670 msgstr "Překlada_telé"
22672 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22673 msgid "Where to apply?"
22674 msgstr ""
22676 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22677 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22678 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22679 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22683 msgid "Duplicate endpaths"
22684 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22686 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22687 msgid "Exponent"
22688 msgstr "Exponent"
22690 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22691 msgid "Interpolate"
22692 msgstr "Interpolace"
22694 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Interpolate style"
22697 msgstr "Interpolace"
22699 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22700 msgid "Interpolation method"
22701 msgstr "Metoda interpolace"
22703 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22704 msgid "Interpolation steps"
22705 msgstr "Počet kroků interpolace"
22707 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22708 msgid ""
22709 "\n"
22710 "The path is generated by applying the \n"
22711 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22712 "Order times. The following commands are \n"
22713 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22714 "\n"
22715 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22716 "\n"
22717 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22718 "\n"
22719 "+: turn left\n"
22720 "\n"
22721 "-: turn right\n"
22722 "\n"
22723 "|: turn 180 degrees\n"
22724 "\n"
22725 "[: remember point\n"
22726 "\n"
22727 "]: return to remembered point\n"
22728 msgstr ""
22730 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22731 msgid "Axiom"
22732 msgstr "Axiom"
22734 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22735 msgid "Axiom and rules"
22736 msgstr ""
22738 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22739 msgid "L-system"
22740 msgstr "L-systém"
22742 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22743 msgid "Left angle"
22744 msgstr "levý úhel"
22746 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22747 #, no-c-format
22748 msgid "Randomize angle (%)"
22749 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22751 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22752 #, no-c-format
22753 msgid "Randomize step (%)"
22754 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22756 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22757 msgid "Right angle"
22758 msgstr "Pravý úhel"
22760 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22761 msgid "Rules"
22762 msgstr "Pravidla"
22764 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22765 msgid "Step length (px)"
22766 msgstr "Délka kroku (px)"
22768 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22769 msgid "Lorem ipsum"
22770 msgstr "Lorem ipsum"
22772 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22773 msgid "Number of paragraphs"
22774 msgstr "Počet odstavců"
22776 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22777 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22778 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22780 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22781 msgid "Sentences per paragraph"
22782 msgstr "Vět na odstavec"
22784 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22785 msgid ""
22786 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22787 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22788 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22789 msgstr ""
22791 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22792 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22793 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22795 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22796 msgid "Font size [px]"
22797 msgstr "Velikost písma [px]"
22799 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22800 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22801 msgid "Length Unit: "
22802 msgstr "Jednotka délky:"
22804 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22805 msgid "Measure"
22806 msgstr "Měřítko"
22808 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22809 msgid "Measure Path"
22810 msgstr "Změřit Křivku"
22812 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22813 msgid "Offset [px]"
22814 msgstr "Posun [px]"
22816 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22817 msgid "Precision"
22818 msgstr "Přesnost"
22820 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22821 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22822 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22824 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22825 msgid ""
22826 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22827 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22828 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22829 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22830 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22831 "real world, Scale must be set to 250."
22832 msgstr ""
22834 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22835 msgid "Angle"
22836 msgstr "Úhel"
22838 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22839 msgid "Magnitude"
22840 msgstr "Důležitost"
22842 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Motion"
22845 msgstr "Pozice:"
22847 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22848 msgid "ASCII Text with outline markup"
22849 msgstr "ASCII text s osnovou"
22851 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22852 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22853 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
22855 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22856 msgid "Text Outline Input"
22857 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
22859 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22860 #, fuzzy
22861 msgid "End t-value"
22862 msgstr "Konec hodnoty-x"
22864 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22867 msgstr ""
22868 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22869 "rozsah)"
22871 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22874 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22876 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Parametric Curves"
22879 msgstr "Parametry"
22881 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Range and Sampling"
22884 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22886 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22887 msgid "Samples"
22888 msgstr "Vzorky"
22890 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22891 msgid ""
22892 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22893 "it will determine X and Y scales.\n"
22894 "\n"
22895 "First derivatives are always determined numerically."
22896 msgstr ""
22898 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Start t-value"
22901 msgstr "Počátek hodnoty x"
22903 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22904 #, fuzzy
22905 msgid "x-Function"
22906 msgstr "Funkce"
22908 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22909 #, fuzzy
22910 msgid "x-value of rectangle's left"
22911 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22913 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22914 #, fuzzy
22915 msgid "x-value of rectangle's right"
22916 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22918 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22919 #, fuzzy
22920 msgid "y-Function"
22921 msgstr "Funkce"
22923 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22924 #, fuzzy
22925 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22926 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22928 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22929 #, fuzzy
22930 msgid "y-value of rectangle's top"
22931 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22933 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22934 msgid "Copies of the pattern:"
22935 msgstr "Kopie vzorků:"
22937 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22938 msgid "Deformation type:"
22939 msgstr "Typ deformace:"
22941 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22942 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22943 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22944 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
22946 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22947 msgid "Pattern along Path"
22948 msgstr "Vzorek podél křivky"
22950 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22951 msgid "Ribbon"
22952 msgstr ""
22954 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Snake"
22957 msgstr "Zkosení"
22959 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22960 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22961 msgid "Space between copies:"
22962 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
22964 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22965 msgid ""
22966 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22967 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22968 "clones... allowed)"
22969 msgstr ""
22971 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Cloned"
22974 msgstr "Klony"
22976 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Copied"
22979 msgstr "Kombinace"
22981 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Follow path orientation"
22984 msgstr "Orientace strany:"
22986 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Moved"
22989 msgstr "Přesun"
22991 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Original pattern will be:"
22994 msgstr "Vzorek je svislý"
22996 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22997 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22998 msgstr ""
23000 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23001 msgid ""
23002 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23003 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23004 "clones... allowed)"
23005 msgstr ""
23007 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Bleed (in)"
23010 msgstr "Sražená hrana spoje"
23012 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23013 msgid "Bond Weight #"
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23017 msgid "Book Height (inches)"
23018 msgstr ""
23020 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Book Properties"
23023 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23025 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23026 msgid "Book Width (inches)"
23027 msgstr ""
23029 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23030 msgid "Caliper (inches)"
23031 msgstr ""
23033 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Cover"
23036 msgstr "Pokrytí"
23038 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23039 msgid "Cover Thickness Measurement"
23040 msgstr ""
23042 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Interior Pages"
23045 msgstr "Interpolace"
23047 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23048 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23049 msgstr ""
23051 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Number of Pages"
23054 msgstr "Počet kroků"
23056 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23057 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23061 msgid "Paper Thickness Measurement"
23062 msgstr ""
23064 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23065 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23066 msgstr ""
23068 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Remove existing guides"
23071 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23073 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Specify Width"
23076 msgstr "Šířka strany"
23078 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23079 msgid "Perspective"
23080 msgstr "Perspektiva"
23082 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23083 msgid "AutoCAD Plot Input"
23084 msgstr ""
23086 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23087 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23088 #, fuzzy
23089 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23090 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
23092 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Open HPGL plotter files"
23095 msgstr "Odebrat výplň"
23097 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23098 msgid "AutoCAD Plot Output"
23099 msgstr ""
23101 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Save a file for plotters"
23104 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23107 #, fuzzy
23108 msgid "3D Polyhedron"
23109 msgstr "Mnohoúhelník"
23111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Clockwise Wound Object"
23114 msgstr "Odemknout objekt"
23116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23117 msgid "Cube"
23118 msgstr ""
23120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23121 msgid "Cuboctohedron"
23122 msgstr ""
23124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23125 msgid "Dodecahedron"
23126 msgstr ""
23128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23129 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23133 msgid "Edge-Specified"
23134 msgstr ""
23136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Edges"
23139 msgstr "Rozostřit Okraj"
23141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23142 msgid "Face-Specified"
23143 msgstr ""
23145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Faces"
23148 msgstr "Monotónost"
23150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Filename:"
23153 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23156 msgid "Fill Colour (Blue)"
23157 msgstr ""
23159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23160 msgid "Fill Colour (Green)"
23161 msgstr ""
23163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23164 msgid "Fill Colour (Red)"
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23168 #, fuzzy, no-c-format
23169 msgid "Fill Opacity/ %"
23170 msgstr "Krytí, %:"
23172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23173 msgid "Great Dodecahedron"
23174 msgstr ""
23176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23177 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23178 msgstr ""
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23181 msgid "Icosahedron"
23182 msgstr ""
23184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Light x-Position"
23187 msgstr "Pozice:"
23189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Light y-Position"
23192 msgstr "Pozice:"
23194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Light z-Position"
23197 msgstr "Pozice:"
23199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23200 msgid "Line Thickness / px"
23201 msgstr ""
23203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23204 msgid "Load From File"
23205 msgstr ""
23207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Maximum"
23210 msgstr "střední"
23212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23213 msgid "Mean"
23214 msgstr ""
23216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Minimum"
23219 msgstr "Nejmenší velikost"
23221 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Model File"
23224 msgstr "Všechny typy"
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Object Type"
23229 msgstr "Objekt"
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Object:"
23234 msgstr "Objekt"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Octahedron"
23239 msgstr "Další"
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Rotate Around:"
23244 msgstr "Rotace uzlů"
23246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Rotation / Degrees"
23249 msgstr "_Rotace"
23251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Scaling Factor"
23254 msgstr "Jedna barva"
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Shading"
23259 msgstr "Mezery:"
23261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23262 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23263 msgstr ""
23265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23266 msgid "Snub Cube"
23267 msgstr ""
23269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23270 msgid "Snub Dodecahedron"
23271 msgstr ""
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23274 #, fuzzy, no-c-format
23275 msgid "Stroke Opacity/ %"
23276 msgstr "Vykreslení čáry"
23278 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23279 msgid "Tetrahedron"
23280 msgstr ""
23282 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Then Rotate Around:"
23285 msgstr "Nezaobleno"
23287 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23288 msgid "Truncated Cube"
23289 msgstr ""
23291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23292 msgid "Truncated Dodecahedron"
23293 msgstr ""
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23296 msgid "Truncated Icosahedron"
23297 msgstr ""
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23300 msgid "Truncated Octahedron"
23301 msgstr ""
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23304 msgid "Truncated Tetrahedron"
23305 msgstr ""
23307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Vertices"
23310 msgstr "Svisle"
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23313 #, fuzzy
23314 msgid "View"
23315 msgstr "_Zobrazení"
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23318 msgid "X-Axis"
23319 msgstr ""
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23322 msgid "Y-Axis"
23323 msgstr ""
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23326 msgid "Z-Axis"
23327 msgstr ""
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23330 msgid "Z-Sort Faces By:"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Bleed Margin"
23336 msgstr "Sražená hrana spoje"
23338 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Bleed Marks"
23341 msgstr "Značka středu čáry:"
23343 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Bottom:"
23346 msgstr "Naspod"
23348 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Canvas"
23351 msgstr "Azurová"
23353 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Colour Bars"
23356 msgstr "Barvy"
23358 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23359 msgid "Crop Marks"
23360 msgstr ""
23362 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Left:"
23365 msgstr "Délka:"
23367 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Marks"
23370 msgstr "Značky"
23372 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Page Information"
23375 msgstr "Informace"
23377 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Positioning"
23380 msgstr "Pozice:"
23382 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Printing Marks"
23385 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23387 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23388 msgid "Registration Marks"
23389 msgstr ""
23391 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Right:"
23394 msgstr "Práva"
23396 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Set crop marks to"
23399 msgstr "Nastavit konce čar"
23401 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Star Target"
23404 msgstr "Cíl:"
23406 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Top:"
23409 msgstr "Nejvýš"
23411 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23412 #, fuzzy
23413 msgid "PostScript Input"
23414 msgstr "Postscriptový Vstup"
23416 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23417 msgid "Jitter nodes"
23418 msgstr "Rozechvět uzly"
23420 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Maximum displacement in X, px"
23423 msgstr "Maximální posun, px"
23425 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23428 msgstr "Maximální posun, px"
23430 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23431 msgid "Shift node handles"
23432 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23434 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23435 msgid "Shift nodes"
23436 msgstr "Posunout uzly"
23438 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23439 msgid ""
23440 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23441 "selected path."
23442 msgstr ""
23443 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23444 "uzlů)"
23446 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23447 msgid "Use normal distribution"
23448 msgstr "Použít normální rozložení"
23450 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23451 msgid "Alphabet Soup"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Random Seed"
23457 msgstr "Náhodný Strom"
23459 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Bar Height:"
23462 msgstr "Výška:"
23464 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23465 msgid "Barcode"
23466 msgstr ""
23468 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23469 msgid "Barcode Data:"
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Barcode Type:"
23475 msgstr "Typ mřížky: "
23477 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Arbitrary Angle:"
23480 msgstr "Úhel"
23482 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Arrange"
23485 msgstr "Úhel"
23487 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Bottom"
23490 msgstr "Naspod"
23492 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23493 msgid "Bottom to Top (90)"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Horizontal Point:"
23499 msgstr "Vodorovný text"
23501 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23502 msgid "Left to Right (0)"
23503 msgstr ""
23505 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Middle"
23508 msgstr "Titulek"
23510 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Radial Inward"
23513 msgstr "Kruhový přechod"
23515 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Radial Outward"
23518 msgstr "Kruhový přechod"
23520 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Restack"
23523 msgstr " Obnovit "
23525 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Restack Direction:"
23528 msgstr "Popis"
23530 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23531 msgid "Right to Left (180)"
23532 msgstr ""
23534 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Top to Bottom (270)"
23537 msgstr "Přesunout dospod"
23539 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Vertical Point:"
23542 msgstr "Svislý text"
23544 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23545 msgid "Initial size"
23546 msgstr "Počáteční velikost"
23548 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23549 msgid "Minimum size"
23550 msgstr "Nejmenší velikost"
23552 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23553 msgid "Random Tree"
23554 msgstr "Náhodný Strom"
23556 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23557 #, no-c-format
23558 msgid "Curve (%):"
23559 msgstr ""
23561 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Rubber Stretch"
23564 msgstr "Počet kroků"
23566 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23567 #, fuzzy, no-c-format
23568 msgid "Strength (%):"
23569 msgstr "Délka kroku (px)"
23571 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Scalable Vector Graphics"
23574 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
23576 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23579 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23581 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Scoured SVG Output"
23584 msgstr "SVG Výstup"
23586 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23589 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23591 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23592 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23593 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23594 msgstr ""
23596 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23597 msgid "sK1 vector graphics files input"
23598 msgstr ""
23600 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23601 #, fuzzy
23602 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23603 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23605 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23606 msgid "sK1 vector graphics files output"
23607 msgstr ""
23609 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23610 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23611 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23613 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23614 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23615 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23617 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23618 msgid "Sketch Input"
23619 msgstr "Sketch Vstup"
23621 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23622 msgid "Gear Placement"
23623 msgstr ""
23625 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23626 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23627 msgstr ""
23629 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23630 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23631 msgstr ""
23633 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23634 msgid "Quality (Default = 16)"
23635 msgstr ""
23637 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23638 msgid "R - Ring Radius (px)"
23639 msgstr ""
23641 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Rotation (deg)"
23644 msgstr "_Rotace"
23646 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Spirograph"
23649 msgstr "Spirála"
23651 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23652 msgid "d - Pen Radius (px)"
23653 msgstr ""
23655 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23656 msgid "r - Gear Radius (px)"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23660 msgid "Behavior"
23661 msgstr "Chování"
23663 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23664 msgid "Straighten Segments"
23665 msgstr "Narovnat segmenty"
23667 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23668 msgid "Envelope"
23669 msgstr "Obálka"
23671 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23672 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23673 msgstr ""
23675 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23676 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23677 msgstr ""
23679 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23680 #, fuzzy
23681 msgid "XAML Output"
23682 msgstr "Výstup DXF"
23684 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23685 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23686 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23688 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23689 msgid ""
23690 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23691 "files"
23692 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23694 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23695 msgid "ZIP Output"
23696 msgstr "Výstup ZIP"
23698 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23699 msgid ""
23700 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23701 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23702 msgstr ""
23704 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23705 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23706 msgstr ""
23708 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23709 msgid "Automatically set size and position"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Calendar"
23715 msgstr "Vyčistit"
23717 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Char Encoding"
23720 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23722 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Configuration"
23725 msgstr "Cíl tisku"
23727 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Day color"
23730 msgstr "Vynechat barvu"
23732 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Day names"
23735 msgstr "Jméno vrstvy:"
23737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23738 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23739 msgstr ""
23741 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23742 msgid ""
23743 "January February March April May June July August September October November "
23744 "December"
23745 msgstr ""
23747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Localization"
23750 msgstr "_Rotace"
23752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Monday"
23755 msgstr "Režim"
23757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23758 msgid "Month (0 for all)"
23759 msgstr ""
23761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Month Margin"
23764 msgstr "Vynechat barvu"
23766 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Month Width"
23769 msgstr "Šířka strany"
23771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Month color"
23774 msgstr "Vynechat barvu"
23776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Month names"
23779 msgstr "Nepojmenovaný"
23781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Months per line"
23784 msgstr "Zarovnání na střed"
23786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23787 msgid "Next month day color"
23788 msgstr ""
23790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Saturday"
23793 msgstr "Sytost"
23795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23796 msgid "Saturday and Sunday"
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23800 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23801 msgstr ""
23803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Sunday"
23806 msgstr "Razítkovat"
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23809 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23810 msgstr ""
23812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23813 msgid "Week start day"
23814 msgstr ""
23816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Weekday name color "
23819 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23822 msgid "Weekend"
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Weekend day color"
23828 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Year (0 for current)"
23833 msgstr "Pod současnou"
23835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Year color"
23838 msgstr "Vynechat barvu"
23840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23841 msgid "You may change the names for other languages:"
23842 msgstr ""
23844 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Convert to Braille"
23847 msgstr "Převést na Text"
23849 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23850 msgid "fLIP cASE"
23851 msgstr ""
23853 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23854 #, fuzzy
23855 msgid "lowercase"
23856 msgstr "Posunout vrstvu níž"
23858 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23859 msgid "rANdOm CasE"
23860 msgstr ""
23862 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23863 #, fuzzy
23864 msgid "By:"
23865 msgstr "Ry:"
23867 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Replace text"
23870 msgstr "Uvolnit"
23872 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Replace:"
23875 msgstr "Nahradit"
23877 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23878 msgid "Sentence case"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Title Case"
23884 msgstr "Titulek"
23886 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23887 msgid "UPPERCASE"
23888 msgstr ""
23890 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Angle a / deg"
23893 msgstr "stupnů"
23895 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Angle b / deg"
23898 msgstr "stupnů"
23900 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Angle c / deg"
23903 msgstr "stupnů"
23905 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23906 msgid "From Side a and Angles a, b"
23907 msgstr ""
23909 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23910 msgid "From Side c and Angles a, b"
23911 msgstr ""
23913 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23914 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23915 msgstr ""
23917 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23918 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23919 msgstr ""
23921 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23922 msgid "From Three Sides"
23923 msgstr ""
23925 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Side Length a / px"
23928 msgstr "Délka kroku (px)"
23930 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Side Length b / px"
23933 msgstr "Délka kroku (px)"
23935 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Side Length c / px"
23938 msgstr "Délka kroku (px)"
23940 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Triangle"
23943 msgstr "Jednotlivý"
23945 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23946 msgid "ASCII Text"
23947 msgstr "ASCII Text"
23949 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23950 msgid "Text File (*.txt)"
23951 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
23953 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23954 msgid "Text Input"
23955 msgstr "Textový Vstup"
23957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23958 #, fuzzy
23959 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23960 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
23962 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Attribute to set"
23965 msgstr "Název atributu"
23967 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23968 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23969 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23970 msgstr ""
23972 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23973 msgid ""
23974 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23975 "space, and only with a space."
23976 msgstr ""
23978 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23979 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23980 msgid "Run it after"
23981 msgstr ""
23983 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23984 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23985 msgid "Run it before"
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Set Attributes"
23991 msgstr "Nastavit atribut"
23993 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23994 msgid "Source and destination of setting"
23995 msgstr ""
23997 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23998 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23999 msgstr ""
24001 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24002 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24003 msgstr ""
24005 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24006 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24007 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24008 msgstr ""
24010 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24011 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24012 msgid ""
24013 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24014 "browser (like Firefox)."
24015 msgstr ""
24017 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24018 msgid ""
24019 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24020 "a defined event occurs on the first selected element."
24021 msgstr ""
24023 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Value to set"
24026 msgstr "Hodnota"
24028 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24029 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24030 msgid "Web"
24031 msgstr ""
24033 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24034 msgid "When the set must be done?"
24035 msgstr ""
24037 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24038 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24039 #, fuzzy
24040 msgid "on activate"
24041 msgstr "Deaktivováno"
24043 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24044 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24045 #, fuzzy
24046 msgid "on blur"
24047 msgstr "Změna rozostření"
24049 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24050 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24051 msgid "on click"
24052 msgstr ""
24054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24056 #, fuzzy
24057 msgid "on element loaded"
24058 msgstr "Nový uzel prvku"
24060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24061 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24062 msgid "on focus"
24063 msgstr ""
24065 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24067 msgid "on mouse down"
24068 msgstr ""
24070 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24071 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24072 msgid "on mouse move"
24073 msgstr ""
24075 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24076 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24077 #, fuzzy
24078 msgid "on mouse out"
24079 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24081 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24082 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24083 msgid "on mouse over"
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24087 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24088 msgid "on mouse up"
24089 msgstr ""
24091 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24092 #, fuzzy
24093 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24094 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24096 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Attribute to transmit"
24099 msgstr "Název atributu"
24101 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24102 msgid ""
24103 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24104 "with a space, and only with a space."
24105 msgstr ""
24107 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24108 msgid "Source and destination of transmitting"
24109 msgstr ""
24111 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24112 msgid "The first selected transmits to all others"
24113 msgstr ""
24115 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24116 msgid ""
24117 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24118 "to the second when a event occurs."
24119 msgstr ""
24121 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Transmit Attributes"
24124 msgstr "Nastavit atribut"
24126 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24127 #, fuzzy
24128 msgid "When to transmit"
24129 msgstr "Kerning vpravo"
24131 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24132 msgid "Amount of whirl"
24133 msgstr "Množství zvíření"
24135 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24136 msgid "Rotation is clockwise"
24137 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24139 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24140 msgid "Whirl"
24141 msgstr "Víření"
24143 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24144 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24145 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24146 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24148 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24149 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24150 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24151 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24153 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24154 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24155 msgid "Windows Metafile Input"
24156 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24158 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24159 #, fuzzy
24160 msgid "XAML Input"
24161 msgstr "DXF Vstup"
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24165 #~ msgstr "0 (průhledný)"
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24169 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Export drawing, not page"
24173 #~ msgstr "Probíhá export"
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Export canvas"
24177 #~ msgstr "Export"
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Layers"
24181 #~ msgstr "_Vrstva"
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24185 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24189 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Melt and glow"
24193 #~ msgstr "levý úhel"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Badge"
24197 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Ghost outline"
24201 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flow inside"
24205 #~ msgstr "koncový uzel"
24207 #~ msgid "_Write session file:"
24208 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24210 #~ msgid "Select a location and filename"
24211 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24213 #~ msgid "Set filename"
24214 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24216 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24217 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24219 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24220 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24222 #~ msgid "Accept invitation"
24223 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24225 #~ msgid "Decline invitation"
24226 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24228 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24229 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Length left"
24233 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Length right"
24237 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24241 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24245 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24249 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Intersect"
24253 #~ msgstr "Průnik"
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Identity A"
24257 #~ msgstr "Identifikátor"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Identity B"
24261 #~ msgstr "Identifikátor"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "2nd path"
24265 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24269 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Boolop type"
24273 #~ msgstr "Všechny typy"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Starting"
24277 #~ msgstr "Start:"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Rotation angle"
24281 #~ msgstr "_Rotace"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Number of copies"
24285 #~ msgstr "Počet řádků"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24289 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Origin"
24293 #~ msgstr "Počátek X:"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Origin of the rotation"
24297 #~ msgstr "Orientace strany:"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24301 #~ msgstr "Méně sytosti"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24305 #~ msgstr "Méně sytosti"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Elliptic Pen"
24309 #~ msgstr "Elipsa"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Sharp"
24313 #~ msgstr "Tvary"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Round"
24317 #~ msgstr "Zaoblení:"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Method"
24321 #~ msgstr "Metr"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Choose pen type"
24325 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Pen width"
24329 #~ msgstr "Šířka strany"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Maximal stroke width"
24333 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Pen roundness"
24337 #~ msgstr "Nezaobleno"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "angle"
24341 #~ msgstr "Úhel"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Grow for"
24345 #~ msgstr "Snížit uzel"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Round ends"
24349 #~ msgstr "Zaoblení:"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "left capping"
24353 #~ msgstr "levý úhel"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Control handle 0"
24357 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Control handle 1"
24361 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Control handle 2"
24365 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Control handle 3"
24369 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Control handle 4"
24373 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Control handle 5"
24377 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Control handle 6"
24381 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Control handle 7"
24385 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Control handle 8"
24389 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Control handle 9"
24393 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Control handle 10"
24397 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Control handle 11"
24401 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Control handle 12"
24405 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Control handle 13"
24409 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Control handle 14"
24413 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Control handle 15"
24417 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "End type"
24421 #~ msgstr "  typ: "
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Reflection line"
24425 #~ msgstr "Výběr"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Adjust the offset"
24429 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24433 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24437 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24441 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24445 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Scaling factor"
24449 #~ msgstr "Jedna barva"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Display unit"
24453 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Print unit after path length"
24457 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24461 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Scale x"
24465 #~ msgstr "Škálovat"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Scale y"
24469 #~ msgstr "Škálovat"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Offset x"
24473 #~ msgstr "Posuny"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Offset y"
24477 #~ msgstr "Posuny"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Adjust the origin"
24481 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Iterations"
24485 #~ msgstr "Průnik"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Float parameter"
24489 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24493 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Stack step"
24497 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "point param"
24501 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "path param"
24505 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Label"
24509 #~ msgstr "Jmenovka"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "All Image Files"
24513 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Target"
24517 #~ msgstr "Cíl:"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Seed"
24521 #~ msgstr "Rychlost"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Path:"
24525 #~ msgstr "Křivka"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Session file"
24529 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Message information"
24533 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Active session file:"
24537 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Close file"
24541 #~ msgstr "Zavřít"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Set delay"
24545 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Rewind"
24549 #~ msgstr "Vykreslit"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Pause"
24553 #~ msgstr "Vložit"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Open session file"
24557 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "_Register"
24561 #~ msgstr "Posunout výš"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "_Server:"
24565 #~ msgstr "Přev_rátit"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "_Username:"
24569 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "_Password:"
24573 #~ msgstr "_Heslo:"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "P_ort:"
24577 #~ msgstr "_Export"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Connect"
24581 #~ msgstr "Konektor"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Chatroom _name:"
24585 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24589 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Connect to chatroom"
24593 #~ msgstr "Konektor"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "_Cancel"
24597 #~ msgstr "Zrušit"
24599 #~ msgid "Previous Effect"
24600 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Organization"
24604 #~ msgstr "Orientace strany:"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Comics rounded"
24608 #~ msgstr "Nezaobleno"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24612 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24616 #~ msgstr "Deaktivováno"
24618 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24619 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Unicode"
24623 #~ msgstr "Uvolněno"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "gradient level"
24627 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Render object in black and white"
24631 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Specular bump"
24635 #~ msgstr "Exponent"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24639 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24643 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Kilt"
24647 #~ msgstr "Náklon"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24651 #~ msgstr "Nastavit masku"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Path Effects"
24655 #~ msgstr "Efekty"
24657 #~ msgid "Biggest item"
24658 #~ msgstr "Největší položka"
24660 #~ msgid "Smallest item"
24661 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Median Filter"
24665 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24667 #~ msgid "Effe_cts"
24668 #~ msgstr "Efekty"
24670 #~ msgid "Center on vertical axis"
24671 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "el Greek"
24675 #~ msgstr "Zelená"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Commands bar icon size"
24679 #~ msgstr "Panel příkazů"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Snap nodes"
24683 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24687 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24689 #~ msgid "Embed All Images"
24690 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24694 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Convolve"
24698 #~ msgstr "Klon"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Kernel Array"
24702 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Modulate"
24706 #~ msgstr "Režim"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24710 #~ msgstr "Výstup DXF"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24714 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "PDF File"
24718 #~ msgstr "_Soubor"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Cairo PS Output"
24722 #~ msgstr "Výstup DXF"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24726 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24728 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24729 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24731 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24732 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24734 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24735 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24739 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Crystal"
24743 #~ msgstr "Šedá škála"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Artist text"
24747 #~ msgstr "Svislý text"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Amount of Blur"
24751 #~ msgstr "Množství zvíření"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Filter"
24755 #~ msgstr "Filtry"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "I hate text"
24759 #~ msgstr "Vložit text"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Metal"
24763 #~ msgstr "Růžová"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24767 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "PatternedGlass"
24771 #~ msgstr "Vzorek"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Snow"
24775 #~ msgstr "Zobrazovat:"
24777 #~ msgid "Print Destination"
24778 #~ msgstr "Cíl tisku"
24780 #~ msgid "Print properties"
24781 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24785 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
24788 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24792 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24793 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24794 #~ msgstr ""
24795 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
24796 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
24797 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
24799 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24800 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24802 #~ msgid "Print destination"
24803 #~ msgstr "Cíl tisku"
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24807 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24808 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24809 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
24812 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
24813 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
24814 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
24816 #~ msgid "PDF Print"
24817 #~ msgstr "Tisk PDF"
24819 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24820 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24824 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24825 #~ "patterns will be lost."
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
24828 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
24829 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
24831 #~ msgid "Postscript Print"
24832 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
24834 #~ msgid "Postscript Output"
24835 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "Cannot create file %s.\n"
24839 #~ "%s"
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
24842 #~ "%s"
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "Cannot write file %s.\n"
24846 #~ "%s"
24847 #~ msgstr ""
24848 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
24849 #~ "%s"
24851 #~ msgid ""
24852 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24853 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
24856 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
24858 #~ msgid ""
24859 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24860 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24861 #~ "%s"
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
24864 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
24865 #~ "%s"
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24869 #~ "%s"
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
24872 #~ "%s"
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24876 #~ "New menus will not be saved."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
24879 #~ "Nová menu nebudou uložena."
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Mirror reflection"
24883 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Gap width"
24887 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Lala"
24891 #~ msgstr "Jmenovka"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Lolo"
24895 #~ msgstr "Barva"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Last gen. segment"
24899 #~ msgstr "Odstranit segment"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Reference"
24903 #~ msgstr "Rozdíl"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24907 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24909 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24910 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
24912 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24913 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
24915 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24916 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
24918 #~ msgid "Fit page to selection"
24919 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24923 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24924 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24925 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24926 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24930 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24931 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24932 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24933 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24937 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24938 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
24939 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
24940 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24944 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24945 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
24946 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
24947 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24951 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24952 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24953 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24954 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24958 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24959 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24960 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24961 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24965 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24966 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24967 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24968 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24972 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24973 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
24974 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
24975 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "_Nodes"
24979 #~ msgstr "Uzly"
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24983 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24987 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "_Grid with guides"
24991 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24995 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24999 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25003 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25005 #~ msgid "Export"
25006 #~ msgstr "Export"
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25010 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
25013 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Grid units"
25017 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Origin Y"
25021 #~ msgstr "Počátek Y:"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Spacing X"
25025 #~ msgstr "Mezery _X:"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Spacing Y"
25029 #~ msgstr "Mezery _Y:"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25033 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Major grid line every"
25037 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Angle X"
25041 #~ msgstr "Úhel X:"
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Angle Z"
25045 #~ msgstr "Úhel Z:"
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25049 #~ msgstr "Odstranit atribut"
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25053 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25057 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Spiro splines mode"
25061 #~ msgstr "Posunout uzly"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Repel mode"
25065 #~ msgstr "Odebrat"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25069 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25073 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25077 #~ "sourceforge.net/"
25078 #~ msgstr ""
25079 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
25080 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Generate Template"
25084 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25088 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25090 #~ msgid "Postscript"
25091 #~ msgstr "Postscript"
25093 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25094 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25096 #~ msgid ""
25097 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25098 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Bend Path"
25102 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25106 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25108 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25109 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25111 #~ msgid ""
25112 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25118 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25122 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25126 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25128 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25129 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25131 #~ msgid ""
25132 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25133 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25134 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25135 #~ msgstr ""
25136 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25137 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25138 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25139 #~ "\"Obnovit\")"
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25143 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Tall"
25147 #~ msgstr "Titulek"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Square"
25151 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Wide"
25155 #~ msgstr "Skrýt"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Delete Segment"
25159 #~ msgstr "Odstranit segment"
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25163 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25165 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25166 #~ msgstr "Styl interpolace"
25168 #~ msgid "Developer Examples"
25169 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25171 #~ msgid "RadioButton example"
25172 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25174 #~ msgid "Select option: "
25175 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25177 #~ msgid "Select second option: "
25178 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25180 #~ msgid "Random Point"
25181 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25183 #~ msgid "Random Position"
25184 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25186 #~ msgid "medium"
25187 #~ msgstr "střední"
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "X Channel"
25191 #~ msgstr "Zrušit"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Y Channel"
25195 #~ msgstr "Zrušit"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25199 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Search Tag"
25203 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Measure unit:"
25207 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Degrees:"
25211 #~ msgstr "stupnů"
25213 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25214 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Start point jitter"
25218 #~ msgstr "Sytost"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Slope"
25222 #~ msgstr "Obálka"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25226 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Snap di_stance"
25230 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25234 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25238 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25242 #~ msgstr "Různé:"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Date:"
25246 #~ msgstr "Datum"
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Format:"
25250 #~ msgstr "Formát"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Creator:"
25254 #~ msgstr "Tvůrce"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Publisher:"
25258 #~ msgstr "Vydavatel"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Identifier:"
25262 #~ msgstr "Identifikátor"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Source:"
25266 #~ msgstr "Zdroj"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Relation:"
25270 #~ msgstr "Vztah"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Subject:"
25274 #~ msgstr "Objekt"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Coverage:"
25278 #~ msgstr "Pokrytí"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Contributor:"
25282 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Default Metadata"
25286 #~ msgstr "Metadata"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25290 #~ msgstr "CC Attribution"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25294 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25298 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25302 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25306 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25310 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Free Art License"
25314 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Default License"
25318 #~ msgstr "Výchozí"
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Angle Y"
25322 #~ msgstr "Úhel X:"
25324 #~ msgid "%s at %s"
25325 #~ msgstr "%s na %s"
25327 #~ msgid "Move by:"
25328 #~ msgstr "Přesunout o:"
25330 #~ msgid "Move to:"
25331 #~ msgstr "Přesunout na:"
25333 #~ msgid "Moving %s %s"
25334 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25336 #~ msgid "Change layer opacity"
25337 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25339 #~ msgid "Opacity, %:"
25340 #~ msgstr "Krytí, %:"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Pattern along path"
25344 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25346 #~ msgid "unknown error"
25347 #~ msgstr "neznámá chyba"
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Print Preview not available"
25351 #~ msgstr "Náhled tisku"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Snap details"
25355 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25360 #~ msgstr ""
25361 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25362 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Gridtype"
25366 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25368 #~ msgid "Print _Direct"
25369 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25371 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25372 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Gradients"
25376 #~ msgstr "Barevný přechod"
25378 #~ msgid "Spacing between letters"
25379 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25381 #~ msgid "Spacing between lines"
25382 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25384 #~ msgid "Horizontal kerning"
25385 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25387 #~ msgid "Vertical kerning"
25388 #~ msgstr "Svislý kerning"