1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Matte jelly"
32 msgstr "Vzorek výplně"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
44 #, fuzzy
45 msgid "Bevels"
46 msgstr "Barevný kruh"
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
49 msgid "Bulging, matte jelly covering"
50 msgstr ""
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
53 msgid "Glossy jelly"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
61 msgid "Glossy jelly, backlit"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
69 #, fuzzy
70 msgid "Metal casting"
71 msgstr "levý úhel"
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
74 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
75 msgstr ""
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
78 #, fuzzy
79 msgid "Motion blur, horizontal"
80 msgstr "Přesunout vodorovně"
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
87 #, fuzzy
88 msgid "Blurs"
89 msgstr "Modrá"
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
95 "force"
96 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
99 #, fuzzy
100 msgid "Motion blur, vertical"
101 msgstr "Přesunout svisle"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
107 "force"
108 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
111 #, fuzzy
112 msgid "Apparition"
113 msgstr "Sytost"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Edges are partly feathered out"
117 msgstr ""
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
120 #, fuzzy
121 msgid "Cutout"
122 msgstr "rozšířit"
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
127 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
129 #, fuzzy
130 msgid "Shadows and Glows"
131 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
135 msgstr ""
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
138 msgid "Jigsaw piece"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Low, sharp bevel"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
146 #, fuzzy
147 msgid "Roughen"
148 msgstr "koncový uzel"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
154 msgid "ABCs"
155 msgstr ""
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
160 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "Počet kroků"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Další"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Náhodné pozice"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Modrá"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Pozice:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Soubor"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Lupa"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Režim"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Nahradit"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Dělení"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "Zrušit výběr"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
251 #, fuzzy
252 msgid "Oil slick"
253 msgstr "Volná"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
256 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
257 msgstr ""
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
260 #, fuzzy
261 msgid "Frost"
262 msgstr "Font"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
265 msgid "Flake-like white splotches"
266 msgstr ""
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
269 msgid "Leopard fur"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "Matice"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "Zavřít"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 #, fuzzy
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "Tvary"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
321 #, fuzzy
322 msgid "Image effects"
323 msgstr "Aktuální vrstva"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
326 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
327 msgstr ""
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
330 #, fuzzy
331 msgid "Sharpen more"
332 msgstr "Tvary"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
336 msgstr ""
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
339 #, fuzzy
340 msgid "Oil painting"
341 msgstr "GNOME Print"
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
344 msgid "Simulate oil painting style"
345 msgstr ""
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
348 #, fuzzy
349 msgid "Edge detect"
350 msgstr "Detekce hran"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
353 msgid "Detect color edges in object"
354 msgstr ""
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
357 #, fuzzy
358 msgid "Horizontal edge detect"
359 msgstr "Vodorovný text"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
362 #, fuzzy
363 msgid "Detect horizontal color edges in object"
364 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
367 #, fuzzy
368 msgid "Vertical edge detect"
369 msgstr "Svislý text"
371 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
372 msgid "Detect vertical color edges in object"
373 msgstr ""
375 #. Pencil
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
378 msgid "Pencil"
379 msgstr "Tužka"
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
382 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
383 msgstr ""
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
386 #, fuzzy
387 msgid "Blueprint"
388 msgstr "Rovnoměrná šřka"
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
391 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
392 msgstr ""
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
395 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
396 msgid "Desaturate"
397 msgstr "Desaturovat"
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
404 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
405 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
424 msgid "Color"
425 msgstr "Barva"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
428 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
429 msgstr ""
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
432 msgid "Invert"
433 msgstr "Invertovat"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
436 #, fuzzy
437 msgid "Invert colors"
438 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
441 #, fuzzy
442 msgid "Sepia"
443 msgstr "Spirála"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr ""
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "Úhel"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "Počátek X:"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Text"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Vložit _Styl"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Rozdělit křivku"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Naspod"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "Smrštit"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Skript"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
535 #, fuzzy
536 msgid "Jam spread"
537 msgstr "Rychlost"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
540 msgid "Glossy clumpy jam spread"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
544 #, fuzzy
545 msgid "Pixel smear"
546 msgstr "Pixely"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
549 #, fuzzy
550 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
551 msgstr "Převést texty na křivky"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
554 msgid "Pixel smear, glossy"
555 msgstr ""
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
558 #, fuzzy
559 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
560 msgstr "Převést texty na křivky"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #, fuzzy
564 msgid "HSL Bumps"
565 msgstr "Nastavit masku"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "Nastavit masku"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
575 msgid "Highly flexible specular bump"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
587 msgid "HSL bubbles"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
591 msgid ""
592 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
593 "luminance"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "Rozostřit Okraj"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "Žádné"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
618 msgid "Neon light effect with glow"
619 msgstr ""
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
622 #, fuzzy
623 msgid "Melt and glow"
624 msgstr "levý úhel"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
627 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
628 msgstr ""
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
631 #, fuzzy
632 msgid "Badge"
633 msgstr "Rozostřit Okraj"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
636 msgid "Metal or plastic badge bevel"
637 msgstr ""
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
640 #, fuzzy
641 msgid "Pastel Bevel"
642 msgstr "Vložit velikost"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
645 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
649 msgid "Thin Membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
653 msgid "Thin like a soap membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
657 #, fuzzy
658 msgid "Soft ridge"
659 msgstr "Více jasu"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft pastel ridge"
664 msgstr "Nastavit velikost strany"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
667 msgid "Glowing metal"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
671 msgid "Bright and glowing metal texture"
672 msgstr ""
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "Barevný kruh"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "Vzorek"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "Jednotlivý"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
695 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
696 msgstr ""
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
699 #, fuzzy
700 msgid "Cross-smooth"
701 msgstr "hladké"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur inner borders and intersections"
706 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
709 msgid "Iridescent beeswax"
710 msgstr ""
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
713 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
717 #, fuzzy
718 msgid "Eroded metal"
719 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
722 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
726 msgid "Cracked Lava"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
730 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
734 #, fuzzy
735 msgid "Bark"
736 msgstr "Značky"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
739 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
743 msgid "Lizard skin"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
747 msgid "Stylized reptile skin texture"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
751 #, fuzzy
752 msgid "Stone wall"
753 msgstr "Odstranit vše"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
756 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
760 msgid "Silk carpet"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
764 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
768 #, fuzzy
769 msgid "Refractive gel A"
770 msgstr "Rela_tivní přesun"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
773 msgid "Gel effect with light refraction"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel B"
779 msgstr "Rela_tivní přesun"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
782 msgid "Gel effect with strong refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
786 #, fuzzy
787 msgid "Metallized paint"
788 msgstr "levý úhel"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
791 msgid ""
792 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
796 #, fuzzy
797 msgid "Dragee"
798 msgstr "Táhnout křivku"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
801 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
805 #, fuzzy
806 msgid "Raised border"
807 msgstr "Zvýšit uzel"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
810 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
814 msgid "Metallized ridge"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
818 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
822 #, fuzzy
823 msgid "Fat oil"
824 msgstr "Jedna barva"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
827 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
832 #, fuzzy
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "Barva"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
837 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "Normální ofset"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
859 #, fuzzy
860 msgid "Hole"
861 msgstr "Role:"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
864 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
868 #, fuzzy
869 msgid "Black hole"
870 msgstr "Černý obrys"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
873 msgid "Creates a black light inside and outside"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
877 #, fuzzy
878 msgid "Smooth outline"
879 msgstr "Zobrazit kontury"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
882 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
886 #, fuzzy
887 msgid "Cubes"
888 msgstr "Očíslovat Uzly"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
891 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
895 #, fuzzy
896 msgid "Peel off"
897 msgstr "Normální ofset"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
900 msgid "Peeling painting on a wall"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold splatter"
906 msgstr "Vzorek"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
909 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
913 #, fuzzy
914 msgid "Gold paste"
915 msgstr "Poměr paprsku:"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
918 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
922 msgid "Crumpled plastic"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
926 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
930 msgid "Enamel jewelry"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
934 msgid "Slightly cracked enameled texture"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
938 #, fuzzy
939 msgid "Rough paper"
940 msgstr "koncový uzel"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
943 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
947 msgid "Rough and glossy"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
951 msgid ""
952 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
956 #, fuzzy
957 msgid "In and Out"
958 msgstr "Bez barvy"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
961 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
965 msgid "Air spray"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
969 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
973 msgid "Warm inside"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
977 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
981 #, fuzzy
982 msgid "Cool outside"
983 msgstr "Zobrazit kontury"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
986 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
990 msgid "Electronic microscopy"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
994 msgid ""
995 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
999 #, fuzzy
1000 msgid "Tartan"
1001 msgstr "Cíl:"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1004 msgid "Checkered tartan pattern"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Invert hue"
1010 msgstr "Invertovat"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1013 msgid "Invert hue, or rotate it"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Outline"
1019 msgstr "K_ontury"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Draws an outline around"
1024 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline, double"
1029 msgstr "K_ontury"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1032 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Fancy blur"
1038 msgstr "Změna rozostření"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1041 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Glow"
1047 msgstr "Vynechat barvu"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1050 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Ghost outline"
1056 msgstr "Zobrazit kontury"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1059 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color emboss"
1065 msgstr "Barvy"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1068 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1072 msgid "Soft bump"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1076 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1080 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Solarize"
1083 msgstr "Velikost"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1086 msgid "Classical photographic solarization effect"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Moonarize"
1092 msgstr "Barva"
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1095 msgid ""
1096 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1097 "lights"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1101 msgid "Soft focus lens"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1105 msgid "Glowing image content without blurring it"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1109 msgid "Stained glass"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1113 msgid "Illuminated stained glass effect"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1117 msgid "Dark glass"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1121 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1125 msgid "HSL Bumps, alpha"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1131 msgid "Masking tools"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1135 msgid ""
1136 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1137 "transparency depending filters"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1141 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Smooth edges"
1147 msgstr "Vyhladit"
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1150 msgid ""
1151 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Torn edges"
1157 msgstr "Přesunout uzly"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1160 msgid ""
1161 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Feather"
1167 msgstr "Metr"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1170 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Blur content"
1176 msgstr "koncový uzel"
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1179 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Specular light"
1185 msgstr "Barva zařážky"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1188 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Roughen inside"
1194 msgstr "koncový uzel"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1197 msgid "Roughen all inside shapes"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1201 msgid "Evanescent"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1205 msgid ""
1206 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1207 "transparency at edges"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1211 msgid "Chalk and sponge"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1215 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1219 #, fuzzy
1220 msgid "People"
1221 msgstr "Nahradit"
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1224 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Scotland"
1230 msgstr "Volná"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1233 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Noise transparency"
1239 msgstr "0 (průhledný)"
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1242 msgid "Basic noise transparency texture"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Noise fill"
1248 msgstr "Bez výplně"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1251 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1255 msgid "Garden of Delights"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1259 msgid ""
1260 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Diffuse light"
1266 msgstr "Barvy"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1269 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cutout Glow"
1275 msgstr "rozšířit"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1278 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1282 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1286 msgid ""
1287 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1291 msgid "Dark Emboss"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1295 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1299 msgid "Simple blur"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1303 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1307 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1311 msgid ""
1312 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1316 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1317 msgid "Emboss"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1321 msgid ""
1322 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1323 "Blend"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "Tisk LaTeX"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Burnt edges"
1354 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1357 msgid "Burnt paper edges texture"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Color outline"
1363 msgstr "Barva vodících čar"
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1366 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1370 msgid "Liquid"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1374 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Watercolor"
1380 msgstr "Vložit barvu"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1383 msgid "Cloudy watercolor effect"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Felt"
1389 msgstr "FreeArt"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1392 msgid ""
1393 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Ink paint"
1399 msgstr "Bez barvy"
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1402 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1406 msgid "Tinted rainbow"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1410 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Melted rainbow"
1416 msgstr "levý úhel"
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1419 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Darken edges"
1425 msgstr "Ztmavit"
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1428 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1432 msgid "Dark and glow"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1436 msgid "Flex metal"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1440 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1444 msgid "Comics draft"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1454 msgid "Non realistic shaders"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1458 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1462 msgid "Comics fading"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1466 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Smooth shader NR"
1472 msgstr "Vyhladit"
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1475 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1479 msgid "Emboss shader NR"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1483 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1487 msgid "Smooth shader dark NR"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1491 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Comics"
1497 msgstr "Kombinace"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1502 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Satin NR"
1507 msgstr "Start:"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1510 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1514 msgid "Frosted glass NR"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1518 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1522 msgid "Smooth shader contour NR"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1526 msgid "Contouring version of smooth shader"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1530 msgid "Aluminium NR"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1534 msgid "Brushed aluminium shader"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1538 msgid "Comics fluid"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1544 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1547 msgid "Chrome NR"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1551 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1555 msgid "Chrome dark NR"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1559 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1563 msgid "Wavy tartan"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1567 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1571 msgid "3D marble"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1575 msgid "3D warped marble texture"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1579 #, fuzzy
1580 msgid "3D wood"
1581 msgstr "3D Box"
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1584 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Mother of pearl"
1590 msgstr "Šířka papíru"
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1593 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1597 msgid "Tiger fur"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1601 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Flow inside"
1607 msgstr "koncový uzel"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1610 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1614 msgid "Comics cream"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1618 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Black Light"
1624 msgstr "Černá výplň"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1627 msgid "Light areas turn to black"
1628 msgstr ""
1630 #. Eraser
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Eraser"
1635 msgstr "Posunout výš"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1638 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Noisy blur"
1644 msgstr "Změna rozostření"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1649 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Film Grain"
1654 msgstr "Tisk PDF"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1657 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1661 #, fuzzy
1662 msgid "HSL Bumps, transparent"
1663 msgstr "0 (průhledný)"
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1666 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1670 msgid "Lead pencil"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1674 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1678 msgid "Velvet bump"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1682 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1686 msgid "Alpha engraving"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1690 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1694 msgid "Alpha engraving, color"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1698 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1699 msgstr ""
1701 #: ../src/arc-context.cpp:303
1702 msgid ""
1703 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1704 msgstr ""
1705 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
1706 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
1708 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1709 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1710 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
1712 #: ../src/arc-context.cpp:451
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid ""
1715 "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1716 "to draw around the starting point"
1717 msgstr ""
1718 "<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
1719 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
1721 #: ../src/arc-context.cpp:453
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid ""
1724 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1725 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1726 msgstr ""
1727 "<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
1728 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
1730 #: ../src/arc-context.cpp:472
1731 msgid "Create ellipse"
1732 msgstr "Vytvořit elipsu"
1734 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1735 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1736 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1739 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
1741 #. status text
1742 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1743 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1744 msgstr ""
1746 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Create 3D box"
1749 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
1751 #: ../src/box3d.cpp:315
1752 #, fuzzy
1753 msgid "<b>3D Box</b>"
1754 msgstr "<b>Okraj</b>"
1756 #: ../src/connector-context.cpp:526
1757 msgid "Creating new connector"
1758 msgstr "Vytvářím nový konektor"
1760 #: ../src/connector-context.cpp:777
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1763 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
1765 #: ../src/connector-context.cpp:826
1766 msgid "Reroute connector"
1767 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
1769 #. Flush pending updates
1770 #: ../src/connector-context.cpp:990
1771 msgid "Create connector"
1772 msgstr "Vytvořit konektor"
1774 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1775 msgid "Finishing connector"
1776 msgstr "Dokončuji konektor"
1778 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1779 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1780 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
1782 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1783 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1784 msgstr ""
1785 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
1786 "k jiným tvarům"
1788 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1789 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1790 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
1792 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1793 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1794 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
1796 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1797 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1798 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
1800 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1801 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1802 msgstr ""
1803 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
1804 "kreslit."
1806 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1807 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1808 msgstr ""
1809 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
1810 "kreslit."
1812 #: ../src/desktop.cpp:819
1813 msgid "No previous zoom."
1814 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
1816 #: ../src/desktop.cpp:844
1817 msgid "No next zoom."
1818 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
1820 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1821 msgid "Create guide"
1822 msgstr "Vytvořit vodítko"
1824 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1825 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1826 msgid "Delete guide"
1827 msgstr "Odstranit vodítko"
1829 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1830 msgid "Move guide"
1831 msgstr "Přesunout vodítko"
1833 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1836 msgstr "Vodítko"
1838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1839 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1840 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1843 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1844 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1847 #, c-format
1848 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1849 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
1851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1852 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1853 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
1855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1856 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1857 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1860 msgid "Unclump tiled clones"
1861 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1864 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1865 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1868 msgid "Delete tiled clones"
1869 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1872 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1873 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1876 msgid ""
1877 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1878 "group</b>."
1879 msgstr ""
1880 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
1881 "skupinu</b>."
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1884 #, fuzzy
1885 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1886 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1889 msgid "Create tiled clones"
1890 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
1892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1893 msgid "<small>Per row:</small>"
1894 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
1896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1897 msgid "<small>Per column:</small>"
1898 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
1900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1901 msgid "<small>Randomize:</small>"
1902 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
1904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1905 msgid "_Symmetry"
1906 msgstr "_Symetrie"
1908 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1909 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1910 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1911 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1912 #.
1913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1914 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1915 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
1917 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1919 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1920 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
1922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1923 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
1924 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180°"
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1927 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1928 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
1930 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1931 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1933 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1934 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1937 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1938 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1941 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1942 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1945 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
1946 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180°"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1949 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
1950 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180°"
1952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1953 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
1954 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180°"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1957 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
1958 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90°"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1961 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
1962 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90° + 45° odraz"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1965 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
1966 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90° + 90° odraz"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1969 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
1970 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120°"
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1973 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
1974 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120°, hustá"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1977 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
1978 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120°, rozptýlená"
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1981 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
1982 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60°"
1984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1985 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
1986 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60°"
1988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1989 msgid "S_hift"
1990 msgstr "Posun"
1992 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1994 #, no-c-format
1995 msgid "<b>Shift X:</b>"
1996 msgstr "<b>Posun X:</b>"
1998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1999 #, no-c-format
2000 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2001 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2004 #, no-c-format
2005 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2006 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2009 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2010 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2012 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2014 #, no-c-format
2015 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2016 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2019 #, no-c-format
2020 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2021 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2024 #, no-c-format
2025 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2026 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2029 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2030 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2033 msgid "<b>Exponent:</b>"
2034 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2037 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2038 msgstr ""
2039 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2042 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2043 msgstr ""
2044 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2045 "(>1)"
2047 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2051 msgid "<small>Alternate:</small>"
2052 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2055 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2056 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2059 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2060 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2062 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2065 #, fuzzy
2066 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2067 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2072 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2077 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2079 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2081 #, fuzzy
2082 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2083 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2086 msgid "Exclude tile height in shift"
2087 msgstr ""
2089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2090 msgid "Exclude tile width in shift"
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2094 msgid "Sc_ale"
2095 msgstr "Měřítko"
2097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2098 msgid "<b>Scale X:</b>"
2099 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2102 #, no-c-format
2103 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2104 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2107 #, no-c-format
2108 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2109 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2112 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2113 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2116 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2117 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2120 #, no-c-format
2121 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2122 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2125 #, no-c-format
2126 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2127 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2130 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2131 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2136 msgstr ""
2137 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2142 msgstr ""
2143 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2144 "(>1)"
2146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2147 #, fuzzy
2148 msgid "<b>Base:</b>"
2149 msgstr "<b>p</b>"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2152 #, fuzzy
2153 msgid ""
2154 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2155 msgstr ""
2156 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2159 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2160 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2163 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2164 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Cumulate the scales for each row"
2169 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Cumulate the scales for each column"
2174 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2177 msgid "_Rotation"
2178 msgstr "_Rotace"
2180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2181 msgid "<b>Angle:</b>"
2182 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2185 #, no-c-format
2186 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2187 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2190 #, no-c-format
2191 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2192 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2195 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2196 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2199 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2200 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2203 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2204 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2209 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2214 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2217 msgid "_Blur & opacity"
2218 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2221 msgid "<b>Blur:</b>"
2222 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2225 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2226 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2229 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2230 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2233 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2234 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2237 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2238 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2241 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2242 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2245 msgid "<b>Fade out:</b>"
2246 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2249 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2250 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2253 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2254 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2257 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2258 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2261 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2262 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2265 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2266 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2269 msgid "Co_lor"
2270 msgstr "Barva"
2272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2273 msgid "Initial color: "
2274 msgstr "Počáteční barva:"
2276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2277 msgid "Initial color of tiled clones"
2278 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2281 msgid ""
2282 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2283 "stroke)"
2284 msgstr ""
2285 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2286 "výplň nebo okraje)"
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2289 msgid "<b>H:</b>"
2290 msgstr "<b>H:</b>"
2292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2293 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2294 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2297 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2298 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2301 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2302 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2305 msgid "<b>S:</b>"
2306 msgstr "<b>S:</b>"
2308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2309 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2310 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2313 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2314 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2317 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2318 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2321 msgid "<b>L:</b>"
2322 msgstr "<b>L:</b>"
2324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2325 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2326 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2329 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2330 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2333 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2334 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2337 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2338 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2341 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2342 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2345 msgid "_Trace"
2346 msgstr "_Trasování"
2348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2349 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2350 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
2352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2353 msgid ""
2354 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2355 "apply it to the clone"
2356 msgstr ""
2357 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
2358 "klon"
2360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2361 msgid "1. Pick from the drawing:"
2362 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2365 msgid "Pick the visible color and opacity"
2366 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
2368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2369 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2370 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2373 msgid "Opacity"
2374 msgstr "Krytí"
2376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2377 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2378 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
2380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2381 msgid "R"
2382 msgstr "R"
2384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2385 msgid "Pick the Red component of the color"
2386 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
2388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2389 msgid "G"
2390 msgstr "G"
2392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2393 msgid "Pick the Green component of the color"
2394 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
2396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2397 msgid "B"
2398 msgstr "B"
2400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2401 msgid "Pick the Blue component of the color"
2402 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
2404 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2405 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2407 msgid "clonetiler|H"
2408 msgstr "clonetiler|H"
2410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2411 msgid "Pick the hue of the color"
2412 msgstr "Nabrat odstín barvy"
2414 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2415 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2417 msgid "clonetiler|S"
2418 msgstr "clonetiler|S"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2421 msgid "Pick the saturation of the color"
2422 msgstr "Nabrat sytost barvy"
2424 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2425 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2427 msgid "clonetiler|L"
2428 msgstr "clonetiler|L"
2430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2431 msgid "Pick the lightness of the color"
2432 msgstr "Nabrat jas barvy"
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2435 msgid "2. Tweak the picked value:"
2436 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2439 msgid "Gamma-correct:"
2440 msgstr "Gamma-korekce:"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2443 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2444 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2447 msgid "Randomize:"
2448 msgstr "Nepravidelnost:"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2451 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2452 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2455 msgid "Invert:"
2456 msgstr "Invertovat:"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2459 msgid "Invert the picked value"
2460 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2463 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2464 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2467 msgid "Presence"
2468 msgstr "Umístění"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2471 msgid ""
2472 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2473 "that point"
2474 msgstr ""
2475 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
2476 "daném bodě"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2480 msgid "Size"
2481 msgstr "Velikost"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2484 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2485 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2488 msgid ""
2489 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2490 "or stroke)"
2491 msgstr ""
2492 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
2493 "nebo okraj)"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2496 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2497 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2500 msgid "How many rows in the tiling"
2501 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2504 msgid "How many columns in the tiling"
2505 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2508 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2509 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2512 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2513 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2516 msgid "Rows, columns: "
2517 msgstr "Řádky, sloupce:"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2520 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2521 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2524 msgid "Width, height: "
2525 msgstr "Šířka, výška:"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2528 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2529 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2532 msgid "Use saved size and position of the tile"
2533 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2536 msgid ""
2537 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2538 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2539 msgstr ""
2540 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
2541 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2544 msgid " <b>_Create</b> "
2545 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2548 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2549 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
2551 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2552 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2553 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2554 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2555 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2557 msgid " _Unclump "
2558 msgstr "Rozházet"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2561 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2562 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2565 msgid " Re_move "
2566 msgstr " Odstranit "
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2569 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2570 msgstr ""
2571 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2574 msgid " R_eset "
2575 msgstr " Obnovit "
2577 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2579 msgid ""
2580 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2581 "to zero"
2582 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
2584 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2585 msgid "_Page"
2586 msgstr "_Strana"
2588 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2589 msgid "_Drawing"
2590 msgstr "_Kresba"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2593 msgid "_Selection"
2594 msgstr "_Výběr"
2596 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2597 msgid "_Custom"
2598 msgstr "V_lastní"
2600 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2601 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2602 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2605 msgid "Units:"
2606 msgstr "Jednotky:"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2609 msgid "_x0:"
2610 msgstr "_x0:"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2613 msgid "x_1:"
2614 msgstr "x_1:"
2616 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Wid_th:"
2619 msgstr "Šířka:"
2621 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2622 msgid "_y0:"
2623 msgstr "_y0:"
2625 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2626 msgid "y_1:"
2627 msgstr "y_1:"
2629 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Hei_ght:"
2632 msgstr "Výška:"
2634 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2635 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2636 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
2638 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2639 msgid "_Width:"
2640 msgstr "Šířka:"
2642 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2643 msgid "pixels at"
2644 msgstr "pixelů při"
2646 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2647 msgid "dp_i"
2648 msgstr "dp_i"
2650 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2651 msgid "_Height:"
2652 msgstr "_Výška:"
2654 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2656 msgid "dpi"
2657 msgstr "dpi"
2659 #. true = has mnemonic
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2661 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2662 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2665 msgid "_Browse..."
2666 msgstr "Procházet..."
2668 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Batch export all selected objects"
2671 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
2673 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2674 msgid ""
2675 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2676 "(caution, overwrites without asking!)"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Hide all except selected"
2682 msgstr "Ponechat vybráno"
2684 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2685 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2686 msgstr ""
2688 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2689 msgid "_Export"
2690 msgstr "_Export"
2692 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2693 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2694 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
2696 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Batch export %d selected object"
2699 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2700 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
2701 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
2702 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
2704 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2705 msgid "Export in progress"
2706 msgstr "Probíhá export"
2708 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Exporting %d files"
2711 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
2713 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2714 #, c-format
2715 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2716 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
2718 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2719 msgid "You have to enter a filename"
2720 msgstr "Musíte zadat název souboru"
2722 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2723 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2724 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
2726 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2727 #, c-format
2728 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2729 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
2731 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2734 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
2736 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2737 msgid "Select a filename for exporting"
2738 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
2740 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2741 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2742 #, c-format
2743 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2744 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2745 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
2746 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
2747 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
2749 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2750 msgid "exact"
2751 msgstr "přesný"
2753 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2754 msgid "partial"
2755 msgstr "částečný"
2757 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2758 msgid "No objects found"
2759 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
2761 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2762 msgid "T_ype: "
2763 msgstr "Typ: "
2765 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2766 msgid "Search in all object types"
2767 msgstr "Hledat objekty všech typů"
2769 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2770 msgid "All types"
2771 msgstr "Všechny typy"
2773 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2774 msgid "Search all shapes"
2775 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
2777 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2778 msgid "All shapes"
2779 msgstr "Všechny tvary"
2781 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2782 msgid "Search rectangles"
2783 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
2785 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2786 msgid "Rectangles"
2787 msgstr "Čtyřúhelníky"
2789 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2790 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2791 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
2793 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2794 msgid "Ellipses"
2795 msgstr "Elipsy"
2797 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2798 msgid "Search stars and polygons"
2799 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
2801 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2802 msgid "Stars"
2803 msgstr "Hvězdy"
2805 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2806 msgid "Search spirals"
2807 msgstr "Hledat spirály"
2809 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2810 msgid "Spirals"
2811 msgstr "Spirály"
2813 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2814 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2815 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2816 msgid "Search paths, lines, polylines"
2817 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
2819 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2821 msgid "Paths"
2822 msgstr "Křivky"
2824 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2825 msgid "Search text objects"
2826 msgstr "Hledat textové objekty"
2828 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2829 msgid "Texts"
2830 msgstr "Text"
2832 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2833 msgid "Search groups"
2834 msgstr "Prohledat skupiny"
2836 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2837 msgid "Groups"
2838 msgstr "Seskupení"
2840 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2841 msgid "Search clones"
2842 msgstr "Prohledat klony"
2844 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2846 #, fuzzy
2847 msgid "find|Clones"
2848 msgstr "Klony"
2850 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2851 msgid "Search images"
2852 msgstr "Prohledat obrázky"
2854 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2855 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2856 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2857 msgid "Images"
2858 msgstr "Obrázky"
2860 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2861 msgid "Search offset objects"
2862 msgstr "Hledat objekty s posunem"
2864 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2865 msgid "Offsets"
2866 msgstr "Posuny"
2868 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2869 msgid "_Text: "
2870 msgstr "_Text:"
2872 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2873 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2874 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
2876 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2877 msgid "_ID: "
2878 msgstr "_ID: "
2880 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2881 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2882 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
2884 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2885 msgid "_Style: "
2886 msgstr "_Styl:"
2888 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2889 msgid ""
2890 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2891 msgstr ""
2892 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
2893 "částečná shoda)"
2895 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2896 msgid "_Attribute: "
2897 msgstr "_Atribut:"
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2900 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2901 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
2903 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2904 msgid "Search in s_election"
2905 msgstr "Hledat ve výběru"
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2908 msgid "Limit search to the current selection"
2909 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2912 msgid "Search in current _layer"
2913 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2916 msgid "Limit search to the current layer"
2917 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2920 msgid "Include _hidden"
2921 msgstr "Zahrnout _skryté"
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2924 msgid "Include hidden objects in search"
2925 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2928 msgid "Include l_ocked"
2929 msgstr "Zahrnout uzamčené"
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2932 msgid "Include locked objects in search"
2933 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
2935 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2936 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2937 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2938 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2939 msgid "_Clear"
2940 msgstr "Vyčistit"
2942 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2943 msgid "Clear values"
2944 msgstr "Vyčistit hodnoty"
2946 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2947 msgid "_Find"
2948 msgstr "Hledat"
2950 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2951 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2952 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
2954 #. Create the label for the object id
2955 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2956 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2957 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2958 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2959 msgid "_Id"
2960 msgstr "_Id"
2962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2963 msgid ""
2964 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2965 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
2967 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2968 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2969 #: ../src/verbs.cpp:2492
2970 msgid "_Set"
2971 msgstr "Na_stavit"
2973 #. Create the label for the object label
2974 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2975 msgid "_Label"
2976 msgstr "Jmenovka"
2978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2979 msgid "A freeform label for the object"
2980 msgstr "Libovolný název objektu"
2982 #. Create the label for the object title
2983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2984 #, fuzzy
2985 msgid "_Title"
2986 msgstr "Titulek"
2988 #. Create the frame for the object description
2989 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2990 #, fuzzy
2991 msgid "_Description"
2992 msgstr "Popis"
2994 #. Hide
2995 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2996 msgid "_Hide"
2997 msgstr "Skrýt"
2999 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3000 msgid "Check to make the object invisible"
3001 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3003 #. Lock
3004 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3005 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3006 msgid "L_ock"
3007 msgstr "Zamkn_out"
3009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3010 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3011 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3013 #. Create the frame for interactivity options
3014 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3015 #, fuzzy
3016 msgid "_Interactivity"
3017 msgstr "Průn_ik"
3019 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3020 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3021 msgid "Ref"
3022 msgstr "Ref"
3024 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3025 msgid "Lock object"
3026 msgstr "Zamknout objekt"
3028 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3029 msgid "Unlock object"
3030 msgstr "Odemknout objekt"
3032 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3033 msgid "Hide object"
3034 msgstr "Skrýt objekt"
3036 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3037 msgid "Unhide object"
3038 msgstr "Zobrazit objekt"
3040 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3041 msgid "Id invalid! "
3042 msgstr "Id je neplatné!"
3044 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3045 msgid "Id exists! "
3046 msgstr "Id existuje!"
3048 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3049 msgid "Set object ID"
3050 msgstr "Nastavit ID objektu"
3052 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3053 msgid "Set object label"
3054 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3056 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3057 msgid "Set object title"
3058 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3060 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3061 msgid "Set object description"
3062 msgstr "Nastavit popis objektu"
3064 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3065 msgid "Href:"
3066 msgstr "Href:"
3068 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3069 msgid "Target:"
3070 msgstr "Cíl:"
3072 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3073 msgid "Type:"
3074 msgstr "Typ:"
3076 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3077 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3078 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3079 msgid "Role:"
3080 msgstr "Role:"
3082 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3083 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3084 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3085 msgid "Arcrole:"
3086 msgstr "Arcrole:"
3088 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3089 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3090 msgid "Title:"
3091 msgstr "Titulek:"
3093 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3095 msgid "Show:"
3096 msgstr "Zobrazovat:"
3098 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3099 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3100 msgid "Actuate:"
3101 msgstr "Spouštět:"
3103 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3104 msgid "URL:"
3105 msgstr "URL:"
3107 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3108 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3110 msgid "X:"
3111 msgstr "X:"
3113 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3114 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3116 msgid "Y:"
3117 msgstr "Y:"
3119 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3120 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3122 msgid "Width:"
3123 msgstr "Šířka:"
3125 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3126 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3127 msgid "Height:"
3128 msgstr "Výška:"
3130 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "%s Properties"
3133 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3135 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3136 #, c-format
3137 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3141 #, c-format
3142 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3146 #, c-format
3147 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3151 msgid "<i>Checking...</i>"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3155 msgid "Fix spelling"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Suggestions:"
3161 msgstr "Rozlišení:"
3163 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3164 msgid "_Accept"
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3168 msgid "Accept the chosen suggestion"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3172 #, fuzzy
3173 msgid "_Ignore once"
3174 msgstr "žádné"
3176 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3177 msgid "Ignore this word only once"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3181 #, fuzzy
3182 msgid "_Ignore"
3183 msgstr "žádné"
3185 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3186 msgid "Ignore this word in this session"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3190 msgid "A_dd to dictionary:"
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3194 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3198 #, fuzzy
3199 msgid "_Stop"
3200 msgstr "Na_stavit"
3202 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3203 msgid "Stop the check"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3207 #, fuzzy
3208 msgid "_Start"
3209 msgstr "Start:"
3211 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3212 msgid "Start the check"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3216 msgid "Font"
3217 msgstr "Font"
3219 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3220 msgid "Layout"
3221 msgstr "Rozložení"
3223 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3224 msgid "Align lines left"
3225 msgstr "Zarovnání vlevo"
3227 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3228 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3229 msgid "Center lines"
3230 msgstr "Zarovnání na střed"
3232 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3233 msgid "Align lines right"
3234 msgstr "Zarovnání vpravo"
3236 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Justify lines"
3239 msgstr "Zarovnat do bloku"
3241 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3242 msgid "Horizontal text"
3243 msgstr "Vodorovný text"
3245 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3246 msgid "Vertical text"
3247 msgstr "Svislý text"
3249 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3250 msgid "Line spacing:"
3251 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3253 #. Text
3254 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3256 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3257 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3258 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3259 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3260 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3261 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3262 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3263 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3264 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3265 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3266 msgid "Text"
3267 msgstr "Text"
3269 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3270 msgid "Set as default"
3271 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3273 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3274 msgid "Set text style"
3275 msgstr "Nastavit styl textu"
3277 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3278 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3279 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3281 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3282 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3283 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3285 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3289 "commit changes."
3290 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3292 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3293 msgid "Drag to reorder nodes"
3294 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3296 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3297 msgid "New element node"
3298 msgstr "Nový uzel prvku"
3300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3301 msgid "New text node"
3302 msgstr "Nový textový uzel"
3304 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3305 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3306 msgid "Duplicate node"
3307 msgstr "Duplikovat uzel"
3309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3310 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3311 msgid "Delete node"
3312 msgstr "Odstranit uzel"
3314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3315 msgid "Unindent node"
3316 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3318 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3319 msgid "Indent node"
3320 msgstr "Odsadit uzel"
3322 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3323 msgid "Raise node"
3324 msgstr "Zvýšit uzel"
3326 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3327 msgid "Lower node"
3328 msgstr "Snížit uzel"
3330 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3331 msgid "Delete attribute"
3332 msgstr "Odstranit atribut"
3334 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3335 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3336 msgid "Attribute name"
3337 msgstr "Název atributu"
3339 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3341 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3342 msgid "Set attribute"
3343 msgstr "Nastavit atribut"
3345 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3346 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3347 msgid "Set"
3348 msgstr "Nastavit"
3350 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3351 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3352 msgid "Attribute value"
3353 msgstr "Hodnota atributu"
3355 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3356 msgid "Drag XML subtree"
3357 msgstr "Táhnout podstrom XML"
3359 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3360 msgid "New element node..."
3361 msgstr "Nový uzel prvku..."
3363 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3364 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3365 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3366 msgid "Cancel"
3367 msgstr "Zrušit"
3369 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3370 msgid "Create"
3371 msgstr "Vytvořit"
3373 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3374 msgid "Create new element node"
3375 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
3377 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3378 msgid "Create new text node"
3379 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
3381 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3382 msgid "Change attribute"
3383 msgstr "Změniit atribut"
3385 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3386 msgid "Grid _units:"
3387 msgstr "Jednotky mřížky:"
3389 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3390 msgid "_Origin X:"
3391 msgstr "Počátek X:"
3393 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3396 msgid "X coordinate of grid origin"
3397 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
3399 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3400 msgid "O_rigin Y:"
3401 msgstr "Počátek Y:"
3403 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3406 msgid "Y coordinate of grid origin"
3407 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
3409 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3410 msgid "Spacing _Y:"
3411 msgstr "Mezery _Y:"
3413 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3415 msgid "Base length of z-axis"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3421 msgid "Angle X:"
3422 msgstr "Úhel X:"
3424 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3426 msgid "Angle of x-axis"
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3432 msgid "Angle Z:"
3433 msgstr "Úhel Z:"
3435 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3437 msgid "Angle of z-axis"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3441 msgid "Grid line _color:"
3442 msgstr "Barva čar mřížky:"
3444 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3445 msgid "Grid line color"
3446 msgstr "Barva čar mřížky"
3448 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3449 msgid "Color of grid lines"
3450 msgstr "Barva čar mřížky"
3452 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3453 msgid "Ma_jor grid line color:"
3454 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
3456 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3457 msgid "Major grid line color"
3458 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
3460 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3461 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3462 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
3464 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3465 msgid "_Major grid line every:"
3466 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
3468 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3469 msgid "lines"
3470 msgstr "čar"
3472 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Rectangular grid"
3475 msgstr "Čtyřúhelník"
3477 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Axonometric grid"
3480 msgstr "Axonometricky (3D)"
3482 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Create new grid"
3485 msgstr "Vytvořit vodítko"
3487 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3488 #, fuzzy
3489 msgid "_Enabled"
3490 msgstr "Titulek"
3492 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3493 msgid ""
3494 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3495 "grids."
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3499 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3503 msgid ""
3504 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3505 "will be snapped to"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3509 #, fuzzy
3510 msgid "_Visible"
3511 msgstr "Barvy"
3513 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3514 msgid ""
3515 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3516 "to invisible grids."
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3520 msgid "Spacing _X:"
3521 msgstr "Mezery _X:"
3523 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3525 msgid "Distance between vertical grid lines"
3526 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
3528 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3530 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3531 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
3533 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3534 msgid "_Show dots instead of lines"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3538 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3539 msgstr ""
3541 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3542 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3543 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3544 msgid "UNDEFINED"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3548 #, fuzzy
3549 msgid "grid line"
3550 msgstr "Vodítko"
3552 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3553 #, fuzzy
3554 msgid "grid intersection"
3555 msgstr "Průnik"
3557 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3558 #, fuzzy
3559 msgid "guide"
3560 msgstr "Vodítka"
3562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3563 #, fuzzy
3564 msgid "guide intersection"
3565 msgstr "Průnik"
3567 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3568 #, fuzzy
3569 msgid "grid-guide intersection"
3570 msgstr "Průnik"
3572 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3573 #, fuzzy
3574 msgid "cusp node"
3575 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
3577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3578 #, fuzzy
3579 msgid "smooth node"
3580 msgstr "Vyhladit"
3582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3583 #, fuzzy
3584 msgid "path"
3585 msgstr "Křivka"
3587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3588 #, fuzzy
3589 msgid "path intersection"
3590 msgstr "Průnik"
3592 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3593 #, fuzzy
3594 msgid "bounding box corner"
3595 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3597 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3598 #, fuzzy
3599 msgid "bounding box side"
3600 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3602 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3603 #, fuzzy
3604 msgid "bounding box"
3605 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3608 #, fuzzy
3609 msgid "page border"
3610 msgstr "Barva okraje stránky"
3612 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3613 #, fuzzy
3614 msgid "line midpoint"
3615 msgstr "Šířka čáry"
3617 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3618 #, fuzzy
3619 msgid "object midpoint"
3620 msgstr "Objekty"
3622 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3623 #, fuzzy
3624 msgid "object rotation center"
3625 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
3627 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3628 #, fuzzy
3629 msgid "handle"
3630 msgstr "Tvary"
3632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3633 #, fuzzy
3634 msgid "bounding box side midpoint"
3635 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3637 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3638 #, fuzzy
3639 msgid "bounding box midpoint"
3640 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3642 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3643 #, fuzzy
3644 msgid "page corner"
3645 msgstr "Barva okraje stránky"
3647 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3648 msgid "convex hull corner"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3652 #, fuzzy
3653 msgid "quadrant point"
3654 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
3656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3657 #, fuzzy
3658 msgid "center"
3659 msgstr "Zarovnat na střed"
3661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3662 #, fuzzy
3663 msgid "corner"
3664 msgstr "Rohy:"
3666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3667 #, fuzzy
3668 msgid "text baseline"
3669 msgstr "Zarovnat základny textu"
3671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Bounding box corner"
3674 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Bounding box midpoint"
3679 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Bounding box side midpoint"
3684 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
3686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Smooth node"
3689 msgstr "Vyhladit"
3691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Cusp node"
3694 msgstr "Zvýšit uzel"
3696 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Line midpoint"
3699 msgstr "Šířka čáry"
3701 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Object midpoint"
3704 msgstr "Objekty"
3706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Object rotation center"
3709 msgstr "Objekty na vzorek"
3711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Handle"
3714 msgstr "Úhel"
3716 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Path intersection"
3719 msgstr "Průnik"
3721 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Guide"
3724 msgstr "Vodítka"
3726 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3727 msgid "Convex hull corner"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3731 msgid "Quadrant point"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3735 msgid "Center"
3736 msgstr "Zarovnat na střed"
3738 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Corner"
3741 msgstr "Rohy:"
3743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Text baseline"
3746 msgstr "Zarovnat základny textu"
3748 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3749 msgid " to "
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/document.cpp:445
3753 #, c-format
3754 msgid "New document %d"
3755 msgstr "Nový dokument %d"
3757 #: ../src/document.cpp:477
3758 #, c-format
3759 msgid "Memory document %d"
3760 msgstr "Dokument v paměti %d"
3762 #: ../src/document.cpp:632
3763 #, c-format
3764 msgid "Unnamed document %d"
3765 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
3767 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3768 #: ../src/draw-context.cpp:581
3769 msgid "Path is closed."
3770 msgstr "Křivka uzavřena"
3772 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3773 #: ../src/draw-context.cpp:596
3774 msgid "Closing path."
3775 msgstr "Uzavírám křivku."
3777 #: ../src/draw-context.cpp:706
3778 msgid "Draw path"
3779 msgstr "Nakreslit křivku"
3781 #: ../src/draw-context.cpp:866
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Creating single dot"
3784 msgstr "Vytvářím novou křivku"
3786 #: ../src/draw-context.cpp:867
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Create single dot"
3789 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
3791 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3792 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3793 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3794 #, c-format
3795 msgid " alpha %.3g"
3796 msgstr " alfa %.3g"
3798 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3799 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3800 #, c-format
3801 msgid ", averaged with radius %d"
3802 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
3804 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3805 #, c-format
3806 msgid " under cursor"
3807 msgstr " pod kurzorem"
3809 #. message, to show in the statusbar
3810 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3811 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3812 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
3814 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3815 msgid ""
3816 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3817 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3818 "to copy the color under mouse to clipboard"
3819 msgstr ""
3820 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
3821 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
3822 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
3824 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3825 msgid "Set picked color"
3826 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
3828 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3829 msgid ""
3830 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3834 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3838 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3842 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3846 #, fuzzy
3847 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3848 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
3850 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Draw calligraphic stroke"
3853 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
3855 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3856 #, fuzzy
3857 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3858 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
3860 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Draw eraser stroke"
3863 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
3865 #: ../src/event-context.cpp:612
3866 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/event-log.cpp:37
3870 msgid "[Unchanged]"
3871 msgstr "[Nezměněno]"
3873 #. Edit
3874 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3875 msgid "_Undo"
3876 msgstr "Zpět"
3878 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3879 msgid "_Redo"
3880 msgstr "Znovu"
3882 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3883 msgid "Dependency:"
3884 msgstr "Závislost:"
3886 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3887 msgid " type: "
3888 msgstr " typ: "
3890 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3891 msgid " location: "
3892 msgstr " umístění: "
3894 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3895 msgid " string: "
3896 msgstr " řetězec: "
3898 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3899 msgid " description: "
3900 msgstr " popis: "
3902 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3903 #, fuzzy
3904 msgid " (No preferences)"
3905 msgstr "Vlastnosti lupy"
3907 #. This is some filler text, needs to change before relase
3908 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3909 msgid ""
3910 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3911 "span>\n"
3912 "\n"
3913 "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
3914 "normally but those extensions will be unavailable. For details to "
3915 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3916 msgstr ""
3917 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
3918 "nepodařilo nahrát</span>\n"
3919 "\n"
3920 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
3921 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
3922 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
3924 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3925 msgid "Show dialog on startup"
3926 msgstr "Ukázat dialog při startu"
3928 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3929 #, c-format
3930 msgid "'%s' working, please wait..."
3931 msgstr ""
3933 #. static int i = 0;
3934 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3935 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3936 msgid ""
3937 " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
3938 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3939 msgstr ""
3940 " Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
3941 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
3943 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3944 msgid "an ID was not defined for it."
3945 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
3947 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3948 msgid "there was no name defined for it."
3949 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
3951 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3952 msgid "the XML description of it got lost."
3953 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
3955 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3956 msgid "no implementation was defined for the extension."
3957 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
3959 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3960 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3961 msgid "a dependency was not met."
3962 msgstr "závislost nebyla splněna."
3964 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3965 msgid "Extension \""
3966 msgstr "Rozšíření \""
3968 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3969 msgid "\" failed to load because "
3970 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
3972 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3973 #, c-format
3974 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3975 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
3977 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3978 msgid "Name:"
3979 msgstr "Jméno:"
3981 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3982 msgid "ID:"
3983 msgstr "ID:"
3985 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3986 msgid "State:"
3987 msgstr "Stav:"
3989 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3990 msgid "Loaded"
3991 msgstr "Načteno"
3993 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3994 msgid "Unloaded"
3995 msgstr "Uvolněno"
3997 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3998 msgid "Deactivated"
3999 msgstr "Deaktivováno"
4001 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4002 msgid ""
4003 "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
4004 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4005 "this extension."
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4009 msgid ""
4010 "Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
4011 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4012 "expected."
4013 msgstr ""
4014 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4015 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4016 "očekávání."
4018 #: ../src/extension/init.cpp:274
4019 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
4020 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4022 #: ../src/extension/init.cpp:288
4023 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
4027 "will not be loaded."
4028 msgstr ""
4029 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4030 "načteny."
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Adaptive Threshold"
4035 msgstr "Práh"
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4040 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4042 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4043 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4045 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4046 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4047 msgid "Width"
4048 msgstr "Šířka"
4050 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4054 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4055 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Height"
4058 msgstr "Výška:"
4060 #. initialise your parameters here:
4061 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4062 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4063 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4064 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4065 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Offset"
4068 msgstr "Posuny"
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4075 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Raster"
4106 msgstr "Posunout výš"
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4109 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Add Noise"
4115 msgstr "Přidat Uzly"
4117 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4121 msgid "Type"
4122 msgstr "Typ"
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4125 msgid "Uniform Noise"
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4129 msgid "Gaussian Noise"
4130 msgstr ""
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4133 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4134 msgstr ""
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4137 msgid "Impulse Noise"
4138 msgstr ""
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Laplacian Noise"
4143 msgstr "Fraktální šum"
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4146 msgid "Poisson Noise"
4147 msgstr ""
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4150 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4151 msgstr ""
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Blur"
4156 msgstr "Modrá"
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4165 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4167 msgid "Radius"
4168 msgstr "Poloměr"
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Sigma"
4178 msgstr "malý"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4183 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Channel"
4189 msgstr "Zrušit"
4191 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4193 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4194 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Layer"
4197 msgstr "_Vrstva"
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4201 msgid "Red Channel"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4206 msgid "Green Channel"
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4211 msgid "Blue Channel"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Cyan Channel"
4218 msgstr "Vytvořit táhlo"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Magenta Channel"
4224 msgstr "Růžová"
4226 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Yellow Channel"
4230 msgstr "Žlutá"
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Black Channel"
4236 msgstr "Černá výplň"
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Opacity Channel"
4242 msgstr "Krytí"
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4245 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4246 msgid "Matte Channel"
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4250 msgid "Extract specific channel from image."
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Charcoal"
4256 msgstr "Cairo"
4258 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4261 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4264 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Contrast"
4270 msgstr "Rohy:"
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Adjust"
4275 msgstr "Táhnout křivku"
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4278 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4282 msgid "Cycle Colormap"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4286 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4287 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Amount"
4290 msgstr "Font"
4292 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4293 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Despeckle"
4299 msgstr "Zrušit výběr"
4301 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4302 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Edge"
4308 msgstr "Rozostřit Okraj"
4310 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4313 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4315 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4316 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4317 msgstr ""
4319 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Enhance"
4322 msgstr "Zrušit"
4324 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4325 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Equalize"
4331 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4333 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4334 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4338 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4339 msgid "Gaussian Blur"
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Factor"
4347 msgstr "Jedna barva"
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4350 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Implode"
4356 msgstr "Import"
4358 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4361 msgstr "Ponechat vybráno"
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4364 msgid "Level (with Channel)"
4365 msgstr ""
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4368 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Black Point"
4371 msgstr "Černá výplň"
4373 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4374 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4375 #, fuzzy
4376 msgid "White Point"
4377 msgstr "Ostrý roh"
4379 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4380 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Gamma Correction"
4383 msgstr "Gamma-korekce:"
4385 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4386 msgid ""
4387 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4388 "between the given ranges to the full color range."
4389 msgstr ""
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Level"
4394 msgstr "Barevný kruh"
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4397 msgid ""
4398 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4399 "to the full color range."
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Median"
4405 msgstr "střední"
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4408 msgid ""
4409 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4410 "neighborhood."
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4414 #, fuzzy
4415 msgid "HSB Adjust"
4416 msgstr "Táhnout křivku"
4418 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4419 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4423 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4424 msgid "Hue"
4425 msgstr "Odstín"
4427 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4428 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4433 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4434 msgid "Saturation"
4435 msgstr "Sytost"
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Brightness"
4440 msgstr "Jas"
4442 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4443 msgid ""
4444 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Negate"
4450 msgstr "Negativ"
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4453 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Normalize"
4459 msgstr "Normální"
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4462 msgid ""
4463 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4464 "range of color."
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Oil Paint"
4470 msgstr "GNOME Print"
4472 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4473 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4477 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4481 msgid "Raise"
4482 msgstr "Posunout výš"
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Raised"
4487 msgstr "Posunout výš"
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4490 msgid ""
4491 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4492 "appearance."
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4496 msgid "Reduce Noise"
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4500 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4501 msgid "Order"
4502 msgstr "Pořadí"
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4505 msgid ""
4506 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Resample"
4512 msgstr "Vzorky"
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4515 msgid ""
4516 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Shade"
4522 msgstr "Tvary"
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4526 msgid "Azimuth"
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Elevation"
4533 msgstr "Vztah"
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Colored Shading"
4538 msgstr "Barva stínu"
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4541 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4547 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4550 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Dither"
4556 msgstr "Další"
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4559 msgid ""
4560 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4561 "the original position"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Swirl"
4567 msgstr "Spirála"
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4570 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Degrees"
4573 msgstr "stupnů"
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4576 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4577 msgstr ""
4579 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4583 msgid "Threshold"
4584 msgstr "Práh"
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4589 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4592 msgid "Unsharp Mask"
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4596 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Wave"
4602 msgstr "Uložit"
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4605 msgid "Amplitude"
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Wavelength"
4611 msgstr "Délka stupnice"
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4614 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4618 msgid "Inset/Outset Halo"
4619 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
4621 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4622 msgid "Width in px of the halo"
4623 msgstr "Šířka hala v px"
4625 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4626 msgid "Number of steps"
4627 msgstr "Počet kroků"
4629 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4630 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4631 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
4633 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4634 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4635 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4636 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4637 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4638 msgid "Generate from Path"
4639 msgstr "Vygenerovat z křivky"
4641 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4642 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4643 #, fuzzy
4644 msgid "PostScript"
4645 msgstr "Postscript"
4647 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4648 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4649 msgid "Restrict to PS level"
4650 msgstr ""
4652 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4653 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4654 #, fuzzy
4655 msgid "PostScript level 3"
4656 msgstr "Soubor Postscriptu"
4658 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4659 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4660 #, fuzzy
4661 msgid "PostScript level 2"
4662 msgstr "Soubor Postscriptu"
4664 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4665 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Export area is whole canvas"
4668 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
4670 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4671 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Export area is the drawing"
4674 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
4676 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4677 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4678 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4679 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4680 msgid "Convert texts to paths"
4681 msgstr "Převést texty na křivky"
4683 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4684 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4685 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Rasterize filter effects"
4688 msgstr "Vložit velikost odděleně"
4690 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4691 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4692 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4695 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
4697 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4698 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4699 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4700 msgid "Limit export to the object with ID"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4704 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4705 #, fuzzy
4706 msgid "PostScript (*.ps)"
4707 msgstr "Postscript (*.ps)"
4709 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4710 #, fuzzy
4711 msgid "PostScript File"
4712 msgstr "Soubor Postscriptu"
4714 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4715 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Encapsulated PostScript"
4718 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
4720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4721 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4724 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
4726 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Encapsulated PostScript File"
4729 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
4731 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4732 msgid "Restrict to PDF version"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4736 msgid "PDF 1.4"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Export drawing, not page"
4742 msgstr "Probíhá export"
4744 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Export canvas"
4747 msgstr "Export"
4749 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4750 #, fuzzy
4751 msgid "EMF Input"
4752 msgstr "DXF Vstup"
4754 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4757 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4759 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4760 msgid "Enhanced Metafiles"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4764 #, fuzzy
4765 msgid "WMF Input"
4766 msgstr "WPG Vstup"
4768 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4771 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4773 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Windows Metafiles"
4776 msgstr "Vstup Windows Metafile"
4778 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4779 #, fuzzy
4780 msgid "EMF Output"
4781 msgstr "Výstup DXF"
4783 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4786 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4788 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Enhanced Metafile"
4791 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
4793 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Drop Shadow"
4796 msgstr "Vypustit SVG"
4798 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4799 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4800 msgid "Blur radius, px"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4804 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4805 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Opacity, %"
4810 msgstr "Krytí, %:"
4812 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4813 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Horizontal offset, px"
4816 msgstr "Vodorovný posun"
4818 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4819 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Vertical offset, px"
4822 msgstr "Svislý posun"
4824 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4825 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4826 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4827 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4828 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4830 msgid "Filters"
4831 msgstr "Filtry"
4833 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4834 msgid "Black, blurred drop shadow"
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Drop Glow"
4840 msgstr "Vynechat barvu"
4842 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4843 msgid "White, blurred drop glow"
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Bundled"
4849 msgstr "Zaoblení:"
4851 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4852 msgid "Personal"
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
4858 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4860 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Snow crest"
4863 msgstr "Náhled"
4865 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Drift Size"
4868 msgstr "Velikost bodu"
4870 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Snow has fallen on object"
4873 msgstr "Vzorek na objekty"
4875 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4876 #, c-format
4877 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4878 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
4880 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4881 msgid "GIMP Gradients"
4882 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
4884 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4885 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4886 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
4888 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4889 msgid "Gradients used in GIMP"
4890 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
4892 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4893 msgid "Grid"
4894 msgstr "Mřížka"
4896 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4897 msgid "Line Width"
4898 msgstr "Šířka čáry"
4900 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4901 msgid "Horizontal Spacing"
4902 msgstr "Vodorovné mezery"
4904 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4905 msgid "Vertical Spacing"
4906 msgstr "Svislé mezery"
4908 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4909 msgid "Horizontal Offset"
4910 msgstr "Vodorovný posun"
4912 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4913 msgid "Vertical Offset"
4914 msgstr "Svislý posun"
4916 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4918 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4919 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4920 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4921 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4922 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4923 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4924 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4925 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4926 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4927 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4928 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4929 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4930 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4931 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4932 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4933 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4934 msgid "Render"
4935 msgstr "Vykreslit"
4937 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4938 msgid "Draw a path which is a grid"
4939 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
4941 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4942 #, fuzzy
4943 msgid "JavaFX Output"
4944 msgstr "Výstup do LaTeXu"
4946 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4947 msgid "JavaFX (*.fx)"
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4951 #, fuzzy
4952 msgid "JavaFX Raytracer File"
4953 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
4955 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4956 msgid "LaTeX Print"
4957 msgstr "Tisk LaTeX"
4959 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4960 msgid "LaTeX Output"
4961 msgstr "Výstup do LaTeXu"
4963 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4964 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4965 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
4967 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4968 msgid "LaTeX PSTricks File"
4969 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
4971 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4972 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4973 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
4975 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4976 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4977 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
4979 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4980 msgid "OpenDocument drawing file"
4981 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
4983 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4984 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4985 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4986 msgid "media box"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4990 msgid "crop box"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4994 msgid "trim box"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4998 msgid "bleed box"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5002 msgid "art box"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Select page:"
5008 msgstr "Vybrat další"
5010 #. Display total number of pages
5011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "out of %i"
5014 msgstr "Množství zvíření"
5016 #. Crop settings
5017 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Clip to:"
5020 msgstr "Ořez"
5022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Page settings"
5025 msgstr "Orientace strany:"
5027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5028 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5032 msgid ""
5033 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5034 "and slow performance."
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5039 #, fuzzy
5040 msgid "rough"
5041 msgstr "Skupina"
5043 #. Text options
5044 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Text handling:"
5047 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5049 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5050 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Import text as text"
5053 msgstr "Převést vlitý text na text"
5055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5056 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Embed images"
5062 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5064 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5065 msgid "Import settings"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5069 msgid "PDF Import Settings"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5073 msgid "pdfinput|medium"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5077 #, fuzzy
5078 msgid "fine"
5079 msgstr "Přímka"
5081 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5082 #, fuzzy
5083 msgid "very fine"
5084 msgstr "Invertovat výplň"
5086 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5087 #, fuzzy
5088 msgid "PDF Input"
5089 msgstr "DXF Vstup"
5091 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5094 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5096 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5097 msgid "Adobe Portable Document Format"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5101 #, fuzzy
5102 msgid "AI Input"
5103 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5105 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5108 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5110 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5113 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5115 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5116 msgid "PovRay Output"
5117 msgstr "Výstup do PovRay"
5119 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5120 #, fuzzy
5121 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5122 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5124 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5125 msgid "PovRay Raytracer File"
5126 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5128 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5129 msgid "SVG Input"
5130 msgstr "SVG Vstup"
5132 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5133 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5134 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5136 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5137 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5138 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5140 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5141 msgid "SVG Output Inkscape"
5142 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5144 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5145 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5146 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5148 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5149 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5150 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5152 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5153 msgid "SVG Output"
5154 msgstr "SVG Výstup"
5156 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5157 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5158 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5160 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5161 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5162 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5164 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5165 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5166 msgid "SVGZ Input"
5167 msgstr "SVGZ Vstup"
5169 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5170 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5171 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5172 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5173 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5175 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5176 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5177 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5179 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5180 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5181 msgid "SVGZ Output"
5182 msgstr "SVGZ Výstup"
5184 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5185 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5186 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5187 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5188 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5190 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5191 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5192 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5194 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5195 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5196 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5198 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5199 msgid "Windows 32-bit Print"
5200 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5202 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5203 msgid "WPG Input"
5204 msgstr "WPG Vstup"
5206 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5207 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5208 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5210 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5211 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5212 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5214 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Live preview"
5217 msgstr "Náhled"
5219 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5220 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5221 msgstr ""
5223 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5224 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5225 #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
5226 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5227 #: ../src/extension/system.cpp:104
5228 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5229 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5231 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5232 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5233 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5234 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5235 #: ../src/file.cpp:157
5236 msgid "default.svg"
5237 msgstr "default.cs.svg"
5239 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5240 #, c-format
5241 msgid "Failed to load the requested file %s"
5242 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5244 #: ../src/file.cpp:274
5245 msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
5246 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen. Nelze se vrátit."
5248 #: ../src/file.cpp:280
5249 #, c-format
5250 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
5251 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5253 #: ../src/file.cpp:309
5254 msgid "Document reverted."
5255 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5257 #: ../src/file.cpp:311
5258 msgid "Document not reverted."
5259 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5261 #: ../src/file.cpp:461
5262 msgid "Select file to open"
5263 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5265 #: ../src/file.cpp:548
5266 msgid "Vacuum <defs>"
5267 msgstr "Vyčistit <defs>"
5269 #: ../src/file.cpp:553
5270 #, c-format
5271 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
5272 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
5273 msgstr[0] "Z <defs> byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5274 msgstr[1] "Z <defs> bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5275 msgstr[2] "Z <defs> bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5277 #: ../src/file.cpp:558
5278 msgid "No unused definitions in <defs>."
5279 msgstr "Žádné nepoužité položky v <defs>."
5281 #: ../src/file.cpp:587
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
5285 "caused by an unknown filename extension."
5286 msgstr ""
5287 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to "
5288 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5290 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5291 msgid "Document not saved."
5292 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5294 #: ../src/file.cpp:595
5295 #, c-format
5296 msgid "File %s could not be saved."
5297 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5299 #: ../src/file.cpp:609
5300 msgid "Document saved."
5301 msgstr "Dokument uložen."
5303 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5304 #, c-format
5305 msgid "drawing%s"
5306 msgstr "kresba%s"
5308 #: ../src/file.cpp:756
5309 #, c-format
5310 msgid "drawing-%d%s"
5311 msgstr "kresba-%d%s"
5313 #: ../src/file.cpp:775
5314 msgid "Select file to save a copy to"
5315 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5317 #: ../src/file.cpp:777
5318 msgid "Select file to save to"
5319 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5321 #: ../src/file.cpp:857
5322 msgid "No changes need to be saved."
5323 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5325 #: ../src/file.cpp:874
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Saving document..."
5328 msgstr "Uložit dokument"
5330 #: ../src/file.cpp:1033
5331 msgid "Import"
5332 msgstr "Import"
5334 #: ../src/file.cpp:1063
5335 msgid "Select file to import"
5336 msgstr "Vyberte soubor pro import"
5338 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5339 msgid "Select file to export to"
5340 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
5342 #: ../src/file.cpp:1328
5343 #, c-format
5344 msgid "Error saving a temporary copy"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/file.cpp:1348
5348 msgid "Open Clip Art Login"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/file.cpp:1374
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5355 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5356 "didn't forget to choose a license."
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/file.cpp:1395
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Document exported..."
5362 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5364 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5365 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Blend"
5371 msgstr "Modrá"
5373 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Color Matrix"
5376 msgstr "Matice"
5378 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5379 msgid "Component Transfer"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Composite"
5385 msgstr "Kombinace"
5387 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5388 msgid "Convolve Matrix"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5392 msgid "Diffuse Lighting"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Displacement Map"
5398 msgstr "Maximální posun, px"
5400 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5401 msgid "Flood"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5405 msgid "Image"
5406 msgstr "Obrázek"
5408 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Merge"
5411 msgstr "Měřítko"
5413 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5414 msgid "Specular Lighting"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Tile"
5420 msgstr "Titulek"
5422 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Turbulence"
5425 msgstr "Tolerance:"
5427 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Source Graphic"
5430 msgstr "Výška zdroje"
5432 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Source Alpha"
5435 msgstr "Zdroj"
5437 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Background Image"
5440 msgstr "Pozadí"
5442 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Background Alpha"
5445 msgstr "Pozadí"
5447 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Fill Paint"
5450 msgstr "Tisk PDF"
5452 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5453 msgid "Stroke Paint"
5454 msgstr "Vykreslení čáry"
5456 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5457 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5458 msgid "filterBlendMode|Normal"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Multiply"
5464 msgstr "Vícenásobný styl"
5466 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Screen"
5469 msgstr "Zelená"
5471 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Darken"
5474 msgstr "Ztmavit"
5476 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Lighten"
5479 msgstr "Jas"
5481 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Matrix"
5484 msgstr "Matice"
5486 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Saturate"
5489 msgstr "Sytost"
5491 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Hue Rotate"
5494 msgstr "Rotovat"
5496 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5497 msgid "Luminance to Alpha"
5498 msgstr ""
5500 #. File
5501 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5502 msgid "Default"
5503 msgstr "Výchozí"
5505 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Over"
5508 msgstr "Další"
5510 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5511 #, fuzzy
5512 msgid "In"
5513 msgstr "Palec"
5515 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Out"
5518 msgstr "Výstup"
5520 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Atop"
5523 msgstr "Přidat zarážku"
5525 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5526 msgid "XOR"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5530 msgid "Arithmetic"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Identity"
5536 msgstr "Identifikátor"
5538 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Table"
5541 msgstr "Titulek"
5543 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Discrete"
5546 msgstr "Rozmístit"
5548 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Linear"
5551 msgstr "Přímka"
5553 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5554 msgid "Gamma"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5558 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5559 msgid "Duplicate"
5560 msgstr "Duplikovat"
5562 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5563 msgid "Wrap"
5564 msgstr "Zalamování"
5566 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5567 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5577 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5578 msgid "None"
5579 msgstr "Žádné"
5581 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5582 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5583 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5584 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5585 msgid "Red"
5586 msgstr "Červená"
5588 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5589 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5592 msgid "Green"
5593 msgstr "Zelená"
5595 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5596 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5597 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5598 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5599 msgid "Blue"
5600 msgstr "Modrá"
5602 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5603 msgid "Alpha"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Erode"
5609 msgstr "Uzly"
5611 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Dilate"
5614 msgstr "Datum"
5616 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5617 msgid "Fractal Noise"
5618 msgstr "Fraktální šum"
5620 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Distant Light"
5623 msgstr "Výška cíle"
5625 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Point Light"
5628 msgstr "Více jasu"
5630 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Spot Light"
5633 msgstr "Více jasu"
5635 #: ../src/flood-context.cpp:246
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Visible Colors"
5638 msgstr "Barvy"
5640 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5642 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5643 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5644 msgid "Lightness"
5645 msgstr "Jas"
5647 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Small"
5650 msgstr "malý"
5652 #: ../src/flood-context.cpp:266
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Medium"
5655 msgstr "střední"
5657 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Large"
5660 msgstr "větší"
5662 #: ../src/flood-context.cpp:469
5663 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/flood-context.cpp:509
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5670 msgid_plural ""
5671 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5672 msgstr[0] ""
5673 msgstr[1] ""
5674 msgstr[2] ""
5676 #: ../src/flood-context.cpp:513
5677 #, c-format
5678 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5679 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5680 msgstr[0] ""
5681 msgstr[1] ""
5682 msgstr[2] ""
5684 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5685 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5689 msgid ""
5690 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5691 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Fill bounded area"
5697 msgstr "Výplň a čáry"
5699 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Set style on object"
5702 msgstr "Vzorek na objekty"
5704 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5705 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5709 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5710 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
5712 #. POINT_LG_BEGIN
5713 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5714 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5715 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
5717 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5720 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
5722 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5723 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5724 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
5726 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5727 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5728 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5729 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
5731 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5732 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5733 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
5735 #. POINT_RG_FOCUS
5736 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5737 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5740 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
5742 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5743 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "%s selected"
5746 msgstr "Poslední vybraný"
5748 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5749 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid " out of %d gradient handle"
5752 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5753 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
5754 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
5755 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
5757 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5758 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5759 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid " on %d selected object"
5762 msgid_plural " on %d selected objects"
5763 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
5764 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
5765 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
5767 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5768 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid ""
5771 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5772 msgid_plural ""
5773 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5774 msgstr[0] ""
5775 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
5776 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
5777 msgstr[1] ""
5778 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
5779 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
5780 msgstr[2] ""
5781 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
5782 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
5784 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5785 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5786 #, c-format
5787 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5788 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5789 msgstr[0] ""
5790 msgstr[1] ""
5791 msgstr[2] ""
5793 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5794 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5795 #, c-format
5796 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5797 msgid_plural ""
5798 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5799 msgstr[0] ""
5800 msgstr[1] ""
5801 msgstr[2] ""
5803 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5804 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5805 msgid "Add gradient stop"
5806 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
5808 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Simplify gradient"
5811 msgstr "Kruhový přechod"
5813 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5814 msgid "Create default gradient"
5815 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
5817 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5818 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5822 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5823 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
5825 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5826 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5827 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
5829 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5830 msgid "Invert gradient"
5831 msgstr "Obrátit barevný přechod"
5833 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5834 #, c-format
5835 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5836 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5837 msgstr[0] ""
5838 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
5839 msgstr[1] ""
5840 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
5841 msgstr[2] ""
5842 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
5844 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5845 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5846 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
5848 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5849 msgid "Merge gradient handles"
5850 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
5852 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5853 msgid "Move gradient handle"
5854 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
5856 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5857 msgid "Delete gradient stop"
5858 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
5860 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid ""
5863 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5864 "+Alt</b> to delete stop"
5865 msgstr ""
5866 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
5867 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
5869 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5870 msgid " (stroke)"
5871 msgstr " (okraj)"
5873 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5874 #, c-format
5875 msgid ""
5876 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5877 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5878 msgstr ""
5879 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
5880 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
5882 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5886 "separate focus"
5887 msgstr ""
5888 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
5889 "těžiště oddělit"
5891 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5892 #, c-format
5893 msgid ""
5894 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5895 "separate"
5896 msgid_plural ""
5897 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5898 "separate"
5899 msgstr[0] ""
5900 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
5901 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
5902 msgstr[1] ""
5903 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
5904 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
5905 msgstr[2] ""
5906 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
5907 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
5909 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Move gradient handle(s)"
5912 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
5914 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5917 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
5919 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Delete gradient stop(s)"
5922 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
5924 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5925 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5926 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5927 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5928 msgid "Unit"
5929 msgstr "Jednotka"
5931 #. Add the units menu.
5932 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5935 msgid "Units"
5936 msgstr "Jednotky"
5938 #: ../src/helper/units.cpp:38
5939 msgid "Point"
5940 msgstr "Bod"
5942 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5943 msgid "pt"
5944 msgstr "pt"
5946 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5947 msgid "Points"
5948 msgstr "Body"
5950 #: ../src/helper/units.cpp:38
5951 msgid "Pt"
5952 msgstr "Pt"
5954 #: ../src/helper/units.cpp:39
5955 msgid "Pica"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/helper/units.cpp:39
5959 msgid "pc"
5960 msgstr ""
5962 #: ../src/helper/units.cpp:39
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Picas"
5965 msgstr "Křivky"
5967 #: ../src/helper/units.cpp:39
5968 msgid "Pc"
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/helper/units.cpp:40
5972 msgid "Pixel"
5973 msgstr "Pixel"
5975 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5979 msgid "px"
5980 msgstr "px"
5982 #: ../src/helper/units.cpp:40
5983 msgid "Pixels"
5984 msgstr "Pixely"
5986 #: ../src/helper/units.cpp:40
5987 msgid "Px"
5988 msgstr "Px"
5990 #. You can add new elements from this point forward
5991 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5992 msgid "Percent"
5993 msgstr "Procento"
5995 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5996 msgid "%"
5997 msgstr "%"
5999 #: ../src/helper/units.cpp:42
6000 msgid "Percents"
6001 msgstr "Procenta"
6003 #: ../src/helper/units.cpp:43
6004 msgid "Millimeter"
6005 msgstr "Milimetr"
6007 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6008 msgid "mm"
6009 msgstr "mm"
6011 #: ../src/helper/units.cpp:43
6012 msgid "Millimeters"
6013 msgstr "Milimetry"
6015 #: ../src/helper/units.cpp:44
6016 msgid "Centimeter"
6017 msgstr "Centimetr"
6019 #: ../src/helper/units.cpp:44
6020 msgid "cm"
6021 msgstr "cm"
6023 #: ../src/helper/units.cpp:44
6024 msgid "Centimeters"
6025 msgstr "Centimetry"
6027 #: ../src/helper/units.cpp:45
6028 msgid "Meter"
6029 msgstr "Metr"
6031 #: ../src/helper/units.cpp:45
6032 msgid "m"
6033 msgstr "m"
6035 #: ../src/helper/units.cpp:45
6036 msgid "Meters"
6037 msgstr "Metrů"
6039 #. no svg_unit
6040 #: ../src/helper/units.cpp:46
6041 msgid "Inch"
6042 msgstr "Palec"
6044 #: ../src/helper/units.cpp:46
6045 msgid "in"
6046 msgstr "in"
6048 #: ../src/helper/units.cpp:46
6049 msgid "Inches"
6050 msgstr "Palců"
6052 #: ../src/helper/units.cpp:47
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Foot"
6055 msgstr "Font"
6057 #: ../src/helper/units.cpp:47
6058 msgid "ft"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/helper/units.cpp:47
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Feet"
6064 msgstr "FreeArt"
6066 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6067 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6068 #: ../src/helper/units.cpp:50
6069 msgid "Em square"
6070 msgstr "Em čtverčík"
6072 #: ../src/helper/units.cpp:50
6073 msgid "em"
6074 msgstr "em"
6076 #: ../src/helper/units.cpp:50
6077 msgid "Em squares"
6078 msgstr "Em čtverčíky"
6080 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6081 #: ../src/helper/units.cpp:52
6082 msgid "Ex square"
6083 msgstr "Čtverčík ex"
6085 #: ../src/helper/units.cpp:52
6086 msgid "ex"
6087 msgstr "ex"
6089 #: ../src/helper/units.cpp:52
6090 msgid "Ex squares"
6091 msgstr "Čtverčíky ex"
6093 #: ../src/inkscape.cpp:324
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Autosaving documents..."
6096 msgstr "Uložit dokument"
6098 #: ../src/inkscape.cpp:395
6099 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6105 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6107 #: ../src/inkscape.cpp:420
6108 msgid "Autosave complete."
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/inkscape.cpp:651
6112 msgid "Untitled document"
6113 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6115 #. Show nice dialog box
6116 #: ../src/inkscape.cpp:681
6117 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6118 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6120 #: ../src/inkscape.cpp:682
6121 msgid ""
6122 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6123 "locations:\n"
6124 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6126 #: ../src/inkscape.cpp:683
6127 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6128 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6130 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6131 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6132 #: ../src/interface.cpp:823
6133 msgid "Commands Bar"
6134 msgstr "Panel příkazů"
6136 #: ../src/interface.cpp:823
6137 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6138 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6140 #: ../src/interface.cpp:825
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Snap Controls Bar"
6143 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6145 #: ../src/interface.cpp:825
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Show or hide the snapping controls"
6148 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6150 #: ../src/interface.cpp:827
6151 msgid "Tool Controls Bar"
6152 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6154 #: ../src/interface.cpp:827
6155 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6156 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6158 #: ../src/interface.cpp:829
6159 msgid "_Toolbox"
6160 msgstr "Nás_troje"
6162 #: ../src/interface.cpp:829
6163 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6164 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6166 #: ../src/interface.cpp:835
6167 msgid "_Palette"
6168 msgstr "_Paleta"
6170 #: ../src/interface.cpp:835
6171 msgid "Show or hide the color palette"
6172 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6174 #: ../src/interface.cpp:837
6175 msgid "_Statusbar"
6176 msgstr "_Stavový řádek"
6178 #: ../src/interface.cpp:837
6179 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6180 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6182 #: ../src/interface.cpp:907
6183 #, c-format
6184 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6185 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6187 #: ../src/interface.cpp:946
6188 msgid "Open _Recent"
6189 msgstr "Otevřít nedávné"
6191 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6192 #: ../src/interface.cpp:1047
6193 #, c-format
6194 msgid "Enter group #%s"
6195 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6197 #: ../src/interface.cpp:1058
6198 msgid "Go to parent"
6199 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6201 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6202 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6203 msgid "Drop color"
6204 msgstr "Vynechat barvu"
6206 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Drop color on gradient"
6209 msgstr "Lineární přechod"
6211 #: ../src/interface.cpp:1351
6212 msgid "Could not parse SVG data"
6213 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6215 #: ../src/interface.cpp:1390
6216 msgid "Drop SVG"
6217 msgstr "Vypustit SVG"
6219 #: ../src/interface.cpp:1446
6220 msgid "Drop bitmap image"
6221 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6223 #: ../src/interface.cpp:1538
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6227 "you want to replace it?</span>\n"
6228 "\n"
6229 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6234 msgid "Replace"
6235 msgstr "Nahradit"
6237 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6238 #, c-format
6239 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/io/sys.cpp:444
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6245 msgstr ""
6246 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6247 "%s"
6249 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6252 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6254 #: ../src/io/sys.cpp:623
6255 #, c-format
6256 msgid "Invalid program name: %s"
6257 msgstr ""
6259 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6260 #, c-format
6261 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6265 #, c-format
6266 msgid "Invalid string in environment: %s"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/io/sys.cpp:705
6270 #, c-format
6271 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/io/sys.cpp:918
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "Invalid working directory: %s"
6277 msgstr ""
6278 "%s není skutečný adresář.\n"
6279 "%s"
6281 #: ../src/io/sys.cpp:986
6282 #, c-format
6283 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6287 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6288 msgid "_Write session file:"
6289 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
6291 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6292 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6296 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6300 msgid "Select a location and filename"
6301 msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
6303 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6304 msgid "Set filename"
6305 msgstr "Nastavit jméno souboru"
6307 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6308 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6309 msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
6311 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6312 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6313 msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
6315 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6316 msgid "Accept invitation"
6317 msgstr "Přijmout pozvání"
6319 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6320 msgid "Decline invitation"
6321 msgstr "Odmítnout pozvánku"
6323 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6324 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6325 msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
6327 #: ../src/knot.cpp:443
6328 msgid "Node or handle drag canceled."
6329 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6331 #: ../src/knotholder.cpp:134
6332 msgid "Change handle"
6333 msgstr "Vytvořit táhlo"
6335 #: ../src/knotholder.cpp:215
6336 msgid "Move handle"
6337 msgstr "Přesunout táhlo"
6339 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6340 #: ../src/knotholder.cpp:236
6341 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6342 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6344 #: ../src/knotholder.cpp:239
6345 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6346 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6348 #: ../src/knotholder.cpp:242
6349 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6350 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Master"
6355 msgstr "Posunout výš"
6357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6358 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Dockbar style"
6364 msgstr "Škálovat"
6366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6367 msgid "Dockbar style to show items on it"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Floating"
6374 msgstr "Vztah"
6376 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6377 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Default title"
6383 msgstr "Výchozí jednotky:"
6385 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6386 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6390 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6394 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Float X"
6400 msgstr "Vztah"
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6403 #, fuzzy
6404 msgid "X coordinate for a floating dock"
6405 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
6407 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Float Y"
6410 msgstr "Vztah"
6412 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6415 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
6417 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6418 #, c-format
6419 msgid "Dock #%d"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Orientation"
6425 msgstr "Orientace strany:"
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6428 msgid "Orientation of the docking item"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6432 msgid "Resizable"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6436 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Item behavior"
6442 msgstr "Chování"
6444 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6445 msgid ""
6446 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6447 "locked, etc.)"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Locked"
6453 msgstr "Zamkn_out"
6455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6456 msgid ""
6457 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6461 msgid "Preferred width"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6465 msgid "Preferred width for the dock item"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Preferred height"
6471 msgstr "Výška:"
6473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6474 msgid "Preferred height for the dock item"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6478 #, c-format
6479 msgid ""
6480 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6481 "some other compound dock object."
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6488 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6492 #, c-format
6493 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6494 msgstr ""
6496 #. UnLock menuitem
6497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6498 #, fuzzy
6499 msgid "UnLock"
6500 msgstr "Zamkn_out"
6502 #. Hide menuitem.
6503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Hide"
6506 msgstr "Skrýt"
6508 #. Lock menuitem
6509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Lock"
6512 msgstr "Zamkn_out"
6514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6515 #, c-format
6516 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6520 msgid "Iconify"
6521 msgstr ""
6523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6524 msgid "Iconify this dock"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Close"
6530 msgstr "Zavřít"
6532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Close this dock"
6535 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
6537 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6539 msgid "Controlling dock item"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6543 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6547 msgid "Default title for newly created floating docks"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6551 msgid ""
6552 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6553 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Switcher Style"
6559 msgstr "Vložit _Styl"
6561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Switcher buttons style"
6564 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Expand direction"
6569 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
6571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6572 msgid ""
6573 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6574 "given direction"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6578 #, c-format
6579 msgid ""
6580 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
6581 "item with that name (%p)."
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6585 #, c-format
6586 msgid ""
6587 "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
6588 "named controller."
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6594 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6595 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6596 msgid "Page"
6597 msgstr "Strana"
6599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6600 #, fuzzy
6601 msgid "The index of the current page"
6602 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6605 msgid "Name"
6606 msgstr "Jméno"
6608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6609 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Long name"
6615 msgstr "Nepojmenovaný"
6617 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Human readable name for the dock object"
6620 msgstr "Libovolný název objektu"
6622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Stock Icon"
6625 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
6627 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6628 msgid "Stock icon for the dock object"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6632 msgid "Pixbuf Icon"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6636 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Dock master"
6642 msgstr "Zamknout vrstvu"
6644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6645 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6652 "hasn't implemented this method"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6659 "crash"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6663 #, c-format
6664 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Position"
6676 msgstr "Pozice:"
6678 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6679 msgid "Position of the divider in pixels"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Sticky"
6685 msgstr "nejmenší"
6687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6688 msgid ""
6689 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6690 "the host is redocked"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Host"
6696 msgstr "rozšířit"
6698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6699 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Next placement"
6705 msgstr "Nový uzel prvku"
6707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6708 msgid ""
6709 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6710 "to us"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6714 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6718 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Floating Toplevel"
6724 msgstr "Vztah"
6726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6727 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6731 #, fuzzy
6732 msgid "X-Coordinate"
6733 msgstr "Souřadnice kurzoru"
6735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6736 #, fuzzy
6737 msgid "X coordinate for dock when floating"
6738 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
6740 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Y-Coordinate"
6743 msgstr "Souřadnice kurzoru"
6745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6748 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
6750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6751 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6755 #, c-format
6756 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6763 "parent %p"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6767 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6771 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6772 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
6774 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6775 msgid "doEffect stack test"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Angle bisector"
6781 msgstr "Dělení"
6783 #. TRANSLATORS: boolean operations
6784 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Boolops"
6787 msgstr "Nástroje"
6789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6790 msgid "Circle (by center and radius)"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6794 msgid "Circle by 3 points"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Dynamic stroke"
6800 msgstr "Černý obrys"
6802 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Lattice Deformation"
6805 msgstr "Rotace znaků"
6807 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Line Segment"
6810 msgstr "Spojit uzly segmentem"
6812 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6813 msgid "Mirror symmetry"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Parallel"
6819 msgstr "Normální ofset"
6821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Path length"
6824 msgstr "Vzorek podél křivky"
6826 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6827 msgid "Perpendicular bisector"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Perspective path"
6833 msgstr "Perspektiva"
6835 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Rotate copies"
6838 msgstr "Rotace uzlů"
6840 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Recursive skeleton"
6843 msgstr "Odstranit masku z výběru"
6845 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Ruler"
6848 msgstr "P_ravítka"
6850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Tangent to curve"
6853 msgstr "Táhnout křivku"
6855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Text label"
6858 msgstr "Nastavit jméno objektu"
6860 #. 0.46
6861 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Bend"
6864 msgstr "Modrá"
6866 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Gears"
6869 msgstr "Vyčistit"
6871 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Pattern Along Path"
6874 msgstr "Vzorek podél křivky"
6876 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6878 msgid "Stitch Sub-Paths"
6879 msgstr ""
6881 #. 0.47
6882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6883 msgid "VonKoch"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6887 msgid "Knot"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Construct grid"
6893 msgstr "Axonometricky (3D)"
6895 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6896 msgid "Spiro spline"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Envelope Deformation"
6902 msgstr "Informace"
6904 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6907 msgstr "Interpolace"
6909 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6910 msgid "Hatches (rough)"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Sketch"
6916 msgstr "Nastavit"
6918 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Is visible?"
6921 msgstr "Barvy"
6923 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6924 msgid ""
6925 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6926 "disabled on canvas"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6930 #, fuzzy
6931 msgid "No effect"
6932 msgstr "Normální ofset"
6934 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6935 #, c-format
6936 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6942 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
6944 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6945 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6949 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6950 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6951 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Length left"
6954 msgstr "Kerning nalevo"
6956 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6957 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6958 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6962 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6963 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6964 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Length right"
6967 msgstr "Jednotka délky:"
6969 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6970 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6973 msgstr "Nabrat jas barvy"
6975 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6978 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
6980 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6983 msgstr "Nabrat jas barvy"
6985 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Bend path"
6988 msgstr "Rozdělit křivku"
6990 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Path along which to bend the original path"
6993 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
6995 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Width of the path"
6998 msgstr "Šířka papíru"
7000 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7001 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Width in units of length"
7004 msgstr "Šířka hala v px"
7006 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7009 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7011 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Original path is vertical"
7014 msgstr "Vzorek je svislý"
7016 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7017 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7021 msgid "Null"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Intersect"
7027 msgstr "Průnik"
7029 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7030 msgid "Subtract A-B"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Identity A"
7036 msgstr "Identifikátor"
7038 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7039 msgid "Subtract B-A"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Identity B"
7045 msgstr "Identifikátor"
7047 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7048 msgid "Exclusion"
7049 msgstr "Výjimka"
7051 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7052 #: ../src/splivarot.cpp:72
7053 msgid "Union"
7054 msgstr "Sjednocení"
7056 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7057 #, fuzzy
7058 msgid "2nd path"
7059 msgstr "Rozdělit křivku"
7061 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7064 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7066 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Boolop type"
7069 msgstr "Všechny typy"
7071 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7072 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Size X"
7078 msgstr "Velikost"
7080 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7081 msgid "The size of the grid in X direction."
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Size Y"
7087 msgstr "Velikost"
7089 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7090 msgid "The size of the grid in Y direction."
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Starting"
7096 msgstr "Start:"
7098 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7099 msgid "Angle of the first copy"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Rotation angle"
7105 msgstr "_Rotace"
7107 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7108 msgid "Angle between two successive copies"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Number of copies"
7114 msgstr "Počet řádků"
7116 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Number of copies of the original path"
7119 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
7121 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Origin"
7124 msgstr "Počátek X:"
7126 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Origin of the rotation"
7129 msgstr "Orientace strany:"
7131 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Adjust the starting angle"
7134 msgstr "Méně sytosti"
7136 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Adjust the rotation angle"
7139 msgstr "Méně sytosti"
7141 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Stitch path"
7144 msgstr "Vykreslení čáry"
7146 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7147 msgid "The path that will be used as stitch."
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Number of paths"
7153 msgstr "Počet odstavců"
7155 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7156 msgid "The number of paths that will be generated."
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Start edge variance"
7162 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7164 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7165 msgid ""
7166 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7167 "& outside the guide path"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Start spacing variance"
7173 msgstr "Sytost"
7175 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7176 msgid ""
7177 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7178 "& forth along the guide path"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7182 msgid "End edge variance"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7186 msgid ""
7187 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7188 "outside the guide path"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7192 #, fuzzy
7193 msgid "End spacing variance"
7194 msgstr "Sytost"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7197 msgid ""
7198 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7199 "forth along the guide path"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Scale width"
7205 msgstr "Šířka zdroje"
7207 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Scale the width of the stitch path"
7210 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7212 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Scale width relative to length"
7215 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7217 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7220 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7222 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Elliptic Pen"
7225 msgstr "Elipsa"
7227 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7228 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7232 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Sharp"
7238 msgstr "Tvary"
7240 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Round"
7243 msgstr "Zaoblení:"
7245 #. initialise your parameters here:
7246 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Method"
7249 msgstr "Metr"
7251 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Choose pen type"
7254 msgstr "Změnit typ segmentu"
7256 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Pen width"
7259 msgstr "Šířka strany"
7261 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Maximal stroke width"
7264 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
7266 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Pen roundness"
7269 msgstr "Nezaobleno"
7271 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7272 msgid "Min/Max width ratio"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7276 #, fuzzy
7277 msgid "angle"
7278 msgstr "Úhel"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7281 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7282 msgstr ""
7284 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7285 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7286 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Start"
7289 msgstr "Start:"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7292 msgid "Choose start capping type"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7296 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7297 #, fuzzy
7298 msgid "End"
7299 msgstr "Konec:"
7301 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7302 msgid "Choose end capping type"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Grow for"
7308 msgstr "Snížit uzel"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7311 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7315 msgid "Fade for"
7316 msgstr ""
7318 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7319 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Round ends"
7325 msgstr "Zaoblení:"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Strokes end with a round end"
7330 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Capping"
7335 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
7337 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7338 #, fuzzy
7339 msgid "left capping"
7340 msgstr "levý úhel"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Top bend path"
7345 msgstr "Rozdělit křivku"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Top path along which to bend the original path"
7350 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Right bend path"
7355 msgstr "Rozdělit křivku"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Right path along which to bend the original path"
7360 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7362 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Bottom bend path"
7365 msgstr "Rozdělit křivku"
7367 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7370 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Left bend path"
7375 msgstr "Rozdělit křivku"
7377 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Left path along which to bend the original path"
7380 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7383 msgid "Enable left & right paths"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7387 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Enable top & bottom paths"
7393 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7395 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7398 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7400 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Teeth"
7403 msgstr "Text"
7405 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7406 #, fuzzy
7407 msgid "The number of teeth"
7408 msgstr "Počet kroků"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7411 msgid "Phi"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7415 msgid ""
7416 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
7417 "contact."
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Trajectory"
7423 msgstr "Jedna barva"
7425 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7428 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7430 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7432 msgid "Steps"
7433 msgstr "Kroky"
7435 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7436 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Equidistant spacing"
7442 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7444 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7445 msgid ""
7446 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7447 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7448 "trajectory path."
7449 msgstr ""
7451 #. initialise your parameters here:
7452 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Interruption width"
7455 msgstr "Metoda interpolace"
7457 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7458 msgid "Size of hidden region of lower string"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7462 #, fuzzy
7463 msgid "unit of stroke width"
7464 msgstr "Šířka čáry"
7466 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7467 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7471 msgid "add stroke width to interruption size"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7475 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7479 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7483 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Switcher size"
7489 msgstr "Vložit _Styl"
7491 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7492 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7496 msgid "Crossing Signs"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7500 msgid "Crossings signs"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7504 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7505 msgstr ""
7507 #. initialise your parameters here:
7508 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Control handle 0"
7511 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Control handle 1"
7516 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7518 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Control handle 2"
7521 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7523 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Control handle 3"
7526 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7528 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Control handle 4"
7531 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7533 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Control handle 5"
7536 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7538 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Control handle 6"
7541 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Control handle 7"
7546 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Control handle 8"
7551 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Control handle 9"
7556 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Control handle 10"
7561 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Control handle 11"
7566 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Control handle 12"
7571 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Control handle 13"
7576 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Control handle 14"
7581 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Control handle 15"
7586 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Closed"
7591 msgstr "Zavřít"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Open start"
7596 msgstr "Otevřený oblouk"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Open end"
7601 msgstr "Otevřít nedávné"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7604 msgid "Open both"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7608 #, fuzzy
7609 msgid "End type"
7610 msgstr " typ: "
7612 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7613 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7617 msgid "Discard original path?"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7621 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7622 msgstr ""
7624 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Reflection line"
7627 msgstr "Výběr"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7630 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7634 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Adjust the offset"
7640 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7645 msgstr "Nabrat jas barvy"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7650 msgstr "Nabrat jas barvy"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7655 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7660 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7663 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7664 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7666 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7667 msgid "Scale"
7668 msgstr "Škálovat"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Scaling factor"
7673 msgstr "Jedna barva"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Display unit"
7678 msgstr "Režim zobrazení"
7680 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Print unit after path length"
7683 msgstr "Šířka hala v px"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7686 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7687 msgid "Single"
7688 msgstr "Jednotlivý"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7691 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7692 msgid "Single, stretched"
7693 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7696 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7697 msgid "Repeated"
7698 msgstr "Opakovaný"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7701 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7702 msgid "Repeated, stretched"
7703 msgstr "Opakované, natažené"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Pattern source"
7708 msgstr "Obrys vzorkem"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7711 msgid "Path to put along the skeleton path"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Pattern copies"
7717 msgstr "Vzorek"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7720 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Width of the pattern"
7726 msgstr "Šířka papíru"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7731 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Spacing"
7736 msgstr "Mezery:"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7739 #, no-c-format
7740 msgid ""
7741 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7742 "limited to -90% of pattern width."
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7746 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7747 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7748 msgid "Normal offset"
7749 msgstr "Normální ofset"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7752 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7753 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7754 msgid "Tangential offset"
7755 msgstr "Tangenciální ofset"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7760 msgstr "Objekty na vzorek"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7763 msgid ""
7764 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7765 "height"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7769 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7770 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7771 msgid "Pattern is vertical"
7772 msgstr "Vzorek je svislý"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7775 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7779 msgid "Fuse nearby ends"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7783 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7789 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7792 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7793 msgstr ""
7795 #. initialise your parameters here:
7796 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Scale x"
7799 msgstr "Škálovat"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7802 msgid "Scale factor in x direction"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Scale y"
7808 msgstr "Škálovat"
7810 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7811 msgid "Scale factor in y direction"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Offset x"
7817 msgstr "Posuny"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7820 msgid "Offset in x direction"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Offset y"
7826 msgstr "Posuny"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7829 msgid "Offset in y direction"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7833 msgid "Uses XY plane?"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7837 msgid ""
7838 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7839 "right side"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Adjust the origin"
7845 msgstr "Táhnout křivku"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Iterations"
7850 msgstr "Průnik"
7852 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7853 msgid "recursivity"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7857 msgid "Frequency randomness"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7861 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Growth"
7867 msgstr "kořen"
7869 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7870 msgid "Growth of distance between hatches."
7871 msgstr ""
7873 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7875 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7879 msgid ""
7880 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7881 "1=default"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7885 msgid "1st side, out"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7889 msgid ""
7890 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7891 "1=default"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7895 #, fuzzy
7896 msgid "2nd side, in"
7897 msgstr "koncový uzel"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7900 msgid ""
7901 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7902 "1=default"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7906 msgid "2nd side, out"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7910 msgid ""
7911 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7912 "1=default"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7916 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7920 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7925 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7926 #, fuzzy
7927 msgid "2nd side"
7928 msgstr "koncový uzel"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7931 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7935 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7939 msgid ""
7940 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7941 "boundary."
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7945 msgid ""
7946 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7947 "the boundary."
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7951 msgid "Variance: 1st side"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7955 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7959 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7960 msgstr ""
7962 #.
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Generate thick/thin path"
7966 msgstr "Vytvářím novou křivku"
7968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7971 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Bend hatches"
7976 msgstr "Rozdělit křivku"
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7979 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7983 msgid "Thickness: at 1st side"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7987 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7991 msgid "at 2nd side"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7995 msgid "Width at 'top' halfturns"
7996 msgstr ""
7998 #.
7999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8000 msgid "from 2nd to 1st side"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8005 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8009 msgid "from 1st to 2nd side"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Hatches width and dir"
8015 msgstr "Šířka, výška:"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8018 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8019 msgstr ""
8021 #.
8022 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8024 msgid "Global bending"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8028 msgid ""
8029 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8030 "amount"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8034 msgid "Left"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Right"
8040 msgstr "Práva"
8042 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Both"
8045 msgstr "Naspod"
8047 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Mark distance"
8050 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8052 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Distance between successive ruler marks"
8055 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Major length"
8060 msgstr "Délka stupnice"
8062 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8063 msgid "Length of major ruler marks"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Minor length"
8069 msgstr "Délka stupnice"
8071 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8072 msgid "Length of minor ruler marks"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8076 msgid "Major steps"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8080 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Shift marks by"
8086 msgstr "Nastavit konce čar"
8088 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8089 msgid "Shift marks by this many steps"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Mark direction"
8095 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8097 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8098 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8102 msgid "Offset of first mark"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Border marks"
8108 msgstr "Barva okraje:"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8111 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8112 msgstr ""
8114 #. initialise your parameters here:
8115 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Float parameter"
8118 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
8120 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8121 msgid "just a real number like 1.4!"
8122 msgstr ""
8124 #. initialise your parameters here:
8125 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8126 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Strokes"
8129 msgstr "Obrys:"
8131 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8132 msgid "Draw that many approximating strokes"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Max stroke length"
8138 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8140 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8143 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8145 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Stroke length variation"
8148 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8151 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8155 msgid "Max. overlap"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8159 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8163 msgid "Overlap variation"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8167 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8171 msgid "Max. end tolerance"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8175 msgid ""
8176 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8177 "to maximum length)"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Average offset"
8183 msgstr "Normální ofset"
8185 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8186 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8190 msgid "Max. tremble"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8194 msgid "Maximum tremble magnitude"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8198 msgid "Tremble frequency"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8202 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Construction lines"
8208 msgstr "Zarovnání na střed"
8210 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8211 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8215 msgid ""
8216 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8217 "5*offset)"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Max. length"
8223 msgstr "Délka stupnice"
8225 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8226 msgid "Maximum length of construction lines"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Length variation"
8232 msgstr "Méně sytosti"
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8235 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Placement randomness"
8241 msgstr "Nezaobleno"
8243 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8244 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8248 #, fuzzy
8249 msgid "k_min"
8250 msgstr "Kombinace"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8253 msgid "min curvature"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8257 msgid "k_max"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8261 #, fuzzy
8262 msgid "max curvature"
8263 msgstr "Táhnout křivku"
8265 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8266 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8267 msgid "Angle"
8268 msgstr "Úhel"
8270 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8271 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8275 msgid "Location along curve"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8279 msgid ""
8280 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8281 "of-segments)"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8285 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8289 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8293 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8299 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
8301 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8302 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Stack step"
8308 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
8310 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8311 #, fuzzy
8312 msgid "point param"
8313 msgstr "Změnit spirálu"
8315 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8316 #, fuzzy
8317 msgid "path param"
8318 msgstr "Změnit spirálu"
8320 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Label"
8323 msgstr "Jmenovka"
8325 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8326 msgid "Text label attached to the path"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Nb of generations"
8332 msgstr "Počet revolucí"
8334 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8335 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Generating path"
8341 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8343 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8344 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8348 msgid "Use uniform transforms only"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8352 msgid ""
8353 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8354 "(otherwise, they define a general transform)."
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8358 msgid "Draw all generations"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8362 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8363 msgstr ""
8365 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8366 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Reference segment"
8369 msgstr "Odstranit segment"
8371 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8372 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8373 msgstr ""
8375 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8376 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8377 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8378 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8379 msgid "Max complexity"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8383 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Change bool parameter"
8389 msgstr "Změnit průsvitnost"
8391 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Change enumeration parameter"
8394 msgstr "Změnit typ segmentu"
8396 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Change scalar parameter"
8399 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8401 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8402 msgid "Edit on-canvas"
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Copy path"
8408 msgstr "Oříznout křivku"
8410 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Paste path"
8413 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8415 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Link to path"
8418 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8420 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Paste path parameter"
8423 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8425 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Link path parameter to path"
8428 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8430 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Change point parameter"
8433 msgstr "Změnit spirálu"
8435 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Change random parameter"
8438 msgstr "Změnit typ uzlu"
8440 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Change text parameter"
8443 msgstr "Změnit spirálu"
8445 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Change unit parameter"
8448 msgstr "Změnit spirálu"
8450 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8451 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8455 #, c-format
8456 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8460 #, c-format
8461 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/main.cpp:264
8465 msgid "Print the Inkscape version number"
8466 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8468 #: ../src/main.cpp:269
8469 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8470 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8472 #: ../src/main.cpp:274
8473 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8474 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8476 #: ../src/main.cpp:279
8477 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8478 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8480 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8481 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8482 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8483 msgid "FILENAME"
8484 msgstr "SOUBOR"
8486 #: ../src/main.cpp:284
8487 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8488 msgstr ""
8489 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8490 "program')"
8492 #: ../src/main.cpp:289
8493 msgid "Export document to a PNG file"
8494 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8496 #: ../src/main.cpp:294
8497 msgid ""
8498 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8499 "EPS/PDF (default 90)"
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8503 msgid "DPI"
8504 msgstr "DPI"
8506 #: ../src/main.cpp:299
8507 msgid ""
8508 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8509 "corner)"
8510 msgstr ""
8511 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8512 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8514 #: ../src/main.cpp:300
8515 msgid "x0:y0:x1:y1"
8516 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8518 #: ../src/main.cpp:304
8519 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8520 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8522 #: ../src/main.cpp:309
8523 msgid "Exported area is the entire canvas"
8524 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8526 #: ../src/main.cpp:314
8527 msgid ""
8528 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8529 "user units)"
8530 msgstr ""
8531 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8532 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8534 #: ../src/main.cpp:319
8535 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8536 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8538 #: ../src/main.cpp:320
8539 msgid "WIDTH"
8540 msgstr "ŠÍŘKA"
8542 #: ../src/main.cpp:324
8543 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8544 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8546 #: ../src/main.cpp:325
8547 msgid "HEIGHT"
8548 msgstr "VÝŠKA"
8550 #: ../src/main.cpp:329
8551 msgid "The ID of the object to export"
8552 msgstr "ID objektu pro export"
8554 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8555 msgid "ID"
8556 msgstr "ID"
8558 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8559 #. See "man inkscape" for details.
8560 #: ../src/main.cpp:336
8561 msgid ""
8562 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8563 msgstr ""
8564 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8565 "export-id)"
8567 #: ../src/main.cpp:341
8568 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8569 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8571 #: ../src/main.cpp:346
8572 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8573 msgstr ""
8574 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8576 #: ../src/main.cpp:347
8577 msgid "COLOR"
8578 msgstr "BARVA"
8580 #: ../src/main.cpp:351
8581 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8582 msgstr ""
8583 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8585 #: ../src/main.cpp:352
8586 msgid "VALUE"
8587 msgstr "HODNOTA"
8589 #: ../src/main.cpp:356
8590 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8591 msgstr ""
8592 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8593 "sodipodi)"
8595 #: ../src/main.cpp:361
8596 msgid "Export document to a PS file"
8597 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8599 #: ../src/main.cpp:366
8600 msgid "Export document to an EPS file"
8601 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8603 #: ../src/main.cpp:371
8604 msgid "Export document to a PDF file"
8605 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8607 #: ../src/main.cpp:377
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8610 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8612 #: ../src/main.cpp:383
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8615 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8617 #: ../src/main.cpp:388
8618 msgid ""
8619 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8620 "PDF)"
8621 msgstr ""
8623 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8624 #: ../src/main.cpp:394
8625 msgid ""
8626 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8627 "query-id"
8628 msgstr ""
8629 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8631 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8632 #: ../src/main.cpp:400
8633 msgid ""
8634 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8635 "query-id"
8636 msgstr ""
8637 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8639 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8640 #: ../src/main.cpp:406
8641 msgid ""
8642 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8643 "id"
8644 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8646 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8647 #: ../src/main.cpp:412
8648 msgid ""
8649 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8650 "id"
8651 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8653 #: ../src/main.cpp:417
8654 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/main.cpp:422
8658 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8659 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8661 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8662 #: ../src/main.cpp:428
8663 msgid "Print out the extension directory and exit"
8664 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8666 #: ../src/main.cpp:433
8667 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8668 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8670 #: ../src/main.cpp:438
8671 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8672 msgstr ""
8674 #: ../src/main.cpp:443
8675 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/main.cpp:444
8679 msgid "VERB-ID"
8680 msgstr ""
8682 #: ../src/main.cpp:448
8683 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/main.cpp:449
8687 msgid "OBJECT-ID"
8688 msgstr ""
8690 #: ../src/main.cpp:453
8691 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8695 msgid ""
8696 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8697 "\n"
8698 "Available options:"
8699 msgstr ""
8700 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8701 "\n"
8702 "Dostupné volby:"
8704 #. ## Add a menu for clear()
8705 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8706 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8707 msgid "_File"
8708 msgstr "_Soubor"
8710 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8711 msgid "_New"
8712 msgstr "_Nový"
8714 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8715 #. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8716 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8717 msgid "_Edit"
8718 msgstr "Úpravy"
8720 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8721 msgid "Paste Si_ze"
8722 msgstr "Vložit Velikost"
8724 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8725 msgid "Clo_ne"
8726 msgstr "Klo_novat"
8728 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8729 msgid "_View"
8730 msgstr "_Zobrazení"
8732 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8733 msgid "_Zoom"
8734 msgstr "Přiblížení"
8736 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8737 msgid "_Display mode"
8738 msgstr "Režim zobrazení"
8740 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8741 msgid "Show/Hide"
8742 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8744 #. Not quite ready to be in the menus.
8745 #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8746 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8747 msgid "_Layer"
8748 msgstr "_Vrstva"
8750 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8751 msgid "_Object"
8752 msgstr "_Objekt"
8754 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8755 msgid "Cli_p"
8756 msgstr "Ořez"
8758 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8759 msgid "Mas_k"
8760 msgstr "Mas_ka"
8762 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8763 msgid "Patter_n"
8764 msgstr "Vzorek"
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8767 msgid "_Path"
8768 msgstr "_Křivka"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8771 msgid "_Text"
8772 msgstr "_Text"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Filter_s"
8777 msgstr "Filtry"
8779 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Exte_nsions"
8782 msgstr "Rozšíření \""
8784 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8785 msgid "Whiteboa_rd"
8786 msgstr "Whiteboa_rd"
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8789 msgid "_Help"
8790 msgstr "_Nápověda"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8793 msgid "Tutorials"
8794 msgstr "Návody"
8796 #: ../src/node-context.cpp:223
8797 msgid ""
8798 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8799 "+Alt</b>: move along handles"
8800 msgstr ""
8801 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8802 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8804 #: ../src/node-context.cpp:224
8805 msgid ""
8806 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8807 msgstr ""
8808 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8810 #: ../src/node-context.cpp:225
8811 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8812 msgstr ""
8813 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8815 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8816 msgid "Stamp"
8817 msgstr "Razítkovat"
8819 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8820 msgid "Move nodes vertically"
8821 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8823 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8824 msgid "Move nodes horizontally"
8825 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8827 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8828 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8829 msgid "Move nodes"
8830 msgstr "Přesunout uzly"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8833 msgid ""
8834 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8835 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8836 msgstr ""
8837 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8838 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8839 "oba ovládací body."
8841 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8842 msgid "Align nodes"
8843 msgstr "Zarovnat uzly"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8846 msgid "Distribute nodes"
8847 msgstr "Rozmístit uzly"
8849 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8850 msgid "Add nodes"
8851 msgstr "Přidat uzly"
8853 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8854 msgid "Add node"
8855 msgstr "Přidat uzel"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8858 msgid "Break path"
8859 msgstr "Rozdělit křivku"
8861 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8862 msgid "Close subpath"
8863 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8866 msgid "Join nodes"
8867 msgstr "Spojit uzly"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8870 msgid "Close subpath by segment"
8871 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8874 msgid "Join nodes by segment"
8875 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8878 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8879 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8881 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8882 msgid "Delete nodes"
8883 msgstr "Odstranit uzly"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8886 msgid "Delete nodes preserving shape"
8887 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8889 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8890 msgid ""
8891 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8892 "segments."
8893 msgstr ""
8894 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8895 "segmenty."
8897 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8898 msgid "Cannot find path between nodes."
8899 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8902 msgid "Delete segment"
8903 msgstr "Odstranit segment"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8906 msgid "Change segment type"
8907 msgstr "Změnit typ segmentu"
8909 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8910 msgid "Change node type"
8911 msgstr "Změnit typ uzlu"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8914 msgid "Retract handle"
8915 msgstr "Stáhnout táhlo"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8918 msgid "Move node handle"
8919 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8925 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8926 "handles"
8927 msgstr ""
8928 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f° délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8929 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8930 "prvky."
8932 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8933 msgid "Rotate nodes"
8934 msgstr "Rotace uzlů"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8937 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8941 msgid "Scale nodes"
8942 msgstr "Změna měřítka uzlů"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8945 msgid "Flip nodes"
8946 msgstr "Prohodit uzly"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8949 msgid ""
8950 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8951 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8952 msgstr ""
8953 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
8954 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
8956 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8957 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8958 msgid "end node"
8959 msgstr "koncový uzel"
8961 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8962 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8963 msgid "cusp"
8964 msgstr "hrot"
8966 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8967 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8968 msgid "smooth"
8969 msgstr "hladké"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8972 #, fuzzy
8973 msgid "auto"
8974 msgstr "Rozložení"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8977 msgid "symmetric"
8978 msgstr "symetrické"
8980 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8981 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8982 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8983 msgstr ""
8984 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
8985 "vytáhnete)"
8987 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8988 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8989 msgstr ""
8990 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8993 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8994 msgstr ""
8995 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8998 msgid ""
8999 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9000 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9001 "rotate"
9002 msgstr ""
9003 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
9004 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>< ></b> je "
9005 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
9007 #: ../src/nodepath.cpp:4918
9008 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9009 msgstr ""
9010 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
9013 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9014 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9020 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9021 msgid_plural ""
9022 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9023 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9024 msgstr[0] ""
9025 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9026 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9027 msgstr[1] ""
9028 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9029 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9030 msgstr[2] ""
9031 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9032 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9034 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9035 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9036 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
9038 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9039 #, c-format
9040 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9041 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9042 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9043 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9044 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9050 msgid_plural ""
9051 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9052 msgstr[0] ""
9053 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9054 msgstr[1] ""
9055 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9056 "s."
9057 msgstr[2] ""
9058 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9060 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9061 #, c-format
9062 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9063 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9064 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9065 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9066 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9068 #: ../src/object-edit.cpp:439
9069 msgid ""
9070 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9071 "vertical radius the same"
9072 msgstr ""
9073 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9074 "svislého zaoblení stejné"
9076 #: ../src/object-edit.cpp:443
9077 msgid ""
9078 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9079 "horizontal radius the same"
9080 msgstr ""
9081 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9082 "vodorovného zaoblení stejné"
9084 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9085 #, fuzzy
9086 msgid ""
9087 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9088 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9089 msgstr ""
9090 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9091 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9093 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9094 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9095 msgid ""
9096 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9097 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9098 msgstr ""
9100 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9101 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9102 msgid ""
9103 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9104 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/object-edit.cpp:709
9108 msgid "Move the box in perspective"
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/object-edit.cpp:927
9112 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9113 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9115 #: ../src/object-edit.cpp:930
9116 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9117 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9119 #: ../src/object-edit.cpp:933
9120 #, fuzzy
9121 msgid ""
9122 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9123 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9124 "segment"
9125 msgstr ""
9126 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9127 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9128 "b> elipsy kruhový segment"
9130 #: ../src/object-edit.cpp:937
9131 msgid ""
9132 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9133 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9134 "segment"
9135 msgstr ""
9136 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9137 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9138 "kruhový segment"
9140 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9141 msgid ""
9142 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9143 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9144 msgstr ""
9145 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9146 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9148 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9149 msgid ""
9150 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9151 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9152 "randomize"
9153 msgstr ""
9154 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9155 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9156 "náhodně"
9158 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9159 msgid ""
9160 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9161 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9162 msgstr ""
9163 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9164 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9166 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9167 msgid ""
9168 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9169 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9170 msgstr ""
9171 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9172 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9174 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9175 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9176 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9178 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9179 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9180 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9182 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9185 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9187 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Combining paths..."
9190 msgstr "Uzavírám křivku."
9192 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9193 msgid "Combine"
9194 msgstr "Kombinace"
9196 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9197 #, fuzzy
9198 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9199 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9201 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9202 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9203 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9205 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Breaking apart paths..."
9208 msgstr "Rozdělit na části"
9210 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9211 msgid "Break apart"
9212 msgstr "Rozdělit na části"
9214 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9215 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9216 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9218 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9219 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9220 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9222 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Converting objects to paths..."
9225 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9227 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9228 msgid "Object to path"
9229 msgstr "Objekt na křivku"
9231 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9232 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9233 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9235 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9236 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9237 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9239 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Reversing paths..."
9242 msgstr "Převrátit křivku"
9244 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9245 msgid "Reverse path"
9246 msgstr "Převrátit křivku"
9248 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9249 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9250 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9252 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9253 msgid "Continuing selected path"
9254 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9256 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9257 msgid "Creating new path"
9258 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9260 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9261 msgid "Appending to selected path"
9262 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9264 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9265 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9266 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9268 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9269 msgid "Drawing a freehand path"
9270 msgstr "Kresba od ruky"
9272 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9273 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9274 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9276 #. Write curves to object
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9278 msgid "Finishing freehand"
9279 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9281 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9282 msgid "Drawing cancelled"
9283 msgstr "Kresba zrušena"
9285 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9286 msgid ""
9287 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9288 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Finishing freehand sketch"
9294 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9296 #: ../src/pen-context.cpp:667
9297 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9298 msgstr ""
9299 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9301 #: ../src/pen-context.cpp:677
9302 msgid ""
9303 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9304 msgstr ""
9305 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9306 "tohoto bodu."
9308 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9309 #, fuzzy, c-format
9310 msgid ""
9311 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9312 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9313 msgstr ""
9314 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f° vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9315 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9317 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9318 #, fuzzy, c-format
9319 msgid ""
9320 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9321 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9322 msgstr ""
9323 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f° vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9324 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9326 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9330 "angle"
9331 msgstr ""
9332 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f°, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9333 "přichytává k úhlům"
9335 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid ""
9338 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
9339 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9340 msgstr ""
9341 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f° délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9342 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9344 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid ""
9347 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9348 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9349 msgstr ""
9350 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f° délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9351 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9353 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9354 msgid "Drawing finished"
9355 msgstr "Kresba dokončena"
9357 #: ../src/persp3d.cpp:335
9358 msgid "Toggle vanishing point"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/persp3d.cpp:346
9362 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/preferences.cpp:101
9366 #, fuzzy
9367 msgid ""
9368 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9369 msgstr ""
9370 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9371 "Nová nastavení nebudou uložena."
9373 #. the creation failed
9374 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9375 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9376 #: ../src/preferences.cpp:116
9377 #, fuzzy, c-format
9378 msgid "Cannot create profile directory %s."
9379 msgstr ""
9380 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9381 "%s"
9383 #. The profile dir is not actually a directory
9384 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9385 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9386 #: ../src/preferences.cpp:134
9387 #, fuzzy, c-format
9388 msgid "%s is not a valid directory."
9389 msgstr ""
9390 "%s není skutečný adresář.\n"
9391 "%s"
9393 #. The write failed.
9394 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9395 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9396 #: ../src/preferences.cpp:145
9397 #, fuzzy, c-format
9398 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9399 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9401 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9402 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9403 #: ../src/preferences.cpp:163
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9406 msgstr ""
9407 "%s není skutečný soubor.\n"
9408 "%s"
9410 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9411 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9412 #: ../src/preferences.cpp:175
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "The preferences file %s could not be read."
9415 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9417 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9418 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9419 #: ../src/preferences.cpp:188
9420 #, c-format
9421 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9422 msgstr ""
9424 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9425 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9426 #: ../src/preferences.cpp:199
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9429 msgstr ""
9430 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9431 "%s"
9433 #: ../src/rdf.cpp:172
9434 msgid "CC Attribution"
9435 msgstr "CC Attribution"
9437 #: ../src/rdf.cpp:177
9438 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9439 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9441 #: ../src/rdf.cpp:182
9442 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9443 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9445 #: ../src/rdf.cpp:187
9446 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9447 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9449 #: ../src/rdf.cpp:192
9450 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9451 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9453 #: ../src/rdf.cpp:197
9454 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9455 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9457 #: ../src/rdf.cpp:202
9458 msgid "Public Domain"
9459 msgstr "Public Domain"
9461 #: ../src/rdf.cpp:207
9462 msgid "FreeArt"
9463 msgstr "FreeArt"
9465 #: ../src/rdf.cpp:212
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Open Font License"
9468 msgstr "Otevřít nový soubor"
9470 #: ../src/rdf.cpp:229
9471 msgid "Title"
9472 msgstr "Titulek"
9474 #: ../src/rdf.cpp:230
9475 msgid "Name by which this document is formally known."
9476 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9478 #: ../src/rdf.cpp:232
9479 msgid "Date"
9480 msgstr "Datum"
9482 #: ../src/rdf.cpp:233
9483 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9484 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9486 #: ../src/rdf.cpp:235
9487 msgid "Format"
9488 msgstr "Formát"
9490 #: ../src/rdf.cpp:236
9491 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9492 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9494 #: ../src/rdf.cpp:239
9495 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9496 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9498 #: ../src/rdf.cpp:242
9499 msgid "Creator"
9500 msgstr "Tvůrce"
9502 #: ../src/rdf.cpp:243
9503 msgid ""
9504 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9505 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9507 #: ../src/rdf.cpp:245
9508 msgid "Rights"
9509 msgstr "Práva"
9511 #: ../src/rdf.cpp:246
9512 msgid ""
9513 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9514 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9516 #: ../src/rdf.cpp:248
9517 msgid "Publisher"
9518 msgstr "Vydavatel"
9520 #: ../src/rdf.cpp:249
9521 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9522 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9524 #: ../src/rdf.cpp:252
9525 msgid "Identifier"
9526 msgstr "Identifikátor"
9528 #: ../src/rdf.cpp:253
9529 msgid "Unique URI to reference this document."
9530 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9532 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9533 msgid "Source"
9534 msgstr "Zdroj"
9536 #: ../src/rdf.cpp:256
9537 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9538 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9540 #: ../src/rdf.cpp:258
9541 msgid "Relation"
9542 msgstr "Vztah"
9544 #: ../src/rdf.cpp:259
9545 msgid "Unique URI to a related document."
9546 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9548 #: ../src/rdf.cpp:261
9549 msgid "Language"
9550 msgstr "Jazyk"
9552 #: ../src/rdf.cpp:262
9553 msgid ""
9554 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9555 "document. (e.g. 'en-GB')"
9556 msgstr ""
9557 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9558 "(např. 'cs-CZ')"
9560 #: ../src/rdf.cpp:264
9561 msgid "Keywords"
9562 msgstr "Klíčová slova"
9564 #: ../src/rdf.cpp:265
9565 msgid ""
9566 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9567 "classifications."
9568 msgstr ""
9569 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9571 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9572 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9573 #: ../src/rdf.cpp:269
9574 msgid "Coverage"
9575 msgstr "Pokrytí"
9577 #: ../src/rdf.cpp:270
9578 msgid "Extent or scope of this document."
9579 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9581 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9582 msgid "Description"
9583 msgstr "Popis"
9585 #: ../src/rdf.cpp:274
9586 msgid "A short account of the content of this document."
9587 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9589 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9590 #: ../src/rdf.cpp:278
9591 msgid "Contributors"
9592 msgstr "Přispěvatelé"
9594 #: ../src/rdf.cpp:279
9595 msgid ""
9596 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9597 "this document."
9598 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9600 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9601 #: ../src/rdf.cpp:283
9602 msgid "URI"
9603 msgstr "URI"
9605 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9606 #: ../src/rdf.cpp:285
9607 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9608 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9610 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9611 #: ../src/rdf.cpp:289
9612 msgid "Fragment"
9613 msgstr "Fragment"
9615 #: ../src/rdf.cpp:290
9616 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9617 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9619 #: ../src/rect-context.cpp:344
9620 msgid ""
9621 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9622 "circular"
9623 msgstr ""
9624 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9625 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9627 #: ../src/rect-context.cpp:486
9628 #, fuzzy, c-format
9629 msgid ""
9630 "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9631 "b> to draw around the starting point"
9632 msgstr ""
9633 "<b>Obdélník</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9634 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9635 "počátečního bodu"
9637 #: ../src/rect-context.cpp:489
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid ""
9640 "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9641 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9642 msgstr ""
9643 "<b>Obdélník</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9644 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9645 "počátečního bodu"
9647 #: ../src/rect-context.cpp:491
9648 #, fuzzy, c-format
9649 msgid ""
9650 "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9651 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9652 msgstr ""
9653 "<b>Obdélník</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9654 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9655 "počátečního bodu"
9657 #: ../src/rect-context.cpp:495
9658 #, c-format
9659 msgid ""
9660 "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9661 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9662 msgstr ""
9663 "<b>Obdélník</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9664 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9665 "počátečního bodu"
9667 #: ../src/rect-context.cpp:516
9668 msgid "Create rectangle"
9669 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9671 #: ../src/select-context.cpp:233
9672 msgid "Move canceled."
9673 msgstr "Přesun zrušen."
9675 #: ../src/select-context.cpp:241
9676 msgid "Selection canceled."
9677 msgstr "Výběr zrušen."
9679 #: ../src/select-context.cpp:559
9680 msgid ""
9681 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9682 "rubberband selection"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/select-context.cpp:561
9686 msgid ""
9687 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9688 "touch selection"
9689 msgstr ""
9691 #: ../src/select-context.cpp:725
9692 #, fuzzy
9693 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9694 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9696 #: ../src/select-context.cpp:726
9697 #, fuzzy
9698 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9699 msgstr ""
9700 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9702 #: ../src/select-context.cpp:727
9703 #, fuzzy
9704 msgid ""
9705 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9706 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9708 #: ../src/select-context.cpp:902
9709 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9710 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9713 msgid "Delete text"
9714 msgstr "Odstranit text"
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9717 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9718 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9721 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9723 msgid "Delete"
9724 msgstr "Odstranit"
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9727 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9728 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9731 msgid "Delete all"
9732 msgstr "Odstranit vše"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9737 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9740 msgid "Group"
9741 msgstr "Skupina"
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9744 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9745 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9748 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9749 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9752 msgid "Ungroup"
9753 msgstr "Zrušit seskupení"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9756 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9757 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9761 msgid ""
9762 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9763 msgstr ""
9764 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9765 "b>."
9767 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9769 #, fuzzy
9770 msgid "undo_action|Raise"
9771 msgstr "Funkce"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9774 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9775 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9778 msgid "Raise to top"
9779 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9782 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9783 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9786 msgid "Lower"
9787 msgstr "Posunout níž"
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9790 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9791 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9794 msgid "Lower to bottom"
9795 msgstr "Přesunout dospod"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9798 msgid "Nothing to undo."
9799 msgstr "Nic pro Zpět"
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9802 msgid "Nothing to redo."
9803 msgstr "Nic pro Opakovat"
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9806 msgid "Paste"
9807 msgstr "Vložit"
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9810 msgid "Paste style"
9811 msgstr "Vložit styl"
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Paste live path effect"
9816 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9821 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Remove live path effect"
9826 msgstr "Odebrat prázdný text"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9831 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Remove filter"
9837 msgstr "Odebrat výplň"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9840 msgid "Paste size"
9841 msgstr "Vložit velikost"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9844 msgid "Paste size separately"
9845 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9848 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9849 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9852 msgid "Raise to next layer"
9853 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9856 msgid "No more layers above."
9857 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9860 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9861 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9864 msgid "Lower to previous layer"
9865 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9868 msgid "No more layers below."
9869 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9872 msgid "Remove transform"
9873 msgstr "Odstranit transformaci"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9876 msgid "Rotate 90° CCW"
9877 msgstr "Otočit o 90° vlevo"
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9880 msgid "Rotate 90° CW"
9881 msgstr "Otočit o 90° vpravo"
9883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9885 msgid "Rotate"
9886 msgstr "Rotovat"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9889 msgid "Rotate by pixels"
9890 msgstr "Otočit o pixely"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9893 msgid "Scale by whole factor"
9894 msgstr "Škálovat celočíselně"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9897 msgid "Move vertically"
9898 msgstr "Přesunout svisle"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9901 msgid "Move horizontally"
9902 msgstr "Přesunout vodorovně"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9905 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9906 msgid "Move"
9907 msgstr "Přesun"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9910 msgid "Move vertically by pixels"
9911 msgstr "Posunout svisle o pixely"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9914 msgid "Move horizontally by pixels"
9915 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9918 #, fuzzy
9919 msgid "The selection has no applied path effect."
9920 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9923 #, fuzzy
9924 msgid "The selection has no applied clip path."
9925 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9928 #, fuzzy
9929 msgid "The selection has no applied mask."
9930 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9933 msgid "action|Clone"
9934 msgstr ""
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9939 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9944 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9947 #, fuzzy
9948 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9949 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Relink clone"
9954 msgstr "Odpojit klon"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9959 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9962 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9963 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9966 msgid "Unlink clone"
9967 msgstr "Odpojit klon"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9970 msgid ""
9971 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9972 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9973 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9974 msgstr ""
9975 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
9976 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
9977 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9980 msgid ""
9981 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9982 "flowed text?)"
9983 msgstr ""
9984 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
9985 "nebo vlitý text?)"
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9988 msgid ""
9989 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
9990 "defs>)"
9991 msgstr ""
9992 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v <defs>)"
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9997 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Objects to marker"
10002 msgstr "Objekty na vzorek"
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10007 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Objects to guides"
10012 msgstr "Objekty na vzorek"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
10015 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10016 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
10019 msgid "Objects to pattern"
10020 msgstr "Objekty na vzorek"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
10023 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10024 msgstr ""
10025 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
10028 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10029 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
10032 msgid "Pattern to objects"
10033 msgstr "Vzorek na objekty"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
10036 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10037 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Rendering bitmap..."
10042 msgstr "Převrátit křivku"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10045 msgid "Create bitmap"
10046 msgstr "vytvořit bitmapu"
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10049 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10050 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10053 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10054 msgstr ""
10055 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10056 "aplikovat."
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10059 msgid "Set clipping path"
10060 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10063 msgid "Set mask"
10064 msgstr "Nastavit masku"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10067 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10068 msgstr ""
10069 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10072 msgid "Release clipping path"
10073 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10076 msgid "Release mask"
10077 msgstr "Uvolnit masku"
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10082 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10084 #. Fit Page
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10086 msgid "Fit Page to Selection"
10087 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10090 msgid "Fit Page to Drawing"
10091 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10094 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10095 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10097 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10098 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10099 #, fuzzy
10100 msgid "web|Link"
10101 msgstr "Odkaz"
10103 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10104 msgid "Circle"
10105 msgstr "Kruh"
10107 #. ellipse
10108 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10111 msgid "Ellipse"
10112 msgstr "Elipsa"
10114 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10115 msgid "Flowed text"
10116 msgstr "Vlitý text"
10118 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10119 msgid "Line"
10120 msgstr "Přímka"
10122 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10123 msgid "Path"
10124 msgstr "Křivka"
10126 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10127 msgid "Polygon"
10128 msgstr "Mnohoúhelník"
10130 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10131 msgid "Polyline"
10132 msgstr "Lomená čára"
10134 #. Rectangle
10135 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10137 msgid "Rectangle"
10138 msgstr "Čtyřúhelník"
10140 #. 3D box
10141 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10143 msgid "3D Box"
10144 msgstr "3D Box"
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10147 msgid "object|Clone"
10148 msgstr ""
10150 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10151 msgid "Offset path"
10152 msgstr "Rozšířit křivku"
10154 #. spiral
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10157 msgid "Spiral"
10158 msgstr "Spirála"
10160 #. star
10161 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10164 msgid "Star"
10165 msgstr "Hvězda"
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10168 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10169 msgstr ""
10170 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10171 "naopak"
10173 #. no items
10174 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10175 msgid ""
10176 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10177 msgstr ""
10178 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10179 "kolem objektů je vyberete."
10181 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10182 msgid "root"
10183 msgstr "kořen"
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10186 #, c-format
10187 msgid "layer <b>%s</b>"
10188 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10190 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10191 #, c-format
10192 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10193 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10195 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10196 #, c-format
10197 msgid "<i>%s</i>"
10198 msgstr "<i>%s</i>"
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10201 #, c-format
10202 msgid " in %s"
10203 msgstr " ve %s"
10205 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10206 #, c-format
10207 msgid " in group %s (%s)"
10208 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10210 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10211 #, c-format
10212 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10213 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10214 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10215 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10216 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10219 #, c-format
10220 msgid " in <b>%i</b> layers"
10221 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10222 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10223 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10224 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10227 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10228 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10231 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10232 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10234 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10235 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10236 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10238 #. this is only used with 2 or more objects
10239 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10240 #, c-format
10241 msgid "<b>%i</b> object selected"
10242 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10243 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10244 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10245 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10247 #. this is only used with 2 or more objects
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10249 #, c-format
10250 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10251 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10252 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10253 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10254 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10256 #. this is only used with 2 or more objects
10257 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10258 #, c-format
10259 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10260 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10261 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10262 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10263 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10265 #. this is only used with 2 or more objects
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10267 #, c-format
10268 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10269 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10270 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10271 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10272 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10274 #. this is only used with 2 or more objects
10275 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10276 #, c-format
10277 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10278 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10279 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10280 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10281 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10283 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10284 #, c-format
10285 msgid "%s%s. %s."
10286 msgstr "%s%s. %s."
10288 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10289 msgid "Skew"
10290 msgstr "Zkosení"
10292 #: ../src/seltrans.cpp:503
10293 msgid "Set center"
10294 msgstr "Nastavit střed"
10296 #: ../src/seltrans.cpp:600
10297 msgid ""
10298 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10299 "Shift also uses this center"
10300 msgstr ""
10301 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10302 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10304 #: ../src/seltrans.cpp:627
10305 msgid ""
10306 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10307 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10308 msgstr ""
10309 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10310 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10312 #: ../src/seltrans.cpp:628
10313 msgid ""
10314 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10315 "b> to scale around rotation center"
10316 msgstr ""
10317 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10318 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10320 #: ../src/seltrans.cpp:632
10321 msgid ""
10322 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10323 "skew around the opposite side"
10324 msgstr ""
10325 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10326 "protějšího rohu"
10328 #: ../src/seltrans.cpp:633
10329 msgid ""
10330 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10331 "to rotate around the opposite corner"
10332 msgstr ""
10333 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10334 "kolem protějšího rohu"
10336 #: ../src/seltrans.cpp:767
10337 msgid "Reset center"
10338 msgstr "Resetovat střed"
10340 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10341 #, c-format
10342 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10343 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10345 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10346 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10347 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10348 #, c-format
10349 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10350 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10352 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10353 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10354 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10355 #, c-format
10356 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10357 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10359 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10360 #, c-format
10361 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10362 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10364 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10368 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10369 msgstr ""
10370 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10371 "vypne přichytávání"
10373 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10374 msgid "Drag curve"
10375 msgstr "Táhnout křivku"
10377 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10378 #, c-format
10379 msgid "<b>Link</b> to %s"
10380 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10382 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10383 msgid "<b>Link</b> without URI"
10384 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10386 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10387 msgid "<b>Ellipse</b>"
10388 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10390 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10391 msgid "<b>Circle</b>"
10392 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10394 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10395 msgid "<b>Segment</b>"
10396 msgstr "<b>Segment:</b>"
10398 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10399 msgid "<b>Arc</b>"
10400 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10402 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10403 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10404 #, c-format
10405 msgid "Flow region"
10406 msgstr "Oblast vlití"
10408 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10409 #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10410 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10411 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10412 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10413 #, c-format
10414 msgid "Flow excluded region"
10415 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10417 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10418 #, c-format
10419 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10420 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10421 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10422 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10423 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10425 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10426 #, c-format
10427 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10428 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10429 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10430 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10431 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10433 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10434 msgid "Guides around page"
10435 msgstr ""
10437 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10438 #, fuzzy, c-format
10439 msgid "vertical, at %s"
10440 msgstr "svislá vodící čára"
10442 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10443 #, fuzzy, c-format
10444 msgid "horizontal, at %s"
10445 msgstr "vodorovná vodící čára"
10447 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10448 #, c-format
10449 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10450 msgstr ""
10452 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10453 msgid "embedded"
10454 msgstr "vložený"
10456 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10457 #, c-format
10458 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10459 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10461 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10462 #, c-format
10463 msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
10464 msgstr "<b>Obrázek</b> %d × %d: %s"
10466 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10467 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10468 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10470 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10471 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10472 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10474 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10475 #, c-format
10476 msgid ""
10477 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10478 msgstr ""
10479 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g°; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10481 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10482 msgid "Create spiral"
10483 msgstr "Vytvořit spirálu"
10485 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10486 msgid "Object"
10487 msgstr "Objekt"
10489 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10490 #, c-format
10491 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10492 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10494 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10495 #, c-format
10496 msgid "%s; <i>masked</i>"
10497 msgstr "%s; <i>zamaskováno</i>"
10499 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10500 #, fuzzy, c-format
10501 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10502 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10504 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10507 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10509 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10510 #, c-format
10511 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10512 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10513 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10514 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10515 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10517 #: ../src/sp-line.cpp:190
10518 msgid "<b>Line</b>"
10519 msgstr "<b>Čára:</b>"
10521 #: ../src/splivarot.cpp:78
10522 msgid "Intersection"
10523 msgstr "Průnik"
10525 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10526 msgid "Difference"
10527 msgstr "Rozdíl"
10529 #: ../src/splivarot.cpp:101
10530 msgid "Division"
10531 msgstr "Dělení"
10533 #: ../src/splivarot.cpp:106
10534 msgid "Cut path"
10535 msgstr "Oříznout křivku"
10537 #: ../src/splivarot.cpp:121
10538 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10539 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10541 #: ../src/splivarot.cpp:125
10542 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10543 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10545 #: ../src/splivarot.cpp:131
10546 #, fuzzy
10547 msgid ""
10548 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10549 msgstr ""
10550 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10551 "křivek"
10553 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10554 msgid ""
10555 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10556 "difference, XOR, division, or path cut."
10557 msgstr ""
10558 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10559 "ořez cestou."
10561 #: ../src/splivarot.cpp:192
10562 msgid ""
10563 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10564 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10566 #: ../src/splivarot.cpp:633
10567 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10568 msgstr "Vyberte <b>cesty převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10570 #: ../src/splivarot.cpp:954
10571 msgid "Convert stroke to path"
10572 msgstr "Převést obrys na křivku"
10574 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10575 #: ../src/splivarot.cpp:957
10576 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10577 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10579 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10580 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10581 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10583 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10584 msgid "Create linked offset"
10585 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10587 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10588 msgid "Create dynamic offset"
10589 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10591 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10592 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10593 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10595 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10596 msgid "Outset path"
10597 msgstr "Rozšířit cestu"
10599 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10600 msgid "Inset path"
10601 msgstr "Smrštit cestu"
10603 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10604 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10605 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10607 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10608 msgid "Simplifying paths (separately):"
10609 msgstr ""
10611 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Simplifying paths:"
10614 msgstr "Práh zjednodušení:"
10616 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10617 #, fuzzy, c-format
10618 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10619 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10621 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10622 #, fuzzy, c-format
10623 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10624 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10626 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10627 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10628 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10630 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10631 msgid "Simplify"
10632 msgstr "Zjednodušit"
10634 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10635 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10636 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10638 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10639 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10640 msgstr ""
10642 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10643 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10644 #, c-format
10645 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10646 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10648 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10649 msgid "outset"
10650 msgstr "rozšířit"
10652 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10653 msgid "inset"
10654 msgstr "smrštit"
10656 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10657 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10658 #, c-format
10659 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10660 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10662 #: ../src/sp-path.cpp:156
10663 #, fuzzy, c-format
10664 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10665 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10666 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10667 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10668 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10670 #: ../src/sp-path.cpp:159
10671 #, c-format
10672 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10673 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10674 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10675 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10676 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10678 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10679 msgid "<b>Polygon</b>"
10680 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10682 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10683 msgid "<b>Polyline</b>"
10684 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10686 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10687 msgid "<b>Rectangle</b>"
10688 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10690 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10691 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10692 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10693 #, c-format
10694 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10695 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10697 #: ../src/sp-star.cpp:307
10698 #, c-format
10699 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10700 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10701 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10702 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10703 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10705 #: ../src/sp-star.cpp:311
10706 #, c-format
10707 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10708 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10709 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10710 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10711 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10713 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10714 #, c-format
10715 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10716 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10717 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10718 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10719 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10721 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10722 #: ../src/sp-text.cpp:419
10723 msgid "<no name found>"
10724 msgstr "<nebylo nalezeno jméno>"
10726 #: ../src/sp-text.cpp:425
10727 #, c-format
10728 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10729 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10731 #: ../src/sp-text.cpp:426
10732 #, c-format
10733 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10734 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10736 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10739 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10741 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10742 msgid " from "
10743 msgstr ""
10745 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10746 #, fuzzy
10747 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10748 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10750 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10751 #, fuzzy
10752 msgid "<b>Text span</b>"
10753 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10755 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10756 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10757 #: ../src/sp-use.cpp:327
10758 msgid "..."
10759 msgstr "..."
10761 #: ../src/sp-use.cpp:335
10762 #, c-format
10763 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10764 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10766 #: ../src/sp-use.cpp:339
10767 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10768 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10770 #: ../src/star-context.cpp:315
10771 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10772 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10774 #: ../src/star-context.cpp:442
10775 #, c-format
10776 msgid ""
10777 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10778 msgstr ""
10779 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g°; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10781 #: ../src/star-context.cpp:443
10782 #, c-format
10783 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10784 msgstr ""
10785 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g°; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10787 #: ../src/star-context.cpp:466
10788 msgid "Create star"
10789 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10791 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10792 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10793 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10795 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10796 msgid ""
10797 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10798 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10799 msgstr ""
10800 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10801 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10803 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10804 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10805 msgid ""
10806 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10807 "path first."
10808 msgstr ""
10809 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10810 "nejdřív na křivku."
10812 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10813 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10814 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10816 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10817 msgid "Put text on path"
10818 msgstr "Položit text na křivku"
10820 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10821 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10822 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10824 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10825 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10826 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10828 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10829 msgid "Remove text from path"
10830 msgstr "Odstranit text z křivky"
10832 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10833 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10834 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10836 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10837 msgid "Remove manual kerns"
10838 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10840 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10841 msgid ""
10842 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10843 "into frame."
10844 msgstr ""
10845 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10846 "do orámování."
10848 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10849 msgid "Flow text into shape"
10850 msgstr "Vlít text do tvaru"
10852 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10853 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10854 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10856 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10857 msgid "Unflow flowed text"
10858 msgstr "Zrušit vlití textu"
10860 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10861 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10862 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10864 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10865 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10866 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10868 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10869 msgid "Convert flowed text to text"
10870 msgstr "Převést vlitý text na text"
10872 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10873 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10874 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10876 #: ../src/text-context.cpp:444
10877 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10878 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10880 #: ../src/text-context.cpp:446
10881 msgid ""
10882 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10883 msgstr ""
10884 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
10886 #: ../src/text-context.cpp:501
10887 msgid "Create text"
10888 msgstr "Vytvořit text"
10890 #: ../src/text-context.cpp:525
10891 msgid "Non-printable character"
10892 msgstr "Netisknutelný znak"
10894 #: ../src/text-context.cpp:540
10895 msgid "Insert Unicode character"
10896 msgstr "Vložit Unicode znak"
10898 #: ../src/text-context.cpp:575
10899 #, c-format
10900 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10901 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
10903 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10904 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10905 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
10907 #: ../src/text-context.cpp:652
10908 #, c-format
10909 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
10910 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s × %s"
10912 #: ../src/text-context.cpp:684
10913 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10914 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
10916 #: ../src/text-context.cpp:697
10917 msgid "Flowed text is created."
10918 msgstr "Vlitý text vytvořen"
10920 #: ../src/text-context.cpp:699
10921 msgid "Create flowed text"
10922 msgstr "Vytvořit vlitý text"
10924 #: ../src/text-context.cpp:701
10925 msgid ""
10926 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10927 "created."
10928 msgstr ""
10929 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
10930 "vytvořen."
10932 #: ../src/text-context.cpp:837
10933 msgid "No-break space"
10934 msgstr "Nezalomitelná mezera"
10936 #: ../src/text-context.cpp:839
10937 msgid "Insert no-break space"
10938 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
10940 #: ../src/text-context.cpp:876
10941 msgid "Make bold"
10942 msgstr "Tučné"
10944 #: ../src/text-context.cpp:894
10945 msgid "Make italic"
10946 msgstr "Kurzíva"
10948 #: ../src/text-context.cpp:933
10949 msgid "New line"
10950 msgstr "Nový řádek"
10952 #: ../src/text-context.cpp:967
10953 msgid "Backspace"
10954 msgstr "Backspace"
10956 #: ../src/text-context.cpp:1015
10957 msgid "Kern to the left"
10958 msgstr "Kerning nalevo"
10960 #: ../src/text-context.cpp:1040
10961 msgid "Kern to the right"
10962 msgstr "Kerning vpravo"
10964 #: ../src/text-context.cpp:1065
10965 msgid "Kern up"
10966 msgstr "Kerning nahoru"
10968 #: ../src/text-context.cpp:1091
10969 msgid "Kern down"
10970 msgstr "Kerning dolů"
10972 #: ../src/text-context.cpp:1168
10973 msgid "Rotate counterclockwise"
10974 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
10976 #: ../src/text-context.cpp:1189
10977 msgid "Rotate clockwise"
10978 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
10980 #: ../src/text-context.cpp:1206
10981 msgid "Contract line spacing"
10982 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
10984 #: ../src/text-context.cpp:1214
10985 msgid "Contract letter spacing"
10986 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
10988 #: ../src/text-context.cpp:1233
10989 msgid "Expand line spacing"
10990 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
10992 #: ../src/text-context.cpp:1241
10993 msgid "Expand letter spacing"
10994 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
10996 #: ../src/text-context.cpp:1368
10997 msgid "Paste text"
10998 msgstr "Vložit text"
11000 #: ../src/text-context.cpp:1602
11001 #, fuzzy, c-format
11002 msgid ""
11003 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11004 "paragraph."
11005 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
11007 #: ../src/text-context.cpp:1604
11008 #, fuzzy, c-format
11009 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11010 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11012 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11013 msgid ""
11014 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11015 "then type."
11016 msgstr ""
11017 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11018 "vlitý text; pak začněte psát."
11020 #: ../src/text-context.cpp:1722
11021 msgid "Type text"
11022 msgstr "Napsat text"
11024 #: ../src/text-editing.cpp:40
11025 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11026 msgstr ""
11028 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11029 msgid ""
11030 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11031 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11032 "object to select."
11033 msgstr ""
11034 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11035 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11036 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11038 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11039 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11043 msgid ""
11044 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11045 "resize. <b>Click</b> to select."
11046 msgstr ""
11047 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11048 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11050 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11051 #, fuzzy
11052 msgid ""
11053 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11054 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11055 msgstr ""
11056 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11057 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11059 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11060 msgid ""
11061 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11062 "segment. <b>Click</b> to select."
11063 msgstr ""
11064 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11065 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11067 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11068 msgid ""
11069 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11070 "<b>Click</b> to select."
11071 msgstr ""
11072 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11073 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11075 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11076 msgid ""
11077 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11078 "shape. <b>Click</b> to select."
11079 msgstr ""
11080 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11081 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11083 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11084 #, fuzzy
11085 msgid ""
11086 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11087 "append to selected path."
11088 msgstr ""
11089 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11090 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11092 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11093 #, fuzzy
11094 msgid ""
11095 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11096 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11097 "line modes only)."
11098 msgstr ""
11099 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11100 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11102 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11103 #, fuzzy
11104 msgid ""
11105 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11106 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11107 msgstr ""
11108 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11109 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11111 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11112 msgid ""
11113 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11114 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11115 msgstr ""
11116 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11117 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11119 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11120 msgid ""
11121 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11122 "zoom out."
11123 msgstr ""
11124 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11125 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11127 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11128 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11129 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11131 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11132 msgid ""
11133 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11134 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11135 "object's fill and stroke to the current setting."
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11139 #, fuzzy
11140 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11141 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11143 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11144 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11148 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11149 #, c-format
11150 msgid "Trace: %d. %ld nodes"
11151 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11153 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11154 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11155 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11156 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11158 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11159 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11160 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11162 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11163 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11164 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11166 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11167 msgid "Trace: No active desktop"
11168 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11170 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11171 msgid "Invalid SIOX result"
11172 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11174 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11175 msgid "Trace: No active document"
11176 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11178 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11179 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11180 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11182 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11183 msgid "Trace: Starting trace..."
11184 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11186 #. ## inform the document, so we can undo
11187 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11188 msgid "Trace bitmap"
11189 msgstr "Trasovat bitmapu"
11191 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11192 #, c-format
11193 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11194 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11196 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11197 #, fuzzy, c-format
11198 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11199 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11201 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11202 #, c-format
11203 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11207 #, c-format
11208 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11209 msgstr ""
11211 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11212 #, c-format
11213 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11217 #, c-format
11218 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11222 #, c-format
11223 msgid ""
11224 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11225 "<b>counterclockwise</b>."
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11229 #, c-format
11230 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11234 #, c-format
11235 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11239 #, c-format
11240 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11241 msgstr ""
11243 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11244 #, c-format
11245 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11246 msgstr ""
11248 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11249 #, c-format
11250 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11251 msgstr ""
11253 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11254 #, c-format
11255 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11256 msgstr ""
11258 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11259 #, c-format
11260 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11261 msgstr ""
11263 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11264 #, c-format
11265 msgid ""
11266 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11270 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Move tweak"
11276 msgstr "Opakovaný"
11278 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11279 msgid "Move in/out tweak"
11280 msgstr ""
11282 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Move jitter tweak"
11285 msgstr "Vzorek"
11287 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Scale tweak"
11290 msgstr "Škálovat"
11292 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Rotate tweak"
11295 msgstr "Opakovaný"
11297 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Duplicate/delete tweak"
11300 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11302 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11303 msgid "Push path tweak"
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11307 msgid "Shrink/grow path tweak"
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11311 msgid "Attract/repel path tweak"
11312 msgstr ""
11314 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Roughen path tweak"
11317 msgstr "Opakovaný"
11319 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11320 msgid "Color paint tweak"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11324 msgid "Color jitter tweak"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Blur tweak"
11330 msgstr "Opakovaný"
11332 #. check whether something is selected
11333 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11334 msgid "Nothing was copied."
11335 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11337 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11338 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11339 msgid "Nothing on the clipboard."
11340 msgstr "Schránka je prázdná."
11342 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11343 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11344 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11346 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11347 #, fuzzy
11348 msgid "No style on the clipboard."
11349 msgstr "Schránka je prázdná."
11351 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11352 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11353 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11355 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11356 #, fuzzy
11357 msgid "No size on the clipboard."
11358 msgstr "Schránka je prázdná."
11360 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11363 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11365 #. no_effect:
11366 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11367 #, fuzzy
11368 msgid "No effect on the clipboard."
11369 msgstr "Schránka je prázdná."
11371 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11372 msgid "Clipboard does not contain a path."
11373 msgstr ""
11375 #. Item dialog
11376 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11377 msgid "Object _Properties"
11378 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11380 #. Select item
11381 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11382 msgid "_Select This"
11383 msgstr "Vybrat toto"
11385 #. Create link
11386 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11387 msgid "_Create Link"
11388 msgstr "Vytvořit odkaz"
11390 #. Set mask
11391 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Set Mask"
11394 msgstr "Nastavit masku"
11396 #. Release mask
11397 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Release Mask"
11400 msgstr "Uvolnit masku"
11402 #. Set Clip
11403 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Set Clip"
11406 msgstr "Odstranit výplň"
11408 #. Release Clip
11409 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Release Clip"
11412 msgstr "Uvolnit"
11414 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11415 msgid "Create link"
11416 msgstr "Vytvořit odkaz"
11418 #. "Ungroup"
11419 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11420 msgid "_Ungroup"
11421 msgstr "Zrušit seskupení"
11423 #. Link dialog
11424 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11425 msgid "Link _Properties"
11426 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11428 #. Select item
11429 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11430 msgid "_Follow Link"
11431 msgstr "Následovat odkaz"
11433 #. Reset transformations
11434 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11435 msgid "_Remove Link"
11436 msgstr "Odstranit odkaz"
11438 #. Link dialog
11439 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11440 msgid "Image _Properties"
11441 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11443 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Edit Externally..."
11446 msgstr "Upravit výplň..."
11448 #. Item dialog
11449 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11450 msgid "_Fill and Stroke"
11451 msgstr "Výplň a čáry"
11453 #. *
11454 #. * Constructor
11455 #.
11456 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11457 msgid "About Inkscape"
11458 msgstr "O Inkscape"
11460 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11461 msgid "_Splash"
11462 msgstr "_Splash"
11464 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11465 msgid "_Authors"
11466 msgstr "_Autoři"
11468 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11469 msgid "_Translators"
11470 msgstr "Překlada_telé"
11472 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11473 msgid "_License"
11474 msgstr "_Licence"
11476 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11477 #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
11478 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11479 #.
11480 #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
11481 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11482 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11483 #. string here should be changed.)
11484 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11485 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11486 #. should be in UTF-*8..
11487 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11488 msgid "about.svg"
11489 msgstr "about.svg"
11491 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11492 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11493 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11494 msgid "translator-credits"
11495 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11499 msgid "Align"
11500 msgstr "Zarovnat"
11502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11504 msgid "Distribute"
11505 msgstr "Rozmístit"
11507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11508 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11509 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11511 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11513 #, fuzzy
11514 msgid "gap|H:"
11515 msgstr "Konec čáry:"
11517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11518 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11519 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11521 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11523 msgid "V:"
11524 msgstr "S:"
11526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11529 msgid "Remove overlaps"
11530 msgstr "Odstranit přesahy"
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11534 msgid "Arrange connector network"
11535 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11538 msgid "Unclump"
11539 msgstr "Rozházet"
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11542 msgid "Randomize positions"
11543 msgstr "Náhodné pozice"
11545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11546 msgid "Distribute text baselines"
11547 msgstr "Rozmístit základny textu"
11549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11550 msgid "Align text baselines"
11551 msgstr "Zarovnat základny textu"
11553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11554 msgid "Connector network layout"
11555 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11559 msgid "Nodes"
11560 msgstr "Uzly"
11562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11563 msgid "Relative to: "
11564 msgstr "Relativní přesun:"
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Treat selection as group: "
11569 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11574 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Align left edges"
11579 msgstr "Zarovnat levé strany"
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Center objects horizontally"
11584 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11587 msgid "Align right sides"
11588 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11593 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11598 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Align top edges"
11603 msgstr "Zarovnat horní strany"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11606 msgid "Center on horizontal axis"
11607 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Align bottom edges"
11612 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11617 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11620 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11621 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Align baselines of texts"
11626 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11629 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11630 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11635 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11638 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11639 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11644 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11647 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11648 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11653 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11656 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11657 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11662 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11665 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11666 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11671 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11674 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11675 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11678 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11679 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11682 msgid ""
11683 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11684 "overlap"
11685 msgstr ""
11686 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11687 "nepřekrývaly"
11689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11691 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11692 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11697 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11702 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11705 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11706 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11709 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11710 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11712 #. Rest of the widgetry
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11714 msgid "Last selected"
11715 msgstr "Poslední vybraný"
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11718 msgid "First selected"
11719 msgstr "První vybraný"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Biggest object"
11724 msgstr "Skrýt objekt"
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Smallest object"
11729 msgstr "Nastavit ID objektu"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11732 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11733 msgid "Drawing"
11734 msgstr "Kresba"
11736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11737 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11738 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11739 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11740 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11741 msgid "Selection"
11742 msgstr "Výběr"
11744 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Profile name:"
11747 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11749 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Save"
11752 msgstr "Uložit"
11754 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11755 msgid "Messages"
11756 msgstr "Zprávy"
11758 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11759 msgid "Capture log messages"
11760 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11762 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11763 msgid "Release log messages"
11764 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11766 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11767 msgid "Metadata"
11768 msgstr "Metadata"
11770 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11771 msgid "License"
11772 msgstr "Licence"
11774 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11775 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11776 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11778 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11779 msgid "<b>License</b>"
11780 msgstr "<b>Licence</b>"
11782 #. ---------------------------------------------------------------
11783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11784 msgid "Show page _border"
11785 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11788 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11789 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11792 msgid "Border on _top of drawing"
11793 msgstr "Okraj nad kresbou"
11795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11796 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11797 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11800 msgid "_Show border shadow"
11801 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11804 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11805 msgstr ""
11806 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11809 msgid "Back_ground:"
11810 msgstr "Pozadí:"
11812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11813 msgid "Background color"
11814 msgstr "Barva pozadí"
11816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11817 msgid ""
11818 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11819 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11822 msgid "Border _color:"
11823 msgstr "Barva okraje:"
11825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11826 msgid "Page border color"
11827 msgstr "Barva okraje stránky"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11830 msgid "Color of the page border"
11831 msgstr "Barva okraje stránky"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11834 msgid "Default _units:"
11835 msgstr "Výchozí jednotky:"
11837 #. ---------------------------------------------------------------
11838 #. General snap options
11839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11840 msgid "Show _guides"
11841 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11844 msgid "Show or hide guides"
11845 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11848 msgid "_Snap guides while dragging"
11849 msgstr ""
11851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11852 msgid ""
11853 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11854 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11855 "part of the guide near the cursor will snap)"
11856 msgstr ""
11858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11859 msgid "Guide co_lor:"
11860 msgstr "Barva vodítka:"
11862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11863 msgid "Guideline color"
11864 msgstr "Barva čáry vodítka"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11867 msgid "Color of guidelines"
11868 msgstr "Barva vodících čar"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11871 msgid "_Highlight color:"
11872 msgstr "Barva zvýraznění:"
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11875 msgid "Highlighted guideline color"
11876 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11879 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11880 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11882 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Grid|_New"
11886 msgstr "Mřížka"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Create new grid."
11891 msgstr "Vytvořit vodítko"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11894 #, fuzzy
11895 msgid "_Remove"
11896 msgstr "Odebrat"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Remove selected grid."
11901 msgstr "Ponechat vybráno"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Guides"
11907 msgstr "Vodítka"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Grids"
11914 msgstr "Mřížka"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Snap"
11920 msgstr "Razítkovat"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Color Management"
11925 msgstr "Barva okraje stránky"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Scripting"
11930 msgstr "Skript"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11933 msgid "<b>General</b>"
11934 msgstr "<b>Obecné</b>"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11937 msgid "<b>Border</b>"
11938 msgstr "<b>Okraj</b>"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11941 msgid "<b>Format</b>"
11942 msgstr "<b>Formát</b>"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11945 msgid "<b>Guides</b>"
11946 msgstr "<b>Vodítka</b>"
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Snap _distance"
11951 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11954 msgid "Snap only when _closer than:"
11955 msgstr ""
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11960 msgid "Always snap"
11961 msgstr ""
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11964 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11970 msgstr ""
11971 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
11972 "ohledu na vzdálenost"
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11975 msgid ""
11976 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11977 "specified below"
11978 msgstr ""
11980 #. Options for snapping to grids
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Snap d_istance"
11984 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11987 msgid "Snap only when c_loser than:"
11988 msgstr ""
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11991 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11997 msgstr ""
11998 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
11999 "ohledu na vzdálenost"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12002 msgid ""
12003 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12004 "specified below"
12005 msgstr ""
12007 #. Options for snapping to guides
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Snap dist_ance"
12011 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12014 msgid "Snap only when close_r than:"
12015 msgstr ""
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12018 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12019 msgstr ""
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12024 msgstr ""
12025 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12026 "ohledu na vzdálenost"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12029 msgid ""
12030 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12031 "below"
12032 msgstr ""
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12035 #, fuzzy
12036 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12037 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12040 #, fuzzy
12041 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12042 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12045 #, fuzzy
12046 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12047 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12050 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12051 msgstr ""
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12054 #, fuzzy, c-format
12055 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12056 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12058 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12059 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12060 #. inform the document, so we can undo
12061 #. Color Management
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Link Color Profile"
12065 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12068 msgid "Remove linked color profile"
12069 msgstr ""
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12072 #, fuzzy
12073 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12074 msgstr "<b>Obecné</b>"
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12077 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12078 msgstr ""
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Link Profile"
12083 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Profile Name"
12088 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12091 #, fuzzy
12092 msgid "<b>External script files:</b>"
12093 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12096 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Add"
12099 msgstr "Přid_at"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Filename"
12104 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12106 #. inform the document, so we can undo
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Add external script..."
12110 msgstr "Upravit výplň..."
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Remove external script"
12115 msgstr "Odstranit text z křivky"
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12118 #, fuzzy
12119 msgid "<b>Creation</b>"
12120 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12123 #, fuzzy
12124 msgid "<b>Defined grids</b>"
12125 msgstr "<b>Obecné</b>"
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Remove grid"
12130 msgstr "Odebrat červenou"
12132 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12133 msgid "Information"
12134 msgstr "Informace"
12136 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12137 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12138 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12139 msgid "Help"
12140 msgstr "Nápověda"
12142 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12143 msgid "Parameters"
12144 msgstr "Parametry"
12146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12147 #, fuzzy
12148 msgid "No preview"
12149 msgstr "Náhled"
12151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12152 msgid "too large for preview"
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Enable preview"
12158 msgstr "Náhled"
12160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12162 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12163 #, fuzzy
12164 msgid "All Inkscape Files"
12165 msgstr "Všechny tvary"
12167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12169 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12170 #, fuzzy
12171 msgid "All Files"
12172 msgstr "Všechny typy"
12174 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12176 #, fuzzy
12177 msgid "All Images"
12178 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12181 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12182 #, fuzzy
12183 msgid "All Vectors"
12184 msgstr "Výběr"
12186 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12188 #, fuzzy
12189 msgid "All Bitmaps"
12190 msgstr "Nastavit masku"
12192 #. ###### File options
12193 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12194 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12196 msgid "Append filename extension automatically"
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Guess from extension"
12203 msgstr "Vzít z výběru"
12205 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Left edge of source"
12208 msgstr "Levý okraj zdroje"
12210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12211 msgid "Top edge of source"
12212 msgstr ""
12214 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Right edge of source"
12217 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12219 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12220 msgid "Bottom edge of source"
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Source width"
12226 msgstr "Šířka zdroje"
12228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Source height"
12231 msgstr "Výška:"
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Destination width"
12236 msgstr "Cíl tisku"
12238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Destination height"
12241 msgstr "Výška cíle"
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Resolution (dots per inch)"
12246 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12248 #. #########################################
12249 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12250 #. #########################################
12251 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12252 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Document"
12255 msgstr "Dokument"
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12258 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Custom"
12261 msgstr "V_lastní"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Cairo"
12266 msgstr "Cairo"
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12269 msgid "Antialias"
12270 msgstr ""
12272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Background"
12275 msgstr "Pozadí:"
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Destination"
12280 msgstr "Cíl tisku"
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12283 #, fuzzy
12284 msgid "All Image Files"
12285 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Show Preview"
12290 msgstr "Náhled"
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12293 #, fuzzy
12294 msgid "No file selected"
12295 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12297 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12298 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12299 msgid "Fill"
12300 msgstr "Výplň"
12302 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12303 msgid "Stroke _paint"
12304 msgstr "Vykreslení čáry"
12306 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12307 msgid "Stroke st_yle"
12308 msgstr "Styl čár_y"
12310 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12312 msgid ""
12313 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12314 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12315 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12316 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Image File"
12322 msgstr "Obrázek"
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Selected SVG Element"
12327 msgstr "Odstranit segment"
12329 #. TODO: any image, not just svg
12330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12333 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12336 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12337 msgstr ""
12339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12340 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Light Source:"
12346 msgstr "Zdroj"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12349 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12350 msgstr ""
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12353 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12354 msgstr ""
12356 #. default x:
12357 #. default y:
12358 #. default z:
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Location"
12363 msgstr "_Rotace"
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12368 #, fuzzy
12369 msgid "X coordinate"
12370 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Y coordinate"
12377 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Z coordinate"
12384 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Points At"
12389 msgstr "Body"
12391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Specular Exponent"
12394 msgstr "Exponent"
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12397 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12398 msgstr ""
12400 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Cone Angle"
12404 msgstr "Úhel"
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12407 msgid ""
12408 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12409 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12410 "cone. No light is projected outside this cone."
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12414 #, fuzzy
12415 msgid "New light source"
12416 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12419 #, fuzzy
12420 msgid "_Duplicate"
12421 msgstr "Duplikovat"
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12424 #, fuzzy
12425 msgid "_Filter"
12426 msgstr "Filtry"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12429 #, fuzzy
12430 msgid "R_ename"
12431 msgstr "Přejmenovat"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Rename filter"
12436 msgstr "Odebrat výplň"
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Apply filter"
12441 msgstr "Přidat vrstvu"
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Add filter"
12446 msgstr "Přidat vrstvu"
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Duplicate filter"
12451 msgstr "Duplikovat uzel"
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12454 #, fuzzy
12455 msgid "_Effect"
12456 msgstr "Efekty"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Connections"
12461 msgstr "Konektor"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12464 msgid "Remove filter primitive"
12465 msgstr ""
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Remove merge node"
12470 msgstr "Odebrat zelenou"
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12473 msgid "Reorder filter primitive"
12474 msgstr ""
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Add Effect:"
12479 msgstr "Efekty"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12482 #, fuzzy
12483 msgid "No effect selected"
12484 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12487 #, fuzzy
12488 msgid "No filter selected"
12489 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Effect parameters"
12494 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12497 msgid "Filter General Settings"
12498 msgstr ""
12500 #. default x:
12501 #. default y:
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Coordinates"
12505 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12508 #, fuzzy
12509 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12510 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12513 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12514 msgstr ""
12516 #. default width:
12517 #. default height:
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12519 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Dimensions"
12522 msgstr "Dělení"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Width of filter effects region"
12527 msgstr "Šířka výběru"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Height of filter effects region"
12532 msgstr "Výška výběru"
12534 #. # end multiple scan
12535 #. ## end mode page
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12538 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12539 msgid "Mode"
12540 msgstr "Režim"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12543 msgid ""
12544 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12545 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12546 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12547 "performed without specifying a complete matrix."
12548 msgstr ""
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Value(s)"
12553 msgstr "Hodnota"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Operator"
12559 msgstr "Tvůrce"
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12562 msgid "K1"
12563 msgstr ""
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12569 msgid ""
12570 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12571 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12572 "values of the first and second inputs respectively."
12573 msgstr ""
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12576 msgid "K2"
12577 msgstr ""
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12580 msgid "K3"
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12584 msgid "K4"
12585 msgstr ""
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12588 #, fuzzy
12589 msgid "width of the convolve matrix"
12590 msgstr "Šířka papíru"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12593 #, fuzzy
12594 msgid "height of the convolve matrix"
12595 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12597 #. default x:
12598 #. default y:
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Target"
12602 msgstr "Cíl:"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12605 msgid ""
12606 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12607 "applied to pixels around this point."
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12611 msgid ""
12612 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12613 "applied to pixels around this point."
12614 msgstr ""
12616 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Kernel"
12620 msgstr "Kerning nahoru"
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12623 msgid ""
12624 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12625 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12626 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12627 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12628 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12629 "would lead to a common blur effect."
12630 msgstr ""
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Divisor"
12635 msgstr "Dělení"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12638 msgid ""
12639 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12640 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12641 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12642 "effect on the overall color intensity of the result."
12643 msgstr ""
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12646 msgid "Bias"
12647 msgstr ""
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12650 msgid ""
12651 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12652 "value as the zero response of the filter."
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Edge Mode"
12658 msgstr "Režim"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12661 msgid ""
12662 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12663 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12664 "or near the edge of the input image."
12665 msgstr ""
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Preserve Alpha"
12670 msgstr "Zachováno"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12673 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12674 msgstr ""
12676 #. default: white
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Diffuse Color"
12680 msgstr "Barvy"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12684 msgid "Defines the color of the light source"
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Surface Scale"
12691 msgstr "Čtvercový konec"
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12695 msgid ""
12696 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12697 "channel"
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Constant"
12704 msgstr "Připojit"
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12708 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12713 msgid "Kernel Unit Length"
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12717 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12721 #, fuzzy
12722 msgid "X displacement"
12723 msgstr "Maximální posun, px"
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12726 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Y displacement"
12732 msgstr "Maximální posun, px"
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12735 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12736 msgstr ""
12738 #. default: black
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Flood Color"
12742 msgstr "Barva zařážky"
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12745 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12749 msgid "Standard Deviation"
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12753 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12757 msgid ""
12758 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12759 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Source of Image"
12765 msgstr "Počet kroků"
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Delta X"
12770 msgstr "Odstranit"
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12773 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Delta Y"
12779 msgstr "Odstranit"
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12782 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12783 msgstr ""
12785 #. default: white
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Specular Color"
12789 msgstr "Barva zařážky"
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12792 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12793 msgid "Exponent"
12794 msgstr "Exponent"
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12797 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12801 msgid ""
12802 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12803 "function."
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12807 msgid "Base Frequency"
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12811 msgid "Octaves"
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Seed"
12817 msgstr "Rychlost"
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12820 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12821 msgstr ""
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12824 msgid "Add filter primitive"
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12828 msgid ""
12829 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12830 "multiply, darken and lighten."
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12834 msgid ""
12835 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12836 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12837 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12841 msgid ""
12842 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12843 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12844 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12845 "adjustment, color balance, and thresholding."
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12849 msgid ""
12850 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12851 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12852 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12853 "between the corresponding pixel values of the images."
12854 msgstr ""
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12857 msgid ""
12858 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12859 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12860 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12861 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12862 "is faster and resolution-independent."
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12866 msgid ""
12867 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12868 "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
12869 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12870 "opacity areas recede away from the viewer."
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12874 msgid ""
12875 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12876 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12877 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12878 "effects."
12879 msgstr ""
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12882 msgid ""
12883 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12884 "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12885 "a graphic."
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12889 msgid ""
12890 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
12891 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12895 msgid ""
12896 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12897 "or another part of the document."
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12901 msgid ""
12902 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12903 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12904 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12905 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12906 msgstr ""
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12909 msgid ""
12910 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12911 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12912 "thicker."
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12916 msgid ""
12917 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12918 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12919 "a slightly different position than the actual object."
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12923 msgid ""
12924 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12925 "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
12926 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12927 "opacity areas recede away from the viewer."
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12931 msgid ""
12932 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12936 msgid ""
12937 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12938 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12939 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12943 msgid "Duplicate filter primitive"
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Set filter primitive attribute"
12949 msgstr "Odstranit atribut"
12951 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Unit:"
12954 msgstr "Jednotky:"
12956 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Angle (degrees):"
12959 msgstr "stupnů"
12961 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Rela_tive change"
12964 msgstr "Rela_tivní přesun"
12966 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12969 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
12971 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12972 msgid "Set guide properties"
12973 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
12975 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Guideline"
12978 msgstr "Barva čáry vodítka"
12980 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12981 #, fuzzy, c-format
12982 msgid "Guideline ID: %s"
12983 msgstr "Vodítko"
12985 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12986 #, fuzzy, c-format
12987 msgid "Current: %s"
12988 msgstr "Orientace strany:"
12990 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12991 #, c-format
12992 msgid "%d x %d"
12993 msgstr "%d x %d"
12995 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12996 msgid "Selection only or whole document"
12997 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
12999 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13000 msgid "Refresh the icons"
13001 msgstr "Obnovit ikony"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13004 msgid "Mouse"
13005 msgstr "Myš"
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13008 msgid "Grab sensitivity:"
13009 msgstr "Citlivost při výběru:"
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13016 msgid "pixels"
13017 msgstr "pixelů"
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13020 msgid ""
13021 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13022 "with mouse (in screen pixels)"
13023 msgstr ""
13024 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13025 "jej myší (v pixelech)"
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13028 msgid "Click/drag threshold:"
13029 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13032 msgid ""
13033 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13034 msgstr ""
13035 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13040 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13043 #, fuzzy
13044 msgid ""
13045 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13046 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13047 "mouse)"
13048 msgstr ""
13049 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13050 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13055 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13058 msgid ""
13059 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13060 msgstr ""
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13063 msgid "Scrolling"
13064 msgstr "Posun"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13067 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13068 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13071 msgid ""
13072 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13073 "(horizontally with Shift)"
13074 msgstr ""
13075 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13076 "(vodorovný posun s Shift)."
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13079 msgid "Ctrl+arrows"
13080 msgstr "Ctrl+šipky"
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13083 msgid "Scroll by:"
13084 msgstr "Posunout o:"
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13087 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13088 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13091 msgid "Acceleration:"
13092 msgstr "Zrychlení:"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13095 msgid ""
13096 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13097 "acceleration)"
13098 msgstr ""
13099 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13100 "žádné zrychlení)"
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13103 msgid "Autoscrolling"
13104 msgstr "Automatický posun"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13107 msgid "Speed:"
13108 msgstr "Rychlost:"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13111 msgid ""
13112 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13113 "autoscroll off)"
13114 msgstr ""
13115 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13116 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13120 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13121 msgid "Threshold:"
13122 msgstr "Práh:"
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13125 msgid ""
13126 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13127 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13128 msgstr ""
13129 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13130 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13133 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13134 msgstr ""
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13137 msgid ""
13138 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13139 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13140 "Selector tool (default)."
13141 msgstr ""
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13146 msgstr "Kolečko myši posune o"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13149 msgid ""
13150 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13151 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13155 msgid "Enable snap indicator"
13156 msgstr ""
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13159 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13163 msgid "Delay (in msec):"
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13167 msgid ""
13168 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13169 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13170 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13171 msgstr ""
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13174 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13175 msgstr ""
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13178 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Weight factor:"
13184 msgstr "Výška papíru"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13187 msgid ""
13188 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13189 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13190 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13191 msgstr ""
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Snapping"
13196 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13198 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13200 msgid "Arrow keys move by:"
13201 msgstr "Šipky přesunují po:"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13204 msgid ""
13205 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13206 "(in px units)"
13207 msgstr ""
13208 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13209 "pixelech)"
13211 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13213 msgid "> and < scale by:"
13214 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13217 msgid ""
13218 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13219 msgstr ""
13220 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13221 "pixelech)"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13224 msgid "Inset/Outset by:"
13225 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13228 msgid ""
13229 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13230 msgstr ""
13231 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13234 msgid "Compass-like display of angles"
13235 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13238 msgid ""
13239 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13240 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13241 "counterclockwise"
13242 msgstr ""
13243 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13244 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13245 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13246 "otáčení hodinových ručiček"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13249 msgid "Rotation snaps every:"
13250 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13253 msgid "degrees"
13254 msgstr "stupnů"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13257 msgid ""
13258 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13259 "[ or ] rotates by this amount"
13260 msgstr ""
13261 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13262 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13265 msgid "Zoom in/out by:"
13266 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13269 msgid ""
13270 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13271 "multiplier"
13272 msgstr ""
13273 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13274 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13277 msgid "Show selection cue"
13278 msgstr "Ukázat označení výběru"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13281 msgid ""
13282 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13283 msgstr ""
13284 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13287 msgid "Enable gradient editing"
13288 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13291 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13292 msgstr ""
13293 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13294 "objektů"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13297 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13301 msgid ""
13302 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13303 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13307 msgid "Ctrl+click dot size:"
13308 msgstr ""
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13311 #, fuzzy
13312 msgid "times current stroke width"
13313 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13316 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13320 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13321 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13324 msgid ""
13325 "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
13326 "objects."
13327 msgstr ""
13328 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b> Nelze použít styl z více objektů."
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13331 msgid "Create new objects with:"
13332 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13335 msgid "Last used style"
13336 msgstr "Poslední použitý styl"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13339 msgid "Apply the style you last set on an object"
13340 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13343 msgid "This tool's own style:"
13344 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13347 msgid ""
13348 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13349 "the button below to set it."
13350 msgstr ""
13351 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13352 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13354 #. style swatch
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13356 msgid "Take from selection"
13357 msgstr "Vzít z výběru"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13360 #, fuzzy
13361 msgid "This tool's style of new objects"
13362 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13365 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13366 msgstr ""
13367 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13370 msgid "Tools"
13371 msgstr "Nástroje"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Bounding box to use:"
13376 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Visual bounding box"
13381 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13384 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13385 msgstr ""
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Geometric bounding box"
13390 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13393 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13394 msgstr ""
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Conversion to guides:"
13399 msgstr "Převést na Text"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13404 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13407 msgid ""
13408 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13409 "conversion."
13410 msgstr ""
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Treat groups as a single object"
13415 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13418 msgid ""
13419 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13420 "converting each child separately."
13421 msgstr ""
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Average all sketches"
13426 msgstr "Průměrná kvalita"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13429 msgid "Width is in absolute units"
13430 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Select new path"
13435 msgstr "Vybrat další"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13438 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13439 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13441 #. Selector
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13443 msgid "Selector"
13444 msgstr "Výběr"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13447 msgid "When transforming, show:"
13448 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13451 msgid "Objects"
13452 msgstr "Objekty"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13455 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13456 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13459 msgid "Box outline"
13460 msgstr "Zobrazit kontury"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13463 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13464 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13467 msgid "Per-object selection cue:"
13468 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13471 msgid "No per-object selection indication"
13472 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13475 msgid "Mark"
13476 msgstr "Značky"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13479 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13480 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13483 msgid "Box"
13484 msgstr "Box"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13487 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13488 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13490 #. Node
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13492 msgid "Node"
13493 msgstr "Uzly"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Path outline:"
13498 msgstr "Zobrazit kontury"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Path outline color"
13504 msgstr "Vložit barvu"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13509 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13512 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13513 msgstr ""
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13516 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13517 msgstr ""
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13520 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13521 msgstr ""
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13524 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13528 msgid "Flash time"
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13532 msgid ""
13533 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13534 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13535 "path."
13536 msgstr ""
13538 #. Tweak
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13540 msgid "Tweak"
13541 msgstr ""
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Paint objects with:"
13546 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13548 #. Zoom
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13551 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13552 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13553 msgid "Zoom"
13554 msgstr "Lupa"
13556 #. Shapes
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13558 msgid "Shapes"
13559 msgstr "Tvary"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Sketch mode"
13564 msgstr "Nastavit"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13567 msgid ""
13568 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13569 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13570 msgstr ""
13572 #. Pen
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13574 msgid "Pen"
13575 msgstr "Pero"
13577 #. Calligraphy
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13579 msgid "Calligraphy"
13580 msgstr "Kaligrafická linka"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13583 msgid ""
13584 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13585 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13586 msgstr ""
13587 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13588 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13589 "jakémkoliv přiblížení"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13592 msgid ""
13593 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13594 "selection)"
13595 msgstr ""
13597 #. Paint Bucket
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13599 msgid "Paint Bucket"
13600 msgstr "Plechovka barvy"
13602 #. LPETool
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13604 #, fuzzy
13605 msgid "LPE Tool"
13606 msgstr "Nástroje"
13608 #. Gradient
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13610 msgid "Gradient"
13611 msgstr "Barevný přechod"
13613 #. Connector
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13615 msgid "Connector"
13616 msgstr "Konektor"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13619 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13620 msgstr ""
13621 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13622 "této volbě zapnuté."
13624 #. Dropper
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13626 msgid "Dropper"
13627 msgstr "Pipeta"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13630 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Remember and use last window's geometry"
13636 msgstr "Uložit rozměry okna"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Don't save window geometry"
13641 msgstr "Uložit rozměry okna"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Dockable"
13647 msgstr "Škálovat"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13650 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13651 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13654 msgid "Zoom when window is resized"
13655 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13658 msgid "Show close button on dialogs"
13659 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13662 msgid "Normal"
13663 msgstr "Normální"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13666 msgid "Aggressive"
13667 msgstr "Agresivní"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13672 msgstr "Uložit rozměry okna"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13675 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13676 msgstr ""
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13679 msgid ""
13680 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13681 "preferences)"
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13685 msgid ""
13686 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13687 "document)"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13693 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13696 msgid "Dialogs on top:"
13697 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13700 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13701 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13704 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13705 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13708 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13709 msgstr ""
13710 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13713 msgid "Dialog Transparency:"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Opacity when focused:"
13719 msgstr "Krytí"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Opacity when unfocused:"
13724 msgstr "Krytí"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13727 msgid "Time of opacity change animation:"
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13731 msgid "Miscellaneous:"
13732 msgstr "Různé:"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13735 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13736 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13739 msgid ""
13740 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13741 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13742 "above the right scrollbar)"
13743 msgstr ""
13744 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13745 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13746 "napravo nad posuvníky)"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13749 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13750 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13753 msgid "Windows"
13754 msgstr "Okna"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13757 msgid "Move in parallel"
13758 msgstr "Přesunout paralelně"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13761 msgid "Stay unmoved"
13762 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13765 msgid "Move according to transform"
13766 msgstr "Přesun podle transformace"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13769 msgid "Are unlinked"
13770 msgstr "Jsou rozpojeny"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13773 msgid "Are deleted"
13774 msgstr "Jsou vymazány"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13777 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13778 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13781 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13782 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13785 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13786 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13789 msgid ""
13790 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13791 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13792 "original."
13793 msgstr ""
13794 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13795 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13798 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13799 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13802 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13803 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13806 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13807 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13810 msgid "When duplicating original+clones:"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Relink duplicated clones"
13816 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13819 msgid ""
13820 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13821 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13822 "instead of the old original"
13823 msgstr ""
13825 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13827 msgid "Clones"
13828 msgstr "Klony"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13831 #, fuzzy
13832 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13833 msgstr ""
13834 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13837 msgid ""
13838 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13839 msgstr ""
13840 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13841 "nejspodnější objekt."
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13846 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13849 msgid ""
13850 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13851 "drawing"
13852 msgstr ""
13853 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Clippaths and masks"
13858 msgstr "Ořez a maskování"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13861 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13862 msgid "Scale stroke width"
13863 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13866 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13867 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13870 msgid "Transform gradients"
13871 msgstr "Transformovat barevné přechody"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13874 msgid "Transform patterns"
13875 msgstr "Transformovat vzory"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13878 msgid "Optimized"
13879 msgstr "Optimalizováno"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13882 msgid "Preserved"
13883 msgstr "Zachováno"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13886 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13887 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13888 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13892 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13893 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13897 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13898 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13901 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13902 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13903 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13906 msgid "Store transformation:"
13907 msgstr "Uložit transformaci:"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13910 msgid ""
13911 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13912 "attribute"
13913 msgstr ""
13914 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
13915 "transform="
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13918 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13919 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13922 msgid "Transforms"
13923 msgstr "Transformace"
13925 #. blur quality
13926 #. filter quality
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13929 msgid "Best quality (slowest)"
13930 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13934 msgid "Better quality (slower)"
13935 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13939 msgid "Average quality"
13940 msgstr "Průměrná kvalita"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13944 msgid "Lower quality (faster)"
13945 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13949 msgid "Lowest quality (fastest)"
13950 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13953 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13954 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13958 msgid ""
13959 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13960 "always uses best quality)"
13961 msgstr ""
13962 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
13963 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13967 msgid "Better quality, but slower display"
13968 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13972 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13973 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13977 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13978 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13982 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13983 msgstr ""
13984 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Filter effects quality for display:"
13989 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
13991 #. show infobox
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Show filter primitives infobox"
13995 msgstr "Odstranit atribut"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13998 msgid ""
13999 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14000 "filter effects dialog."
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14004 msgid "Select in all layers"
14005 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14008 msgid "Select only within current layer"
14009 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14012 msgid "Select in current layer and sublayers"
14013 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14018 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Ignore locked objects and layers"
14023 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14026 msgid "Deselect upon layer change"
14027 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14030 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14031 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14034 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14035 msgstr ""
14036 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14039 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14040 msgstr ""
14041 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14042 "vrstvě"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14045 msgid ""
14046 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14047 "its sublayers"
14048 msgstr ""
14049 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14050 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14053 #, fuzzy
14054 msgid ""
14055 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14056 "themselves or by being in a hidden layer)"
14057 msgstr ""
14058 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14059 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14062 #, fuzzy
14063 msgid ""
14064 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14065 "themselves or by being in a locked layer)"
14066 msgstr ""
14067 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14068 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14071 msgid ""
14072 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14073 "current layer changes"
14074 msgstr ""
14075 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14076 "vybranými i po změně vrstvy"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14079 msgid "Selecting"
14080 msgstr "Výběry"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14083 msgid "Default export resolution:"
14084 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14087 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14088 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14091 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14092 msgstr ""
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14095 msgid ""
14096 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14097 "Import and Export to OCAL function."
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14101 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14105 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14109 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14113 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14114 msgstr ""
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Import/Export"
14119 msgstr "Import"
14121 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Perceptual"
14125 msgstr "Procento"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Relative Colorimetric"
14130 msgstr "Rela_tivní přesun"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14133 msgid "Absolute Colorimetric"
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14137 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Display adjustment"
14143 msgstr "Režim zobrazení"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14146 #, c-format
14147 msgid ""
14148 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14149 "Searched directories:%s"
14150 msgstr ""
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Display profile:"
14155 msgstr "Režim zobrazení"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14158 msgid "Retrieve profile from display"
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14162 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14166 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Display rendering intent:"
14172 msgstr "Režim zobrazení"
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14176 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Proofing"
14182 msgstr "Bod"
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14185 msgid "Simulate output on screen"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14189 msgid "Simulates output of target device."
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14193 msgid "Mark out of gamut colors"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14197 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14201 msgid "Out of gamut warning color:"
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14205 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14209 msgid "Device profile:"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14213 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14217 msgid "Device rendering intent:"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Black point compensation"
14223 msgstr "Cíl tisku"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14226 msgid "Enables black point compensation."
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Preserve black"
14232 msgstr "Zachováno"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14235 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14239 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14243 #, fuzzy
14244 msgid "<none>"
14245 msgstr "žádné"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Color management"
14250 msgstr "Barva okraje stránky"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Major grid line emphasizing"
14255 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14258 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14262 msgid ""
14263 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14264 "of major grid line color."
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Default grid settings"
14270 msgstr "Orientace strany:"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Grid units:"
14276 msgstr "Jednotky mřížky:"
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Origin X:"
14282 msgstr "Počátek X:"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Origin Y:"
14288 msgstr "Počátek Y:"
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Spacing X:"
14293 msgstr "Mezery _X:"
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Spacing Y:"
14299 msgstr "Mezery _Y:"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Grid line color:"
14307 msgstr "Barva čar mřížky:"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Color used for normal grid lines"
14313 msgstr "Barva čar mřížky"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Major grid line color:"
14321 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14327 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Major grid line every:"
14333 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14336 msgid "Show dots instead of lines"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14340 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Use named colors"
14346 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14349 msgid ""
14350 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14351 "'magenta') instead of the numeric value"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14355 #, fuzzy
14356 msgid "XML formatting"
14357 msgstr "Informace"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Inline attributes"
14362 msgstr "Nastavit atribut"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14365 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Indent, spaces:"
14371 msgstr "Odsadit uzel"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14374 msgid ""
14375 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14376 "indentation"
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Path data"
14382 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Allow relative coordinates"
14387 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14390 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14394 msgid "Force repeat commands"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14398 msgid ""
14399 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14400 "of 'L 1,2 3,4')"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Numbers"
14406 msgstr "Očíslovat Uzly"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Numeric precision:"
14411 msgstr "Přesnost"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14414 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Minimum exponent:"
14420 msgstr "Nejmenší velikost"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14423 msgid ""
14424 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14425 "anything smaller is written as zero."
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14429 #, fuzzy
14430 msgid "SVG output"
14431 msgstr "SVG Výstup"
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14434 #, fuzzy
14435 msgid "System default"
14436 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14439 msgid "Albanian (sq)"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14443 msgid "Amharic (am)"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14447 msgid "Arabic (ar)"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14451 msgid "Armenian (hy)"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14455 msgid "Azerbaijani (az)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Basque (eu)"
14461 msgstr "Měřítko"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14464 msgid "Belarusian (be)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14468 msgid "Bulgarian (bg)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14472 msgid "Bengali (bn)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14476 msgid "Breton (br)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14480 msgid "Catalan (ca)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14484 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14488 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14492 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14496 msgid "Croatian (hr)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14500 msgid "Czech (cs)"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14504 msgid "Danish (da)"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14508 msgid "Dutch (nl)"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14512 msgid "Dzongkha (dz)"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14516 msgid "German (de)"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14520 msgid "Greek (el)"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14524 #, fuzzy
14525 msgid "English (en)"
14526 msgstr "Úhel"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14529 msgid "English/Australia (en_AU)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14533 msgid "English/Canada (en_CA)"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14537 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14541 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Esperanto (eo)"
14547 msgstr "Tvůrce"
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14550 msgid "Estonian (et)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14554 msgid "Finnish (fi)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14558 msgid "French (fr)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14562 msgid "Irish (ga)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14566 msgid "Galician (gl)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14570 msgid "Hebrew (he)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14574 msgid "Hungarian (hu)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14578 msgid "Indonesian (id)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Italian (it)"
14584 msgstr "Kurzíva"
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14587 msgid "Japanese (ja)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14591 msgid "Khmer (km)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14595 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14599 msgid "Korean (ko)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14603 msgid "Lithuanian (lt)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14607 msgid "Macedonian (mk)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14611 msgid "Mongolian (mn)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Nepali (ne)"
14617 msgstr "Nový řádek"
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14620 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14624 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14628 msgid "Panjabi (pa)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14632 msgid "Polish (pl)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14636 msgid "Portuguese (pt)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14640 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14644 msgid "Romanian (ro)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14648 msgid "Russian (ru)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14652 msgid "Serbian (sr)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14656 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14660 msgid "Slovak (sk)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14664 msgid "Slovenian (sl)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14668 msgid "Spanish (es)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14672 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14676 msgid "Swedish (sv)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14680 msgid "Thai (th)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14684 msgid "Turkish (tr)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14688 msgid "Ukrainian (uk)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14692 msgid "Vietnamese (vi)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Language (requires restart):"
14698 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14701 msgid "Set the language for menus and number formats"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Smaller"
14707 msgstr "malý"
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Toolbox icon size"
14712 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14717 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Control bar icon size"
14722 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14725 #, fuzzy
14726 msgid ""
14727 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14728 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Secondary toolbar icon size"
14733 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14736 #, fuzzy
14737 msgid ""
14738 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14739 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14742 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14746 msgid ""
14747 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14748 "color sliders."
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Clear list"
14754 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14759 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14762 #, fuzzy
14763 msgid ""
14764 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14765 "the list"
14766 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14769 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14773 msgid ""
14774 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14775 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14776 "display objects in their true sizes"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Interface"
14782 msgstr "Interpolace"
14784 #. Autosave options
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14788 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14791 msgid ""
14792 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14793 "minimizing loss in case of a crash"
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14797 msgid "Interval (in minutes):"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14801 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Path:"
14807 msgstr "Křivka"
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14810 msgid "The directory where autosaves will be written"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Maximum number of autosaves:"
14816 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14819 msgid ""
14820 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14821 msgstr ""
14823 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14824 #. * update our running configuration
14825 #. *
14826 #. * FIXME!
14827 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14828 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14829 #.
14830 #.
14831 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14832 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14833 #.
14834 #. -----------
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Autosave"
14838 msgstr "_Autoři"
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14841 msgid "2x2"
14842 msgstr "2×2"
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14845 msgid "4x4"
14846 msgstr "4×4"
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14849 msgid "8x8"
14850 msgstr "8×8"
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14853 msgid "16x16"
14854 msgstr "16×16"
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14857 msgid "Oversample bitmaps:"
14858 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14861 msgid "Automatically reload bitmaps"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14865 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Bitmap editor:"
14871 msgstr "Editor barevných přechodů"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14874 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14878 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Bitmaps"
14884 msgstr "Nastavit masku"
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Language:"
14889 msgstr "Jazyk"
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14892 msgid "Set the main spell check language"
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Second language:"
14898 msgstr "Jazyk"
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14901 msgid ""
14902 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14903 "unknown in ALL chosen languages"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Third language:"
14909 msgstr "Jazyk"
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14912 msgid ""
14913 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14914 "in ALL chosen languages"
14915 msgstr ""
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14918 msgid "Ignore words with digits"
14919 msgstr ""
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14922 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14923 msgstr ""
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14926 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14930 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14931 msgstr ""
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Spellcheck"
14936 msgstr "Vybrat"
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14939 msgid "Add label comments to printing output"
14940 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14943 msgid ""
14944 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14945 "rendered output for an object with its label"
14946 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14949 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14953 msgid ""
14954 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14955 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14956 "may affect other objects using the same gradient"
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14960 msgid "Simplification threshold:"
14961 msgstr "Práh zjednodušení:"
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14964 msgid ""
14965 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14966 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14967 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14968 msgstr ""
14969 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
14970 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
14971 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14974 msgid "Latency skew:"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14978 #, fuzzy
14979 msgid "(requires restart)"
14980 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14983 msgid ""
14984 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14985 "some systems)."
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14989 msgid "Pre-render named icons"
14990 msgstr ""
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14993 msgid ""
14994 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14995 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14996 msgstr ""
14998 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15000 msgid "User config: "
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
15004 #, fuzzy
15005 msgid "User data: "
15006 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
15009 #, fuzzy
15010 msgid "User cache: "
15011 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
15014 msgid "System config: "
15015 msgstr ""
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15018 #, fuzzy
15019 msgid "System data: "
15020 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15023 msgid "PIXMAP: "
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
15027 msgid "DATA: "
15028 msgstr ""
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15031 #, fuzzy
15032 msgid "UI: "
15033 msgstr "_ID: "
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15036 msgid "Icon theme: "
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15040 #, fuzzy
15041 msgid "System info"
15042 msgstr "Systém"
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15045 #, fuzzy
15046 msgid "General system information"
15047 msgstr "Informace o užívání paměti"
15049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15050 msgid "Misc"
15051 msgstr "Různé"
15053 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15054 msgid "Layer name:"
15055 msgstr "Jméno vrstvy:"
15057 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15058 msgid "Add layer"
15059 msgstr "Přidat vrstvu"
15061 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15062 msgid "Above current"
15063 msgstr "Nad současnou"
15065 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15066 msgid "Below current"
15067 msgstr "Pod současnou"
15069 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15070 msgid "As sublayer of current"
15071 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15073 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15074 msgid "Position:"
15075 msgstr "Pozice:"
15077 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15078 msgid "Rename Layer"
15079 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15081 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15082 msgid "_Rename"
15083 msgstr "Přejmenovat"
15085 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15086 msgid "Rename layer"
15087 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15089 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15090 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15091 msgid "Renamed layer"
15092 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15094 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15095 msgid "Add Layer"
15096 msgstr "Přidat Vrstvu"
15098 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15099 msgid "_Add"
15100 msgstr "Přid_at"
15102 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15103 msgid "New layer created."
15104 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15106 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15107 msgid "Unhide layer"
15108 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15110 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15111 msgid "Hide layer"
15112 msgstr "Skrýt vrstvu"
15114 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15115 msgid "Lock layer"
15116 msgstr "Zamknout vrstvu"
15118 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15119 msgid "Unlock layer"
15120 msgstr "Odemknout vrstvu"
15122 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Layers"
15125 msgstr "_Vrstva"
15127 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15128 msgid "New"
15129 msgstr "Nový"
15131 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15132 msgid "Top"
15133 msgstr "Nejvýš"
15135 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15136 msgid "Up"
15137 msgstr "Nahoru"
15139 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15140 msgid "Dn"
15141 msgstr "Dolů"
15143 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15144 msgid "Bot"
15145 msgstr "Naspod"
15147 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15148 msgid "X"
15149 msgstr "X"
15151 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15152 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15153 msgid "Apply new effect"
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Current effect"
15159 msgstr "Aktuální vrstva"
15161 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Effect list"
15164 msgstr "Efekty"
15166 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15167 msgid "Unknown effect is applied"
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15171 msgid "No effect applied"
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15175 msgid "Item is not a path or shape"
15176 msgstr ""
15178 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15179 msgid "Only one item can be selected"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Empty selection"
15185 msgstr "Odstranit výběr"
15187 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Create and apply path effect"
15190 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15192 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Remove path effect"
15195 msgstr "Odebrat prázdný text"
15197 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Move path effect up"
15200 msgstr "Odebrat prázdný text"
15202 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Move path effect down"
15205 msgstr "Odebrat prázdný text"
15207 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Activate path effect"
15210 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15212 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Deactivate path effect"
15215 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15217 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15218 msgid "Heap"
15219 msgstr "Hromada"
15221 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15222 msgid "In Use"
15223 msgstr "Používáno"
15225 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15226 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15227 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15228 msgid "Slack"
15229 msgstr "Volná"
15231 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15232 msgid "Total"
15233 msgstr "Celkem"
15235 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15236 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15237 msgid "Unknown"
15238 msgstr "Neznámé"
15240 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15241 msgid "Combined"
15242 msgstr "Kombinace"
15244 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15245 msgid "Recalculate"
15246 msgstr "Přepočítat"
15248 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15249 msgid "Ready."
15250 msgstr "Připraven."
15252 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15253 msgid ""
15254 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15255 "preferences.xml"
15256 msgstr ""
15257 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15258 "preferences.xml"
15260 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15261 #, fuzzy
15262 msgid "File"
15263 msgstr "_Soubor"
15265 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Username:"
15268 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15270 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Password:"
15273 msgstr "_Heslo:"
15275 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15276 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15277 msgstr ""
15279 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15280 msgid ""
15281 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15282 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15283 msgstr ""
15285 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15286 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15287 msgstr ""
15289 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Search for:"
15292 msgstr "Prohledat skupiny"
15294 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15295 msgid "No files matched your search"
15296 msgstr ""
15298 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Search"
15301 msgstr "Prohledat skupiny"
15303 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15304 msgid "Files found"
15305 msgstr ""
15307 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15308 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15309 msgstr ""
15311 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Could not set up Document"
15314 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15316 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15317 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15318 msgstr ""
15320 #. set up dialog title, based on document name
15321 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15322 #, fuzzy
15323 msgid "SVG Document"
15324 msgstr "Dokument"
15326 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15327 msgid "Print"
15328 msgstr "Tisk"
15330 #. build custom preferences tab
15331 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Rendering"
15334 msgstr "Vykreslit"
15336 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15337 #, fuzzy
15338 msgid "_Execute Javascript"
15339 msgstr "_Spustit Perl"
15341 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15342 msgid "_Execute Python"
15343 msgstr "_Spustit Python"
15345 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15346 #, fuzzy
15347 msgid "_Execute Ruby"
15348 msgstr "_Spustit Python"
15350 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15351 msgid "Script"
15352 msgstr "Skript"
15354 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15355 msgid "Output"
15356 msgstr "Výstup"
15358 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15359 msgid "Errors"
15360 msgstr "Chyby"
15362 #. Dialog organization
15363 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Session file"
15366 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
15368 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15369 msgid "Playback controls"
15370 msgstr ""
15372 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Message information"
15375 msgstr "Informace o užívání paměti"
15377 #. Active session file display
15378 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15379 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15380 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Active session file:"
15383 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
15385 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15386 msgid "Delay (milliseconds):"
15387 msgstr ""
15389 #. Unload/load buttons
15390 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Close file"
15393 msgstr "Zavřít"
15395 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Open new file"
15398 msgstr "Odebrat výplň"
15400 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Set delay"
15403 msgstr "Nastavit průsvitnost"
15405 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Rewind"
15408 msgstr "Vykreslit"
15410 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15411 msgid "Go back one change"
15412 msgstr ""
15414 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Pause"
15417 msgstr "Vložit"
15419 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15420 msgid "Go forward one change"
15421 msgstr ""
15423 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15424 msgid "Play"
15425 msgstr ""
15427 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Open session file"
15430 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Set SVG Font attribute"
15435 msgstr "Nastavit atribut"
15437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Adjust kerning value"
15440 msgstr "Táhnout křivku"
15442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Family Name:"
15445 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Set width:"
15450 msgstr "Šířka zdroje"
15452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15453 msgid "glyph"
15454 msgstr ""
15456 #. SPGlyph* glyph =
15457 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Add glyph"
15460 msgstr "Přidat vrstvu"
15462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15466 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15470 #, fuzzy
15471 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15472 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15475 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15480 msgid "Set glyph curves"
15481 msgstr ""
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15484 msgid "Reset missing-glyph"
15485 msgstr ""
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15488 msgid "Edit glyph name"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15492 msgid "Set glyph unicode"
15493 msgstr ""
15495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Remove font"
15498 msgstr "Odebrat výplň"
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Remove glyph"
15503 msgstr "Odebrat výplň"
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Remove kerning pair"
15508 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15511 msgid "Missing Glyph:"
15512 msgstr ""
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15515 #, fuzzy
15516 msgid "From selection..."
15517 msgstr "Vzít z výběru"
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15520 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Reset"
15523 msgstr " Obnovit "
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Glyph name"
15528 msgstr "Jméno vrstvy:"
15530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Matching string"
15533 msgstr " řetězec: "
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Add Glyph"
15538 msgstr "Přidat vrstvu"
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Get curves from selection..."
15543 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15546 msgid "Add kerning pair"
15547 msgstr ""
15549 #. Kerning Setup:
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Kerning Setup:"
15553 msgstr "Kerning nahoru"
15555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15556 msgid "1st Glyph:"
15557 msgstr ""
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15560 msgid "2nd Glyph:"
15561 msgstr ""
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Add pair"
15566 msgstr "Přidat vrstvu"
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15569 #, fuzzy
15570 msgid "First Unicode range"
15571 msgstr "Vložit Unicode znak"
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15574 msgid "Second Unicode range"
15575 msgstr ""
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Kerning value:"
15580 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Set font family"
15585 msgstr "Rodina písma"
15587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15588 #, fuzzy
15589 msgid "font"
15590 msgstr "Font"
15592 #. select_font(font);
15593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Add font"
15596 msgstr "Přidat vrstvu"
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15599 #, fuzzy
15600 msgid "_Font"
15601 msgstr "Font"
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15604 #, fuzzy
15605 msgid "_Global Settings"
15606 msgstr "Orientace strany:"
15608 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15609 msgid "_Glyphs"
15610 msgstr ""
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15613 #, fuzzy
15614 msgid "_Kerning"
15615 msgstr "_Kresba"
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Sample Text"
15621 msgstr "Škálovat"
15623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Preview Text:"
15626 msgstr "Náhled"
15628 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15632 msgstr ""
15634 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15635 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Set fill"
15638 msgstr "Odstranit výplň"
15640 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Set stroke"
15644 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15646 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15647 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15648 msgid "Edit..."
15649 msgstr "Úpravy..."
15651 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Convert"
15654 msgstr "Pokrytí"
15656 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15657 msgid "Change color definition"
15658 msgstr "Změna definice barvy"
15660 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Remove stroke color"
15663 msgstr "Odebrat obrys"
15665 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Remove fill color"
15668 msgstr "Odebrat výplň"
15670 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Set stroke color to none"
15673 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15675 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Set fill color to none"
15678 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15680 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15681 msgid "Set stroke color from swatch"
15682 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15684 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15685 msgid "Set fill color from swatch"
15686 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15688 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15689 #, c-format
15690 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15691 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15693 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15694 msgid "Arrange in a grid"
15695 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15697 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15698 msgid "Rows:"
15699 msgstr "Řádky:"
15701 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15702 msgid "Number of rows"
15703 msgstr "Počet řádků"
15705 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15706 msgid "Equal height"
15707 msgstr "Rovnoměrná výška"
15709 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15710 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15711 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15713 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15714 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15715 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15716 msgid "Align:"
15717 msgstr "Zarovnat:"
15719 #. #### Number of columns ####
15720 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15721 msgid "Columns:"
15722 msgstr "Sloupce:"
15724 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15725 msgid "Number of columns"
15726 msgstr "Počet sloupců"
15728 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15729 msgid "Equal width"
15730 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15732 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15733 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15734 msgstr ""
15735 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15737 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15738 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15739 msgid "Fit into selection box"
15740 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15742 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15743 msgid "Set spacing:"
15744 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15746 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15747 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15748 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15750 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15751 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15752 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15754 #. ## The OK button
15755 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Arrange"
15758 msgstr "Úhel"
15760 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15761 msgid "Arrange selected objects"
15762 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15764 #. #### begin left panel
15765 #. ### begin notebook
15766 #. ## begin mode page
15767 #. # begin single scan
15768 #. brightness
15769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15770 msgid "Brightness cutoff"
15771 msgstr "Odříznutí jasu"
15773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15774 msgid "Trace by a given brightness level"
15775 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15778 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15779 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15782 msgid "Single scan: creates a path"
15783 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15785 #. canny edge detection
15786 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15788 msgid "Edge detection"
15789 msgstr "Detekce hran"
15791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15792 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15793 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15796 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15797 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15799 #. quantization
15800 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15801 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15802 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15804 msgid "Color quantization"
15805 msgstr "Kvantizace barvy"
15807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15808 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15809 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15812 msgid "The number of reduced colors"
15813 msgstr "Počet redukovaných barev"
15815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15816 msgid "Colors:"
15817 msgstr "Barvy:"
15819 #. swap black and white
15820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15821 msgid "Invert image"
15822 msgstr "Invertovat obrázek"
15824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15825 msgid "Invert black and white regions"
15826 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15828 #. # end single scan
15829 #. # begin multiple scan
15830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15831 msgid "Brightness steps"
15832 msgstr "Kroky jasu"
15834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15835 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15836 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15839 msgid "Scans:"
15840 msgstr "Počet skenování:"
15842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15843 msgid "The desired number of scans"
15844 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15847 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15848 msgid "Colors"
15849 msgstr "Barvy"
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15852 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15853 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15856 msgid "Grays"
15857 msgstr "Šedé"
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15860 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15861 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15863 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15865 msgid "Smooth"
15866 msgstr "Vyhladit"
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15869 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15870 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15872 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15874 msgid "Stack scans"
15875 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15878 msgid ""
15879 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15880 "gaps)"
15881 msgstr ""
15882 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15883 "mezerami)"
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15886 msgid "Remove background"
15887 msgstr "Odstranit pozadí"
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15890 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15891 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15894 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15895 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15897 #. ## begin option page
15898 #. # potrace parameters
15899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15900 msgid "Suppress speckles"
15901 msgstr "Potlačit skvrny"
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15904 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15905 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15908 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15909 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15912 msgid "Size:"
15913 msgstr "Velikost:"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15916 msgid "Smooth corners"
15917 msgstr "Vyhladit rohy"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15920 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15921 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15924 msgid "Increase this to smooth corners more"
15925 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
15927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15928 msgid "Optimize paths"
15929 msgstr "Optimalizovat cesty"
15931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15932 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15933 msgstr ""
15934 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
15936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15937 msgid ""
15938 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15939 "optimization"
15940 msgstr ""
15941 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
15942 "pomocí agresivnější optimalizace"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15945 msgid "Tolerance:"
15946 msgstr "Tolerance:"
15948 #. ## end option page
15949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15950 msgid "Options"
15951 msgstr "Možnosti"
15953 #. ### credits
15954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15955 #, fuzzy
15956 msgid ""
15957 "Inkscape bitmap tracing\n"
15958 "is based on Potrace,\n"
15959 "created by Peter Selinger\n"
15960 "\n"
15961 "http://potrace.sourceforge.net"
15962 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
15964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15965 msgid "Credits"
15966 msgstr "Kredity"
15968 #. #### begin right panel
15969 #. ## SIOX
15970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15971 msgid "SIOX foreground selection"
15972 msgstr "SIOX výběr popředí"
15974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15975 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15976 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
15978 #. ## preview
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15980 msgid "Update"
15981 msgstr "Obnovit"
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15984 msgid ""
15985 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15986 "tracing"
15987 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
15989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15990 msgid "Preview"
15991 msgstr "Náhled"
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15994 msgid "Abort a trace in progress"
15995 msgstr "Zrušit proces trasování"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15998 msgid "Execute the trace"
15999 msgstr "Spustit trasování"
16001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16003 msgid "_Horizontal"
16004 msgstr "Vodorovně"
16006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16007 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16008 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16012 msgid "_Vertical"
16013 msgstr "Svisle"
16015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16016 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16017 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16020 msgid "_Width"
16021 msgstr "Šířka"
16023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16026 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
16028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16029 msgid "_Height"
16030 msgstr "Výška"
16032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16035 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16038 msgid "A_ngle"
16039 msgstr "Úhel"
16041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16042 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16043 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16046 msgid ""
16047 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16048 "displacement, or percentage displacement"
16049 msgstr ""
16050 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16051 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16054 msgid ""
16055 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16056 "or percentage displacement"
16057 msgstr ""
16058 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16059 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16062 msgid "Transformation matrix element A"
16063 msgstr "Prvek A transformační matice"
16065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16066 msgid "Transformation matrix element B"
16067 msgstr "Prvek B transformační matice"
16069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16070 msgid "Transformation matrix element C"
16071 msgstr "Prvek C transformační matice"
16073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16074 msgid "Transformation matrix element D"
16075 msgstr "Prvek D transformační matice"
16077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16078 msgid "Transformation matrix element E"
16079 msgstr "Prvek E transformační matice"
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16082 msgid "Transformation matrix element F"
16083 msgstr "Prvek F transformační matice"
16085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16086 msgid "Rela_tive move"
16087 msgstr "Rela_tivní přesun"
16089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16090 msgid ""
16091 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16092 "edit the current absolute position directly"
16093 msgstr ""
16094 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16095 "absolutní pozici přímo"
16097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16098 msgid "Scale proportionally"
16099 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16102 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16103 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16106 msgid "Apply to each _object separately"
16107 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16110 msgid ""
16111 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16112 "transform the selection as a whole"
16113 msgstr ""
16114 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16115 "jinak transformuj výběr jako celek"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16118 msgid "Edit c_urrent matrix"
16119 msgstr "Upravit současno_u matici"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16122 msgid ""
16123 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16124 "this matrix"
16125 msgstr ""
16126 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16127 "transform= matici touto maticí"
16129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16130 msgid "_Move"
16131 msgstr "Přesun"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16134 msgid "_Scale"
16135 msgstr "Škálování"
16137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16138 msgid "_Rotate"
16139 msgstr "_Rotace"
16141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16142 msgid "Ske_w"
16143 msgstr "_Zkosení"
16145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16146 msgid "Matri_x"
16147 msgstr "Matice"
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16151 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16154 msgid "Apply transformation to selection"
16155 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16158 msgid "Edit transformation matrix"
16159 msgstr "Upravit transformační matici"
16161 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16162 msgid "_Use SSL"
16163 msgstr ""
16165 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16166 #, fuzzy
16167 msgid "_Register"
16168 msgstr "Posunout výš"
16170 #. Construct dialog interface
16171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16172 #, fuzzy
16173 msgid "_Server:"
16174 msgstr "Přev_rátit"
16176 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16177 #, fuzzy
16178 msgid "_Username:"
16179 msgstr "_Uživatelské jméno:"
16181 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16182 #, fuzzy
16183 msgid "_Password:"
16184 msgstr "_Heslo:"
16186 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16187 #, fuzzy
16188 msgid "P_ort:"
16189 msgstr "_Export"
16191 #. Buttons
16192 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Connect"
16195 msgstr "Konektor"
16197 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16198 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16199 msgstr ""
16201 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16202 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16203 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16204 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16205 msgstr ""
16207 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16208 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16212 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16213 msgstr ""
16215 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16217 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16218 msgstr ""
16220 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16221 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16222 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16223 msgstr ""
16225 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16226 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16227 msgstr ""
16229 #. Construct labels
16230 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Chatroom _name:"
16233 msgstr "Jméno vrstvy:"
16235 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16236 msgid "Chatroom _server:"
16237 msgstr ""
16239 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16240 msgid "Chatroom _password:"
16241 msgstr ""
16243 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Chatroom _handle:"
16246 msgstr "Vytvořit táhlo"
16248 #. Button setup and callback registration
16249 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Connect to chatroom"
16252 msgstr "Konektor"
16254 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16255 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16256 msgstr ""
16258 #. Construct dialog interface
16259 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16260 msgid "_User's Jabber ID:"
16261 msgstr ""
16263 #. Buttons
16264 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16265 msgid "_Invite user"
16266 msgstr ""
16268 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16269 #, fuzzy
16270 msgid "_Cancel"
16271 msgstr "Zrušit"
16273 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16274 msgid "Buddy List"
16275 msgstr ""
16277 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16278 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16279 msgstr ""
16281 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16285 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16286 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16290 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16291 msgstr ""
16293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16294 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16295 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16298 msgid "Cursor coordinates"
16299 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16302 #, fuzzy
16303 msgid ""
16304 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16305 "use selector (arrow) to move or transform them."
16306 msgstr ""
16307 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16308 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16309 "transformaci."
16311 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16312 #, c-format
16313 msgid ""
16314 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16315 "closing?</span>\n"
16316 "\n"
16317 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16318 msgstr ""
16319 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16320 "uzavřením?</span>\n"
16321 "\n"
16322 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16324 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16325 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
16326 msgid "Close _without saving"
16327 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16329 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
16330 #, fuzzy, c-format
16331 msgid ""
16332 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16333 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16334 "\n"
16335 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16336 msgstr ""
16337 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16338 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16339 "\n"
16340 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16342 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
16343 msgid "_Save as SVG"
16344 msgstr ""
16346 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16347 #, fuzzy
16348 msgid "_Blend mode:"
16349 msgstr "koncový uzel"
16351 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16352 #, fuzzy
16353 msgid "B_lur:"
16354 msgstr "Modrá"
16356 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16357 msgid "Toggle current layer visibility"
16358 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16360 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16361 msgid "Lock or unlock current layer"
16362 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16364 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16365 msgid "Current layer"
16366 msgstr "Aktuální vrstva"
16368 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16369 msgid "(root)"
16370 msgstr "(kořen)"
16372 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16373 msgid "Proprietary"
16374 msgstr "Proprietární"
16376 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16377 msgid "Other"
16378 msgstr "Další"
16380 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16381 msgid "Change blur"
16382 msgstr "Změna rozostření"
16384 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16387 msgid "Change opacity"
16388 msgstr "Změnit průsvitnost"
16390 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16391 msgid "U_nits:"
16392 msgstr "Jednotky:"
16394 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16395 msgid "Width of paper"
16396 msgstr "Šířka papíru"
16398 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16399 msgid "Height of paper"
16400 msgstr "Výška papíru"
16402 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16403 msgid "P_age size:"
16404 msgstr "Velikost strany:"
16406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16407 msgid "Page orientation:"
16408 msgstr "Orientace strany:"
16410 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16411 msgid "_Landscape"
16412 msgstr "_Krajina"
16414 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16415 msgid "_Portrait"
16416 msgstr "_Portrét"
16418 #. ## Set up custom size frame
16419 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16420 msgid "Custom size"
16421 msgstr "Vlastní velikost"
16423 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16424 msgid "_Fit page to selection"
16425 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16427 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16428 msgid ""
16429 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16430 "is no selection"
16431 msgstr ""
16432 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16433 "pokud neexistuje žádný výběr"
16435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16436 msgid "Set page size"
16437 msgstr "Nastavit velikost strany"
16439 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16440 msgid "List"
16441 msgstr "Seznam"
16443 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16444 #, fuzzy
16445 msgid "swatches|Size"
16446 msgstr "Vložit velikost"
16448 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16449 msgid "tiny"
16450 msgstr "nejmenší"
16452 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16453 msgid "small"
16454 msgstr "malý"
16456 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16457 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16458 msgid "swatchesHeight|medium"
16459 msgstr ""
16461 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16462 msgid "large"
16463 msgstr "větší"
16465 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16466 msgid "huge"
16467 msgstr "velký"
16469 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16470 #, fuzzy
16471 msgid "swatches|Width"
16472 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16474 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16475 #, fuzzy
16476 msgid "narrower"
16477 msgstr "Posunout níž"
16479 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16480 msgid "narrow"
16481 msgstr ""
16483 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16484 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16485 msgid "swatchesWidth|medium"
16486 msgstr ""
16488 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16489 #, fuzzy
16490 msgid "wide"
16491 msgstr "Skrýt"
16493 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16494 #, fuzzy
16495 msgid "wider"
16496 msgstr "Skrýt"
16498 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16499 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16500 msgid "swatches|Wrap"
16501 msgstr ""
16503 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16504 msgid ""
16505 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16506 "random numbers."
16507 msgstr ""
16509 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Backend"
16512 msgstr "Pozadí:"
16514 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Vector"
16517 msgstr "Výběr"
16519 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16520 msgid "Bitmap"
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16524 msgid "Bitmap options"
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16530 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16532 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16533 #, fuzzy
16534 msgid ""
16535 "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
16536 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16537 "will not be correctly rendered."
16538 msgstr ""
16539 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16540 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16542 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16543 #, fuzzy
16544 msgid ""
16545 "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
16546 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16547 "will be rendered exactly as displayed."
16548 msgstr ""
16549 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16550 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16551 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16555 msgid "Fill:"
16556 msgstr "Výplň:"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16560 msgid "Stroke:"
16561 msgstr "Obrys:"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16564 msgid "O:"
16565 msgstr "O:"
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16568 msgid "N/A"
16569 msgstr "N/A"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16574 msgid "Nothing selected"
16575 msgstr "Není nic vybráno"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16578 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16579 msgid "<i>None</i>"
16580 msgstr "<i>Žádný</i>"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16584 msgid "No fill"
16585 msgstr "Bez výplně"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16588 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16589 msgid "No stroke"
16590 msgstr "Bez obrysu"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16593 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16594 msgid "Pattern"
16595 msgstr "Vzorek"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16598 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16599 msgid "Pattern fill"
16600 msgstr "Vzorek výplně"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16603 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16604 msgid "Pattern stroke"
16605 msgstr "Obrys vzorkem"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16608 msgid "<b>L</b>"
16609 msgstr "<b>L</b>"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16612 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16613 msgid "Linear gradient fill"
16614 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16618 msgid "Linear gradient stroke"
16619 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16622 msgid "<b>R</b>"
16623 msgstr "<b>R</b>"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16626 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16627 msgid "Radial gradient fill"
16628 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16631 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16632 msgid "Radial gradient stroke"
16633 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16636 msgid "Different"
16637 msgstr "Rozdílný"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16640 msgid "Different fills"
16641 msgstr "Rozdílné výplně"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16644 msgid "Different strokes"
16645 msgstr "Rozdílné obrysy"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16648 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16649 #, fuzzy
16650 msgid "<b>Unset</b>"
16651 msgstr "<b>Čára:</b>"
16653 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16657 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16658 msgid "Unset fill"
16659 msgstr "Odstranit výplň"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16664 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16665 msgid "Unset stroke"
16666 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16669 msgid "Flat color fill"
16670 msgstr "Výplň jednou barvou"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16673 msgid "Flat color stroke"
16674 msgstr "Obrys jednou barvou"
16676 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16678 msgid "<b>a</b>"
16679 msgstr "<b>p</b>"
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16682 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16683 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16686 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16687 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16689 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16691 msgid "<b>m</b>"
16692 msgstr "<b>v</b>"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16695 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16696 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16699 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16700 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16703 msgid "Edit fill..."
16704 msgstr "Upravit výplň..."
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16707 msgid "Edit stroke..."
16708 msgstr "Upravit obrys..."
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16711 msgid "Last set color"
16712 msgstr "Poslední nastavená barva"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16715 msgid "Last selected color"
16716 msgstr "Poslední vybraná barva"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16719 msgid "White"
16720 msgstr "Bílá"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16723 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16724 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16726 msgid "Black"
16727 msgstr "Černá"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16730 msgid "Copy color"
16731 msgstr "Kopírovat barvu"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16734 msgid "Paste color"
16735 msgstr "Vložit barvu"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16739 msgid "Swap fill and stroke"
16740 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16745 msgid "Make fill opaque"
16746 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16749 msgid "Make stroke opaque"
16750 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16754 msgid "Remove fill"
16755 msgstr "Odebrat výplň"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16759 msgid "Remove stroke"
16760 msgstr "Odebrat obrys"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16763 msgid "Remove"
16764 msgstr "Odebrat"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16767 msgid "Apply last set color to fill"
16768 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16771 msgid "Apply last set color to stroke"
16772 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16775 msgid "Apply last selected color to fill"
16776 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16779 msgid "Apply last selected color to stroke"
16780 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16783 msgid "Invert fill"
16784 msgstr "Invertovat výplň"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16787 msgid "Invert stroke"
16788 msgstr "Invertovat obrys"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16791 msgid "White fill"
16792 msgstr "Bílá výplň"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16795 msgid "White stroke"
16796 msgstr "Bílý obrys"
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16799 msgid "Black fill"
16800 msgstr "Černá výplň"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16803 msgid "Black stroke"
16804 msgstr "Černý obrys"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16807 msgid "Paste fill"
16808 msgstr "Vložit výplň"
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16811 msgid "Paste stroke"
16812 msgstr "Vložit obrys"
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16815 msgid "Change stroke width"
16816 msgstr "Změnit šířku okraje"
16818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16819 msgid ", drag to adjust"
16820 msgstr ""
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16823 #, c-format
16824 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16825 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16828 msgid " (averaged)"
16829 msgstr " (průměrné)"
16831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16832 msgid "0 (transparent)"
16833 msgstr "0 (průhledný)"
16835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16836 msgid "100% (opaque)"
16837 msgstr "100% (plné krytí)"
16839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Adjust saturation"
16842 msgstr "Méně sytosti"
16844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16848 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16849 msgstr ""
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Adjust lightness"
16854 msgstr "Jas"
16856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16860 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Adjust hue"
16866 msgstr "Táhnout křivku"
16868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16872 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Adjust stroke width"
16879 msgstr "Šířka čáry"
16881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16882 #, c-format
16883 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16884 msgstr ""
16886 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16887 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16888 msgid "sliders|Link"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16892 msgid "L Gradient"
16893 msgstr "L Gradient"
16895 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16896 msgid "R Gradient"
16897 msgstr "R Gradient"
16899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16900 #, c-format
16901 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16902 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16904 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16905 #, c-format
16906 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16907 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16909 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16910 #, c-format
16911 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16912 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16914 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16915 #, c-format
16916 msgid "O:%.3g"
16917 msgstr "K:%.3g"
16919 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16920 #, c-format
16921 msgid "O:.%d"
16922 msgstr "K:.%d"
16924 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16925 #, c-format
16926 msgid "Opacity: %.3g"
16927 msgstr "Krytí: %.3g"
16929 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16930 msgid "Split vanishing points"
16931 msgstr ""
16933 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16934 msgid "Merge vanishing points"
16935 msgstr ""
16937 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16938 msgid "3D box: Move vanishing point"
16939 msgstr ""
16941 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16942 #, c-format
16943 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16944 msgid_plural ""
16945 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16946 "b> to separate selected box(es)"
16947 msgstr[0] ""
16948 msgstr[1] ""
16949 msgstr[2] ""
16951 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16952 #. but currently we update the status message anyway
16953 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16954 #, c-format
16955 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16956 msgid_plural ""
16957 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16958 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16959 msgstr[0] ""
16960 msgstr[1] ""
16961 msgstr[2] ""
16963 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid ""
16966 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16967 msgid_plural ""
16968 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16969 "(es)"
16970 msgstr[0] ""
16971 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16972 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16973 msgstr[1] ""
16974 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16975 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16976 msgstr[2] ""
16977 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16978 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16980 #: ../src/verbs.cpp:1140
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Switch to next layer"
16983 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16985 #: ../src/verbs.cpp:1141
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Switched to next layer."
16988 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16990 #: ../src/verbs.cpp:1143
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Cannot go past last layer."
16993 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16995 #: ../src/verbs.cpp:1152
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Switch to previous layer"
16998 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
17000 #: ../src/verbs.cpp:1153
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Switched to previous layer."
17003 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
17005 #: ../src/verbs.cpp:1155
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Cannot go before first layer."
17008 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
17010 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17011 #: ../src/verbs.cpp:1306
17012 msgid "No current layer."
17013 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
17015 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17016 #, c-format
17017 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17018 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
17020 #: ../src/verbs.cpp:1202
17021 msgid "Layer to top"
17022 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17024 #: ../src/verbs.cpp:1206
17025 msgid "Raise layer"
17026 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17028 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17029 #, c-format
17030 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17031 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
17033 #: ../src/verbs.cpp:1210
17034 msgid "Layer to bottom"
17035 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17037 #: ../src/verbs.cpp:1214
17038 msgid "Lower layer"
17039 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17041 #: ../src/verbs.cpp:1223
17042 msgid "Cannot move layer any further."
17043 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
17045 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17046 #, c-format
17047 msgid "%s copy"
17048 msgstr ""
17050 #: ../src/verbs.cpp:1263
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Duplicate layer"
17053 msgstr "Duplikovat uzel"
17055 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17056 #: ../src/verbs.cpp:1266
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Duplicated layer."
17059 msgstr "Duplikovat uzel"
17061 #: ../src/verbs.cpp:1295
17062 msgid "Delete layer"
17063 msgstr "Smazat vrstvu"
17065 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17066 #: ../src/verbs.cpp:1298
17067 msgid "Deleted layer."
17068 msgstr "Vymazat vrstvu."
17070 #: ../src/verbs.cpp:1309
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Toggle layer solo"
17073 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
17075 #: ../src/verbs.cpp:1389
17076 msgid "Flip horizontally"
17077 msgstr "Obrátit vodorovně"
17079 #: ../src/verbs.cpp:1404
17080 msgid "Flip vertically"
17081 msgstr "Obrátit svisle"
17083 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17084 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17085 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17086 #: ../src/verbs.cpp:1912
17087 msgid "tutorial-basic.svg"
17088 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
17090 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17091 #: ../src/verbs.cpp:1916
17092 msgid "tutorial-shapes.svg"
17093 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
17095 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17096 #: ../src/verbs.cpp:1920
17097 msgid "tutorial-advanced.svg"
17098 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
17100 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17101 #: ../src/verbs.cpp:1924
17102 msgid "tutorial-tracing.svg"
17103 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17105 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17106 #: ../src/verbs.cpp:1928
17107 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17108 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
17110 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17111 #: ../src/verbs.cpp:1932
17112 msgid "tutorial-elements.svg"
17113 msgstr "tutorial-elements.svg"
17115 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17116 #: ../src/verbs.cpp:1936
17117 msgid "tutorial-tips.svg"
17118 msgstr "tutorial-tips.svg"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17123 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Unlock all objects in all layers"
17128 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17133 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Unhide all objects in all layers"
17138 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2239
17141 msgid "Does nothing"
17142 msgstr "Nedělá nic"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2242
17145 msgid "Create new document from the default template"
17146 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2244
17149 msgid "_Open..."
17150 msgstr "Otevřít..."
17152 #: ../src/verbs.cpp:2245
17153 msgid "Open an existing document"
17154 msgstr "Otevřít existující dokument"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2246
17157 msgid "Re_vert"
17158 msgstr "Na_vrátit"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2247
17161 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17162 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2248
17165 msgid "_Save"
17166 msgstr "Uložit"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2248
17169 msgid "Save document"
17170 msgstr "Uložit dokument"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2250
17173 msgid "Save _As..."
17174 msgstr "Uložit j_ako..."
17176 #: ../src/verbs.cpp:2251
17177 msgid "Save document under a new name"
17178 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2252
17181 msgid "Save a Cop_y..."
17182 msgstr "Uložit kopii..."
17184 #: ../src/verbs.cpp:2253
17185 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17186 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2254
17189 msgid "_Print..."
17190 msgstr "Tisk..."
17192 #: ../src/verbs.cpp:2254
17193 msgid "Print document"
17194 msgstr "Tisknout dokument"
17196 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17197 #: ../src/verbs.cpp:2257
17198 msgid "Vac_uum Defs"
17199 msgstr "Vyčistit definice"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2257
17202 msgid ""
17203 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
17204 "defs> of the document"
17205 msgstr ""
17206 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z <"
17207 "defs> dokumentu"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2259
17210 msgid "Print Previe_w"
17211 msgstr "Náhled tisku"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2260
17214 msgid "Preview document printout"
17215 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2261
17218 msgid "_Import..."
17219 msgstr "_Import..."
17221 #: ../src/verbs.cpp:2262
17222 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17223 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2263
17226 msgid "_Export Bitmap..."
17227 msgstr "Exportovat bitmapu"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2264
17230 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17231 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2265
17234 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17235 msgstr ""
17237 #: ../src/verbs.cpp:2266
17238 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17239 msgstr ""
17241 #: ../src/verbs.cpp:2266
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17244 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2267
17247 msgid "N_ext Window"
17248 msgstr "Následující okno"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2268
17251 msgid "Switch to the next document window"
17252 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2269
17255 msgid "P_revious Window"
17256 msgstr "Předchozí okno"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2270
17259 msgid "Switch to the previous document window"
17260 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2271
17263 msgid "_Close"
17264 msgstr "Zavřít"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2272
17267 msgid "Close this document window"
17268 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2273
17271 msgid "_Quit"
17272 msgstr "Ukončit"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2273
17275 msgid "Quit Inkscape"
17276 msgstr "Ukončit Inkscape"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2276
17279 msgid "Undo last action"
17280 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2279
17283 msgid "Do again the last undone action"
17284 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2280
17287 msgid "Cu_t"
17288 msgstr "Vyjmout"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2281
17291 msgid "Cut selection to clipboard"
17292 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2282
17295 msgid "_Copy"
17296 msgstr "Kopírovat"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2283
17299 msgid "Copy selection to clipboard"
17300 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2284
17303 msgid "_Paste"
17304 msgstr "Vložit"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2285
17307 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17308 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2286
17311 msgid "Paste _Style"
17312 msgstr "Vložit _Styl"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2287
17315 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17316 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2289
17319 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17320 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2290
17323 msgid "Paste _Width"
17324 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2291
17327 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17328 msgstr ""
17329 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17330 "objektu"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2292
17333 msgid "Paste _Height"
17334 msgstr "Vložit _Výšku"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2293
17337 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17338 msgstr ""
17339 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2294
17342 msgid "Paste Size Separately"
17343 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2295
17346 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17347 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2296
17350 msgid "Paste Width Separately"
17351 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2297
17354 msgid ""
17355 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17356 "object"
17357 msgstr ""
17358 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17359 "zkopírovaného objektu"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2298
17362 msgid "Paste Height Separately"
17363 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2299
17366 msgid ""
17367 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17368 "object"
17369 msgstr ""
17370 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17371 "zkopírovaného objektu"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2300
17374 msgid "Paste _In Place"
17375 msgstr "Vložit v místě"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2301
17378 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17379 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2302
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Paste Path _Effect"
17384 msgstr "Vložit text"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2303
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17389 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2304
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Remove Path _Effect"
17394 msgstr "Odebrat prázdný text"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2305
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17399 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2306
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Remove Filters"
17404 msgstr "Odebrat výplň"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2307
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Remove any filters from selected objects"
17409 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2308
17412 msgid "_Delete"
17413 msgstr "Odstranit"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2309
17416 msgid "Delete selection"
17417 msgstr "Odstranit výběr"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2310
17420 msgid "Duplic_ate"
17421 msgstr "Duplikovat"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2311
17424 msgid "Duplicate selected objects"
17425 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2312
17428 msgid "Create Clo_ne"
17429 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2313
17432 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17433 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2314
17436 msgid "Unlin_k Clone"
17437 msgstr "Odpojit klon"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2315
17440 #, fuzzy
17441 msgid ""
17442 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17443 "standalone objects"
17444 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2316
17447 msgid "Relink to Copied"
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/verbs.cpp:2317
17451 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/verbs.cpp:2318
17455 msgid "Select _Original"
17456 msgstr "Vybrat originál"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2319
17459 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17460 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2320
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Objects to _Marker"
17465 msgstr "Objekty na vzorek"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2321
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Convert selection to a line marker"
17470 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2322
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Objects to Gu_ides"
17475 msgstr "Objekty na vzorek"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2323
17478 msgid ""
17479 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17480 "edges"
17481 msgstr ""
17483 #: ../src/verbs.cpp:2324
17484 msgid "Objects to Patter_n"
17485 msgstr "Objekty na vzorek"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2325
17488 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17489 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2326
17492 msgid "Pattern to _Objects"
17493 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2327
17496 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17497 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2328
17500 msgid "Clea_r All"
17501 msgstr "Vymazat vše"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2329
17504 msgid "Delete all objects from document"
17505 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2330
17508 msgid "Select Al_l"
17509 msgstr "Vybrat vše"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2331
17512 msgid "Select all objects or all nodes"
17513 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2332
17516 msgid "Select All in All La_yers"
17517 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2333
17520 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17521 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2334
17524 msgid "In_vert Selection"
17525 msgstr "Invertovat výběr"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2335
17528 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17529 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2336
17532 msgid "Invert in All Layers"
17533 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2337
17536 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17537 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2338
17540 msgid "Select Next"
17541 msgstr "Vybrat další"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2339
17544 msgid "Select next object or node"
17545 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2340
17548 msgid "Select Previous"
17549 msgstr "Vybrat předchozí"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2341
17552 msgid "Select previous object or node"
17553 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2342
17556 msgid "D_eselect"
17557 msgstr "Zrušit výběr"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2343
17560 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17561 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2344
17564 msgid "_Guides around page"
17565 msgstr ""
17567 #: ../src/verbs.cpp:2345
17568 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17569 msgstr ""
17571 #: ../src/verbs.cpp:2346
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Next Path Effect Parameter"
17574 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2347
17577 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17578 msgstr ""
17580 #. Selection
17581 #: ../src/verbs.cpp:2350
17582 msgid "Raise to _Top"
17583 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2351
17586 msgid "Raise selection to top"
17587 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2352
17590 msgid "Lower to _Bottom"
17591 msgstr "Přesunout dospod"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2353
17594 msgid "Lower selection to bottom"
17595 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2354
17598 msgid "_Raise"
17599 msgstr "Posunout výš"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2355
17602 msgid "Raise selection one step"
17603 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2356
17606 msgid "_Lower"
17607 msgstr "Posunout níž"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2357
17610 msgid "Lower selection one step"
17611 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2358
17614 msgid "_Group"
17615 msgstr "Seskupit"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2359
17618 msgid "Group selected objects"
17619 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2361
17622 msgid "Ungroup selected groups"
17623 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2363
17626 msgid "_Put on Path"
17627 msgstr "_Umístit na křivku"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2365
17630 msgid "_Remove from Path"
17631 msgstr "Odstranit z křivky"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2367
17634 msgid "Remove Manual _Kerns"
17635 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17637 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17638 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17639 #: ../src/verbs.cpp:2370
17640 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17641 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2372
17644 msgid "_Union"
17645 msgstr "_Sjednocení"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2373
17648 msgid "Create union of selected paths"
17649 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2374
17652 msgid "_Intersection"
17653 msgstr "Průn_ik"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2375
17656 msgid "Create intersection of selected paths"
17657 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2376
17660 msgid "_Difference"
17661 msgstr "Roz_díl"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2377
17664 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17665 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2378
17668 msgid "E_xclusion"
17669 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2379
17672 msgid ""
17673 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17674 "path)"
17675 msgstr ""
17676 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17677 "patří pouze jedné z křivek)"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2380
17680 msgid "Di_vision"
17681 msgstr "Dělení"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2381
17684 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17685 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17687 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17688 #. Advanced tutorial for more info
17689 #: ../src/verbs.cpp:2384
17690 msgid "Cut _Path"
17691 msgstr "Oříznout křivku"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2385
17694 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17695 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17697 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17698 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17699 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17700 #: ../src/verbs.cpp:2389
17701 msgid "Outs_et"
17702 msgstr "Rozšířit"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2390
17705 msgid "Outset selected paths"
17706 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2392
17709 msgid "O_utset Path by 1 px"
17710 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2393
17713 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17714 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2395
17717 msgid "O_utset Path by 10 px"
17718 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2396
17721 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17722 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17724 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17725 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17726 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17727 #: ../src/verbs.cpp:2400
17728 msgid "I_nset"
17729 msgstr "Smrštit"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2401
17732 msgid "Inset selected paths"
17733 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2403
17736 msgid "I_nset Path by 1 px"
17737 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2404
17740 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17741 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2406
17744 msgid "I_nset Path by 10 px"
17745 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2407
17748 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17749 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2409
17752 msgid "D_ynamic Offset"
17753 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2409
17756 msgid "Create a dynamic offset object"
17757 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2411
17760 msgid "_Linked Offset"
17761 msgstr "Propojené rozšíření"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2412
17764 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17765 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2414
17768 msgid "_Stroke to Path"
17769 msgstr "Obry_s na křivku"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2415
17772 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17773 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2416
17776 msgid "Si_mplify"
17777 msgstr "Zjednodušit"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2417
17780 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17781 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2418
17784 msgid "_Reverse"
17785 msgstr "Přev_rátit"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2419
17788 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17789 msgstr ""
17790 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17791 "konce)"
17793 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17794 #: ../src/verbs.cpp:2421
17795 msgid "_Trace Bitmap..."
17796 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2422
17799 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17800 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2423
17803 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17804 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2424
17807 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17808 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2425
17811 msgid "_Combine"
17812 msgstr "Kombinace"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2426
17815 msgid "Combine several paths into one"
17816 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17818 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17819 #. Advanced tutorial for more info
17820 #: ../src/verbs.cpp:2429
17821 msgid "Break _Apart"
17822 msgstr "Rozdělit na části"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2430
17825 msgid "Break selected paths into subpaths"
17826 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2431
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Rows and Columns..."
17831 msgstr "Řádky, sloupce:"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2432
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Arrange selected objects in a table"
17836 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17838 #. Layer
17839 #: ../src/verbs.cpp:2434
17840 msgid "_Add Layer..."
17841 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17843 #: ../src/verbs.cpp:2435
17844 msgid "Create a new layer"
17845 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2436
17848 msgid "Re_name Layer..."
17849 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17851 #: ../src/verbs.cpp:2437
17852 msgid "Rename the current layer"
17853 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2438
17856 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17857 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2439
17860 msgid "Switch to the layer above the current"
17861 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2440
17864 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17865 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2441
17868 msgid "Switch to the layer below the current"
17869 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2442
17872 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17873 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2443
17876 msgid "Move selection to the layer above the current"
17877 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2444
17880 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17881 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2445
17884 msgid "Move selection to the layer below the current"
17885 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2446
17888 msgid "Layer to _Top"
17889 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2447
17892 msgid "Raise the current layer to the top"
17893 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2448
17896 msgid "Layer to _Bottom"
17897 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2449
17900 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17901 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2450
17904 msgid "_Raise Layer"
17905 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2451
17908 msgid "Raise the current layer"
17909 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2452
17912 msgid "_Lower Layer"
17913 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2453
17916 msgid "Lower the current layer"
17917 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2454
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Duplicate Current Layer..."
17922 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2455
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Duplicate an existing layer"
17927 msgstr "Duplikovat uzel"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2456
17930 msgid "_Delete Current Layer"
17931 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2457
17934 msgid "Delete the current layer"
17935 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2458
17938 #, fuzzy
17939 msgid "_Show/hide other layers"
17940 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2459
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Solo the current layer"
17945 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17947 #. Object
17948 #: ../src/verbs.cpp:2462
17949 msgid "Rotate _90° CW"
17950 msgstr "Otočit o _90° vpravo"
17952 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17953 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17954 #: ../src/verbs.cpp:2465
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17957 msgstr "Otočit výběr o 90° po směru hodinových ručiček"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2466
17960 msgid "Rotate 9_0° CCW"
17961 msgstr "Otočit o 9_0° vlevo"
17963 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17964 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17965 #: ../src/verbs.cpp:2469
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17968 msgstr "Otočit výběr o 90° po směru hodinových ručiček"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2470
17971 msgid "Remove _Transformations"
17972 msgstr "Odstranit _transformaci"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2471
17975 msgid "Remove transformations from object"
17976 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2472
17979 msgid "_Object to Path"
17980 msgstr "_Objekt na Křivku"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2473
17983 msgid "Convert selected object to path"
17984 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2474
17987 msgid "_Flow into Frame"
17988 msgstr "_Vlít text do rámce"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2475
17991 msgid ""
17992 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17993 "frame object"
17994 msgstr ""
17995 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17996 "rámce objektu"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2476
17999 msgid "_Unflow"
18000 msgstr "Zrušit Vlití textu"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2477
18003 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18004 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2478
18007 msgid "_Convert to Text"
18008 msgstr "Převést na Text"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2479
18011 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18012 msgstr ""
18013 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2481
18016 msgid "Flip _Horizontal"
18017 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2481
18020 msgid "Flip selected objects horizontally"
18021 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2484
18024 msgid "Flip _Vertical"
18025 msgstr "Obrátit _Svisle"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2484
18028 msgid "Flip selected objects vertically"
18029 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2487
18032 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18033 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2489
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Edit mask"
18038 msgstr "Nastavit masku"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18041 msgid "_Release"
18042 msgstr "Uvolnit"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2491
18045 msgid "Remove mask from selection"
18046 msgstr "Odstranit masku z výběru"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2493
18049 msgid ""
18050 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18051 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Edit clipping path"
18056 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2497
18059 msgid "Remove clipping path from selection"
18060 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
18062 #. Tools
18063 #: ../src/verbs.cpp:2500
18064 msgid "Select"
18065 msgstr "Vybrat"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2501
18068 msgid "Select and transform objects"
18069 msgstr "Výběr a transformace objektů"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2502
18072 msgid "Node Edit"
18073 msgstr "Úpravy uzlů"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2503
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Edit paths by nodes"
18078 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2505
18081 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18082 msgstr ""
18084 #: ../src/verbs.cpp:2507
18085 msgid "Create rectangles and squares"
18086 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2509
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Create 3D boxes"
18091 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2511
18094 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18095 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2513
18098 msgid "Create stars and polygons"
18099 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2515
18102 msgid "Create spirals"
18103 msgstr "Tvorba spirál"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2517
18106 msgid "Draw freehand lines"
18107 msgstr "Kresba od ruky"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2519
18110 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18111 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2521
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18116 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2523
18119 msgid "Create and edit text objects"
18120 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2525
18123 msgid "Create and edit gradients"
18124 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2527
18127 msgid "Zoom in or out"
18128 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2529
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Pick colors from image"
18133 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2531
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Create diagram connectors"
18138 msgstr "Vytvořit konektory"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2533
18141 msgid "Fill bounded areas"
18142 msgstr ""
18144 #: ../src/verbs.cpp:2534
18145 #, fuzzy
18146 msgid "LPE Edit"
18147 msgstr "Úpravy"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2535
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Edit Path Effect parameters"
18152 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2537
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Erase existing paths"
18157 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2539
18160 msgid "Do geometric constructions"
18161 msgstr ""
18163 #. Tool prefs
18164 #: ../src/verbs.cpp:2541
18165 msgid "Selector Preferences"
18166 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2542
18169 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18170 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2543
18173 msgid "Node Tool Preferences"
18174 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2544
18177 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18178 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2545
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Tweak Tool Preferences"
18183 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2546
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18188 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2547
18191 msgid "Rectangle Preferences"
18192 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2548
18195 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18196 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2549
18199 #, fuzzy
18200 msgid "3D Box Preferences"
18201 msgstr "Vlastnosti textu"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2550
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18206 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2551
18209 msgid "Ellipse Preferences"
18210 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2552
18213 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18214 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2553
18217 msgid "Star Preferences"
18218 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2554
18221 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18222 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2555
18225 msgid "Spiral Preferences"
18226 msgstr "Vlastnosti spirály"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2556
18229 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18230 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2557
18233 msgid "Pencil Preferences"
18234 msgstr "Vlastnosti tužky"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2558
18237 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18238 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2559
18241 msgid "Pen Preferences"
18242 msgstr "Vlastnosti pera"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2560
18245 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18246 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2561
18249 msgid "Calligraphic Preferences"
18250 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2562
18253 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18254 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2563
18257 msgid "Text Preferences"
18258 msgstr "Vlastnosti textu"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2564
18261 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18262 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2565
18265 msgid "Gradient Preferences"
18266 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2566
18269 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18270 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2567
18273 msgid "Zoom Preferences"
18274 msgstr "Vlastnosti lupy"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2568
18277 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18278 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2569
18281 msgid "Dropper Preferences"
18282 msgstr "Vlastnosti pipety"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2570
18285 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18286 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2571
18289 msgid "Connector Preferences"
18290 msgstr "Předvolby Konektorů"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2572
18293 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18294 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2573
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Paint Bucket Preferences"
18299 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2574
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18304 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2575
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Eraser Preferences"
18309 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2576
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18314 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2577
18317 #, fuzzy
18318 msgid "LPE Tool Preferences"
18319 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2578
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18324 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18326 #. Zoom/View
18327 #: ../src/verbs.cpp:2581
18328 msgid "Zoom In"
18329 msgstr "Přiblížit"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2581
18332 msgid "Zoom in"
18333 msgstr "Přiblížit"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2582
18336 msgid "Zoom Out"
18337 msgstr "Oddálit"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2582
18340 msgid "Zoom out"
18341 msgstr "Oddálit"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2583
18344 msgid "_Rulers"
18345 msgstr "P_ravítka"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2583
18348 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18349 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2584
18352 msgid "Scroll_bars"
18353 msgstr "Posuvníky"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2584
18356 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18357 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2585
18360 msgid "_Grid"
18361 msgstr "Mřížka"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2585
18364 msgid "Show or hide the grid"
18365 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2586
18368 msgid "G_uides"
18369 msgstr "Vodítka"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2586
18372 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18373 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2587
18376 msgid "Toggle snapping on or off"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/verbs.cpp:2588
18380 msgid "Nex_t Zoom"
18381 msgstr "Následující přiblížení"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2588
18384 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18385 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2590
18388 msgid "Pre_vious Zoom"
18389 msgstr "Předchozí přiblížení"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2590
18392 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18393 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2592
18396 msgid "Zoom 1:_1"
18397 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2592
18400 msgid "Zoom to 1:1"
18401 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2594
18404 msgid "Zoom 1:_2"
18405 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2594
18408 msgid "Zoom to 1:2"
18409 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2596
18412 msgid "_Zoom 2:1"
18413 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2596
18416 msgid "Zoom to 2:1"
18417 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2599
18420 msgid "_Fullscreen"
18421 msgstr "Celá obrazovka"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2599
18424 msgid "Stretch this document window to full screen"
18425 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2602
18428 msgid "Toggle _Focus Mode"
18429 msgstr ""
18431 #: ../src/verbs.cpp:2602
18432 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18433 msgstr ""
18435 #: ../src/verbs.cpp:2604
18436 msgid "Duplic_ate Window"
18437 msgstr "Duplikov_at okno"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2604
18440 msgid "Open a new window with the same document"
18441 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2606
18444 msgid "_New View Preview"
18445 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2607
18448 msgid "New View Preview"
18449 msgstr "Nový náhledový pohled"
18451 #. "view_new_preview"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2609
18453 msgid "_Normal"
18454 msgstr "_Normální"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2610
18457 msgid "Switch to normal display mode"
18458 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2611
18461 #, fuzzy
18462 msgid "No _Filters"
18463 msgstr "Filtry"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2612
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Switch to normal display without filters"
18468 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2613
18471 msgid "_Outline"
18472 msgstr "K_ontury"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2614
18475 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18476 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2615
18479 msgid "_Toggle"
18480 msgstr "Přepnou_t"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2616
18483 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18484 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2618
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Color-managed view"
18489 msgstr "Barva okraje stránky"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2619
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18494 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2621
18497 msgid "Ico_n Preview..."
18498 msgstr "Náhled Iko_ny"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2622
18501 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18502 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2624
18505 msgid "Zoom to fit page in window"
18506 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2625
18509 msgid "Page _Width"
18510 msgstr "Šířka strany"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2626
18513 msgid "Zoom to fit page width in window"
18514 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18516 #: ../src/verbs.cpp:2628
18517 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18518 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2630
18521 msgid "Zoom to fit selection in window"
18522 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18524 #. Dialogs
18525 #: ../src/verbs.cpp:2633
18526 msgid "In_kscape Preferences..."
18527 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18529 #: ../src/verbs.cpp:2634
18530 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18531 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2635
18534 msgid "_Document Properties..."
18535 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18537 #: ../src/verbs.cpp:2636
18538 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18539 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2637
18542 msgid "Document _Metadata..."
18543 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18545 #: ../src/verbs.cpp:2638
18546 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18547 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2639
18550 msgid "_Fill and Stroke..."
18551 msgstr "Výplň a obrys..."
18553 #: ../src/verbs.cpp:2640
18554 msgid ""
18555 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18556 msgstr ""
18558 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18559 #: ../src/verbs.cpp:2642
18560 msgid "S_watches..."
18561 msgstr "Vzorníky barev..."
18563 #: ../src/verbs.cpp:2643
18564 msgid "Select colors from a swatches palette"
18565 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2644
18568 msgid "Transfor_m..."
18569 msgstr "Transformace..."
18571 #: ../src/verbs.cpp:2645
18572 msgid "Precisely control objects' transformations"
18573 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2646
18576 msgid "_Align and Distribute..."
18577 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18579 #: ../src/verbs.cpp:2647
18580 msgid "Align and distribute objects"
18581 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2648
18584 msgid "Undo _History..."
18585 msgstr "Historie vracení..."
18587 #: ../src/verbs.cpp:2649
18588 msgid "Undo History"
18589 msgstr "Historie vracení"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2650
18592 msgid "_Text and Font..."
18593 msgstr "_Text a písmo..."
18595 #: ../src/verbs.cpp:2651
18596 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18597 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2652
18600 msgid "_XML Editor..."
18601 msgstr "Editor _XML..."
18603 #: ../src/verbs.cpp:2653
18604 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18605 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2654
18608 msgid "_Find..."
18609 msgstr "Hledat..."
18611 #: ../src/verbs.cpp:2655
18612 msgid "Find objects in document"
18613 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18615 #: ../src/verbs.cpp:2656
18616 msgid "Find and _Replace Text..."
18617 msgstr ""
18619 #: ../src/verbs.cpp:2657
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Find and replace text in document"
18622 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18624 #: ../src/verbs.cpp:2658
18625 msgid "Check Spellin_g..."
18626 msgstr ""
18628 #: ../src/verbs.cpp:2659
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Check spelling of text in document"
18631 msgstr "Otevřít existující dokument"
18633 #: ../src/verbs.cpp:2660
18634 msgid "_Messages..."
18635 msgstr "Zprávy..."
18637 #: ../src/verbs.cpp:2661
18638 msgid "View debug messages"
18639 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2662
18642 msgid "S_cripts..."
18643 msgstr "Skripty..."
18645 #: ../src/verbs.cpp:2663
18646 msgid "Run scripts"
18647 msgstr "Spustit skripty"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2664
18650 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18651 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18653 #: ../src/verbs.cpp:2665
18654 msgid "Show or hide all open dialogs"
18655 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2666
18658 msgid "Create Tiled Clones..."
18659 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18661 #: ../src/verbs.cpp:2667
18662 msgid ""
18663 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18664 "scattering"
18665 msgstr ""
18666 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18668 #: ../src/verbs.cpp:2668
18669 msgid "_Object Properties..."
18670 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18672 #: ../src/verbs.cpp:2669
18673 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18674 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2672
18677 msgid "_Instant Messaging..."
18678 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18680 #: ../src/verbs.cpp:2672
18681 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18682 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18684 #: ../src/verbs.cpp:2674
18685 msgid "_Input Devices..."
18686 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18688 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18689 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18690 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18692 #: ../src/verbs.cpp:2676
18693 #, fuzzy
18694 msgid "_Input Devices (new)..."
18695 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18697 #: ../src/verbs.cpp:2678
18698 msgid "_Extensions..."
18699 msgstr "Rozšíř_ení..."
18701 #: ../src/verbs.cpp:2679
18702 msgid "Query information about extensions"
18703 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2680
18706 msgid "Layer_s..."
18707 msgstr "Vr_stvy..."
18709 #: ../src/verbs.cpp:2681
18710 msgid "View Layers"
18711 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2682
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Path Effect Editor..."
18716 msgstr "Efekty"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2683
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18721 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18723 #: ../src/verbs.cpp:2684
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Filter Editor..."
18726 msgstr "Editor _XML..."
18728 #: ../src/verbs.cpp:2685
18729 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18730 msgstr ""
18732 #: ../src/verbs.cpp:2686
18733 #, fuzzy
18734 msgid "SVG Font Editor..."
18735 msgstr "Editor _XML..."
18737 #: ../src/verbs.cpp:2687
18738 msgid "Edit SVG fonts"
18739 msgstr ""
18741 #. Help
18742 #: ../src/verbs.cpp:2690
18743 msgid "About E_xtensions"
18744 msgstr "O Rozšířeních"
18746 #: ../src/verbs.cpp:2691
18747 msgid "Information on Inkscape extensions"
18748 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2692
18751 msgid "About _Memory"
18752 msgstr "O Pa_měti"
18754 #: ../src/verbs.cpp:2693
18755 msgid "Memory usage information"
18756 msgstr "Informace o užívání paměti"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2694
18759 msgid "_About Inkscape"
18760 msgstr "O Inksc_ape"
18762 #: ../src/verbs.cpp:2695
18763 msgid "Inkscape version, authors, license"
18764 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18766 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18767 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18768 #. Tutorials
18769 #: ../src/verbs.cpp:2700
18770 msgid "Inkscape: _Basic"
18771 msgstr "Inkscape: Základy"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2701
18774 msgid "Getting started with Inkscape"
18775 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18777 #. "tutorial_basic"
18778 #: ../src/verbs.cpp:2702
18779 msgid "Inkscape: _Shapes"
18780 msgstr "Inkscape: Tvary"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2703
18783 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18784 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2704
18787 msgid "Inkscape: _Advanced"
18788 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18790 #: ../src/verbs.cpp:2705
18791 msgid "Advanced Inkscape topics"
18792 msgstr "Pokročilá témata"
18794 #. "tutorial_advanced"
18795 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18796 #: ../src/verbs.cpp:2707
18797 msgid "Inkscape: T_racing"
18798 msgstr "Inkscape: Trasování"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2708
18801 msgid "Using bitmap tracing"
18802 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18804 #. "tutorial_tracing"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2709
18806 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18807 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2710
18810 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18811 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18813 #: ../src/verbs.cpp:2711
18814 msgid "_Elements of Design"
18815 msgstr "Elements of Design"
18817 #: ../src/verbs.cpp:2712
18818 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18819 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18821 #. "tutorial_design"
18822 #: ../src/verbs.cpp:2713
18823 msgid "_Tips and Tricks"
18824 msgstr "_Tipy a triky"
18826 #: ../src/verbs.cpp:2714
18827 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18828 msgstr "Různé tipy a triky"
18830 #. "tutorial_tips"
18831 #. Effect
18832 #: ../src/verbs.cpp:2717
18833 msgid "Previous Effect"
18834 msgstr "Předchozí efekt"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2718
18837 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18838 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18840 #: ../src/verbs.cpp:2719
18841 msgid "Previous Effect Settings..."
18842 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18844 #: ../src/verbs.cpp:2720
18845 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18846 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18848 #: ../src/verbs.cpp:2724
18849 msgid "Fit the page to the current selection"
18850 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18852 #: ../src/verbs.cpp:2726
18853 msgid "Fit the page to the drawing"
18854 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18856 #: ../src/verbs.cpp:2728
18857 msgid ""
18858 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18859 msgstr ""
18860 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18861 "pokud neexistuje žádný výběr"
18863 #. LockAndHide
18864 #: ../src/verbs.cpp:2730
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Unlock All"
18867 msgstr "Odemknout vrstvu"
18869 #: ../src/verbs.cpp:2732
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Unlock All in All Layers"
18872 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18874 #: ../src/verbs.cpp:2734
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Unhide All"
18877 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18879 #: ../src/verbs.cpp:2736
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Unhide All in All Layers"
18882 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18884 #: ../src/verbs.cpp:2740
18885 msgid "Link an ICC color profile"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/verbs.cpp:2741
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Remove Color Profile"
18891 msgstr "Odebrat výplň"
18893 #: ../src/verbs.cpp:2742
18894 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18895 msgstr ""
18897 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18898 msgid "Dash pattern"
18899 msgstr "Šrafování"
18901 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18902 msgid "Pattern offset"
18903 msgstr "Posun vzorku"
18905 #. display the initial welcome message in the statusbar
18906 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18907 msgid ""
18908 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18909 "use selector (arrow) to move or transform them."
18910 msgstr ""
18911 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18912 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18913 "transformaci."
18915 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18916 #, c-format
18917 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18918 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18920 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18921 #, c-format
18922 msgid "%s: %d - Inkscape"
18923 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18925 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18926 #, c-format
18927 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18928 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18930 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18931 #, c-format
18932 msgid "%s - Inkscape"
18933 msgstr "%s - Inkscape"
18935 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18936 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18937 msgid "none"
18938 msgstr "žádné"
18940 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18941 #, fuzzy
18942 msgid "remove"
18943 msgstr "Odebrat"
18945 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18946 msgid "Change fill rule"
18947 msgstr "Změnit způsob výplně"
18949 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18950 msgid "Set fill color"
18951 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18953 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18954 msgid "Set gradient on fill"
18955 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18957 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18958 msgid "Set pattern on fill"
18959 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18961 #. Family frame
18962 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18963 msgid "Font family"
18964 msgstr "Rodina písma"
18966 #. Style frame
18967 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18968 msgid "fontselector|Style"
18969 msgstr ""
18971 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18972 msgid "Font size:"
18973 msgstr "Velikost písma:"
18975 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18976 #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
18977 #. * some representative characters that users of your locale will be
18978 #. * interested in.
18979 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18980 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18981 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18983 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18984 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18985 msgid ""
18986 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18987 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18988 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18989 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18990 msgstr ""
18991 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18992 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18993 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18994 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18996 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18997 msgid "reflected"
18998 msgstr "zrcadlící"
19000 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19001 msgid "direct"
19002 msgstr "přímý"
19004 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19005 msgid "Repeat:"
19006 msgstr "Opakuj:"
19008 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19009 msgid "Assign gradient to object"
19010 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
19012 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19013 msgid "<small>No gradients</small>"
19014 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
19016 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19017 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19018 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
19020 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19021 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19022 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
19024 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19025 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19026 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
19028 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19029 msgid "Edit the stops of the gradient"
19030 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19032 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
19033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
19036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
19037 msgid "<b>New:</b>"
19038 msgstr "<b>Nový:</b>"
19040 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19041 msgid "Create linear gradient"
19042 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
19044 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19045 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19046 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
19048 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19049 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19050 msgid "on"
19051 msgstr "pro "
19053 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19054 msgid "Create gradient in the fill"
19055 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
19057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19058 msgid "Create gradient in the stroke"
19059 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
19061 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19062 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19063 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19067 msgid "<b>Change:</b>"
19068 msgstr "<b>Změnit:</b>"
19070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19071 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19072 msgid "No document selected"
19073 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
19075 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19076 msgid "No gradients in document"
19077 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
19079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19080 msgid "No gradient selected"
19081 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
19083 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19084 msgid "No stops in gradient"
19085 msgstr "Lineární přechod"
19087 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19088 msgid "Change gradient stop offset"
19089 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
19091 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19092 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19093 msgid "Add stop"
19094 msgstr "Přidat zarážku"
19096 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19097 msgid "Add another control stop to gradient"
19098 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
19100 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19101 msgid "Delete stop"
19102 msgstr "Odstranit zařážku"
19104 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19105 msgid "Delete current control stop from gradient"
19106 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
19108 #. Label
19109 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19110 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19111 msgid "Offset:"
19112 msgstr "Posun:"
19114 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19115 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19116 msgid "Stop Color"
19117 msgstr "Barva zařážky"
19119 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19120 msgid "Gradient editor"
19121 msgstr "Editor barevných přechodů"
19123 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19124 msgid "Change gradient stop color"
19125 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
19127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19128 msgid "No paint"
19129 msgstr "Bez barvy"
19131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19132 msgid "Flat color"
19133 msgstr "Jedna barva"
19135 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19136 msgid "Linear gradient"
19137 msgstr "Lineární přechod"
19139 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19140 msgid "Radial gradient"
19141 msgstr "Kruhový přechod"
19143 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19144 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19145 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19147 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19148 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19149 msgid ""
19150 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19151 "evenodd)"
19152 msgstr ""
19153 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19154 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19156 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19157 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19158 msgid ""
19159 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19160 msgstr ""
19161 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19162 "nenulové)"
19164 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19165 msgid "No objects"
19166 msgstr "Žádné objekty"
19168 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19169 msgid "Multiple styles"
19170 msgstr "Vícenásobný styl"
19172 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19173 msgid "Paint is undefined"
19174 msgstr "Barva není definována"
19176 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19177 #, fuzzy
19178 msgid ""
19179 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19180 "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
19181 "create a new pattern from selection."
19182 msgstr ""
19183 "Použijte <b>Objekt > Vzorek > Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19184 "vzorku z výběru."
19186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19187 msgid "Transform by toolbar"
19188 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19191 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19192 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19195 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19196 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19199 msgid ""
19200 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19201 "scaled."
19202 msgstr ""
19203 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19204 "obdélníků."
19206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19207 msgid ""
19208 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19209 "are scaled."
19210 msgstr ""
19211 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19212 "obdélníků."
19214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19215 msgid ""
19216 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19217 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19218 msgstr ""
19219 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19220 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19223 msgid ""
19224 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19225 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19226 msgstr ""
19227 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19228 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19231 msgid ""
19232 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19233 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19234 msgstr ""
19235 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19236 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19239 msgid ""
19240 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19241 "scaled, rotated, or skewed)."
19242 msgstr ""
19243 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19244 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19246 #. four spinbuttons
19247 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19248 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19250 #, fuzzy
19251 msgid "select_toolbar|X position"
19252 msgstr "select_toolbar|X"
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19255 msgid "select_toolbar|X"
19256 msgstr "select_toolbar|X"
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19259 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19260 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19262 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19263 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19265 #, fuzzy
19266 msgid "select_toolbar|Y position"
19267 msgstr "select_toolbar|Y"
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19270 msgid "select_toolbar|Y"
19271 msgstr "select_toolbar|Y"
19273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19274 msgid "Vertical coordinate of selection"
19275 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19277 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19278 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19280 #, fuzzy
19281 msgid "select_toolbar|Width"
19282 msgstr "select_toolbar|Š"
19284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19285 msgid "select_toolbar|W"
19286 msgstr "select_toolbar|Š"
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19289 msgid "Width of selection"
19290 msgstr "Šířka výběru"
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Lock width and height"
19295 msgstr "Šířka, výška:"
19297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19298 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19299 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19304 #, fuzzy
19305 msgid "select_toolbar|Height"
19306 msgstr "select_toolbar|V"
19308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19309 msgid "select_toolbar|H"
19310 msgstr "select_toolbar|V"
19312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19313 msgid "Height of selection"
19314 msgstr "Výška výběru"
19316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Affect:"
19319 msgstr "Posun:"
19321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Scale rounded corners"
19324 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Move gradients"
19329 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Move patterns"
19334 msgstr "Vzorek"
19336 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19337 msgid "System"
19338 msgstr "Systém"
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19341 msgid "CMS"
19342 msgstr ""
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19346 msgid "_R"
19347 msgstr "_R"
19349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19352 msgid "_G"
19353 msgstr "_G"
19355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19357 msgid "_B"
19358 msgstr "_B"
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19363 msgid "_H"
19364 msgstr "_H"
19366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19369 msgid "_S"
19370 msgstr "_S"
19372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19374 msgid "_L"
19375 msgstr "_L"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19380 msgid "_C"
19381 msgstr "_C"
19383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19386 msgid "_M"
19387 msgstr "_M"
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19392 msgid "_Y"
19393 msgstr "_Y"
19395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19397 msgid "_K"
19398 msgstr "_K"
19400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Gray"
19403 msgstr "Šedé"
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19409 msgid "Cyan"
19410 msgstr "Azurová"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19416 msgid "Magenta"
19417 msgstr "Růžová"
19419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19423 msgid "Yellow"
19424 msgstr "Žlutá"
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19427 msgid "Fix"
19428 msgstr ""
19430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19431 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19432 msgstr ""
19434 #. Label
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19439 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19440 msgid "_A"
19441 msgstr "_A"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19451 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19452 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19453 msgid "Alpha (opacity)"
19454 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19456 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19457 msgid "RGBA_:"
19458 msgstr "RGBA_:"
19460 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19461 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19462 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19465 msgid "RGB"
19466 msgstr "RGB"
19468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19469 msgid "HSL"
19470 msgstr "HSL"
19472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19473 msgid "CMYK"
19474 msgstr "CMYK"
19476 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19477 msgid "Unnamed"
19478 msgstr "Nepojmenovaný"
19480 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19481 msgid "Wheel"
19482 msgstr "Barevný kruh"
19484 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19485 msgid "Attribute"
19486 msgstr "Atribut"
19488 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19489 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19490 msgid "Value"
19491 msgstr "Hodnota"
19493 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19494 msgid "Type text in a text node"
19495 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19497 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19498 msgid "Set stroke color"
19499 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19501 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19502 msgid "Set gradient on stroke"
19503 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19505 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19506 msgid "Set pattern on stroke"
19507 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19509 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19510 msgid "Set markers"
19511 msgstr "Nastavit konce čar"
19513 #. Stroke width
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19515 #, fuzzy
19516 msgid "StrokeWidth|Width:"
19517 msgstr "Šířka čáry"
19519 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19520 msgid "Stroke width"
19521 msgstr "Šířka čáry"
19523 #. Join type
19524 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19525 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19526 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19527 msgid "Join:"
19528 msgstr "Rohy a spoje:"
19530 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19531 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19532 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19533 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19534 msgid "Miter join"
19535 msgstr "Ostrý roh"
19537 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19538 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19539 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19540 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
19541 msgid "Round join"
19542 msgstr "Kulatý spoj"
19544 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19545 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19546 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
19548 msgid "Bevel join"
19549 msgstr "Sražená hrana spoje"
19551 #. Miterlimit
19552 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19553 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19554 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19555 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19556 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19557 #. when they become too long.
19558 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
19559 msgid "Miter limit:"
19560 msgstr "Limit rohu"
19562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
19563 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19564 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19566 #. Cap type
19567 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19568 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
19569 msgid "Cap:"
19570 msgstr "Konec čáry:"
19572 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19573 #. of the line; the ends of the line are square
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
19575 msgid "Butt cap"
19576 msgstr "Rovný konec"
19578 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19579 #. line; the ends of the line are rounded
19580 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19581 msgid "Round cap"
19582 msgstr "Kulatý konec"
19584 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19585 #. line; the ends of the line are square
19586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
19587 msgid "Square cap"
19588 msgstr "Čtvercový konec"
19590 #. Dash
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
19592 msgid "Dashes:"
19593 msgstr "Typ čáry:"
19595 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19596 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19597 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
19598 msgid "Start Markers:"
19599 msgstr "Značka začátku čáry:"
19601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19602 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
19606 msgid "Mid Markers:"
19607 msgstr "Značka středu čáry:"
19609 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19610 msgid ""
19611 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19612 "last nodes"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
19616 msgid "End Markers:"
19617 msgstr "Značka konce čáry:"
19619 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19620 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19621 msgstr ""
19623 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
19624 msgid "Set stroke style"
19625 msgstr "Nastavit styl čáry"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19628 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19629 msgstr ""
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19632 msgid "Style of new stars"
19633 msgstr ""
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Style of new rectangles"
19638 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Style of new 3D boxes"
19643 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19646 msgid "Style of new ellipses"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19650 msgid "Style of new spirals"
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19654 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19655 msgstr ""
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19658 msgid "Style of new paths created by Pen"
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19664 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19667 msgid "TBD"
19668 msgstr ""
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19671 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19672 msgstr ""
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Insert node"
19677 msgstr "Odsadit uzel"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19680 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19681 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19684 msgid "Insert"
19685 msgstr "Vložit"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19688 msgid "Delete selected nodes"
19689 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Join endnodes"
19694 msgstr "Spojit uzly"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19697 msgid "Join selected endnodes"
19698 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19701 msgid "Join"
19702 msgstr "Spojit"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Break nodes"
19707 msgstr "Přesunout uzly"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19710 msgid "Break path at selected nodes"
19711 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Join with segment"
19716 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19719 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19720 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19725 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Node Cusp"
19730 msgstr "Uzly"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19733 msgid "Make selected nodes corner"
19734 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Node Smooth"
19739 msgstr "Vyhladit"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19742 msgid "Make selected nodes smooth"
19743 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Node Symmetric"
19748 msgstr "symetrické"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19751 msgid "Make selected nodes symmetric"
19752 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Node Auto"
19757 msgstr "Úpravy uzlů"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19762 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Node Line"
19767 msgstr "Nový řádek"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19770 msgid "Make selected segments lines"
19771 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Node Curve"
19776 msgstr "Bez náhledu"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19779 msgid "Make selected segments curves"
19780 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Show Handles"
19785 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19788 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19789 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Show Outline"
19794 msgstr "K_ontury"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Show the outline of the path"
19799 msgstr "Šířka papíru"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Next path effect parameter"
19804 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19809 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Edit the clipping path of the object"
19814 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Edit mask path"
19819 msgstr "Nastavit masku"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Edit the mask of the object"
19824 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19827 #, fuzzy
19828 msgid "X coordinate:"
19829 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19832 #, fuzzy
19833 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19834 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Y coordinate:"
19839 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19844 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Enable snapping"
19849 msgstr "Náhled"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Bounding box"
19854 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Snap bounding box corners"
19859 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Bounding box edges"
19864 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19869 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Bounding box corners"
19874 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Snap to bounding box corners"
19879 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19882 msgid "BBox Edge Midpoints"
19883 msgstr ""
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19888 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19891 #, fuzzy
19892 msgid "BBox Centers"
19893 msgstr "Zarovnat na střed"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19898 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Snap nodes or handles"
19903 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Snap to paths"
19908 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Path intersections"
19913 msgstr "Průnik"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Snap to path intersections"
19918 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19921 #, fuzzy
19922 msgid "To nodes"
19923 msgstr "Přesunout uzly"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Snap to cusp nodes"
19928 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Smooth nodes"
19933 msgstr "Vyhladit"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Snap to smooth nodes"
19938 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Line Midpoints"
19943 msgstr "Šířka čáry"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19946 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19947 msgstr ""
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Object Centers"
19952 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Snap from and to centers of objects"
19957 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Rotation Centers"
19962 msgstr "_Rotace"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19967 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Page border"
19972 msgstr "Barva okraje stránky"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Snap to the page border"
19977 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Snap to grids"
19982 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Snap to guides"
19987 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19990 msgid "Star: Change number of corners"
19991 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19994 msgid "Star: Change spoke ratio"
19995 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19998 msgid "Make polygon"
19999 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20002 msgid "Make star"
20003 msgstr "Vytvořit hvězdu"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
20006 msgid "Star: Change rounding"
20007 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
20010 msgid "Star: Change randomization"
20011 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
20014 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20015 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20020 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20023 msgid "triangle/tri-star"
20024 msgstr ""
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20027 msgid "square/quad-star"
20028 msgstr ""
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20031 msgid "pentagon/five-pointed star"
20032 msgstr ""
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20035 msgid "hexagon/six-pointed star"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Corners"
20041 msgstr "Rohy:"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20044 msgid "Corners:"
20045 msgstr "Rohy:"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20048 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20049 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20052 msgid "thin-ray star"
20053 msgstr ""
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20056 msgid "pentagram"
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20060 msgid "hexagram"
20061 msgstr ""
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20064 msgid "heptagram"
20065 msgstr ""
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20068 msgid "octagram"
20069 msgstr ""
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20072 #, fuzzy
20073 msgid "regular polygon"
20074 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Spoke ratio"
20079 msgstr "Poměr paprsku:"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20082 msgid "Spoke ratio:"
20083 msgstr "Poměr paprsku:"
20085 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20086 #. Base radius is the same for the closest handle.
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20088 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20089 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20092 #, fuzzy
20093 msgid "stretched"
20094 msgstr "Jednotlivé, natažené"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20097 msgid "twisted"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20101 msgid "slightly pinched"
20102 msgstr ""
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20105 #, fuzzy
20106 msgid "NOT rounded"
20107 msgstr "Nezaobleno"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20110 #, fuzzy
20111 msgid "slightly rounded"
20112 msgstr "Nezaobleno"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20115 #, fuzzy
20116 msgid "visibly rounded"
20117 msgstr "Nezaobleno"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20120 #, fuzzy
20121 msgid "well rounded"
20122 msgstr "Nezaobleno"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20125 #, fuzzy
20126 msgid "amply rounded"
20127 msgstr "Nezaobleno"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20130 msgid "blown up"
20131 msgstr ""
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Rounded"
20136 msgstr "Zaoblení:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20139 msgid "Rounded:"
20140 msgstr "Zaoblení:"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20143 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20144 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20147 #, fuzzy
20148 msgid "NOT randomized"
20149 msgstr "Náhodné:"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20152 msgid "slightly irregular"
20153 msgstr ""
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20156 #, fuzzy
20157 msgid "visibly randomized"
20158 msgstr "Poloměr Náhodně"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20161 #, fuzzy
20162 msgid "strongly randomized"
20163 msgstr "Náhodné:"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Randomized"
20168 msgstr "Náhodné:"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20171 msgid "Randomized:"
20172 msgstr "Náhodné:"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20175 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20176 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20180 msgid "Defaults"
20181 msgstr "Výchozí"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20184 msgid ""
20185 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20186 "change defaults)"
20187 msgstr ""
20188 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20189 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20192 msgid "Change rectangle"
20193 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20196 msgid "W:"
20197 msgstr "Š:"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20200 msgid "Width of rectangle"
20201 msgstr "Šířka obdélníku"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20204 msgid "H:"
20205 msgstr "V:"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20208 msgid "Height of rectangle"
20209 msgstr "Výška obdélníku"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20212 #, fuzzy
20213 msgid "not rounded"
20214 msgstr "Nezaobleno"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Horizontal radius"
20219 msgstr "Vodorovné mezery"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20222 msgid "Rx:"
20223 msgstr "Rx:"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20226 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20227 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Vertical radius"
20232 msgstr "Svislé mezery"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20235 msgid "Ry:"
20236 msgstr "Ry:"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20239 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20240 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20243 msgid "Not rounded"
20244 msgstr "Nezaobleno"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20247 msgid "Make corners sharp"
20248 msgstr "Udělá rohy ostré"
20250 #. TODO: use the correct axis here, too
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20252 #, fuzzy
20253 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20254 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20257 msgid "Angle in X direction"
20258 msgstr ""
20260 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20262 msgid "Angle of PLs in X direction"
20263 msgstr ""
20265 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20267 msgid "State of VP in X direction"
20268 msgstr ""
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20271 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20272 msgstr ""
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20275 msgid "Angle in Y direction"
20276 msgstr ""
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Angle Y:"
20281 msgstr "Úhel X:"
20283 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20285 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20286 msgstr ""
20288 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20290 msgid "State of VP in Y direction"
20291 msgstr ""
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20294 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20295 msgstr ""
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20298 msgid "Angle in Z direction"
20299 msgstr ""
20301 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20303 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20304 msgstr ""
20306 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20308 msgid "State of VP in Z direction"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20312 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20316 msgid "Change spiral"
20317 msgstr "Změnit spirálu"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20320 #, fuzzy
20321 msgid "just a curve"
20322 msgstr "Táhnout křivku"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20325 #, fuzzy
20326 msgid "one full revolution"
20327 msgstr "Počet revolucí"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Number of turns"
20332 msgstr "Počet řádků"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20335 msgid "Turns:"
20336 msgstr "Otočky:"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20339 msgid "Number of revolutions"
20340 msgstr "Počet revolucí"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20343 #, fuzzy
20344 msgid "circle"
20345 msgstr "Kruh"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20348 msgid "edge is much denser"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20352 msgid "edge is denser"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20356 #, fuzzy
20357 msgid "even"
20358 msgstr "Zelená"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20361 #, fuzzy
20362 msgid "center is denser"
20363 msgstr "Zarovnání na střed"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20366 msgid "center is much denser"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Divergence"
20372 msgstr "Soustřednost:"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20375 msgid "Divergence:"
20376 msgstr "Soustřednost:"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20379 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20380 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20383 #, fuzzy
20384 msgid "starts from center"
20385 msgstr "Resetovat střed"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20388 msgid "starts mid-way"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20392 msgid "starts near edge"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Inner radius"
20398 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20401 msgid "Inner radius:"
20402 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20405 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20406 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20409 msgid "Bezier"
20410 msgstr ""
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Create regular Bezier path"
20415 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Spiro"
20420 msgstr "Spirála"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Create Spiro path"
20425 msgstr "Vytvořit spirálu"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20428 msgid "Zigzag"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20432 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Paraxial"
20438 msgstr "částečný"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20441 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20445 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Mode:"
20448 msgstr "Režim"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Triangle in"
20453 msgstr "Jednotlivý"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Triangle out"
20458 msgstr "Jednotlivý"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20461 msgid "From clipboard"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Shape:"
20467 msgstr "Tvary"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20470 msgid "(many nodes, rough)"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20477 msgid "(default)"
20478 msgstr "(výchozí)"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20481 #, fuzzy
20482 msgid "(few nodes, smooth)"
20483 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Smoothing:"
20488 msgstr "Vyhladit"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Smoothing: "
20493 msgstr "Vyhladit"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20496 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20497 msgstr ""
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20500 #, fuzzy
20501 msgid ""
20502 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20503 "change defaults)"
20504 msgstr ""
20505 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20506 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20508 #. Width
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20510 msgid "(pinch tweak)"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20514 #, fuzzy
20515 msgid "(broad tweak)"
20516 msgstr " (okraj)"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20519 #, fuzzy
20520 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20521 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20523 #. Force
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20525 msgid "(minimum force)"
20526 msgstr ""
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20529 msgid "(maximum force)"
20530 msgstr ""
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Force"
20535 msgstr "Zdroj"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Force:"
20540 msgstr "Zdroj"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20543 msgid "The force of the tweak action"
20544 msgstr ""
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Move mode"
20549 msgstr "Přesunout uzly"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Move objects in any direction"
20554 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Move in/out mode"
20559 msgstr "Přesunout uzly"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20562 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20563 msgstr ""
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Move jitter mode"
20568 msgstr "Rozechvět uzly"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20571 msgid "Move objects in random directions"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Scale mode"
20577 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20582 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Rotate mode"
20587 msgstr "Rotace uzlů"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20592 msgstr "Otočit výběr o 90° po směru hodinových ručiček"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Duplicate/delete mode"
20597 msgstr "Duplikovat uzel"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20600 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20601 msgstr ""
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20604 msgid "Push mode"
20605 msgstr ""
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20608 msgid "Push parts of paths in any direction"
20609 msgstr ""
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Shrink/grow mode"
20614 msgstr "Posunout uzly"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20619 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Attract/repel mode"
20624 msgstr "Název atributu"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20627 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20628 msgstr ""
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Roughen mode"
20633 msgstr "koncový uzel"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20636 msgid "Roughen parts of paths"
20637 msgstr ""
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Color paint mode"
20642 msgstr "Barva okraje stránky"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20647 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Color jitter mode"
20652 msgstr "Rozechvět uzly"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20657 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Blur mode"
20662 msgstr "koncový uzel"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20667 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Channels:"
20672 msgstr "Zrušit"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20675 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20676 msgstr ""
20678 #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20680 #, fuzzy
20681 msgid "H"
20682 msgstr "V:"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20685 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20686 msgstr ""
20688 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20690 #, fuzzy
20691 msgid "S"
20692 msgstr "_S"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20695 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20696 msgstr ""
20698 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20700 #, fuzzy
20701 msgid "L"
20702 msgstr "_L"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20705 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20706 msgstr ""
20708 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20710 #, fuzzy
20711 msgid "O"
20712 msgstr "O:"
20714 #. Fidelity
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20716 msgid "(rough, simplified)"
20717 msgstr ""
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20720 msgid "(fine, but many nodes)"
20721 msgstr ""
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Fidelity"
20726 msgstr "Identifikátor"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20729 msgid "Fidelity:"
20730 msgstr ""
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20733 msgid ""
20734 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20735 "generate a lot of new nodes"
20736 msgstr ""
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20739 msgid "Pressure"
20740 msgstr "Přítlak"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20745 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20748 #, fuzzy
20749 msgid "No preset"
20750 msgstr "Náhled"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Save..."
20755 msgstr "Uložit j_ako..."
20757 #. Width
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20759 msgid "(hairline)"
20760 msgstr ""
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20763 #, fuzzy
20764 msgid "(broad stroke)"
20765 msgstr " (okraj)"
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Pen Width"
20770 msgstr "Šířka strany"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20773 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20774 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20776 #. Thinning
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20778 msgid "(speed blows up stroke)"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20782 msgid "(slight widening)"
20783 msgstr ""
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20786 #, fuzzy
20787 msgid "(constant width)"
20788 msgstr "Šířka cíle"
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20791 msgid "(slight thinning, default)"
20792 msgstr ""
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20795 msgid "(speed deflates stroke)"
20796 msgstr ""
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Stroke Thinning"
20801 msgstr "Vykreslení čáry"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20804 msgid "Thinning:"
20805 msgstr "Ztenčování:"
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20808 msgid ""
20809 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20810 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20811 msgstr ""
20812 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20813 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20815 #. Angle
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20817 #, fuzzy
20818 msgid "(left edge up)"
20819 msgstr "Levý okraj zdroje"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20822 #, fuzzy
20823 msgid "(horizontal)"
20824 msgstr "Vodorovně"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20827 #, fuzzy
20828 msgid "(right edge up)"
20829 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Pen Angle"
20834 msgstr "Úhel"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20837 msgid "Angle:"
20838 msgstr "Úhel:"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20841 msgid ""
20842 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20843 "fixation = 0)"
20844 msgstr ""
20845 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20846 "nastavena na 0)"
20848 #. Fixation
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20850 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20851 msgstr ""
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20854 msgid "(almost fixed, default)"
20855 msgstr ""
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20858 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20859 msgstr ""
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Fixation"
20864 msgstr "Fixace:"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20867 msgid "Fixation:"
20868 msgstr "Fixace:"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20871 #, fuzzy
20872 msgid ""
20873 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20874 "fixed angle)"
20875 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20877 #. Cap Rounding
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20879 #, fuzzy
20880 msgid "(blunt caps, default)"
20881 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20884 msgid "(slightly bulging)"
20885 msgstr ""
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20888 msgid "(approximately round)"
20889 msgstr ""
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20892 msgid "(long protruding caps)"
20893 msgstr ""
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Cap rounding"
20898 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20901 msgid "Caps:"
20902 msgstr "Ukončení:"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20905 msgid ""
20906 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20907 "round caps)"
20908 msgstr ""
20909 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20910 "zaoblené konce)"
20912 #. Tremor
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20914 #, fuzzy
20915 msgid "(smooth line)"
20916 msgstr "hladké"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20919 msgid "(slight tremor)"
20920 msgstr ""
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20923 msgid "(noticeable tremor)"
20924 msgstr ""
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20927 msgid "(maximum tremor)"
20928 msgstr ""
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Stroke Tremor"
20933 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20936 msgid "Tremor:"
20937 msgstr "Chvění:"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20940 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20941 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20943 #. Wiggle
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20945 msgid "(no wiggle)"
20946 msgstr ""
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20949 #, fuzzy
20950 msgid "(slight deviation)"
20951 msgstr "Cíl tisku"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20954 msgid "(wild waves and curls)"
20955 msgstr ""
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Pen Wiggle"
20960 msgstr "Roztřesení:"
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20963 msgid "Wiggle:"
20964 msgstr "Roztřesení:"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20967 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20968 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20970 #. Mass
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20972 #, fuzzy
20973 msgid "(no inertia)"
20974 msgstr "(null_pointer)"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20977 msgid "(slight smoothing, default)"
20978 msgstr ""
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20981 msgid "(noticeable lagging)"
20982 msgstr ""
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20985 msgid "(maximum inertia)"
20986 msgstr ""
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Pen Mass"
20991 msgstr "Hmota:"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20994 msgid "Mass:"
20995 msgstr "Hmota:"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20998 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20999 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Trace Background"
21004 msgstr "Pozadí"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
21007 msgid ""
21008 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21009 "minimum width, black - maximum width)"
21010 msgstr ""
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
21013 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21014 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
21017 msgid "Tilt"
21018 msgstr "Náklon"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
21021 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21022 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Choose a preset"
21027 msgstr "Náhled"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
21030 msgid "Arc: Change start/end"
21031 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
21034 msgid "Arc: Change open/closed"
21035 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
21038 msgid "Start:"
21039 msgstr "Start:"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
21042 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21043 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
21046 msgid "End:"
21047 msgstr "Konec:"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
21050 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21051 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Closed arc"
21056 msgstr "Zavřít"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21061 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Open Arc"
21066 msgstr "Otevřený oblouk"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21069 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21070 msgstr ""
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21073 msgid "Make whole"
21074 msgstr "Udělat celým"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21077 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21078 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Opacity:"
21083 msgstr "Krytí"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Pick opacity"
21088 msgstr "Nabrat průhlednost"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21091 msgid ""
21092 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21093 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21094 msgstr ""
21095 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
21096 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Pick"
21101 msgstr "Křivky"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Assign opacity"
21106 msgstr "Změnit průsvitnost"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21109 msgid ""
21110 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21111 msgstr ""
21112 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
21113 "obrysu"
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Assign"
21118 msgstr "Zarovnat"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21121 msgid "All inactive"
21122 msgstr ""
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21125 msgid "No geometric tool is active"
21126 msgstr ""
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21129 msgid "draw-geometry-inactive"
21130 msgstr ""
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Show limiting bounding box"
21135 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21138 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21139 msgstr ""
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21144 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21147 #, fuzzy
21148 msgid ""
21149 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21150 "of current selection"
21151 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Choose a line segment type"
21156 msgstr "Změnit typ segmentu"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Display measuring info"
21161 msgstr "Režim zobrazení"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21164 msgid "Display measuring info for selected items"
21165 msgstr ""
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21168 msgid "Open LPE dialog"
21169 msgstr ""
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21172 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21173 msgstr ""
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21176 #, fuzzy
21177 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21178 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21181 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21182 msgstr ""
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Cut"
21187 msgstr "Vyjmout"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Cut out from objects"
21192 msgstr "Vzorek na objekty"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21195 msgid "Text: Change font family"
21196 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21199 msgid "Text: Change alignment"
21200 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21203 msgid "Text: Change font style"
21204 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21207 msgid "Text: Change orientation"
21208 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21211 msgid "Text: Change font size"
21212 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21215 msgid ""
21216 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21217 "default font instead."
21218 msgstr ""
21219 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21220 "výchozí písmo."
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21223 msgid "Align left"
21224 msgstr "Zarovnat doleva"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21227 msgid "Align right"
21228 msgstr "Zarovnat doprava"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21231 msgid "Justify"
21232 msgstr "Zarovnat do bloku"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21235 msgid "Bold"
21236 msgstr "Tučné"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21239 msgid "Italic"
21240 msgstr "Kurzíva"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21243 msgid "Change connector spacing"
21244 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21247 msgid "Avoid"
21248 msgstr ""
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Ignore"
21253 msgstr "žádné"
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Connector Spacing"
21258 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21261 msgid "Spacing:"
21262 msgstr "Mezery:"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21265 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21266 msgstr ""
21267 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21268 "natahování konektorů"
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Graph"
21273 msgstr "Zalamování"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Connector Length"
21278 msgstr "Konektor"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21281 msgid "Length:"
21282 msgstr "Délka:"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21285 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21286 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21289 msgid "Downwards"
21290 msgstr ""
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21293 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21294 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21297 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21298 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Fill by"
21303 msgstr "Výplň"
21305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Fill by:"
21308 msgstr "Výplň"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Fill Threshold"
21313 msgstr "Práh"
21315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21316 msgid ""
21317 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21318 "pixels to be counted in the fill"
21319 msgstr ""
21321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21322 msgid "Grow/shrink by"
21323 msgstr ""
21325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21326 msgid "Grow/shrink by:"
21327 msgstr ""
21329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21330 msgid ""
21331 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21332 msgstr ""
21334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Close gaps"
21337 msgstr "Zavřít"
21339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Close gaps:"
21342 msgstr "Zavřít"
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21345 #, fuzzy
21346 msgid ""
21347 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21348 "to change defaults)"
21349 msgstr ""
21350 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21351 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21353 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21354 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
21355 msgstr ""
21357 #. report to the Inkscape console using errormsg
21358 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Side Length 'a'/px: "
21361 msgstr "Délka kroku (px)"
21363 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Side Length 'b'/px: "
21366 msgstr "Délka kroku (px)"
21368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Side Length 'c'/px: "
21371 msgstr "Délka kroku (px)"
21373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21374 msgid "Angle 'A'/radians:"
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21378 msgid "Angle 'B'/radians: "
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21382 msgid "Angle 'C'/radians: "
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21386 msgid "Semiperimeter/px: "
21387 msgstr ""
21389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21390 msgid "Area /px^2: "
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21394 msgid ""
21395 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21396 "required by this extension. Please install them and try again."
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21400 msgid ""
21401 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21402 "an existing file! Unable to embed image."
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21406 #, python-format
21407 msgid "Sorry we could not locate %s"
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21411 #, python-format
21412 msgid ""
21413 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21414 "or image/x-icon"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21418 msgid ""
21419 "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
21420 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21421 msgstr ""
21423 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21424 msgid "Difficulty finding the image data."
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21428 msgid ""
21429 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21430 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21431 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21432 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21436 #, python-format
21437 msgid "No matching node for expression: %s"
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21441 #, python-format
21442 msgid "No style attribute found for id: %s"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21446 #, python-format
21447 msgid "unable to locate marker: %s"
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21451 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21452 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21453 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21454 #, fuzzy
21455 msgid "This extension requires two selected paths."
21456 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21458 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21459 #, python-format
21460 msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21464 msgid ""
21465 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21466 "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
21467 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21468 "numpy."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21472 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21473 #, python-format
21474 msgid ""
21475 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21476 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21480 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21481 msgid ""
21482 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21486 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21487 msgid ""
21488 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21489 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21493 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21494 msgid ""
21495 "The second selected object is not a path.\n"
21496 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21500 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21501 msgid ""
21502 "The first selected object is not a path.\n"
21503 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21507 msgid ""
21508 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21509 "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
21510 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21514 msgid "No face data found in specified file\n"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21518 msgid "No edge data found in specified file\n"
21519 msgstr ""
21521 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21523 msgid ""
21524 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21525 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21529 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21530 msgstr ""
21532 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21533 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21537 #, fuzzy, python-format
21538 msgid "Could not locate file: %s"
21539 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21541 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21542 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21543 msgid "You must select at least two elements."
21544 msgstr ""
21546 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21547 msgid "Add Nodes"
21548 msgstr "Přidat Uzly"
21550 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21551 #, fuzzy
21552 msgid "By max. segment length"
21553 msgstr "Největší délka segmentu"
21555 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21556 #, fuzzy
21557 msgid "By number of segments"
21558 msgstr "Počet kroků"
21560 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Division method"
21563 msgstr "Dělení"
21565 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Maximum segment length (px)"
21568 msgstr "Největší délka segmentu"
21570 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21571 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21572 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21573 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21574 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21575 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21576 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21577 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21578 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21579 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21580 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21581 msgid "Modify Path"
21582 msgstr "Změna křivky"
21584 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Number of segments"
21587 msgstr "Počet kroků"
21589 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21590 msgid "AI 8.0 Input"
21591 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21593 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21596 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21598 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21599 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21600 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21602 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21603 msgid "AI 8.0 Output"
21604 msgstr "Výstup AI 8.0"
21606 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21607 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21608 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21610 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21611 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21612 msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
21614 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21615 msgid "AI SVG Input"
21616 msgstr "AI SVG Vstup"
21618 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21619 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21620 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21622 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21623 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21624 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21626 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21627 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21631 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21635 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21639 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21640 msgstr ""
21642 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21643 msgid "Corel DRAW Input"
21644 msgstr ""
21646 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21649 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21651 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21652 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21653 msgstr ""
21655 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21656 msgid "Corel DRAW templates input"
21657 msgstr ""
21659 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21662 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21664 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21665 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21666 msgstr ""
21668 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21669 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21670 msgstr ""
21672 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21673 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21674 msgstr ""
21676 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21677 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21678 msgstr ""
21680 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21681 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21682 msgstr ""
21684 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21685 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21686 msgstr ""
21688 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21689 msgid "Brighter"
21690 msgstr "Zjasnit"
21692 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21693 msgid "Blue Function"
21694 msgstr "Modrá funkce"
21696 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21697 msgid "Green Function"
21698 msgstr "Zelená funkce"
21700 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21701 msgid "Red Function"
21702 msgstr "Červená funkce"
21704 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21705 msgid "Darker"
21706 msgstr "Ztmavit"
21708 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21709 msgid "Grayscale"
21710 msgstr "Šedá škála"
21712 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21713 msgid "Less Hue"
21714 msgstr "Méně odstínu"
21716 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21717 msgid "Less Light"
21718 msgstr "Méně jasnosti"
21720 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21721 msgid "Less Saturation"
21722 msgstr "Méně sytosti"
21724 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21725 msgid "More Hue"
21726 msgstr "Více odstínu"
21728 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21729 msgid "More Light"
21730 msgstr "Více jasu"
21732 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21733 msgid "More Saturation"
21734 msgstr "Více sytosti"
21736 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21737 msgid "Negative"
21738 msgstr "Negativ"
21740 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Randomize"
21743 msgstr "Nepravidelnost:"
21745 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21746 msgid "Remove Blue"
21747 msgstr "Odebrat modrou"
21749 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21750 msgid "Remove Green"
21751 msgstr "Odebrat zelenou"
21753 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21754 msgid "Remove Red"
21755 msgstr "Odebrat červenou"
21757 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21758 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21759 msgstr ""
21761 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Replace color"
21764 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21766 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21767 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21768 msgstr ""
21770 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21771 msgid "RGB Barrel"
21772 msgstr "RGB barel"
21774 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Convert to Dashes"
21777 msgstr "Převést na Text"
21779 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21780 msgid "A diagram created with the program Dia"
21781 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21783 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21784 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21785 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21787 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21788 msgid "Dia Input"
21789 msgstr "Dia Vstup"
21791 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21792 #, fuzzy
21793 msgid ""
21794 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
21795 "at http://live.gnome.org/Dia"
21796 msgstr ""
21797 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21798 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21800 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21801 msgid ""
21802 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
21803 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21804 "Inkscape installation."
21805 msgstr ""
21806 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21807 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21809 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21810 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21811 msgid "Visualize Path"
21812 msgstr "Vizualizace křivky"
21814 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21815 #, fuzzy
21816 msgid "X Offset"
21817 msgstr "Posuny"
21819 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Y Offset"
21822 msgstr "Posuny"
21824 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21825 msgid "Dot size"
21826 msgstr "Velikost bodu"
21828 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21829 msgid "Font size"
21830 msgstr "Velikost písma"
21832 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21833 msgid "Number Nodes"
21834 msgstr "Očíslovat Uzly"
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Altitudes"
21839 msgstr "Zarovnat uzly"
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Angle Bisectors"
21844 msgstr "Dělení"
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Centroid"
21849 msgstr "Zarovnat na střed"
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Circumcentre"
21854 msgstr "Dokument"
21856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Circumcircle"
21859 msgstr "Kruh"
21861 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Common Objects"
21864 msgstr "Objekty"
21866 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Contact Triangle"
21869 msgstr "Jednotlivý"
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21872 msgid "Custom Point Specified By:"
21873 msgstr ""
21875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Custom Points and Options"
21878 msgstr "Volby příkazové řádky"
21880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21881 msgid "Draw Circle About This Point"
21882 msgstr ""
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Draw From Triangle"
21887 msgstr "Jednotlivý"
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21890 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21891 msgstr ""
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21894 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21895 msgstr ""
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21898 msgid "Draw Marker At This Point"
21899 msgstr ""
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Excentral Triangle"
21904 msgstr "Jednotlivý"
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Excentres"
21909 msgstr "Vytlačit"
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Excircles"
21914 msgstr "Kruh"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Extouch Triangle"
21919 msgstr "Jednotlivý"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Gergonne Point"
21924 msgstr "Vykreslení čáry"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Incentre"
21929 msgstr "Odsadit uzel"
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Incircle"
21934 msgstr "Kruh"
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Nagel Point"
21939 msgstr "Černá výplň"
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21942 msgid "Nine-Point Centre"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21946 msgid "Nine-Point Circle"
21947 msgstr ""
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Orthic Triangle"
21952 msgstr "Jednotlivý"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Orthocentre"
21957 msgstr "Další"
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Point At"
21962 msgstr "Body"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Radius / px"
21967 msgstr "Poloměr"
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Report this triangle's properties"
21972 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21974 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Symmedial Triangle"
21977 msgstr "Jednotlivý"
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Symmedian Point"
21982 msgstr "Svislý text"
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21985 msgid "Symmedians"
21986 msgstr ""
21988 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Triangle Function"
21991 msgstr "Modrá funkce"
21993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Trilinear Coordinates"
21996 msgstr "Souřadnice kurzoru"
21998 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21999 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22000 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22001 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22003 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Character Encoding"
22006 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
22008 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22009 msgid "DXF Input"
22010 msgstr "DXF Vstup"
22012 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22013 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22014 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
22016 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
22017 msgid "Or, use manual scale factor"
22018 msgstr ""
22020 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22021 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22022 msgstr ""
22024 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22025 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22026 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22028 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22029 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22030 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22032 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22033 msgid "ROBO-Master output"
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22037 msgid "DXF Output"
22038 msgstr "Výstup DXF"
22040 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22041 msgid "DXF file written by pstoedit"
22042 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
22044 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22045 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22046 msgstr ""
22047 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22049 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Blur height"
22052 msgstr "Výška:"
22054 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Blur stdDeviation"
22057 msgstr "Cíl tisku"
22059 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Blur width"
22062 msgstr "Rovnoměrná šřka"
22064 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Edge 3D"
22067 msgstr "Rozostřit Okraj"
22069 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22070 msgid "Illumination Angle"
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Only black and white"
22076 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
22078 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Shades"
22081 msgstr "Tvary"
22083 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Embed Images"
22086 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22088 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22089 msgid "Embed only selected images"
22090 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22092 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22093 msgid "EPS Input"
22094 msgstr "EPS Vstup"
22096 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22097 msgid "EPSI Output"
22098 msgstr "Výstup EPSI"
22100 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22101 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22102 msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
22104 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22105 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22106 msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
22108 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22109 msgid "LaTeX formula"
22110 msgstr "LaTeX vzorec"
22112 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22113 msgid "LaTeX formula: "
22114 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22116 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22117 msgid "Export as GIMP Palette"
22118 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22120 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22121 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22122 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22124 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22125 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22126 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22128 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Extract Image"
22131 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22133 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22134 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22135 msgstr ""
22137 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22138 msgid "Path to save image"
22139 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22141 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22142 msgid "Extrude"
22143 msgstr "Vytlačit"
22145 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22146 msgid "Open files saved with XFIG"
22147 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22149 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22150 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22151 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22153 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22154 msgid "XFIG Input"
22155 msgstr "XFIG Vstup"
22157 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22158 msgid "Flatness"
22159 msgstr "Monotónost"
22161 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22162 msgid "Flatten Beziers"
22163 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22165 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Add Guide Lines"
22168 msgstr "Vodítko"
22170 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Depth"
22173 msgstr "Text"
22175 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22176 msgid "Foldable Box"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22180 msgid "Paper Thickness"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Tab Proportion"
22186 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22188 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Fractalize"
22191 msgstr "Šedá škála"
22193 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Smoothness"
22196 msgstr "Vyhladit"
22198 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Subdivisions"
22201 msgstr "Dělení"
22203 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22204 msgid "Calculate first derivative numerically"
22205 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22207 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22208 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22209 msgid "Draw Axes"
22210 msgstr "Vykreslit osy"
22212 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22213 #, fuzzy
22214 msgid "End X value"
22215 msgstr "Konec hodnoty-x"
22217 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22218 msgid "First derivative"
22219 msgstr "První derivace"
22221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22222 msgid "Function"
22223 msgstr "Funkce"
22225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22226 msgid "Function Plotter"
22227 msgstr "Vykreslit funkci"
22229 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22230 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Functions"
22233 msgstr "Funkce"
22235 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22238 msgstr ""
22239 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22240 "rozsah)"
22242 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22245 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22247 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Number of samples"
22250 msgstr "Počet kroků"
22252 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Range and sampling"
22255 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22257 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22258 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22259 msgid "Remove rectangle"
22260 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22262 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22263 msgid ""
22264 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22265 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22266 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22267 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22268 "determined numerically."
22269 msgstr ""
22271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22272 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
22273 #, fuzzy
22274 msgid ""
22275 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22276 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22277 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22278 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22279 "constants pi and e are also available."
22280 msgstr ""
22281 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22282 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22283 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22284 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22285 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22286 "dispozici také."
22288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Start X value"
22291 msgstr "Počátek hodnoty x"
22293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22294 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Use"
22297 msgstr "Zrušit nastavení"
22299 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Use polar coordinates"
22302 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22307 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Y value of rectangle's top"
22312 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22314 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22315 msgid "Circular pitch, px"
22316 msgstr ""
22318 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Gear"
22321 msgstr "Vyčistit"
22323 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Number of teeth"
22326 msgstr "Počet kroků"
22328 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Pressure angle"
22331 msgstr "Přítlak"
22333 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22334 msgid "GIMP XCF"
22335 msgstr "GIMP XCF"
22337 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22338 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22339 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22341 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22342 msgid "Save Grid:"
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Save Guides:"
22348 msgstr "Vodítka"
22350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22351 msgid "Border Thickness [px]"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Cartesian Grid"
22357 msgstr "Vytvořit vodítko"
22359 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22360 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22361 msgstr ""
22363 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22364 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22365 msgstr ""
22367 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22368 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22369 msgstr ""
22371 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22372 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22378 msgstr "Vodorovné mezery"
22380 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22383 msgstr "Dělení"
22385 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Major X Divisions"
22388 msgstr "Dělení"
22390 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22393 msgstr "Vodorovné mezery"
22395 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22398 msgstr "Dělení"
22400 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Major Y Divisions"
22403 msgstr "Dělení"
22405 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22408 msgstr "Dělení"
22410 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22413 msgstr "Dělení"
22415 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22416 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22417 msgstr ""
22419 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22420 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22424 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22428 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22429 msgstr ""
22431 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22432 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22436 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Angle Divisions"
22442 msgstr "Dělení"
22444 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22445 msgid "Angle Divisions at Centre"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22449 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22453 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22457 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22461 msgid "Circumferential Labels"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22465 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22469 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22475 msgstr "Vodorovné mezery"
22477 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22478 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22482 msgid "Major Circular Divisions"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22486 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22487 msgstr ""
22489 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22490 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22491 msgstr ""
22493 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22494 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22498 msgid "Polar Grid"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22502 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22506 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22510 msgid "1/10"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22514 msgid "1/2"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22518 msgid "1/3"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22522 msgid "1/4"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22526 msgid "1/5"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22530 msgid "1/6"
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22534 msgid "1/7"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22538 msgid "1/8"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22542 msgid "1/9"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22546 msgid "Custom..."
22547 msgstr "Vlastní..."
22549 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Delete existing guides"
22552 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Golden ratio"
22557 msgstr "Poměr paprsku:"
22559 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Guides creator"
22562 msgstr "Barva vodítka:"
22564 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Horizontal guide each"
22567 msgstr "Vodorovný text"
22569 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Preset"
22572 msgstr " Obnovit "
22574 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22575 msgid "Rule-of-third"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Start from edges"
22581 msgstr "Resetovat střed"
22583 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Vertical guide each"
22586 msgstr "Svislé mezery"
22588 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22589 msgid "Draw Handles"
22590 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22592 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22593 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22597 #, fuzzy
22598 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22599 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22601 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22602 #, fuzzy
22603 msgid "HPGL Output"
22604 msgstr "SVG Výstup"
22606 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22607 msgid "Ask Us a Question"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22611 msgid "Command Line Options"
22612 msgstr "Volby příkazové řádky"
22614 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22615 msgid "FAQ"
22616 msgstr "FAQ"
22618 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Keys and Mouse Reference"
22621 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22623 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22624 msgid "Inkscape Manual"
22625 msgstr "Manuál Inkscape"
22627 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22628 msgid "New in This Version"
22629 msgstr "Novinky v této verzi"
22631 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22632 msgid "Report a Bug"
22633 msgstr "Nahlásit chybu"
22635 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22636 msgid "SVG 1.1 Specification"
22637 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22639 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Attribute to Interpolate"
22642 msgstr "Název atributu"
22644 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22645 #, fuzzy
22646 msgid "End Value"
22647 msgstr "Konec hodnoty-x"
22649 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Float Number"
22652 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22654 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22655 msgid ""
22656 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22657 "this \"other\":"
22658 msgstr ""
22660 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22661 msgid "Integer Number"
22662 msgstr ""
22664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22665 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22666 msgstr ""
22668 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22669 #, fuzzy
22670 msgid "No Unit"
22671 msgstr "Jednotka"
22673 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Other Attribute"
22676 msgstr "Atribut"
22678 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Other Attribute type"
22681 msgstr "Název atributu"
22683 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Start Value"
22686 msgstr "Počátek hodnoty x"
22688 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22689 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22690 msgid "Style"
22691 msgstr "Styl"
22693 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Tag"
22696 msgstr "Cíl:"
22698 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22699 msgid ""
22700 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22701 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22702 "selection"
22703 msgstr ""
22705 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Transformation"
22708 msgstr "Informace"
22710 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Translate X"
22713 msgstr "Překlada_telé"
22715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Translate Y"
22718 msgstr "Překlada_telé"
22720 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22721 msgid "Where to apply?"
22722 msgstr ""
22724 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22725 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22726 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22727 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22728 msgstr ""
22730 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22731 msgid "Duplicate endpaths"
22732 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22734 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22735 msgid "Interpolate"
22736 msgstr "Interpolace"
22738 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Interpolate style"
22741 msgstr "Interpolace"
22743 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22744 msgid "Interpolation method"
22745 msgstr "Metoda interpolace"
22747 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22748 msgid "Interpolation steps"
22749 msgstr "Počet kroků interpolace"
22751 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22752 msgid "Axiom"
22753 msgstr "Axiom"
22755 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22756 msgid "Axiom and rules"
22757 msgstr ""
22759 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22760 msgid "L-system"
22761 msgstr "L-systém"
22763 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22764 msgid "Left angle"
22765 msgstr "levý úhel"
22767 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22768 #, no-c-format
22769 msgid "Randomize angle (%)"
22770 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22772 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22773 #, no-c-format
22774 msgid "Randomize step (%)"
22775 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22777 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22778 msgid "Right angle"
22779 msgstr "Pravý úhel"
22781 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22782 msgid "Rules"
22783 msgstr "Pravidla"
22785 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22786 msgid "Step length (px)"
22787 msgstr "Délka kroku (px)"
22789 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22790 msgid ""
22791 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22792 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22793 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22794 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22795 "point"
22796 msgstr ""
22798 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22799 msgid "Lorem ipsum"
22800 msgstr "Lorem ipsum"
22802 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22803 msgid "Number of paragraphs"
22804 msgstr "Počet odstavců"
22806 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22807 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22808 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22810 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22811 msgid "Sentences per paragraph"
22812 msgstr "Vět na odstavec"
22814 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22815 msgid ""
22816 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22817 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22818 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22819 msgstr ""
22821 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22822 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22823 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22825 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22826 msgid "Font size [px]"
22827 msgstr "Velikost písma [px]"
22829 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22830 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22831 msgid "Length Unit: "
22832 msgstr "Jednotka délky:"
22834 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22835 msgid "Measure"
22836 msgstr "Měřítko"
22838 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22839 msgid "Measure Path"
22840 msgstr "Změřit Křivku"
22842 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22843 msgid "Offset [px]"
22844 msgstr "Posun [px]"
22846 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22847 msgid "Precision"
22848 msgstr "Přesnost"
22850 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22851 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22852 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22854 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22855 msgid ""
22856 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22857 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22858 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22859 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22860 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22861 "real world, Scale must be set to 250."
22862 msgstr ""
22864 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22865 msgid "Magnitude"
22866 msgstr "Důležitost"
22868 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Motion"
22871 msgstr "Pozice:"
22873 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22874 msgid "ASCII Text with outline markup"
22875 msgstr "ASCII text s osnovou"
22877 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22878 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22879 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
22881 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22882 msgid "Text Outline Input"
22883 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
22885 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22886 #, fuzzy
22887 msgid "End t-value"
22888 msgstr "Konec hodnoty-x"
22890 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22893 msgstr ""
22894 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22895 "rozsah)"
22897 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22900 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22902 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Parametric Curves"
22905 msgstr "Parametry"
22907 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Range and Sampling"
22910 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22912 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22913 msgid "Samples"
22914 msgstr "Vzorky"
22916 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22917 msgid ""
22918 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
22919 "scales. First derivatives are always determined numerically."
22920 msgstr ""
22922 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Start t-value"
22925 msgstr "Počátek hodnoty x"
22927 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22928 #, fuzzy
22929 msgid "x-Function"
22930 msgstr "Funkce"
22932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
22933 #, fuzzy
22934 msgid "x-value of rectangle's left"
22935 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22937 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
22938 #, fuzzy
22939 msgid "x-value of rectangle's right"
22940 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22942 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
22943 #, fuzzy
22944 msgid "y-Function"
22945 msgstr "Funkce"
22947 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
22948 #, fuzzy
22949 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22950 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22952 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
22953 #, fuzzy
22954 msgid "y-value of rectangle's top"
22955 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22957 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22958 msgid "Copies of the pattern:"
22959 msgstr "Kopie vzorků:"
22961 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22962 msgid "Deformation type:"
22963 msgstr "Typ deformace:"
22965 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22966 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22967 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22968 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
22970 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22971 msgid "Pattern along Path"
22972 msgstr "Vzorek podél křivky"
22974 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22975 msgid "Ribbon"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Snake"
22981 msgstr "Zkosení"
22983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22984 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22985 msgid "Space between copies:"
22986 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
22988 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22989 msgid ""
22990 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22991 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22992 "clones... allowed)"
22993 msgstr ""
22995 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Cloned"
22998 msgstr "Klony"
23000 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Copied"
23003 msgstr "Kombinace"
23005 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Follow path orientation"
23008 msgstr "Orientace strany:"
23010 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Moved"
23013 msgstr "Přesun"
23015 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Original pattern will be:"
23018 msgstr "Vzorek je svislý"
23020 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23021 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23025 msgid ""
23026 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23027 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23028 "clones... allowed)"
23029 msgstr ""
23031 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Bleed (in)"
23034 msgstr "Sražená hrana spoje"
23036 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23037 msgid "Bond Weight #"
23038 msgstr ""
23040 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23041 msgid "Book Height (inches)"
23042 msgstr ""
23044 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Book Properties"
23047 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23049 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23050 msgid "Book Width (inches)"
23051 msgstr ""
23053 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23054 msgid "Caliper (inches)"
23055 msgstr ""
23057 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Cover"
23060 msgstr "Pokrytí"
23062 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23063 msgid "Cover Thickness Measurement"
23064 msgstr ""
23066 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Interior Pages"
23069 msgstr "Interpolace"
23071 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23072 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23073 msgstr ""
23075 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Number of Pages"
23078 msgstr "Počet kroků"
23080 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23081 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23085 msgid "Paper Thickness Measurement"
23086 msgstr ""
23088 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23089 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23090 msgstr ""
23092 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Remove existing guides"
23095 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23097 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Specify Width"
23100 msgstr "Šířka strany"
23102 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23103 msgid "Perspective"
23104 msgstr "Perspektiva"
23106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23107 #, fuzzy
23108 msgid "3D Polyhedron"
23109 msgstr "Mnohoúhelník"
23111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Clockwise Wound Object"
23114 msgstr "Odemknout objekt"
23116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23117 msgid "Cube"
23118 msgstr ""
23120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23121 msgid "Cuboctohedron"
23122 msgstr ""
23124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23125 msgid "Dodecahedron"
23126 msgstr ""
23128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23129 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23133 msgid "Edge-Specified"
23134 msgstr ""
23136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Edges"
23139 msgstr "Rozostřit Okraj"
23141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23142 msgid "Face-Specified"
23143 msgstr ""
23145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Faces"
23148 msgstr "Monotónost"
23150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Filename:"
23153 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23156 msgid "Fill Colour (Blue)"
23157 msgstr ""
23159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23160 msgid "Fill Colour (Green)"
23161 msgstr ""
23163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23164 msgid "Fill Colour (Red)"
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23168 #, fuzzy, no-c-format
23169 msgid "Fill Opacity/ %"
23170 msgstr "Krytí, %:"
23172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23173 msgid "Great Dodecahedron"
23174 msgstr ""
23176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23177 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23178 msgstr ""
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23181 msgid "Icosahedron"
23182 msgstr ""
23184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Light x-Position"
23187 msgstr "Pozice:"
23189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Light y-Position"
23192 msgstr "Pozice:"
23194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Light z-Position"
23197 msgstr "Pozice:"
23199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23200 msgid "Line Thickness / px"
23201 msgstr ""
23203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23204 msgid "Load From File"
23205 msgstr ""
23207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Maximum"
23210 msgstr "střední"
23212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23213 msgid "Mean"
23214 msgstr ""
23216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Minimum"
23219 msgstr "Nejmenší velikost"
23221 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Model File"
23224 msgstr "Všechny typy"
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Object Type"
23229 msgstr "Objekt"
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Object:"
23234 msgstr "Objekt"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Octahedron"
23239 msgstr "Další"
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Rotate Around:"
23244 msgstr "Rotace uzlů"
23246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Rotation / Degrees"
23249 msgstr "_Rotace"
23251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Scaling Factor"
23254 msgstr "Jedna barva"
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Shading"
23259 msgstr "Mezery:"
23261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23262 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23263 msgstr ""
23265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23266 msgid "Snub Cube"
23267 msgstr ""
23269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23270 msgid "Snub Dodecahedron"
23271 msgstr ""
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23274 #, fuzzy, no-c-format
23275 msgid "Stroke Opacity/ %"
23276 msgstr "Vykreslení čáry"
23278 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23279 msgid "Tetrahedron"
23280 msgstr ""
23282 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Then Rotate Around:"
23285 msgstr "Nezaobleno"
23287 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23288 msgid "Truncated Cube"
23289 msgstr ""
23291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23292 msgid "Truncated Dodecahedron"
23293 msgstr ""
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23296 msgid "Truncated Icosahedron"
23297 msgstr ""
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23300 msgid "Truncated Octahedron"
23301 msgstr ""
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23304 msgid "Truncated Tetrahedron"
23305 msgstr ""
23307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Vertices"
23310 msgstr "Svisle"
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23313 #, fuzzy
23314 msgid "View"
23315 msgstr "_Zobrazení"
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23318 msgid "X-Axis"
23319 msgstr ""
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23322 msgid "Y-Axis"
23323 msgstr ""
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23326 msgid "Z-Axis"
23327 msgstr ""
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23330 msgid "Z-Sort Faces By:"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Bleed Margin"
23336 msgstr "Sražená hrana spoje"
23338 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Bleed Marks"
23341 msgstr "Značka středu čáry:"
23343 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Bottom:"
23346 msgstr "Naspod"
23348 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Canvas"
23351 msgstr "Azurová"
23353 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Colour Bars"
23356 msgstr "Barvy"
23358 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23359 msgid "Crop Marks"
23360 msgstr ""
23362 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Left:"
23365 msgstr "Délka:"
23367 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Marks"
23370 msgstr "Značky"
23372 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Page Information"
23375 msgstr "Informace"
23377 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Positioning"
23380 msgstr "Pozice:"
23382 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Printing Marks"
23385 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23387 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23388 msgid "Registration Marks"
23389 msgstr ""
23391 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Right:"
23394 msgstr "Práva"
23396 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Set crop marks to"
23399 msgstr "Nastavit konce čar"
23401 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Star Target"
23404 msgstr "Cíl:"
23406 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Top:"
23409 msgstr "Nejvýš"
23411 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23412 #, fuzzy
23413 msgid "PostScript Input"
23414 msgstr "Postscriptový Vstup"
23416 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23417 msgid "Jitter nodes"
23418 msgstr "Rozechvět uzly"
23420 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Maximum displacement in X, px"
23423 msgstr "Maximální posun, px"
23425 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23428 msgstr "Maximální posun, px"
23430 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23431 msgid "Shift node handles"
23432 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23434 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23435 msgid "Shift nodes"
23436 msgstr "Posunout uzly"
23438 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23439 msgid ""
23440 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23441 "selected path."
23442 msgstr ""
23443 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23444 "uzlů)"
23446 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23447 msgid "Use normal distribution"
23448 msgstr "Použít normální rozložení"
23450 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23451 msgid "Alphabet Soup"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Random Seed"
23457 msgstr "Náhodný Strom"
23459 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Bar Height:"
23462 msgstr "Výška:"
23464 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23465 msgid "Barcode"
23466 msgstr ""
23468 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23469 msgid "Barcode Data:"
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Barcode Type:"
23475 msgstr "Typ mřížky: "
23477 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Arbitrary Angle:"
23480 msgstr "Úhel"
23482 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Bottom"
23485 msgstr "Naspod"
23487 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23488 msgid "Bottom to Top (90)"
23489 msgstr ""
23491 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Horizontal Point:"
23494 msgstr "Vodorovný text"
23496 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23497 msgid "Left to Right (0)"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Middle"
23503 msgstr "Titulek"
23505 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Radial Inward"
23508 msgstr "Kruhový přechod"
23510 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Radial Outward"
23513 msgstr "Kruhový přechod"
23515 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Restack"
23518 msgstr " Obnovit "
23520 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Restack Direction:"
23523 msgstr "Popis"
23525 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23526 msgid "Right to Left (180)"
23527 msgstr ""
23529 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Top to Bottom (270)"
23532 msgstr "Přesunout dospod"
23534 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Vertical Point:"
23537 msgstr "Svislý text"
23539 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23540 msgid "Initial size"
23541 msgstr "Počáteční velikost"
23543 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23544 msgid "Minimum size"
23545 msgstr "Nejmenší velikost"
23547 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23548 msgid "Random Tree"
23549 msgstr "Náhodný Strom"
23551 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23552 #, no-c-format
23553 msgid "Curve (%):"
23554 msgstr ""
23556 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Rubber Stretch"
23559 msgstr "Počet kroků"
23561 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23562 #, fuzzy, no-c-format
23563 msgid "Strength (%):"
23564 msgstr "Délka kroku (px)"
23566 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23569 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23571 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23572 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23573 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23574 msgstr ""
23576 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23577 msgid "sK1 vector graphics files input"
23578 msgstr ""
23580 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23581 #, fuzzy
23582 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23583 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23585 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23586 msgid "sK1 vector graphics files output"
23587 msgstr ""
23589 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23590 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23591 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23593 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23594 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23595 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23597 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23598 msgid "Sketch Input"
23599 msgstr "Sketch Vstup"
23601 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23602 msgid "Gear Placement"
23603 msgstr ""
23605 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23606 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23607 msgstr ""
23609 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23610 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23611 msgstr ""
23613 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23614 msgid "Quality (Default = 16)"
23615 msgstr ""
23617 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23618 msgid "R - Ring Radius (px)"
23619 msgstr ""
23621 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Rotation (deg)"
23624 msgstr "_Rotace"
23626 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Spirograph"
23629 msgstr "Spirála"
23631 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23632 msgid "d - Pen Radius (px)"
23633 msgstr ""
23635 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23636 msgid "r - Gear Radius (px)"
23637 msgstr ""
23639 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23640 msgid "Behavior"
23641 msgstr "Chování"
23643 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23644 msgid "Straighten Segments"
23645 msgstr "Narovnat segmenty"
23647 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23648 msgid "Envelope"
23649 msgstr "Obálka"
23651 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23652 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23653 msgstr ""
23655 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23656 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23660 #, fuzzy
23661 msgid "XAML Output"
23662 msgstr "Výstup DXF"
23664 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23665 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23666 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23668 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23669 msgid ""
23670 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23671 "files"
23672 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23674 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23675 msgid "ZIP Output"
23676 msgstr "Výstup ZIP"
23678 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23679 msgid ""
23680 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23681 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23682 msgstr ""
23684 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23685 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23686 msgstr ""
23688 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Calendar"
23691 msgstr "Vyčistit"
23693 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Char Encoding"
23696 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23698 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Configuration"
23701 msgstr "Cíl tisku"
23703 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Day color"
23706 msgstr "Vynechat barvu"
23708 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Day names"
23711 msgstr "Jméno vrstvy:"
23713 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23714 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23715 msgstr ""
23717 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23718 msgid ""
23719 "January February March April May June July August September October November "
23720 "December"
23721 msgstr ""
23723 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Localization"
23726 msgstr "_Rotace"
23728 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Monday"
23731 msgstr "Režim"
23733 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23734 msgid "Month (0 for all)"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Month Margin"
23740 msgstr "Vynechat barvu"
23742 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Month Width"
23745 msgstr "Šířka strany"
23747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Month color"
23750 msgstr "Vynechat barvu"
23752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Month names"
23755 msgstr "Nepojmenovaný"
23757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Months per line"
23760 msgstr "Zarovnání na střed"
23762 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23763 msgid "Next month day color"
23764 msgstr ""
23766 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Organization"
23769 msgstr "Orientace strany:"
23771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Saturday"
23774 msgstr "Sytost"
23776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23777 msgid "Saturday and Sunday"
23778 msgstr ""
23780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23781 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23782 msgstr ""
23784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23785 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23786 msgstr ""
23788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Sunday"
23791 msgstr "Razítkovat"
23793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23794 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23795 msgstr ""
23797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23798 msgid "Week start day"
23799 msgstr ""
23801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Weekday name color "
23804 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23806 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23807 msgid "Weekend"
23808 msgstr ""
23810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Weekend day color"
23813 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Year (0 for current)"
23818 msgstr "Pod současnou"
23820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Year color"
23823 msgstr "Vynechat barvu"
23825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23826 msgid "You may change the names for other languages:"
23827 msgstr ""
23829 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Convert to Braille"
23832 msgstr "Převést na Text"
23834 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23835 msgid "fLIP cASE"
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23839 #, fuzzy
23840 msgid "lowercase"
23841 msgstr "Posunout vrstvu níž"
23843 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23844 msgid "rANdOm CasE"
23845 msgstr ""
23847 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23848 #, fuzzy
23849 msgid "By:"
23850 msgstr "Ry:"
23852 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Replace text"
23855 msgstr "Uvolnit"
23857 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Replace:"
23860 msgstr "Nahradit"
23862 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23863 msgid "Sentence case"
23864 msgstr ""
23866 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Title Case"
23869 msgstr "Titulek"
23871 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23872 msgid "UPPERCASE"
23873 msgstr ""
23875 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Angle a / deg"
23878 msgstr "stupnů"
23880 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Angle b / deg"
23883 msgstr "stupnů"
23885 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Angle c / deg"
23888 msgstr "stupnů"
23890 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23891 msgid "From Side a and Angles a, b"
23892 msgstr ""
23894 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23895 msgid "From Side c and Angles a, b"
23896 msgstr ""
23898 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23899 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23900 msgstr ""
23902 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23903 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23904 msgstr ""
23906 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23907 msgid "From Three Sides"
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Side Length a / px"
23913 msgstr "Délka kroku (px)"
23915 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Side Length b / px"
23918 msgstr "Délka kroku (px)"
23920 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Side Length c / px"
23923 msgstr "Délka kroku (px)"
23925 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Triangle"
23928 msgstr "Jednotlivý"
23930 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23931 msgid "ASCII Text"
23932 msgstr "ASCII Text"
23934 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23935 msgid "Text File (*.txt)"
23936 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
23938 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23939 msgid "Text Input"
23940 msgstr "Textový Vstup"
23942 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23943 #, fuzzy
23944 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23945 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
23947 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Attribute to set"
23950 msgstr "Název atributu"
23952 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23953 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23954 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23955 msgstr ""
23957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23958 msgid ""
23959 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23960 "space, and only with a space."
23961 msgstr ""
23963 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23964 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23965 msgid "Run it after"
23966 msgstr ""
23968 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23969 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23970 msgid "Run it before"
23971 msgstr ""
23973 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Set Attributes"
23976 msgstr "Nastavit atribut"
23978 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23979 msgid "Source and destination of setting"
23980 msgstr ""
23982 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23983 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23984 msgstr ""
23986 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23987 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23988 msgstr ""
23990 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23991 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23992 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23993 msgstr ""
23995 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23996 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23997 msgid ""
23998 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23999 "browser (like Firefox)."
24000 msgstr ""
24002 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24003 msgid ""
24004 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24005 "a defined event occurs on the first selected element."
24006 msgstr ""
24008 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Value to set"
24011 msgstr "Hodnota"
24013 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24014 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24015 msgid "Web"
24016 msgstr ""
24018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24019 msgid "When the set must be done?"
24020 msgstr ""
24022 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24023 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24024 #, fuzzy
24025 msgid "on activate"
24026 msgstr "Deaktivováno"
24028 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24029 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24030 #, fuzzy
24031 msgid "on blur"
24032 msgstr "Změna rozostření"
24034 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24035 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24036 msgid "on click"
24037 msgstr ""
24039 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24040 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24041 #, fuzzy
24042 msgid "on element loaded"
24043 msgstr "Nový uzel prvku"
24045 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24046 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24047 msgid "on focus"
24048 msgstr ""
24050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24051 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24052 msgid "on mouse down"
24053 msgstr ""
24055 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24056 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24057 msgid "on mouse move"
24058 msgstr ""
24060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24061 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24062 #, fuzzy
24063 msgid "on mouse out"
24064 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24066 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24067 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24068 msgid "on mouse over"
24069 msgstr ""
24071 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24072 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24073 msgid "on mouse up"
24074 msgstr ""
24076 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24077 #, fuzzy
24078 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24079 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24081 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Attribute to transmit"
24084 msgstr "Název atributu"
24086 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24087 msgid ""
24088 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24089 "with a space, and only with a space."
24090 msgstr ""
24092 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24093 msgid "Source and destination of transmitting"
24094 msgstr ""
24096 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24097 msgid "The first selected transmits to all others"
24098 msgstr ""
24100 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24101 msgid ""
24102 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24103 "to the second when a event occurs."
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Transmit Attributes"
24109 msgstr "Nastavit atribut"
24111 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24112 #, fuzzy
24113 msgid "When to transmit"
24114 msgstr "Kerning vpravo"
24116 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24117 msgid "Amount of whirl"
24118 msgstr "Množství zvíření"
24120 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24121 msgid "Rotation is clockwise"
24122 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24124 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24125 msgid "Whirl"
24126 msgstr "Víření"
24128 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24129 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24130 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24131 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24133 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24134 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24135 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24136 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24138 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24139 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24140 msgid "Windows Metafile Input"
24141 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24143 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24144 #, fuzzy
24145 msgid "XAML Input"
24146 msgstr "DXF Vstup"
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Comics rounded"
24150 #~ msgstr "Nezaobleno"
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24154 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24158 #~ msgstr "Deaktivováno"
24160 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24161 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Unicode"
24165 #~ msgstr "Uvolněno"
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "gradient level"
24169 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Render object in black and white"
24173 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Specular bump"
24177 #~ msgstr "Exponent"
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24181 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24185 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Kilt"
24189 #~ msgstr "Náklon"
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24193 #~ msgstr "Nastavit masku"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Path Effects"
24197 #~ msgstr "Efekty"
24199 #~ msgid "Biggest item"
24200 #~ msgstr "Největší položka"
24202 #~ msgid "Smallest item"
24203 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Median Filter"
24207 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24209 #~ msgid "Effe_cts"
24210 #~ msgstr "Efekty"
24212 #~ msgid "Center on vertical axis"
24213 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "el Greek"
24217 #~ msgstr "Zelená"
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Commands bar icon size"
24221 #~ msgstr "Panel příkazů"
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Snap nodes"
24225 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24229 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24231 #~ msgid "Embed All Images"
24232 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24236 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Convolve"
24240 #~ msgstr "Klon"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Kernel Array"
24244 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Modulate"
24248 #~ msgstr "Režim"
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24252 #~ msgstr "Výstup DXF"
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24256 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "PDF File"
24260 #~ msgstr "_Soubor"
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Cairo PS Output"
24264 #~ msgstr "Výstup DXF"
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24268 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24270 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24271 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24273 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24274 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24276 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24277 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24281 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Crystal"
24285 #~ msgstr "Šedá škála"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Artist text"
24289 #~ msgstr "Svislý text"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Amount of Blur"
24293 #~ msgstr "Množství zvíření"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Filter"
24297 #~ msgstr "Filtry"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "I hate text"
24301 #~ msgstr "Vložit text"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Emboss effect"
24305 #~ msgstr "Normální ofset"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Metal"
24309 #~ msgstr "Růžová"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24313 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "PatternedGlass"
24317 #~ msgstr "Vzorek"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Snow"
24321 #~ msgstr "Zobrazovat:"
24323 #~ msgid "Print Destination"
24324 #~ msgstr "Cíl tisku"
24326 #~ msgid "Print properties"
24327 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
24329 #~ msgid ""
24330 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24331 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
24334 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
24336 #~ msgid "Print as bitmap"
24337 #~ msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24341 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24342 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24343 #~ msgstr ""
24344 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
24345 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
24346 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
24348 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24349 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24351 #~ msgid "Print destination"
24352 #~ msgstr "Cíl tisku"
24354 #~ msgid ""
24355 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24356 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24357 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24358 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24359 #~ msgstr ""
24360 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
24361 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
24362 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
24363 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
24365 #~ msgid "PDF Print"
24366 #~ msgstr "Tisk PDF"
24368 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24369 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
24371 #~ msgid ""
24372 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24373 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24374 #~ "patterns will be lost."
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
24377 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
24378 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
24380 #~ msgid "Postscript Print"
24381 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
24383 #~ msgid "Postscript Output"
24384 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "Cannot create file %s.\n"
24388 #~ "%s"
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
24391 #~ "%s"
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "Cannot write file %s.\n"
24395 #~ "%s"
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
24398 #~ "%s"
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24402 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24403 #~ msgstr ""
24404 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
24405 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
24407 #~ msgid ""
24408 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24409 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24410 #~ "%s"
24411 #~ msgstr ""
24412 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
24413 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
24414 #~ "%s"
24416 #~ msgid ""
24417 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24418 #~ "%s"
24419 #~ msgstr ""
24420 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
24421 #~ "%s"
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24425 #~ "New menus will not be saved."
24426 #~ msgstr ""
24427 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
24428 #~ "Nová menu nebudou uložena."
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Mirror reflection"
24432 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Gap width"
24436 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Lala"
24440 #~ msgstr "Jmenovka"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Lolo"
24444 #~ msgstr "Barva"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Last gen. segment"
24448 #~ msgstr "Odstranit segment"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Reference"
24452 #~ msgstr "Rozdíl"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24456 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24458 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24459 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
24461 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24462 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
24464 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24465 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
24467 #~ msgid "Fit page to selection"
24468 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24472 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24473 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24474 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24475 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24479 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24480 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24481 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24482 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24486 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24487 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
24488 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
24489 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24493 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24494 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
24495 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
24496 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24500 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24501 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24502 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24503 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24507 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24508 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24509 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24510 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24514 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24515 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
24516 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
24517 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24521 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24522 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
24523 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
24524 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "_Nodes"
24528 #~ msgstr "Uzly"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24532 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24536 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "_Grid with guides"
24540 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24544 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24548 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24552 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
24554 #~ msgid "Export"
24555 #~ msgstr "Export"
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24559 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
24562 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Grid units"
24566 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Origin Y"
24570 #~ msgstr "Počátek Y:"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Spacing X"
24574 #~ msgstr "Mezery _X:"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Spacing Y"
24578 #~ msgstr "Mezery _Y:"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24582 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Major grid line every"
24586 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Angle X"
24590 #~ msgstr "Úhel X:"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Angle Z"
24594 #~ msgstr "Úhel Z:"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24598 #~ msgstr "Odstranit atribut"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24602 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24606 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Spiro splines mode"
24610 #~ msgstr "Posunout uzly"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Repel mode"
24614 #~ msgstr "Odebrat"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24618 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24622 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24626 #~ "sourceforge.net/"
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
24629 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Generate Template"
24633 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24637 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24639 #~ msgid "Postscript"
24640 #~ msgstr "Postscript"
24642 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24643 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24647 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Bend Path"
24651 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24655 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
24657 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24658 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24667 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24671 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24675 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24677 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24678 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
24680 #~ msgid ""
24681 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24682 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24683 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
24686 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
24687 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
24688 #~ "\"Obnovit\")"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24692 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Tall"
24696 #~ msgstr "Titulek"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Square"
24700 #~ msgstr "Čtvercový konec"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Wide"
24704 #~ msgstr "Skrýt"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Delete Segment"
24708 #~ msgstr "Odstranit segment"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24712 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
24714 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24715 #~ msgstr "Styl interpolace"
24717 #~ msgid "Developer Examples"
24718 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
24720 #~ msgid "RadioButton example"
24721 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
24723 #~ msgid "Select option: "
24724 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
24726 #~ msgid "Select second option: "
24727 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
24729 #~ msgid "Random Point"
24730 #~ msgstr "Náhodný Bod"
24732 #~ msgid "Random Position"
24733 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
24735 #~ msgid "medium"
24736 #~ msgstr "střední"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "X Channel"
24740 #~ msgstr "Zrušit"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Y Channel"
24744 #~ msgstr "Zrušit"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24748 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Search Tag"
24752 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Measure unit:"
24756 #~ msgstr "Změřit Křivku"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Degrees:"
24760 #~ msgstr "stupnů"
24762 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24763 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Start point jitter"
24767 #~ msgstr "Sytost"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Slope"
24771 #~ msgstr "Obálka"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24775 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Snap di_stance"
24779 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24783 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24787 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24791 #~ msgstr "Různé:"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Date:"
24795 #~ msgstr "Datum"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Format:"
24799 #~ msgstr "Formát"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Creator:"
24803 #~ msgstr "Tvůrce"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Publisher:"
24807 #~ msgstr "Vydavatel"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Identifier:"
24811 #~ msgstr "Identifikátor"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Source:"
24815 #~ msgstr "Zdroj"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Relation:"
24819 #~ msgstr "Vztah"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Subject:"
24823 #~ msgstr "Objekt"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Coverage:"
24827 #~ msgstr "Pokrytí"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Contributor:"
24831 #~ msgstr "Přispěvatelé"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Default Metadata"
24835 #~ msgstr "Metadata"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24839 #~ msgstr "CC Attribution"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24843 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24847 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24851 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24855 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24859 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Free Art License"
24863 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Default License"
24867 #~ msgstr "Výchozí"
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Angle Y"
24871 #~ msgstr "Úhel X:"
24873 #~ msgid "%s at %s"
24874 #~ msgstr "%s na %s"
24876 #~ msgid "Move by:"
24877 #~ msgstr "Přesunout o:"
24879 #~ msgid "Move to:"
24880 #~ msgstr "Přesunout na:"
24882 #~ msgid "Moving %s %s"
24883 #~ msgstr "Přesun %s %s"
24885 #~ msgid "Change layer opacity"
24886 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
24888 #~ msgid "Opacity, %:"
24889 #~ msgstr "Krytí, %:"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Pattern along path"
24893 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
24895 #~ msgid "unknown error"
24896 #~ msgstr "neznámá chyba"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Print Preview not available"
24900 #~ msgstr "Náhled tisku"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Snap details"
24904 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
24911 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Gridtype"
24915 #~ msgstr "Typ mřížky: "
24917 #~ msgid "Print _Direct"
24918 #~ msgstr "Tisknout přímo"
24920 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24921 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Gradients"
24925 #~ msgstr "Barevný přechod"
24927 #~ msgid "Spacing between letters"
24928 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
24930 #~ msgid "Spacing between lines"
24931 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
24933 #~ msgid "Horizontal kerning"
24934 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
24936 #~ msgid "Vertical kerning"
24937 #~ msgstr "Svislý kerning"